]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Another mistake of mine, though it in fact had no effect.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centrat"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
339 msgid "Right"
340 msgstr "Dret"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Ampliat"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Mig"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Caixa:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Co&ntingut:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horitzontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipàgina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nova:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
508 #: src/Buffer.cpp:3642
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Suprimeix"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Reanomena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
547 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predeterminada"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Molt més petita petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Més petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Molt més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Més enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nivell"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Canvia:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Canvi &següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Accepta"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rebutja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Llengua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Color del tipus lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplica"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Tanca"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "A&vall"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaura"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplica"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "S'està donant format"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "&Text posterior:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Camp de recerca:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 #, fuzzy
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Error en la recerca"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Tots els camps"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 #, fuzzy
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Color del tipus lletra"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Text pla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predeterminada"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "&Rebutja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Canvia:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "fons"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Pàgina: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Document nou"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Document fill...|d"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "&Navega..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Paràmetres del document"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Document nou"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Ol&d Document"
1049 msgstr "Document fill...|d"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1052 msgid ""
1053 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1054 "resulting document"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1058 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Extensió del fitxer:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Between revisions"
1073 msgstr "Entre files:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1076 msgid "Old:"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1080 #, fuzzy
1081 msgid "New:"
1082 msgstr "&Nova:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Ok"
1087 msgstr "&D'acord"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Codi TeX: "
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Mida:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Insereix"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr ""
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 msgid "&Collapsed"
1142 msgstr "&Reduït"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 msgid "O&pen"
1150 msgstr "O&bre"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 #, fuzzy
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 #, fuzzy
1159 msgid "&Errors:"
1160 msgstr "Fletxa"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "F&itxer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "Nom de fitxer"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "&Fitxer:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "&Esborrany"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "&Plantilla"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Plantilles disponibles"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "O&pció:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "Forma&t:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "&Mida i gir"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1245 msgid "Rotate"
1246 msgstr "Gira"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "Origen del gir"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 msgid "Ori&gin:"
1264 msgstr "Ori&gen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1267 msgid "A&ngle:"
1268 msgstr "A&ngle:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1271 msgid "Scale"
1272 msgstr "Escala"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "Escapça"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "&Esquerra i avall:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1313 msgid "x"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgid "Right &top:"
1319 msgstr "&Dreta i amunt:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Obté del fitxer"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1332 msgid "y"
1333 msgstr "y"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1336 #, fuzzy
1337 msgid "TabWidget"
1338 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Cerca:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Substitueix amb"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Cerca el següent"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Només paraules senceres"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Paraules clau."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Substitueix"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Cerca enrere"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "Substitueix-ho tot"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "A&vançat"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "&Forma:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &paragraph"
1431 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Current &document"
1436 msgstr "Imprimeix el document"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1439 msgid ""
1440 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1441 "document"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "Document mestre"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1450 #, fuzzy
1451 msgid "All open documents"
1452 msgstr "Obre el document"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Open documents"
1457 msgstr "Obre el document"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1460 msgid "All ma&nuals"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1464 msgid ""
1465 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1466 "and paragraph style"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "&Al format:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1475 msgid ""
1476 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1477 "first letter"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1481 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Expand macros"
1487 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "Formulari"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Float Type:"
1497 msgstr "Tipus d'informació:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "Aquí, &definitivament"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "&Aquí, si és possible"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "&Pàgina de flotants"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "&Expandeix les columnes"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1536 msgid "&Rotate sideways"
1537 msgstr "Gi&ra 90°"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 msgid "FontUi"
1541 msgstr "FontUi"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 msgid "&Default Family:"
1545 msgstr "Família &predeterminada:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "Mida &base:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Codificació Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&Romana:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Sans Serif:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "Es&cala (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1588 "del tipus de lletra base"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Mecanogràfica"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Esc&ala (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1606 "dimensions del tipus de lletra base"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr ""
1615 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1616 "coreana (CJK)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usa &majúscules petites"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gràfics"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Mida de la sortida"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1650 "automàticament."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Estableix &alçada:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1664 "automàticament."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "A&mplada:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Gira gràfics"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Or&igen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "A&ngle (en graus):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nom de la imatge"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Ajustament"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1736 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1737 "Preferències)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "Mostra-la al LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Gràfics"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Mode esborrany"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Mode &esborrany"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "E&spaiament:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Valor:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1819 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Protegeix:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "&Destí:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nom associat amb la URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Nom:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "Tipus d'enllaç"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "&Web"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "Correu &electrònic"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "&Fitxer"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Paràmetres de llistat"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "Omet la &validació"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "&Llegenda:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "&Etiqueta:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "&Més paràmetres"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1939 msgid "Include"
1940 msgstr "Inclou"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Entrada"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Verbatim"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Llistat de programa"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Edita el fitxer"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Edició"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1964 #, fuzzy
1965 msgid "A&vailable indices:"
1966 msgstr "Branques &disponibles:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 msgid ""
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "&Sagnat"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 #, fuzzy
2007 msgid "A&vailable Indexes:"
2008 msgstr "Branques &disponibles:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #, fuzzy
2013 msgid "1"
2014 msgstr "10"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 #, fuzzy
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "&Reanomena"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Tipus d'informació:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Nom de la informació:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplica &immediatament"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Taula oberta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "&Classe de document:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "Disposició &local..."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Llegenda"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2083 #, fuzzy
2084 msgid "P&redefined:"
2085 msgstr "Imp&ressora:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 msgid ""
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "select/deselect."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cust&om:"
2096 msgstr "Personalitzat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Gràfics"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "&Mestre:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "Suppress default date on front page"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "Codificació:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Llengua &predeterminada"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&Altres:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estil de &cometes:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Offset:"
2146 msgstr "Desactivat"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espai &vertical"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Width:"
2156 msgstr "Am&plada:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the line width."
2161 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Thickness:"
2166 msgstr "LíniaGruixuda"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2175 msgid "Listing"
2176 msgstr "Llistat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2179 msgid "&Main Settings"
2180 msgstr "Paràmetres &principals"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2183 msgid "Placement"
2184 msgstr "Posició"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2187 msgid "Check for inline listings"
2188 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2191 msgid "&Inline listing"
2192 msgstr "Llistat &en línia"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2195 msgid "Check for floating listings"
2196 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2199 msgid "&Float"
2200 msgstr "&Flotant"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2203 msgid "&Placement:"
2204 msgstr "&Posició:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2207 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2208 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2211 msgid "Line numbering"
2212 msgstr "&Numeració de línies"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2215 msgid "&Side:"
2216 msgstr "&Cara:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2219 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2220 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2223 msgid "S&tep:"
2224 msgstr "Incremen&t:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2227 msgid "Difference between two numbered lines"
2228 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2231 msgid "Font si&ze:"
2232 msgstr "Mida de &lletra:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2235 msgid "Choose the font size for line numbers"
2236 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2240 msgid "Style"
2241 msgstr "Estil"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2244 msgid "F&ont size:"
2245 msgstr "&Mida de la lletra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2248 msgid "The content's base font size"
2249 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2252 msgid "Font Famil&y:"
2253 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2256 msgid "The content's base font style"
2257 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2260 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2261 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2264 msgid "&Break long lines"
2265 msgstr "&Trenca línies llargues"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2268 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2272 msgid "S&pace as symbol"
2273 msgstr "Es&pai com a símbol"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2276 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2277 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2280 msgid "Space i&n string as symbol"
2281 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Tab&ulator size:"
2286 msgstr "Tabular|T"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2289 msgid "Use extended character table"
2290 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2293 msgid "&Extended character table"
2294 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2297 msgid "Lan&guage:"
2298 msgstr "Llen&guatge:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2301 msgid "Select the programming language"
2302 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2305 msgid "&Dialect:"
2306 msgstr "&Dialecte:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2309 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2310 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2313 msgid "Range"
2314 msgstr "Rang"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2317 msgid "Fi&rst line:"
2318 msgstr "&Primera línia:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2321 msgid "The first line to be printed"
2322 msgstr "La primera línia a imprimir"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2325 msgid "&Last line:"
2326 msgstr "Ú&ltima línia:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2329 msgid "The last line to be printed"
2330 msgstr "L'última línia a imprimir"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2333 msgid "More Parameters"
2334 msgstr "Més paràmetres"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Finestra d'informació"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2345 "paràmetres."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Input here the listings parameters"
2350 msgstr "Paràmetres de llistat"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Errors reported in terminal."
2360 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2364 msgid "Press button to check validity..."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Validate"
2370 msgstr "Mostra/Actualitza"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 msgid "Log &Type:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Actualitza la vista"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2386 msgid "&Update"
2387 msgstr "&Actualitza"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Copia al portaretalls"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 msgid "&Go!"
2395 msgstr "&Ves!"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "Avís d'exportació!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Next &Error"
2413 msgstr "Error de lectura"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2416 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2417 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2420 msgid "&Default Margins"
2421 msgstr "&Marges predeterminats"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 msgid "&Top:"
2425 msgstr "&Superior:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 msgid "&Bottom:"
2429 msgstr "&Inferior:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 msgid "&Inner:"
2433 msgstr "In&terior"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 msgid "O&uter:"
2437 msgstr "&Exterior:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgid "Head &sep:"
2441 msgstr "&Sep. capçalera:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2444 msgid "Head &height:"
2445 msgstr "Alçada capç.:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgid "&Foot skip:"
2449 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2452 msgid "&Column Sep:"
2453 msgstr "Separació de &columnes"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Document mestre"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid ""
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "compilation)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Maintain counters and references"
2477 msgstr "totes les referències no citades"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2480 msgid "Include all subdocuments in the output"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "Inclou fitxer"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Nombre de files"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&Files"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Nombre de columnes"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&Columnes"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Alineament vertical"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 msgid "&Vertical:"
2522 msgstr "&Vertical:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "&Horitzontal:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Decoration"
2535 msgstr "&Decoració:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Type:"
2540 msgstr "Tipus"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2547 msgid "[x]"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2551 msgid "(x)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2555 msgid "{x}"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2559 msgid "|x|"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2563 msgid "||x||"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2567 msgid ""
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "Use esint package &automatically"
2592 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2595 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "Usa el paquet &esint"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2605 "into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use math&dots package automatically"
2611 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2614 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use math&dots package"
2620 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2625 "inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use mh&chem package"
2640 msgstr "Usa el paquet &esint"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2643 msgid "A&vailable:"
2644 msgstr "&Disponibles:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2649 msgid "A&dd"
2650 msgstr "A&fegeix"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2653 msgid "De&lete"
2654 msgstr "&Suprimeix"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2657 msgid "S&elected:"
2658 msgstr "S&eleccionats:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "Ordena &com:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Descripció:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Símbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Tipus"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Només intern del LyX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&Nota del LyX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Comentari"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Ressaltat en gris"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Numeració"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "La sortida generada és buida"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Mides:|#P"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2720 #, fuzzy
2721 msgid "De&fault Output Format:"
2722 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2725 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2729 msgid "Use &XeTeX"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2733 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2737 #, fuzzy
2738 msgid "S&ynchronize with Output"
2739 msgstr "data (sortida)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2742 #, fuzzy
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "Personalitzat"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Preamble LaTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2752 #, fuzzy
2753 msgid "XHTML Output Options"
2754 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2757 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2761 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Math Output:"
2767 msgstr "Sortida"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2774 #, fuzzy
2775 msgid "MathML"
2776 msgstr "Matemàtiques|M"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2779 msgid "HTML"
2780 msgstr "HTML"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Images"
2785 msgstr "Pàgines"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2788 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2791 msgid "LaTeX"
2792 msgstr "LaTeX"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Math &Image Scaling:"
2797 msgstr "Espaiats matemàtics"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Format del paper"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2810 msgid "&Format:"
2811 msgstr "&Format:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2816 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientació"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 msgid "&Portrait"
2824 msgstr "&Retrat"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 msgid "&Landscape"
2828 msgstr "&Apaïsat"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2832 msgid "Page Layout"
2833 msgstr "Format de pàgina"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Document a &dues cares"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgid "Label Width"
2853 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "&Interliniat:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "Single"
2871 msgstr "Simple"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 msgid "1.5"
2875 msgstr "1,5"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 msgid "Double"
2880 msgstr "Doble"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2893 msgid "Custom"
2894 msgstr "Personalitzat"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 msgid "&Justified"
2902 msgstr "&Justificat"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2905 msgid "&Left"
2906 msgstr "&Esquerra"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2909 msgid "C&enter"
2910 msgstr "C&entrada"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2913 msgid "Ri&ght"
2914 msgstr "&Dreta"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2922 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2925 msgid "&Use hyperref support"
2926 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2929 msgid "&General"
2930 msgstr "&General"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2933 msgid ""
2934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2935 msgstr ""
2936 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2939 msgid "Automatically fi&ll header"
2940 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2944 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2947 msgid "Load in &fullscreen mode"
2948 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2951 msgid "Header Information"
2952 msgstr "Informació de capçalera"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2955 msgid "&Title:"
2956 msgstr "&Títol:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2959 msgid "&Author:"
2960 msgstr "&Autor:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2963 msgid "&Subject:"
2964 msgstr "As&sumpte:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2967 msgid "&Keywords:"
2968 msgstr "Paraules &clau:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2971 msgid "H&yperlinks"
2972 msgstr "H&iperenllaços"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2975 msgid "Allows link text to break across lines."
2976 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2979 msgid "B&reak links over lines"
2980 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2983 msgid "No &frames around links"
2984 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2987 msgid "C&olor links"
2988 msgstr "C&olors dels enlaços"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Bibliographical backreferences"
2993 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2996 #, fuzzy
2997 msgid "B&ackreferences:"
2998 msgstr "Preferències"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3001 msgid "&Bookmarks"
3002 msgstr "&Punts d'interès"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3005 msgid "G&enerate Bookmarks"
3006 msgstr "G&enera els punts d'interès"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3009 msgid "&Numbered bookmarks"
3010 msgstr "Punts d'interés &numerats"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3013 msgid "Number of levels"
3014 msgstr "Nombre de nivells"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3017 msgid "&Open bookmarks"
3018 msgstr "&Obre els punts d'interès"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3021 msgid "Additional o&ptions"
3022 msgstr "O&pcions addicionals"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3026 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3033 msgid "&Phantom"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3039 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3042 msgid "&Horiz. Phantom"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Vertical space of the phantom content"
3048 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3051 msgid "&Vert. Phantom"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3055 #, fuzzy
3056 msgid "A&lter..."
3057 msgstr "&Altre..."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Use system colors"
3062 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3065 msgid "In Math"
3066 msgstr "Mode matemàtic"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3069 msgid ""
3070 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3071 "delay."
3072 msgstr ""
3073 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3074 "desprès del retard especificat"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3077 msgid "Automatic in&line completion"
3078 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3081 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3082 msgstr ""
3083 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Autoco&rrection"
3092 msgstr "Auto &inici"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3095 msgid "In Text"
3096 msgstr "Mode text"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3099 msgid ""
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3101 "delay."
3102 msgstr ""
3103 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3104 "retard."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3107 msgid "Automatic &inline completion"
3108 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3111 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3112 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3115 msgid "Automatic &popup"
3116 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3119 msgid ""
3120 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3121 "mode."
3122 msgstr ""
3123 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3124 "text."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "I&ndicador del cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3132 msgid "General"
3133 msgstr "General"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3141 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3144 msgid "s inline completion dela&y"
3145 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3153 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3156 msgid "s popup d&elay"
3157 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3160 msgid ""
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3163 msgstr ""
3164 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3165 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgid "C&onverter:"
3181 msgstr "C&onversor:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Opció &addcional:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Del format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgid "&To format:"
3193 msgstr "&Al format:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 msgid "&Modify"
3198 msgstr "&Modifica"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3203 msgid "Remo&ve"
3204 msgstr "&Suprimeix"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 msgid "&Enabled"
3216 msgstr "&Habilitat"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3221 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3224 msgid "Display &Graphics"
3225 msgstr "Mostra els &gràfics"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3228 msgid "Instant &Preview:"
3229 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3233 msgid "Off"
3234 msgstr "Desactivat"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3237 msgid "No math"
3238 msgstr "Sense matemàtiques"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3241 msgid "On"
3242 msgstr "Activat"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Preview Si&ze:"
3247 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3250 msgid "Factor for the preview size"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3254 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&Mark end of paragraphs"
3260 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3263 msgid "Editing"
3264 msgstr "S'està editant"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Scroll &below end of document"
3274 msgstr "No es pot llegir el document"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3277 msgid "Sort &environments alphabetically"
3278 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3281 msgid "&Group environments by their category"
3282 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3286 msgstr ""
3287 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr ""
3292 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3293 "d'estat"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 msgstr ""
3298 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3299 "al LyX < 1.6)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Fullscreen"
3303 msgstr "Pantalla completa"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Hide &tabbar"
3316 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Hide &menubar"
3321 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3324 msgid "&Limit text width"
3325 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Screen used (&pixels):"
3330 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3333 msgid "&New..."
3334 msgstr "&Nova..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Re&move"
3339 msgstr "&Suprimeix"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3342 msgid "&Document format"
3343 msgstr "Format de &document"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "Nom &curt:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3355 msgid "E&xtension:"
3356 msgstr "E&xtensió:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Shortc&ut:"
3361 msgstr "&Drecera:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "Ed&itor:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgid "&Viewer:"
3369 msgstr "&Visor:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3372 msgid "Co&pier:"
3373 msgstr "&Copiador:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 msgstr "Mides:|#P"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Default Format"
3383 msgstr "Format de data"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3386 msgid "&E-mail:"
3387 msgstr "Correu &electrònic:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3390 msgid "Your name"
3391 msgstr "El vostre nom"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3394 msgid "Your E-mail address"
3395 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3398 msgid "Keyboard"
3399 msgstr "Teclat"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3402 msgid "Use &keyboard map"
3403 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3406 msgid "&First:"
3407 msgstr "&Primer:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgid "Br&owse..."
3412 msgstr "&Navega..."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3415 msgid "S&econd:"
3416 msgstr "S&egon:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 msgid ""
3420 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3421 "time LyX is launched."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3425 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3429 msgid "Mouse"
3430 msgstr "Ratolí"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3433 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3434 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3437 msgid ""
3438 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3439 "speed it up, low values slow it down."
3440 msgstr ""
3441 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3442 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3445 msgid "Scroll wheel zoom"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Enable"
3451 msgstr "&Habilitat"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Ctrl"
3456 msgstr "Control"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Shift"
3461 msgstr "infty"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Alt"
3466 msgstr "Alerta"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3469 #, fuzzy
3470 msgid "User &interface language:"
3471 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3474 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3478 msgid "Language pac&kage:"
3479 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr ""
3484 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3487 msgid "Command s&tart:"
3488 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3491 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3492 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3495 msgid "Command e&nd:"
3496 msgstr "&Final de l'ordre:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3499 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Default Decimal &Point:"
3505 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3509 msgid "X; "
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3513 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3514 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Use babel"
3519 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3522 msgid ""
3523 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3524 "the language package)"
3525 msgstr ""
3526 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3527 "pas localment (al paquet de llengua)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3530 msgid "&Global"
3531 msgstr "&Global"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3537 "command"
3538 msgstr ""
3539 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3540 "ordre de canvi de llengua"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3543 msgid "Auto &begin"
3544 msgstr "Auto &inici"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3550 "switch command"
3551 msgstr ""
3552 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3553 "ordre de canvi de llengua"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3556 msgid "Auto &end"
3557 msgstr "Auto &finalitza"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3561 msgstr ""
3562 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3563 "treball"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3566 msgid "Mark &foreign languages"
3567 msgstr "Marca les &altres llengües"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3570 msgid "Right-to-left language support"
3571 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3574 msgid ""
3575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3576 msgstr ""
3577 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3578 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Enable RTL su&pport"
3583 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "Moviment del cursor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3590 msgid "&Logical"
3591 msgstr "&Lògic"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3594 msgid "&Visual"
3595 msgstr "&Visual"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3598 msgid ""
3599 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3605 msgstr "Codificació Te&X:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3608 msgid "Default paper si&ze:"
3609 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3613 msgid "US letter"
3614 msgstr "Carta EUA"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3618 msgid "US legal"
3619 msgstr "Legal US"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3623 msgid "US executive"
3624 msgstr "Executiu US"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3628 msgid "A3"
3629 msgstr "A3"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3633 msgid "A4"
3634 msgstr "A4"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3638 msgid "A5"
3639 msgstr "A5"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3643 msgid "B5"
3644 msgstr "B5"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3669 msgid "Pr&ocessor:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Op&tions:"
3676 msgstr "&Opcions:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Nomenclature command:"
3690 msgstr "Nomenclatura"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3695 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3698 msgid "Chec&kTeX command:"
3699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3702 msgid "CheckTeX start options and flags"
3703 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3706 msgid ""
3707 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3708 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3709 "rather than the Cygwin teTeX."
3710 msgstr ""
3711 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3712 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3713 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3714 "de Cygwin teTeX."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr ""
3723 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3724 "classe"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3727 #, fuzzy
3728 msgid "R&eset class options when document class changes"
3729 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3732 msgid "Output &line length:"
3733 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3736 msgid ""
3737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3739 "paragraphs are separated by a blank line."
3740 msgstr ""
3741 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3742 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3743 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3746 msgid "&Date format:"
3747 msgstr "Format de &data:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3750 msgid "Date format for strftime output"
3751 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3767 #, fuzzy
3768 msgid "All files"
3769 msgstr "Tots els camps"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3772 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward search"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 #, fuzzy
3781 msgid "DV&I command:"
3782 msgstr "Ordre índex:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&PDF command:"
3787 msgstr "Ordre &roff:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3790 msgid "&PATH prefix:"
3791 msgstr "Prefix &PATH:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3801 msgid "Browse..."
3802 msgstr "Navega..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3805 #, fuzzy
3806 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3807 msgstr "Tesaurus"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3810 msgid "&Temporary directory:"
3811 msgstr "Directori &temporal:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3814 msgid "Ly&XServer pipe:"
3815 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3818 msgid "&Backup directory:"
3819 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3822 msgid "&Example files:"
3823 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3826 msgid "&Document templates:"
3827 msgstr "Plantilles de &document:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3830 msgid "&Working directory:"
3831 msgstr "Directori de t&reball:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Hunspell dictionaries:"
3836 msgstr "Diccionari personal:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Extensió del fitxer:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 msgid ""
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "to print."
3880 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Spool co&mmand:"
3885 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3888 msgid "Option used to reverse page order."
3889 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3892 msgid "Re&verse pages:"
3893 msgstr "Ordre in&vers:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 msgid "Lan&dscape:"
3897 msgstr "Apaïsat:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Number of copies:"
3902 msgstr "Nombre de còpies"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3905 msgid "Option used to set number of copies."
3906 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3909 msgid "Option used to print a range of pages."
3910 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3913 msgid "Co&llated:"
3914 msgstr "&Distribució:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3917 msgid "Pa&ge range:"
3918 msgstr "Rang de pàgines:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3921 msgid "Option used to collate multiple copies."
3922 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3925 msgid "&Odd pages:"
3926 msgstr "Pàgines &senars:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3929 msgid "&Even pages:"
3930 msgstr "Pàgines &parelles:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "Tipus del paper:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "Mida del paper"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3941 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3942 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3945 msgid "E&xtra options:"
3946 msgstr "Opcions addicionals:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3949 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3950 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3953 msgid ""
3954 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3955 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "printers."
3957 msgstr ""
3958 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3959 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3960 "totes les impressores."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Sans Serif:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "&Mecanogràfica"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3989 #, fuzzy
3990 msgid "R&oman:"
3991 msgstr "&Romana:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3994 msgid "&Zoom %:"
3995 msgstr "&Escala (%):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3998 msgid "Font Sizes"
3999 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Large:"
4004 msgstr "Gran:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Larger:"
4009 msgstr "Més gran:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Largest:"
4014 msgstr "Molt més gran:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "Enorme:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Hugest:"
4024 msgstr "La més enorme:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4027 #, fuzzy
4028 msgid "S&mallest:"
4029 msgstr "Molt més petita:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4032 #, fuzzy
4033 msgid "S&maller:"
4034 msgstr "Més petita:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4037 #, fuzzy
4038 msgid "S&mall:"
4039 msgstr "Petita:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Normal:"
4044 msgstr "Normal:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Tiny:"
4049 msgstr "Diminuta:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4052 msgid ""
4053 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4054 "of fonts"
4055 msgstr ""
4056 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4057 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr ""
4063 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4064 "lletra"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4067 msgid "&New"
4068 msgstr "&Nou:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4071 msgid "&Bind file:"
4072 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4075 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4076 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4079 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4083 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Corrector ortogràfic"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Accepta paraules compostes"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Escape characters:"
4114 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4117 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4118 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4121 msgid "Al&ternative language:"
4122 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4125 msgid "&User interface file:"
4126 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "Ajuda automàtica"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4133 msgid ""
4134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4135 "the main work area of an edited document"
4136 msgstr ""
4137 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4138 "treball mentre editeu un document"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4146 msgid "Session"
4147 msgstr "Sessió"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4152 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4157 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Restore cursor &positions"
4162 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Load opened files from last session"
4167 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Clear all session &information"
4172 msgstr "Informació de capçalera"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4175 msgid "Documents"
4176 msgstr "Documents"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Backup original documents when saving"
4181 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Backup documents, every"
4186 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4189 msgid "minutes"
4190 msgstr "minuts"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Save documents compressed by default"
4195 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4198 msgid "&Maximum last files:"
4199 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Open documents in tabs"
4204 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4211 msgid "&Single close-tab button"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4216 msgid "&Save"
4217 msgstr "De&sa"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4220 msgid "Pages"
4221 msgstr "Pàgines"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4224 msgid "Page number to print from"
4225 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4229 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4232 msgid "Page number to print to"
4233 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Totes les pàgines"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 msgid "Fro&m"
4241 msgstr "&Des de"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 msgid "&All"
4246 msgstr "&Totes"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "Ordre Invers"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 msgid "Copie&s"
4266 msgstr "Còpies"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Nombre de còpies"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Distribueix les còpies"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 msgid "&Collate"
4278 msgstr "&Distribueix"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4281 msgid "&Print"
4282 msgstr "Im&primeix"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Destinació d'impressió"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 msgid "P&rinter:"
4294 msgstr "Imp&ressora:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4301 msgid "Send output to a file"
4302 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Cara:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 #, fuzzy
4315 msgid "A&vailable indexes:"
4316 msgstr "Branques &disponibles:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4321 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4325 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&List Indentation:"
4331 msgstr "&Sagnat"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Custom &Width:"
4336 msgstr "Amplada de columna"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4342 "Custom&quot;."
4343 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4347 msgid "Output"
4348 msgstr "Sortida"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr "Paràmetres"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Debug messages"
4370 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Display no debug messages"
4375 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&None"
4380 msgstr "Cap"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4383 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 #, fuzzy
4388 msgid "S&elected"
4389 msgstr "S&eleccionats:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Display all debug messages"
4394 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4397 msgid "Display statusbar messages?"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4401 msgid "&Statusbar messages"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Fil&ter:"
4407 msgstr "&Fitxer:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4410 msgid "Enter string to filter the label list"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Filter case-sensitively"
4416 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Case-sensiti&ve"
4421 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4428 msgid ""
4429 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4430 "sensitive option is checked)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4434 msgid "&Sort"
4435 msgstr "&Ordena"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4440 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Cas&e-sensitive"
4445 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4448 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Grou&p"
4454 msgstr "&Nom:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4461 msgid "La&bels in:"
4462 msgstr "&Etiquetes a:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4469 msgid "<reference>"
4470 msgstr "<referència>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referència>)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4477 msgid "<page>"
4478 msgstr "<pàgina>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Referència amb format"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "totes les referències"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Match w&hole words only"
4500 msgstr "Només paraules senceres"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4503 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4504 msgstr ""
4505 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4508 msgid "&Export formats:"
4509 msgstr "Formats d'&exportació:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4512 msgid "&Command:"
4513 msgstr "&Ordre:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4516 msgid "Edit shortcut"
4517 msgstr "Edita la &drecera"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4520 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4521 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4524 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4525 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4528 msgid "&Delete Key"
4529 msgstr "&Suprimeix tecla"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4532 msgid "Clear current shortcut"
4533 msgstr "Buida la drecera actual"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4537 msgid "C&lear"
4538 msgstr "&Buida"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4541 msgid "&Shortcut:"
4542 msgstr "&Drecera:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4545 msgid "&Function:"
4546 msgstr "&Funció:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4549 msgid ""
4550 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4551 "the 'Clear' button"
4552 msgstr ""
4553 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4554 "amb el botó 'Buida'"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4557 msgid "DockWidget"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4561 msgid ""
4562 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4566 msgid "Unknown word:"
4567 msgstr "Paraula desconeguda"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4570 msgid "Current word"
4571 msgstr "Paraula actual"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4576 msgid "Replace word with current choice"
4577 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Find Next"
4582 msgstr "Cerca el següent"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Re&placement:"
4587 msgstr "Canvia la posició:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4590 msgid "Replace with selected word"
4591 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4594 #, fuzzy
4595 msgid "S&uggestions:"
4596 msgstr "Suggeriments:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4599 msgid "Ignore this word"
4600 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4603 msgid "&Ignore"
4604 msgstr "&Ignora"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4607 msgid "Ignore this word throughout this session"
4608 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4611 msgid "I&gnore All"
4612 msgstr "I&gnora-ho tot"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4615 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4616 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4619 msgid ""
4620 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4621 "full range."
4622 msgstr ""
4623 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4624 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4627 msgid "Ca&tegory:"
4628 msgstr "Ca&tegoria:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4631 msgid "Select this to display all available characters at once"
4632 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4635 msgid "&Display all"
4636 msgstr "&Mostra-ho tot"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4639 msgid "&Table Settings"
4640 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Paràmetres del document"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4657 msgid "Justified"
4658 msgstr "Justificada"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4661 #, fuzzy
4662 msgid "At Decimal Separator"
4663 msgstr "Separador"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4666 #, fuzzy
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "Separador"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "Aliniació &vertical"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4683 "the row."
4684 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "&Multicolumnes"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Row setting"
4697 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4700 msgid "Merge cells of different rows"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4704 msgid "M&ultirow"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Cell setting"
4710 msgstr "Paràmetres de la nota"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4714 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4717 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4718 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "Paràmetres de la taula"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Verti&cal alignment:"
4728 msgstr "Alineament vertical"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Vertical alignment of the table"
4733 msgstr "Alineament vertical"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4737 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4741 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4752 msgid "&Borders"
4753 msgstr "&Vores"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4756 msgid "Set Borders"
4757 msgstr "Estableix vores"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4764 msgid "All Borders"
4765 msgstr "Totes les vores"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4772 msgid "&Set"
4773 msgstr "&Estableix"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr ""
4782 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4783 "verticals)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4786 msgid "Fo&rmal"
4787 msgstr "Estil &antic"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4790 msgid "Use default (grid-like) border style"
4791 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4794 msgid "De&fault"
4795 msgstr "Predeterminat"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4798 msgid "Additional Space"
4799 msgstr "Espai addicional"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4802 msgid "T&op of row:"
4803 msgstr "Part superior de la fila:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4806 msgid "Botto&m of row:"
4807 msgstr "Part inferior de la fila:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4810 msgid "Bet&ween rows:"
4811 msgstr "Entre files:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4814 msgid "&Longtable"
4815 msgstr "Taula &llarga"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4822 msgid "&Use long table"
4823 msgstr "&Usa taula llarga"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "Estat"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Vora superior"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Vora inferior"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "Continguts"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "Capçalera:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr ""
4853 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4861 msgid "on"
4862 msgstr "actiu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4872 msgid "double"
4873 msgstr "doble"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Primera capçalera:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "No generis la primera capçalera"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4889 msgid "is empty"
4890 msgstr "és buida"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4893 msgid "Footer:"
4894 msgstr "Peu de pàg.:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr ""
4899 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4914 msgid "Caption:"
4915 msgstr "Llegenda:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4928 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Longtable alignment"
4933 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Cel·la actual:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Posició de la fila actual"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Posició de la columna actual"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Tanca aquest quadre"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 msgid ""
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958 msgstr ""
4959 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4960 "fitxers amb el camí"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 msgid "&View"
4964 msgstr "&Visualitza"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "Classes de LaTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "Estils de LaTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "Estils de BibTeX"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4983 msgid "Toggles view of the file list"
4984 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4987 msgid "Show &path"
4988 msgstr "Mostra &camí"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4991 msgid "Separate paragraphs with"
4992 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4996 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4999 msgid "&Indentation"
5000 msgstr "&Sagnat"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Size of the indentation"
5005 msgstr "&Mida i gir"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5008 msgid "&Vertical space"
5009 msgstr "Espai &vertical"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Size of the vertical space"
5014 msgstr "Espai &vertical"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5017 msgid "Spacing"
5018 msgstr "Espaiament"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5021 msgid "&Line spacing:"
5022 msgstr "&Interlineat:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Spacing type"
5027 msgstr "Espaiament"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Nombre de nivells"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Document a dues &columnes"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5043 msgid "Language of the thesaurus"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5047 msgid "Index entry"
5048 msgstr "Entrada de l'índex"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5051 msgid "&Keyword:"
5052 msgstr "Paraula &clau:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5055 msgid "Word to look up"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5059 msgid "L&ookup"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5064 msgid "The selected entry"
5065 msgstr "L'entrada seleccionada"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5068 msgid "&Selection:"
5069 msgstr "&Selecció:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5072 msgid "Replace the entry with the selection"
5073 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5078 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Filter:"
5083 msgstr "&Fitxer:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5090 msgid ""
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5093 msgstr ""
5094 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5095 "llista de taules, i altres)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5098 msgid "Update navigation tree"
5099 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5104 msgid "..."
5105 msgstr "..."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5109 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5116 msgid "Move selected item down by one"
5117 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5120 msgid "Move selected item up by one"
5121 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Sort"
5126 msgstr "&Ordena"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5129 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Keep"
5135 msgstr "Cap"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5138 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5139 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5142 msgid "LyX: Enter text"
5143 msgstr "LyX: Introduïu text"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5146 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5150 msgid "&Do not show this warning again!"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5154 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5155 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5158 msgid "DefSkip"
5159 msgstr "DefSkip"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5162 msgid "SmallSkip"
5163 msgstr "SmallSkip"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5166 msgid "MedSkip"
5167 msgstr "MedSkip"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5170 msgid "BigSkip"
5171 msgstr "BigSkip"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5174 msgid "VFill"
5175 msgstr "VFill"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Complete source"
5180 msgstr "Font completa"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5183 msgid "Automatic update"
5184 msgstr "Actualització automàtica"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5187 msgid "Unit of width value"
5188 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5191 msgid "number of needed lines"
5192 msgstr "nombre de línies necessàries"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5195 msgid "use number of lines"
5196 msgstr "usa el nombre de línies"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5199 #, fuzzy
5200 msgid "&Line span:"
5201 msgstr "Espaiat de línia:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5208 msgid "Inner"
5209 msgstr "Interior"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5212 #, fuzzy
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "usa overhang"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Over&hang:"
5219 msgstr "Over&hang:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Overhang value"
5224 msgstr "Valor overhang"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Unit of overhang value"
5229 msgstr "Unitat del valor overhang"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5232 msgid "Check this to allow flexible placement"
5233 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Allow &floating"
5238 msgstr "Permet el &flotament"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5243 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5244 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5247 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5249 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5250 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5259 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5264 msgid "Standard"
5265 msgstr "Estàndard"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5270 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5271 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5292 msgid "Section"
5293 msgstr "Secció"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5298 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5299 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5300 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5304 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5305 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5310 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5312 msgid "Subsection"
5313 msgstr "Subsecció"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5318 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5319 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5323 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Subsubsecció"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5338 msgid "Itemize"
5339 msgstr "Llista amb pics"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5346 msgid "Enumerate"
5347 msgstr "Llista numerada"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5351 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5352 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5354 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5356 msgid "Description"
5357 msgstr "Descripció"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5362 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5366 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5367 msgid "List"
5368 msgstr "Llista"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5376 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5377 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5385 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5394 msgid "Title"
5395 msgstr "Títol"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5403 msgid "Subtitle"
5404 msgstr "Subtítol"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5409 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5427 msgid "Author"
5428 msgstr "Autor"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5434 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5442 msgid "Address"
5443 msgstr "Adreça"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Offprint"
5449 msgstr "Separata"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5453 msgid "Mail"
5454 msgstr "Correu"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5460 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5461 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5471 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5472 #: lib/external_templates:306
5473 msgid "Date"
5474 msgstr "Data"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5477 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5484 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5485 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5488 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5494 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5497 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5504 #: src/output_plaintext.cpp:133
5505 msgid "Abstract"
5506 msgstr "Resum"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5510 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5518 msgid "Acknowledgement"
5519 msgstr "Agraiment"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5525 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5526 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5527 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5531 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5532 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5534 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5535 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5536 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5543 msgid "Bibliography"
5544 msgstr "Bibliografia"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5547 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5548 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5575 msgid "FrontMatter"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5579 msgid "Offprint Requests to:"
5580 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:187
5583 msgid "Correspondence to:"
5584 msgstr "Correspondència a:"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5597 msgid "BackMatter"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5602 msgid "Acknowledgements."
5603 msgstr "Agraïments."
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:295
5606 #, fuzzy
5607 msgid "institutemark"
5608 msgstr "Institut"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:299
5611 #, fuzzy
5612 msgid "institute mark"
5613 msgstr "Institut"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5626 msgid "Keywords"
5627 msgstr "Paraules clau"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:363
5630 msgid "Key words."
5631 msgstr "Paraules clau."
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:385
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Flex:Institute"
5636 msgstr "Institut"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5641 msgid "Institute"
5642 msgstr "Institut"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:395
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Flex:E-Mail"
5647 msgstr "Correu-e"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5650 msgid "E-Mail"
5651 msgstr "Correu-e"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5662 msgid "Email"
5663 msgstr "Corre electrònic"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5666 #, fuzzy
5667 msgid "email"
5668 msgstr "correu-e:"
5669
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 msgid "Thesaurus"
5673 msgstr "Tesaurus"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5676 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5677 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5680 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5685 msgid "Paragraph"
5686 msgstr "Paràgraf"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5689 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5692 msgid "Affiliation"
5693 msgstr "Afiliació"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5696 msgid "And"
5697 msgstr "I"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5700 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5704 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5705 msgid "Acknowledgements"
5706 msgstr "Agraïments"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5712 #: src/rowpainter.cpp:485
5713 msgid "Appendix"
5714 msgstr "Apèndix"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5726 msgid "References"
5727 msgstr "Referències"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5730 msgid "PlaceFigure"
5731 msgstr "Posiciona figura"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5734 msgid "PlaceTable"
5735 msgstr "Posiciona taula"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5738 msgid "TableComments"
5739 msgstr "Comentaris de la taula"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5742 msgid "TableRefs"
5743 msgstr "Referències de la taula"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5746 #, fuzzy
5747 msgid "MathLetters"
5748 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5751 msgid "NoteToEditor"
5752 msgstr "Nota a l'editor"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5755 msgid "Facility"
5756 msgstr "Instal·lació"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5759 msgid "Objectname"
5760 msgstr "Nom d'objecte"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5763 msgid "Dataset"
5764 msgstr "Conjunt de dades"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Altaffilation"
5769 msgstr "Afiliació"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Alternative affiliation:"
5774 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5777 msgid "altaffilmark"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5781 #, fuzzy
5782 msgid "altaffiliation mark"
5783 msgstr "Afiliació"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5786 msgid "Subject headings:"
5787 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5790 msgid "[Acknowledgements]"
5791 msgstr "[Agraïments]"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5797 msgid "and"
5798 msgstr "i"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5801 msgid "Place Figure here:"
5802 msgstr "Situa la figura aquí:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5805 msgid "Place Table here:"
5806 msgstr "Situa la taula aquí:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5809 msgid "[Appendix]"
5810 msgstr "[Apèndix]"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5813 msgid "Note to Editor:"
5814 msgstr "Nota a l'editor:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5817 msgid "References. ---"
5818 msgstr "Referències. ---"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5821 msgid "Note. ---"
5822 msgstr "Nota. ---"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Table note"
5827 msgstr "Taula"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Table note:"
5832 msgstr "nota al peu"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5835 #, fuzzy
5836 msgid "tablenotemark"
5837 msgstr "taula"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5840 msgid "tablenote mark"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5844 msgid "FigCaption"
5845 msgstr "Llegenda de figura"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5848 msgid "Fig. ---"
5849 msgstr "Fig. ---"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5852 msgid "Facility:"
5853 msgstr "Instal·lació:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5856 msgid "Obj:"
5857 msgstr "Obj:"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5860 msgid "Dataset:"
5861 msgstr "Conjunt de dades:"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Scheme"
5866 msgstr "Escena"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5869 #, fuzzy
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "Llista de branques"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5874 msgid "scheme"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Chart"
5880 msgstr "hat"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5883 #, fuzzy
5884 msgid "List of Charts"
5885 msgstr "Llista de branques"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5888 #, fuzzy
5889 msgid "chart"
5890 msgstr "hat"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Graph"
5895 msgstr "Gràfics"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 #, fuzzy
5899 msgid "List of Graphs"
5900 msgstr "Llista de gràfics"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5903 #, fuzzy
5904 msgid "graph"
5905 msgstr "Epígraf"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Bibnote"
5910 msgstr "nota"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5913 #, fuzzy
5914 msgid "bibnote"
5915 msgstr "nota"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Chemistry"
5920 msgstr "infty"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5923 msgid "chemistry"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Teaser"
5929 msgstr "Capçalera"
5930
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Teaser image:"
5934 msgstr "ImatgeRaster"
5935
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5937 #, fuzzy
5938 msgid "CRcat"
5939 msgstr "hat"
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5942 #, fuzzy
5943 msgid "CR category"
5944 msgstr "Ca&tegoria:"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 #, fuzzy
5948 msgid "CR categories"
5949 msgstr "Ca&tegoria:"
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5952 msgid "Computing Review Categories"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5960 msgid "Acknowledgments"
5961 msgstr "Agraïments"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5964 msgid "ShortTitle"
5965 msgstr "TítolCurt"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Publication Month"
5970 msgstr "Subvariació"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Publication Month:"
5975 msgstr "Subvariació"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Publication Year"
5980 msgstr "Subvariació"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Publication Year:"
5985 msgstr "Subvariació"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Publication Volume"
5990 msgstr "Subvariació"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Publication Volume:"
5995 msgstr "Subvariació"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Publication Issue"
6000 msgstr "Subvariació"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Publication Issue:"
6005 msgstr "Subvariació"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6010 msgid "Acknowledgement."
6011 msgstr "Agraïment."
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6015 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6036 msgid "Theorem"
6037 msgstr "Teorema"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6047 msgid "Algorithm"
6048 msgstr "Algorisme"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6056 msgid "Axiom"
6057 msgstr "Axioma"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6061 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6066 msgid "Case"
6067 msgstr "Cas"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Case \\thecase."
6072 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 msgid "Claim"
6087 msgstr "Afirmació"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6095 msgid "Conclusion"
6096 msgstr "Conclusió"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6104 msgid "Condition"
6105 msgstr "Condició"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 msgid "Conjecture"
6120 msgstr "Conjectura"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 msgid "Corollary"
6137 msgstr "Corol·lari"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6146 msgid "Criterion"
6147 msgstr "Criteri"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 msgid "Definition"
6164 msgstr "Definició"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6179 msgid "Example"
6180 msgstr "Exemple"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6192 msgid "Exercise"
6193 msgstr "Exercici"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6196 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6208 msgid "Lemma"
6209 msgstr "Lema"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6219 msgid "Notation"
6220 msgstr "Notació"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6233 msgid "Problem"
6234 msgstr "Problema"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6237 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6249 msgid "Proposition"
6250 msgstr "Proposició"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6264 msgid "Remark"
6265 msgstr "Comentari"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Remark \\theremark."
6272 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6276 msgid "Solution"
6277 msgstr "Solució"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Solution \\thesolution."
6282 msgstr "Conclusió \thetheorem."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6291 msgid "Summary"
6292 msgstr "Resum"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6295 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6296 msgid "Caption"
6297 msgstr "Llegenda"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6300 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6310 msgid "MainText"
6311 msgstr "Text principal"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Caption: "
6316 msgstr "Llegenda:"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6324 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6325 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6327 msgid "Proof"
6328 msgstr "Demostració"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Authors"
6333 msgstr "Autor"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Affiliation Mark"
6338 msgstr "Afiliació"
6339
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Author affiliation"
6343 msgstr "Afiliació"
6344
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Afiliació:"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6355 msgid "Abstract."
6356 msgstr "Resum."
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Acknowledgments."
6361 msgstr "Agraïments."
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6369 msgid "Section*"
6370 msgstr "Secció*"
6371
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6373 #, fuzzy
6374 msgid "SpecialSection"
6375 msgstr "Secció especial"
6376
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6378 #, fuzzy
6379 msgid "SpecialSection*"
6380 msgstr "Secció especial"
6381
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6389 msgid "Unnumbered"
6390 msgstr "Sense numerar"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6396 msgid "Subsection*"
6397 msgstr "Subsecció*"
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6400 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6402 msgid "Subsubsection*"
6403 msgstr "Subsubsecció*"
6404
6405 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6406 msgid "Chapter Exercises"
6407 msgstr "Capítol d'exercicis"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:51
6410 msgid "RightHeader"
6411 msgstr "CapçaleraDreta"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:60
6414 msgid "Right header:"
6415 msgstr "Capaçalera dreta:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:83
6418 msgid "Abstract:"
6419 msgstr "Resum:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:100
6422 msgid "Short title:"
6423 msgstr "Títol curt:"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:129
6426 msgid "TwoAuthors"
6427 msgstr "DosAutors"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:136
6430 msgid "ThreeAuthors"
6431 msgstr "TresAutors"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:143
6434 msgid "FourAuthors"
6435 msgstr "QuatreAutors"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6439 msgid "Affiliation:"
6440 msgstr "Afiliació:"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:171
6443 msgid "TwoAffiliations"
6444 msgstr "DuesAfiliacions"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:178
6447 msgid "ThreeAffiliations"
6448 msgstr "TresAfiliacions"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:185
6451 msgid "FourAffiliations"
6452 msgstr "QuatreAfiliacions"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6455 msgid "Journal"
6456 msgstr "Publicació"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:206
6459 msgid "CopNum"
6460 msgstr "Número de còpies"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6465 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6471 msgid "Note"
6472 msgstr "Nota"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:234
6475 msgid "Acknowledgements:"
6476 msgstr "Agraïments:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:248
6479 msgid "ThickLine"
6480 msgstr "LíniaGruixuda"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:258
6483 msgid "CenteredCaption"
6484 msgstr "Llegenda centrada"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6488 msgid "Senseless!"
6489 msgstr "Sense sentit!"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:278
6492 msgid "FitFigure"
6493 msgstr "AjustaFigura"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:284
6496 msgid "FitBitmap"
6497 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6504 msgid "Subparagraph"
6505 msgstr "Subparàgraf"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6508 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6510 msgid "*"
6511 msgstr "*"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:397
6514 msgid "Seriate"
6515 msgstr "En sèrie"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6519 msgid "(\\alph{enumii})"
6520 msgstr "(\\alph{enumii})"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6523 msgid "LatinOn"
6524 msgstr "LatinOn"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6527 msgid "Latin on"
6528 msgstr "Latin on"
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6531 msgid "LatinOff"
6532 msgstr "LatinOff"
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6535 msgid "Latin off"
6536 msgstr "Latin off"
6537
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6546 msgid "Part"
6547 msgstr "Part"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6553 msgid "Part*"
6554 msgstr "Part*"
6555
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 #, fuzzy
6559 msgid "BeginFrame"
6560 msgstr "ComençaFotograma"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6563 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6564 msgid "MM"
6565 msgstr "MM"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6568 msgid "Section \\arabic{section}"
6569 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6573 msgid "\\Alph{section}"
6574 msgstr "\\Alph{section}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6581 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6587 msgid "Frames"
6588 msgstr "Fotogrames"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6591 msgid "Frame"
6592 msgstr "Fotograma"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6603 msgid "AgainFrame"
6604 msgstr "AltreCopFotograma"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6611 msgid "EndFrame"
6612 msgstr "FinalitzaFotograma"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "SubtítolFotograma"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6623 msgid "Column"
6624 msgstr "Columna"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6629 msgid "Columns"
6630 msgstr "Columnes"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6635 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6638 msgid "ColumnsCenterAligned"
6639 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6642 msgid "Columns (center aligned)"
6643 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6646 msgid "ColumnsTopAligned"
6647 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6650 msgid "Columns (top aligned)"
6651 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6654 msgid "Pause"
6655 msgstr "Fes una pausa"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Overlays"
6662 msgstr "ÀreaRecobriment"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6669 msgid "Overprint"
6670 msgstr "Sobreimprimieix"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6673 msgid "OverlayArea"
6674 msgstr "ÀreaRecobriment"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6677 msgid "Overlayarea"
6678 msgstr "Àrea de recobriment"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6681 msgid "Uncover"
6682 msgstr "Sense cobrir"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6685 msgid "Uncovered on slides"
6686 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6689 msgid "Only"
6690 msgstr "Només"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6693 msgid "Only on slides"
6694 msgstr "Només a les diapositives"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Block"
6699 msgstr "Bloc"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6703 msgid "Blocks"
6704 msgstr "Blocs"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Block:"
6709 msgstr "Bloc"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6712 #, fuzzy
6713 msgid "ExampleBlock"
6714 msgstr "BlocExemple"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Example Block:"
6719 msgstr "BlocExemple"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6722 #, fuzzy
6723 msgid "AlertBlock"
6724 msgstr "BlocAlerta"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Alert Block:"
6729 msgstr "BlocAlerta"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Titling"
6736 msgstr "Llistat"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Title (Plain Frame)"
6741 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6744 #, fuzzy
6745 msgid "InstituteMark"
6746 msgstr "Institut"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Institute mark"
6751 msgstr "Institut"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6756 msgid "Quotation"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Quote"
6763 msgstr "Cometes"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6767 msgid "Verse"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6771 msgid "TitleGraphic"
6772 msgstr "GràficTítol"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6775 msgid "Theorems"
6776 msgstr "Teoremes"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6780 msgid "Corollary."
6781 msgstr "Corol·lari."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6785 msgid "Definition."
6786 msgstr "Definició."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6789 msgid "Definitions"
6790 msgstr "Definicions"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6793 msgid "Definitions."
6794 msgstr "Definicions. "
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6797 msgid "Example."
6798 msgstr "Exemple."
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6801 msgid "Examples"
6802 msgstr "Exemples"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6805 msgid "Examples."
6806 msgstr "Exemples. "
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6816 msgid "Fact"
6817 msgstr "Fet"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6820 msgid "Fact."
6821 msgstr "Fet."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6828 msgid "Proof."
6829 msgstr "Demostració."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6833 msgid "Theorem."
6834 msgstr "Teorema."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6837 msgid "Separator"
6838 msgstr "Separador"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6841 msgid "___"
6842 msgstr "___"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6846 msgid "LyX-Code"
6847 msgstr "Codi LyX"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6850 msgid "NoteItem"
6851 msgstr "ElementNota"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6854 msgid "Note:"
6855 msgstr "Nota:"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Flex:Alert"
6860 msgstr "Alerta"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6863 msgid "Alert"
6864 msgstr "Alerta"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Flex:Structure"
6869 msgstr "Estructura"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6874 msgid "Structure"
6875 msgstr "Estructura"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Flex:ArticleMode"
6880 msgstr "Article"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6883 #, fuzzy
6884 msgid "ArticleMode"
6885 msgstr "Article"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6888 msgid "Article"
6889 msgstr "Article"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Flex:PresentationMode"
6894 msgstr "Presentació"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6897 #, fuzzy
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "Presentació"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6902 msgid "Presentation"
6903 msgstr "Presentació"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6907 #: src/insets/Inset.cpp:97
6908 msgid "Table"
6909 msgstr "Taula"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6914 msgid "List of Tables"
6915 msgstr "Llista de taules"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6919 msgid "Figure"
6920 msgstr "Figura"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6925 msgid "List of Figures"
6926 msgstr "Llista de figures"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6929 msgid "Dialogue"
6930 msgstr "Diàleg"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6933 msgid "Narrative"
6934 msgstr "Narrativa"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6937 msgid "ACT"
6938 msgstr "ACT"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6941 msgid "ACT \\arabic{act}"
6942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6945 msgid "SCENE"
6946 msgstr "ESCENA"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6950 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6953 msgid "SCENE*"
6954 msgstr "ESCENA*"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6957 #, fuzzy
6958 msgid "AT RISE:"
6959 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Speaker"
6964 msgstr "Portaveu"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Parenthetical"
6969 msgstr "Entre parèntesis"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6972 msgid "("
6973 msgstr "("
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6976 msgid ")"
6977 msgstr ")"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6980 msgid "CURTAIN"
6981 msgstr "CORTINA"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6986 msgid "Right Address"
6987 msgstr "Adreça dreta"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:35
6990 msgid "Mainline"
6991 msgstr "Línia principal"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:42
6994 msgid "Mainline:"
6995 msgstr "Línia principal:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:60
6998 msgid "Variation"
6999 msgstr "Variació"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:64
7002 msgid "Variation:"
7003 msgstr "Variació:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:70
7006 msgid "SubVariation"
7007 msgstr "Subvariació"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:73
7010 msgid "Subvariation:"
7011 msgstr "Subvariació:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:79
7014 msgid "SubVariation2"
7015 msgstr "Subvariació2"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:82
7018 msgid "Subvariation(2):"
7019 msgstr "Subvariació(2):"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:88
7022 msgid "SubVariation3"
7023 msgstr "Subvariació3"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:91
7026 msgid "Subvariation(3):"
7027 msgstr "Subvariació(3):"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:97
7030 msgid "SubVariation4"
7031 msgstr "Subvariació4"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:100
7034 msgid "Subvariation(4):"
7035 msgstr "Subvariació(4):"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:106
7038 msgid "SubVariation5"
7039 msgstr "Subvariació5"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:109
7042 msgid "Subvariation(5):"
7043 msgstr "Subvariació(5):"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:116
7046 msgid "HideMoves"
7047 msgstr "JugadesOcultes"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:121
7050 msgid "HideMoves:"
7051 msgstr "JugadesOcultes:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:126
7054 #, fuzzy
7055 msgid "ChessBoard"
7056 msgstr "Tauler d'escacs"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:130
7059 #, fuzzy
7060 msgid "[chessboard]"
7061 msgstr "[tauler d'escacs]"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:139
7064 msgid "BoardCentered"
7065 msgstr "TaulerCentrat"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:144
7068 msgid "[centered board]"
7069 msgstr "[tauler centrat]"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:154
7072 msgid "HighLight"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:159
7076 msgid "Highlights:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:174
7080 msgid "Arrow"
7081 msgstr "Fletxa"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:179
7084 msgid "Arrow:"
7085 msgstr "Fletxa:"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:185
7088 msgid "KnightMove"
7089 msgstr "MovimentCavall"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:190
7092 msgid "KnightMove:"
7093 msgstr "MovimentCavall:"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7096 msgid "Custom Header/Footerlines"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7100 msgid ""
7101 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7102 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7103 "to fancy!"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7108 msgid "Left Header"
7109 msgstr "Capçalera esquerra"
7110
7111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7113 msgid "Left Header:"
7114 msgstr "Capçalera esquerra:"
7115
7116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Center Header"
7119 msgstr "Capçalera esquerra"
7120
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Center Header:"
7124 msgstr "Capçalera esquerra:"
7125
7126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7128 msgid "Right Header"
7129 msgstr "Capçalera dreta"
7130
7131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7133 msgid "Right Header:"
7134 msgstr "Capçalera dreta:"
7135
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Left Footer"
7139 msgstr "Carta"
7140
7141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Left Footer:"
7144 msgstr "Últim peu de pàg.:"
7145
7146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Center Footer"
7149 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7150
7151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Center Footer:"
7154 msgstr "Peu de pàg.:"
7155
7156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7157 msgid "Right Footer"
7158 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7159
7160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7161 msgid "Right Footer:"
7162 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7165 msgid "DinBrief"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7171 msgid "Send To Address"
7172 msgstr "Envia a l'adreça"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7180 msgid "Address:"
7181 msgstr "Adreça:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7186 msgid "My Address"
7187 msgstr "La meva adreça"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7190 msgid "Sender Address:"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Return address"
7196 msgstr "AdreçaRemitent"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7200 msgid "Backaddress:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Postal comment"
7206 msgstr "ComentariPostal"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Postal Remark:"
7211 msgstr "Comentari núm.:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Handling"
7216 msgstr "Gestió de fitxers"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Handling:"
7221 msgstr "Gestió de fitxers"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7226 msgid "YourRef"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7231 msgid "Your ref.:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7237 msgid "MyRef"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7242 msgid "Our ref.:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Writer"
7248 msgstr "Impressora"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Writer:"
7253 msgstr "Impressora"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7260 msgid "Signature"
7261 msgstr "Signatura"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7267 msgid "Signature:"
7268 msgstr "Signatura:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Bottomtext"
7273 msgstr "Avall a l'esquerra"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Bottom text:"
7278 msgstr "Avall a l'esquerra"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Area code"
7283 msgstr "Mode esborrany"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Area Code:"
7288 msgstr "Mode esborrany"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7293 msgid "Telephone"
7294 msgstr "Telèfon"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7298 msgid "Telephone:"
7299 msgstr "Telèfon:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7304 msgid "Location"
7305 msgstr "Localització"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7309 msgid "Location:"
7310 msgstr "Localització:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7314 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7317 msgid "Date:"
7318 msgstr "Data:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7323 msgid "Subject"
7324 msgstr "Assumpte"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7328 msgid "Subject:"
7329 msgstr "Assumpte:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7336 msgid "Opening"
7337 msgstr "Obertura"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7342 msgid "Opening:"
7343 msgstr "Obertura:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7350 msgid "Closing"
7351 msgstr "Tancament"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7356 msgid "Closing:"
7357 msgstr "Tancament:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7361 msgid "encl"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7367 msgid "encl:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7373 msgid "cc"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7380 msgid "cc:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7385 msgid "PS"
7386 msgstr "PS"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7389 msgid "Post Scriptum:"
7390 msgstr "Post Scriptum:"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7393 msgid "SenderAddress"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7398 msgid "Backaddress"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7402 msgid "RetourAdresse"
7403 msgstr "AdreçaRemitent"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7406 msgid "Adresse"
7407 msgstr "Adreça"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7410 msgid "Postvermerk"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7414 msgid "Zusatz"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7418 msgid "IhrZeichen"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7423 msgid "YourMail"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7427 msgid "IhrSchreiben"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7431 msgid "MeinZeichen"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7435 msgid "Unterschrift"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7439 msgid "Phone"
7440 msgstr "Telèfon"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7443 msgid "Telefon"
7444 msgstr "Telèfon"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7449 msgid "Place"
7450 msgstr "Lloc"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Stadt"
7455 msgstr "Estat"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7458 msgid "Town"
7459 msgstr "Municipi"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7462 msgid "Ort"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7466 msgid "Datum"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7471 msgid "Reference"
7472 msgstr "Referència"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 msgid "Betreff"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 msgid "Anrede"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7485 msgid "Letter"
7486 msgstr "Carta"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7489 msgid "Brieftext"
7490 msgstr "TextBreu"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7493 msgid "Gruss"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7497 msgid "ps"
7498 msgstr "ps"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7502 msgid "Encl."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7506 msgid "Anlagen"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7511 msgid "CC"
7512 msgstr "CC"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7515 msgid "Verteiler"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7519 #, fuzzy
7520 msgid "RunTitle"
7521 msgstr "Títol"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Running Title:"
7526 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7529 #, fuzzy
7530 msgid "RunAuthor"
7531 msgstr "Autor"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Running Author:"
7536 msgstr "Autor:"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7539 msgid "E-mail:"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Web Address"
7545 msgstr "Adreça"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Web address:"
7550 msgstr "Adreça següent:"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Authors Block"
7555 msgstr "Autor"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Authors Block:"
7560 msgstr "BlocAlerta"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7565 msgid "Keyword"
7566 msgstr "Paraula clau"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7571 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7574 msgid "Keywords:"
7575 msgstr "Paraules clau:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Thanks Text"
7580 msgstr "Gràcies"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7583 msgid "Thanks \\theThanks:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Emphasize"
7589 msgstr "Estil èmfasi|E"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Thanks Reference"
7594 msgstr "Referència"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Thanks Ref"
7599 msgstr "Gràcies"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Internet Address Reference"
7604 msgstr "Insereix referència creuada"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7607 msgid "Internet Addess Ref"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Corresponding Author"
7613 msgstr "Correspondència a:"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Name (First Name)"
7618 msgstr "Nom"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7621 #, fuzzy
7622 msgid "First Name"
7623 msgstr "Nom"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Name (Surname)"
7628 msgstr "Cognoms"
7629
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7633 msgid "Surname"
7634 msgstr "Cognoms"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7637 msgid "By Same Author (bib)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7641 #, fuzzy
7642 msgid "bysame"
7643 msgstr "Nom"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7646 msgid "00.00.0000"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:274
7650 msgid "LaTeX Title"
7651 msgstr "Títol LaTeX"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:308
7654 msgid "Author:"
7655 msgstr "Autor:"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:317
7658 msgid "Affil"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:330
7662 msgid "Affilation:"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:352
7666 msgid "Journal:"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:361
7670 msgid "msnumber"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:375
7674 msgid "MS_number:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:385
7678 msgid "FirstAuthor"
7679 msgstr "PrimerAutor"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:398
7682 msgid "1st_author_surname:"
7683 msgstr "Cognom 1r autor:"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7687 msgid "Received"
7688 msgstr "Rebut"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7692 msgid "Received:"
7693 msgstr "Rebut:"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7697 msgid "Accepted"
7698 msgstr "Acceptat"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7702 msgid "Accepted:"
7703 msgstr "Acceptat:"
7704
7705 #: lib/layouts/egs.layout:451
7706 msgid "Offsets"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:464
7710 msgid "reprint_reqs_to:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7714 msgid "Author Address"
7715 msgstr "Adreça de l'autor"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7718 msgid "Author Email"
7719 msgstr "Correu-e autor"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7723 msgid "Email:"
7724 msgstr "Correu-e"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7727 msgid "Author URL"
7728 msgstr "URL autor"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7732 msgid "URL:"
7733 msgstr "URL:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Thanks"
7739 msgstr "Gràcies"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7746 msgid "PROOF."
7747 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7766 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7770 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7774 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7778 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7786 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7790 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7800 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7803 msgid "Case \\arabic{case}"
7804 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Titlenotemark"
7809 msgstr "nota al peu"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Titlenote mark"
7814 msgstr "nota al peu"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Title footnote"
7819 msgstr "nota al peu"
7820
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Title footnote:"
7824 msgstr "nota al peu"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Authormark"
7829 msgstr "Autor-any"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Author mark"
7834 msgstr "Correu-e autor"
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Author footnote"
7839 msgstr "nota al peu"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Author footnote:"
7844 msgstr "Informació del Autor:"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7847 #, fuzzy
7848 msgid "CorAuthormark"
7849 msgstr "QuatreAutors"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7852 #, fuzzy
7853 msgid "CorAuthor mark"
7854 msgstr "Correu-e autor"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Corresponding author"
7859 msgstr "Correspondència a:"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Corresponding author text:"
7864 msgstr "Correspondència a:"
7865
7866 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7868 msgid "Key words:"
7869 msgstr "Paraules clau"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7872 msgid "Item"
7873 msgstr "Ítem"
7874
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7876 msgid "Item:"
7877 msgstr "Ítem:"
7878
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7880 msgid "BulletedItem"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7884 msgid "Bulleted Item:"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7888 msgid "Begin"
7889 msgstr "Inici"
7890
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7892 msgid "Begin of CV"
7893 msgstr "Inici del CV"
7894
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7896 msgid "PersonalInfo"
7897 msgstr "Informació personal"
7898
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7900 msgid "Personal Info"
7901 msgstr "Informació personal"
7902
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7904 msgid "MotherTongue"
7905 msgstr "Llengua materna"
7906
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7908 msgid "Mother Tongue:"
7909 msgstr "Llengua materna:"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:42
7912 msgid "Foilhead"
7913 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:61
7916 msgid "ShortFoilhead"
7917 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:67
7920 msgid "Rotatefoilhead"
7921 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:73
7924 msgid "ShortRotatefoilhead"
7925 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:82
7928 msgid "TickList"
7929 msgstr "LlistaMarques"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:97
7932 msgid "_/"
7933 msgstr "_/"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:101
7936 msgid "CrossList"
7937 msgstr "LlistaCreuada"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:116
7940 msgid "><"
7941 msgstr "><"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:160
7944 msgid "My Logo"
7945 msgstr "El meu logotip"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:168
7948 msgid "My Logo:"
7949 msgstr "El meu logotip:"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:177
7952 msgid "Restriction"
7953 msgstr "Restricció"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:181
7956 msgid "Restriction:"
7957 msgstr "Restricció:"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7961 msgid "Theorem #."
7962 msgstr "Teorema núm."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7966 msgid "Lemma #."
7967 msgstr "Lema núm."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7971 msgid "Corollary #."
7972 msgstr "Corol·lari núm."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7976 msgid "Proposition #."
7977 msgstr "Proposició núm."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7981 msgid "Definition #."
7982 msgstr "Definició núm."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7986 msgid "Theorem*"
7987 msgstr "Teorema*"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7991 msgid "Lemma*"
7992 msgstr "Lema*"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7995 msgid "Lemma."
7996 msgstr "Lema."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8000 msgid "Corollary*"
8001 msgstr "Corol·lari*"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8005 msgid "Proposition*"
8006 msgstr "Proposició*"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8009 msgid "Proposition."
8010 msgstr "Proposició."
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8014 msgid "Definition*"
8015 msgstr "Definició*"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8018 msgid "Letter:"
8019 msgstr "Carta:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8025 msgid "Name"
8026 msgstr "Nom"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8030 msgid "Name:"
8031 msgstr "Nom:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8035 msgid "Street"
8036 msgstr "Carrer"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8039 msgid "Street:"
8040 msgstr "Carrer:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8043 msgid "Addition"
8044 msgstr "Afegit"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8047 msgid "Addition:"
8048 msgstr "Afegit:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8051 msgid "Town:"
8052 msgstr "Municipi:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8056 msgid "State"
8057 msgstr "Estat"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8060 msgid "State:"
8061 msgstr "Estat:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8064 msgid "ReturnAddress"
8065 msgstr "AdreçaRemitent"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8068 msgid "ReturnAddress:"
8069 msgstr "Adreça del remitent:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8073 msgid "MyRef:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8078 msgid "YourRef:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8082 msgid "YourMail:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8086 msgid "Phone:"
8087 msgstr "Telèfon:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8090 msgid "Telefax"
8091 msgstr "Telefax"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8094 msgid "Telefax:"
8095 msgstr "Telefax:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8098 msgid "Telex"
8099 msgstr "Tèlex"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8102 msgid "Telex:"
8103 msgstr "Tèlex:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8106 msgid "EMail"
8107 msgstr "Correu-e"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8110 msgid "EMail:"
8111 msgstr "Correu-e:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8114 msgid "HTTP"
8115 msgstr "HTTP"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8118 msgid "HTTP:"
8119 msgstr "HTTP:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8122 msgid "Bank"
8123 msgstr "Banc"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8126 msgid "Bank:"
8127 msgstr "Banc:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8130 msgid "BankCode"
8131 msgstr "CodiBancari"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8134 msgid "BankCode:"
8135 msgstr "Codi bancari:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8138 msgid "BankAccount"
8139 msgstr "CompteBancari"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8142 msgid "BankAccount:"
8143 msgstr "Compte bancari:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8146 msgid "PostalComment"
8147 msgstr "ComentariPostal"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8150 msgid "PostalComment:"
8151 msgstr "Comentari postal:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8154 msgid "Reference:"
8155 msgstr "Referència:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8158 msgid "Encl.:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8162 msgid "NameRowA"
8163 msgstr "NomFilaA"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8166 msgid "NameRowA:"
8167 msgstr "NomFilaA:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8170 msgid "NameRowB"
8171 msgstr "NomFilaB"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8174 msgid "NameRowB:"
8175 msgstr "NomFilaB:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8178 msgid "NameRowC"
8179 msgstr "NomFilaC"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8182 msgid "NameRowC:"
8183 msgstr "NomFilaC:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8186 msgid "NameRowD"
8187 msgstr "NomFilaD"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8190 msgid "NameRowD:"
8191 msgstr "NomFilaD:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8194 msgid "NameRowE"
8195 msgstr "NomFilaE"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8198 msgid "NameRowE:"
8199 msgstr "NomFilaE:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8202 msgid "NameRowF"
8203 msgstr "NomFilaF"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8206 msgid "NameRowF:"
8207 msgstr "NomFilaF:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8210 msgid "NameRowG"
8211 msgstr "NomFilaG"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8214 msgid "NameRowG:"
8215 msgstr "NomFilaG:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8218 msgid "AddressRowA"
8219 msgstr "AdreçaFilaA"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8222 msgid "AddressRowA:"
8223 msgstr "AdreçaFilaA:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8226 msgid "AddressRowB"
8227 msgstr "AdreçaFilaB"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8230 msgid "AddressRowB:"
8231 msgstr "AdreçaFilaB:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8234 msgid "AddressRowC"
8235 msgstr "AdreçaFilaC"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8238 msgid "AddressRowC:"
8239 msgstr "AdreçaFilaC:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8242 msgid "AddressRowD"
8243 msgstr "AdreçaFilaD"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8246 msgid "AddressRowD:"
8247 msgstr "AdreçaFilaD:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8250 msgid "AddressRowE"
8251 msgstr "AdreçaFilaE"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8254 msgid "AddressRowE:"
8255 msgstr "AdreçaFilaE:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8258 msgid "AddressRowF"
8259 msgstr "AdreçaFilaF"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8262 msgid "AddressRowF:"
8263 msgstr "AdreçaFilaF:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8266 msgid "TelephoneRowA"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8270 msgid "TelephoneRowA:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8274 msgid "TelephoneRowB"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8278 msgid "TelephoneRowB:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8282 msgid "TelephoneRowC"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8286 msgid "TelephoneRowC:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8290 msgid "TelephoneRowD"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8294 msgid "TelephoneRowD:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8298 msgid "TelephoneRowE"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8302 msgid "TelephoneRowE:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8306 msgid "TelephoneRowF"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8310 msgid "TelephoneRowF:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8314 msgid "InternetRowA"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8318 msgid "InternetRowA:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8322 msgid "InternetRowB"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8326 msgid "InternetRowB:"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8330 msgid "InternetRowC"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8334 msgid "InternetRowC:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8338 msgid "InternetRowD"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8342 msgid "InternetRowD:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8346 msgid "InternetRowE"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8350 msgid "InternetRowE:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8354 msgid "InternetRowF"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8358 msgid "InternetRowF:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8362 msgid "BankRowA"
8363 msgstr "BancFilaA"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8366 msgid "BankRowA:"
8367 msgstr "BancFilaA:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8370 msgid "BankRowB"
8371 msgstr "BancFilaB"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8374 msgid "BankRowB:"
8375 msgstr "BancFilaB:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8378 msgid "BankRowC"
8379 msgstr "BancFilaC"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8382 msgid "BankRowC:"
8383 msgstr "BancFilaC:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8386 msgid "BankRowD"
8387 msgstr "BancFilaD"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8390 msgid "BankRowD:"
8391 msgstr "BancFilaD:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8394 msgid "BankRowE"
8395 msgstr "BancFilaE"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8398 msgid "BankRowE:"
8399 msgstr "BancFilaE:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8402 msgid "BankRowF"
8403 msgstr "BancFilaF"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8406 msgid "BankRowF:"
8407 msgstr "BancFilaF:"
8408
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8410 msgid "Claim #."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8414 msgid "Remarks"
8415 msgstr "Comentaris"
8416
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8418 msgid "Remarks #."
8419 msgstr "Comentaris núm."
8420
8421 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8422 msgid "Proof:"
8423 msgstr "Demostració:"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8426 msgid "More"
8427 msgstr "Més"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8430 msgid "(MORE)"
8431 msgstr "(MÉS)"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8434 msgid "FADE IN:"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8438 msgid "INT."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8442 msgid "EXT."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8446 msgid "Continuing"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8450 msgid "(continuing)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8454 msgid "Transition"
8455 msgstr "Transició"
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8458 msgid "TITLE OVER:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8462 msgid "INTERCUT"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8466 msgid "INTERCUT WITH:"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8470 msgid "FADE OUT"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8474 msgid "Scene"
8475 msgstr "Escena"
8476
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8478 msgid "IEEE membership"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Lowercase"
8484 msgstr "overset"
8485
8486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8487 #, fuzzy
8488 msgid "lowercase"
8489 msgstr "overset"
8490
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Special Paper Notice"
8494 msgstr "Caràcter especial|S"
8495
8496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8497 msgid "After Title Text"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Page headings"
8503 msgstr "Paràmetres"
8504
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8506 msgid "MarkBoth"
8507 msgstr "Marca ambdós"
8508
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Publication ID"
8512 msgstr "Subvariació"
8513
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8515 msgid "Abstract---"
8516 msgstr "Resum---"
8517
8518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8519 msgid "Index Terms---"
8520 msgstr "Termes índex---"
8521
8522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8523 msgid "Appendices"
8524 msgstr "Apèndixs"
8525
8526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8527 msgid "Biography"
8528 msgstr "Biografia"
8529
8530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Biography without photo"
8533 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8534
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8536 #, fuzzy
8537 msgid "BiographyNoPhoto"
8538 msgstr "Biografia"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8541 msgid "Classification Codes"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Definition \\thedefinition."
8548 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8551 msgid "Step"
8552 msgstr "Pas"
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8555 msgid "Step \\thestep."
8556 msgstr "Pas \\thestep."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Example \\theexample."
8562 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Notation \\thenotation."
8568 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Theorem \\thetheorem."
8575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Corollary \\thecorollary."
8581 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Lemma \\thelemma."
8587 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Proposition \\theproposition."
8593 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8596 msgid "Prop"
8597 msgstr "Proposició"
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Prop \\theprop."
8602 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8611 msgid "Question"
8612 msgstr "Qüestió"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Question \\thequestion."
8617 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Claim \\theclaim."
8623 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8624
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8629 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8632 msgid "Appendices Section"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8636 msgid "--- Appendices ---"
8637 msgstr "--- Apèndixs ---"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8641 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8644 msgid "Review"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Topical"
8650 msgstr "Utopia"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8653 msgid "Comment"
8654 msgstr "Comentari"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Paper"
8659 msgstr "Mida del paper"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8662 msgid "Prelim"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Rapid"
8668 msgstr "varpi"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8672 msgid "PACS"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8680 msgid "MSC"
8681 msgstr "MSC"
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8688 msgid "submitto"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8692 msgid "submit to paper:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Bibliography (plain)"
8698 msgstr "Bibliografia"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Bibliography heading"
8703 msgstr "Bibliografia"
8704
8705 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8706 #, fuzzy
8707 msgid "ABSTRACT:"
8708 msgstr "RESUM:"
8709
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8711 msgid "KEY WORDS:"
8712 msgstr "PARAULES CLAU:"
8713
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8715 msgid "Commission"
8716 msgstr "Comissió"
8717
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8720 msgstr "AGRAÏMENTS"
8721
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8723 msgid "AddressForOffprints"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8727 msgid "Address for Offprints:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8731 msgid "RunningTitle"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8736 msgid "Running title:"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8740 msgid "RunningAuthor"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8744 msgid "Running author:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8748 #, fuzzy
8749 msgid "NoTelephone"
8750 msgstr "Telèfon"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8754 msgid "Fax"
8755 msgstr "Fax"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8759 #, fuzzy
8760 msgid "NoFax"
8761 msgstr "Fax"
8762
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8765 #, fuzzy
8766 msgid "NoPlace"
8767 msgstr "Lloc"
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8771 #, fuzzy
8772 msgid "NoDate"
8773 msgstr "Data"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Post Scriptum"
8778 msgstr "Post Scriptum:"
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8781 msgid "EndOfMessage"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8785 #, fuzzy
8786 msgid "EndOfFile"
8787 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Headings"
8797 msgstr "Paràmetres"
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8800 #, fuzzy
8801 msgid "City:"
8802 msgstr "infty"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Office:"
8807 msgstr "Desactivat"
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Tel:"
8812 msgstr "Tèlex:"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8815 #, fuzzy
8816 msgid "NoTel"
8817 msgstr "Cap"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Fax:"
8822 msgstr "Fax"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Closings"
8828 msgstr "Tancament"
8829
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8831 msgid "EndOfMessage."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8835 #, fuzzy
8836 msgid "EndOfFile."
8837 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8840 #, fuzzy
8841 msgid "P.S.:"
8842 msgstr "PS:"
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8845 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8850 msgid "Chapter"
8851 msgstr "Capítol"
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8854 msgid "Running LaTeX Title"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8858 msgid "TOC Title"
8859 msgstr "Títol índex general"
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8862 msgid "TOC title:"
8863 msgstr "Títol index general:"
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8866 msgid "Author Running"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8870 msgid "Author Running:"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8874 msgid "TOC Author"
8875 msgstr "Autor índex general"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8878 msgid "TOC Author:"
8879 msgstr "Autor índex general:"
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8885 msgid "Case #."
8886 msgstr "Cas núm."
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8890 msgid "Claim."
8891 msgstr "Afirmació."
8892
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8894 msgid "Conjecture #."
8895 msgstr "Conjectura núm."
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8898 msgid "Example #."
8899 msgstr "Exemple núm."
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8902 msgid "Exercise #."
8903 msgstr "Exercici núm."
8904
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8906 msgid "Note #."
8907 msgstr "Nota núm."
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8911 msgid "Problem #."
8912 msgstr "Problema núm."
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8915 msgid "Property"
8916 msgstr "Propietat"
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8919 msgid "Property #."
8920 msgstr "Propietat núm."
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8923 msgid "Question #."
8924 msgstr "Qüestió núm."
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8927 msgid "Remark #."
8928 msgstr "Comentari núm."
8929
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8931 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8932 msgid "Solution #."
8933 msgstr "Solució núm."
8934
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8938 msgid "Chapter*"
8939 msgstr "Capítol*"
8940
8941 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8942 msgid "Chapterprecis"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8946 msgid "Epigraph"
8947 msgstr "Epígraf"
8948
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Maintext"
8952 msgstr "Text pla"
8953
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8955 msgid "Poemtitle"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8959 msgid "Poemtitle*"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8963 msgid "Legend"
8964 msgstr "Llegenda"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8967 msgid "Entry"
8968 msgstr "Entrada"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8971 msgid "Entry:"
8972 msgstr "Entrada:"
8973
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8975 msgid "ListItem"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8979 msgid "List Item:"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8983 msgid "DoubleItem"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8987 msgid "Double Item:"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8991 msgid "Space"
8992 msgstr "Espai"
8993
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8995 msgid "Space:"
8996 msgstr "Espai:"
8997
8998 #: lib/layouts/paper.layout:146
8999 msgid "SubTitle"
9000 msgstr "Subtítol"
9001
9002 #: lib/layouts/paper.layout:158
9003 msgid "Institution"
9004 msgstr "Institució"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9007 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9008 msgid "Slide"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9012 msgid "    "
9013 msgstr "    "
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9016 msgid "EndSlide"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9020 msgid "~=~"
9021 msgstr "~=~"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9024 msgid "WideSlide"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9028 #, fuzzy
9029 msgid "EmptySlide"
9030 msgstr "SeccióBuida"
9031
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9033 msgid "Empty slide:"
9034 msgstr "Diapositiva buida:"
9035
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9037 msgid "\\arabic{section}"
9038 msgstr "\\arabic{section}"
9039
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9041 msgid "ItemizeType1"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9045 msgid "EnumerateType1"
9046 msgstr "EnumeracióTipus1"
9047
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9049 msgid "List of Algorithms"
9050 msgstr "Llista d'algorismes"
9051
9052 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9053 msgid "\\thechapter"
9054 msgstr "\\thechapter"
9055
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Recipe"
9059 msgstr "Rebut"
9060
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Recipe:"
9064 msgstr "Rebut:"
9065
9066 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Ingredients"
9069 msgstr "Crèdits"
9070
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Ingredients:"
9074 msgstr "Crèdits"
9075
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9077 msgid "Preprint"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9081 msgid "AltAffiliation"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9085 msgid "Thanks:"
9086 msgstr "Gràcies:"
9087
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9089 msgid "Electronic Address:"
9090 msgstr "Adreça electrònica:"
9091
9092 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9093 msgid "acknowledgments"
9094 msgstr "agraïments"
9095
9096 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9097 #, fuzzy
9098 msgid "PACS number:"
9099 msgstr "Número"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9103 msgid "Labeling"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9107 msgid "L"
9108 msgstr "L"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9111 msgid "O"
9112 msgstr "O"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9115 msgid "Encl"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9119 msgid "Place:"
9120 msgstr "Lloc:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9123 msgid "Specialmail"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9127 msgid "Specialmail:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9131 msgid "Title:"
9132 msgstr "Títol:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9135 msgid "Yourref"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9139 msgid "Yourmail"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9143 msgid "Your letter of:"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9147 msgid "Myref"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9151 msgid "Customer"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9155 msgid "Customer no.:"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9159 msgid "Invoice"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9163 msgid "Invoice no.:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9167 msgid "NextAddress"
9168 msgstr "AdreçaSegüent"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9171 msgid "Next Address:"
9172 msgstr "Adreça següent:"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9175 msgid "Sender Name:"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9179 msgid "Sender Phone:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9183 msgid "Sender Fax:"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9187 msgid "Sender E-Mail:"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9191 msgid "Sender URL:"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9195 msgid "Logo"
9196 msgstr "Logotip"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9199 msgid "Logo:"
9200 msgstr "Logotip:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9203 #, fuzzy
9204 msgid "EndLetter"
9205 msgstr "Carta"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9208 #, fuzzy
9209 msgid "End of letter"
9210 msgstr "Final de frase|E"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9213 msgid "LandscapeSlide"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Landscape Slide:"
9219 msgstr "Apaïsat:"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9222 msgid "PortraitSlide"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Portrait Slide:"
9228 msgstr "&Retrat"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9231 msgid "Slide*"
9232 msgstr "Diapositiva*"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9235 #, fuzzy
9236 msgid "EndOfSlide"
9237 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9238
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9240 msgid "SlideHeading"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9244 msgid "SlideSubHeading"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9248 msgid "ListOfSlides"
9249 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9250
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9252 #, fuzzy
9253 msgid "[List Of Slides]"
9254 msgstr "Llista de diapositives"
9255
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9257 msgid "SlideContents"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9261 #, fuzzy
9262 msgid "[Slide Contents]"
9263 msgstr "Continguts"
9264
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9266 msgid "ProgressContents"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9270 #, fuzzy
9271 msgid "[Progress Contents]"
9272 msgstr "Continguts"
9273
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9276 msgid "Conjecture*"
9277 msgstr "Conjectura*"
9278
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9281 msgid "Algorithm*"
9282 msgstr "Algorisme*"
9283
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9285 msgid "AMS"
9286 msgstr "AMS"
9287
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9289 msgid "Subjectclass"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9293 msgid "AMS subject classifications:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Conference"
9299 msgstr "Referència"
9300
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Conference:"
9304 msgstr "Referència:"
9305
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9307 #, fuzzy
9308 msgid "CopyrightYear"
9309 msgstr "Copyright"
9310
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Copyright year:"
9314 msgstr "Copyright:"
9315
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Copyrightdata"
9319 msgstr "Copyright"
9320
9321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Copyright data:"
9324 msgstr "Copyright:"
9325
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Terms"
9329 msgstr "Teoremes"
9330
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Terms:"
9334 msgstr "Teoremes"
9335
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Topic"
9339 msgstr "Tema"
9340
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9342 msgid "MMMMM"
9343 msgstr "MMMMM"
9344
9345 #: lib/layouts/slides.layout:105
9346 msgid "New Slide:"
9347 msgstr "Diapositiva nova:"
9348
9349 #: lib/layouts/slides.layout:127
9350 msgid "Overlay"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/slides.layout:142
9354 msgid "New Overlay:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/slides.layout:182
9358 msgid "New Note:"
9359 msgstr "Nota nova:"
9360
9361 #: lib/layouts/slides.layout:207
9362 msgid "InvisibleText"
9363 msgstr "TextInvisible"
9364
9365 #: lib/layouts/slides.layout:214
9366 msgid "<Invisible Text Follows>"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/slides.layout:231
9370 msgid "VisibleText"
9371 msgstr "TextVisible"
9372
9373 #: lib/layouts/slides.layout:238
9374 msgid "<Visible Text Follows>"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/spie.layout:54
9378 msgid "Authorinfo"
9379 msgstr "InformacióAutor"
9380
9381 #: lib/layouts/spie.layout:66
9382 msgid "Authorinfo:"
9383 msgstr "Informació del Autor:"
9384
9385 #: lib/layouts/spie.layout:79
9386 msgid "ABSTRACT"
9387 msgstr "RESUM"
9388
9389 #: lib/layouts/spie.layout:94
9390 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9391 msgstr "AGRAÏMENTS"
9392
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9394 msgid "Subclass"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Petit"
9400 msgstr "Identitat"
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Front Matter"
9405 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9408 msgid "--- Front Matter ---"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Main Matter"
9414 msgstr "Matriu matemàtica"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9417 msgid "--- Main Matter ---"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9421 msgid "Back Matter"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9425 msgid "--- Back Matter ---"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9429 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9430 msgid "Part \\thepart"
9431 msgstr "Part \\thepart"
9432
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9434 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9435 msgid "Chapter \\thechapter"
9436 msgstr "Capítol \\thechapter"
9437
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9440 msgid "Appendix \\thechapter"
9441 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9442
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Preface"
9446 msgstr "Lloc"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Preface:"
9451 msgstr "Lloc:"
9452
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Proof(QED)"
9456 msgstr "Demostració"
9457
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9459 msgid "Proof(smartQED)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9463 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Title*"
9469 msgstr "Títol"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Institute and e-mail: "
9474 msgstr "Institut"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9477 msgid "MiniTOC"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9481 msgid "TOC depth (provide a number):"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9485 #, fuzzy
9486 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9487 msgstr "Llista de citacions"
9488
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9494 #, fuzzy
9495 msgid "For editors"
9496 msgstr "Crèdits"
9497
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9499 #, fuzzy
9500 msgid "List of Contributors"
9501 msgstr "Llista de branques"
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Inst"
9506 msgstr "&Insereix"
9507
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Institute #"
9511 msgstr "Institut"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Sidenote"
9516 msgstr "nota"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9519 #, fuzzy
9520 msgid "sidenote"
9521 msgstr "nota"
9522
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Marginnote"
9526 msgstr "Nota al marge|M"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9529 #, fuzzy
9530 msgid "marginnote"
9531 msgstr "marge"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9534 msgid "NewThought"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9538 msgid "new thought"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9542 #, fuzzy
9543 msgid "AllCaps"
9544 msgstr "Majúscules petites"
9545
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9547 #, fuzzy
9548 msgid "allcaps"
9549 msgstr "Majúscules petites"
9550
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9552 #, fuzzy
9553 msgid "SmallCaps"
9554 msgstr "Majúscules petites"
9555
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9557 #, fuzzy
9558 msgid "smallcaps"
9559 msgstr "Majúscules petites"
9560
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Full Width"
9564 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9567 #, fuzzy
9568 msgid "MarginTable"
9569 msgstr "Variable"
9570
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9572 #, fuzzy
9573 msgid "MarginFigure"
9574 msgstr "AjustaFigura"
9575
9576 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9577 msgid "email:"
9578 msgstr "correu-e:"
9579
9580 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9581 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:Firstname"
9587 msgstr "Nom"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Firstname"
9593 msgstr "Nom"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Flex:Fname"
9598 msgstr "Nom de fitxer"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Fname"
9603 msgstr "Fotograma"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Surname"
9608 msgstr "Cognoms"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Flex:Filename"
9613 msgstr "Nom de fitxer"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Flex:Literal"
9618 msgstr "En sèrie"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9623 msgid "Literal"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:Emph"
9629 msgstr "&Posició:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Emph"
9635 msgstr "Èmfasi"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Flex:Abbrev"
9640 msgstr "breve"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Abbrev"
9645 msgstr "breve"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9648 msgid "Flex:Citation-number"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9653 msgid "Citation-number"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Flex:Volume"
9659 msgstr "Columna"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Volume"
9664 msgstr "Columna"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Flex:Day"
9669 msgstr "Suplementari"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9672 msgid "Day"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Flex:Month"
9678 msgstr "Matemàtiques"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Month"
9683 msgstr "Matemàtiques"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Flex:Year"
9688 msgstr "Suplementari"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Year"
9693 msgstr "Buida"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9696 msgid "Flex:Issue-number"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9700 msgid "Issue-number"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9704 msgid "Flex:Issue-day"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9708 msgid "Issue-day"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9712 msgid "Flex:Issue-months"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9716 msgid "Issue-months"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9720 msgid "Subsubparagraph"
9721 msgstr "Subsubparàgraf"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9724 msgid "Header"
9725 msgstr "Capçalera"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9728 msgid "-- Header --"
9729 msgstr "-- Capçalera --"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9732 msgid "Special-section"
9733 msgstr "Secció especial"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9736 msgid "Special-section:"
9737 msgstr "Secció especial:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9740 #, fuzzy
9741 msgid "AGU-journal"
9742 msgstr "Publicació-AGU"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9745 msgid "AGU-journal:"
9746 msgstr "Publicació-AGU:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9749 msgid "Citation-number:"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9753 msgid "AGU-volume"
9754 msgstr "Volum-AGU"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9757 msgid "AGU-volume:"
9758 msgstr "Volum-AGU"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9761 msgid "AGU-issue"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9765 msgid "AGU-issue:"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9769 msgid "Copyright:"
9770 msgstr "Copyright:"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9773 msgid "Index-terms"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9777 msgid "Index-terms..."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9781 msgid "Index-term"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9785 msgid "Index-term:"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9789 msgid "Cross-term"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9793 msgid "Cross-term:"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9797 msgid "Supplementary"
9798 msgstr "Suplementari"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9801 msgid "Supplementary..."
9802 msgstr "Suplementari..."
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Supp-note"
9807 msgstr "Nota suplementària"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9810 msgid "Sup-mat-note:"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9814 msgid "Cite-other"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9818 msgid "Cite-other:"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Revised"
9824 msgstr "Revisat"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Revised:"
9829 msgstr "Revisat:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9832 msgid "Ident-line"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9836 msgid "Ident-line:"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9840 msgid "Runhead"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9844 msgid "Runhead:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Published-online:"
9850 msgstr "Publicat en línia:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9853 msgid "Citation"
9854 msgstr "Citació"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9857 msgid "Citation:"
9858 msgstr "Citació:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9861 msgid "Posting-order"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9865 msgid "Posting-order:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9869 msgid "AGU-pages"
9870 msgstr "Pàgines-AGU"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9873 msgid "AGU-pages:"
9874 msgstr "Pàgines-AGU:"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9877 msgid "Words"
9878 msgstr "Paraules"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9881 msgid "Words:"
9882 msgstr "Paraules:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9885 msgid "Figures"
9886 msgstr "Figures"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9889 msgid "Figures:"
9890 msgstr "Figures:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9893 msgid "Tables"
9894 msgstr "Taules"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9897 msgid "Tables:"
9898 msgstr "Taules:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9901 msgid "Datasets"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9905 msgid "Datasets:"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Flex:ISSN"
9911 msgstr "&Posició:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9914 msgid "ISSN"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Flex:CODEN"
9920 msgstr "ESCENA"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9923 #, fuzzy
9924 msgid "CODEN"
9925 msgstr "ESCENA"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Flex:SS-Code"
9930 msgstr "Codi"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9933 #, fuzzy
9934 msgid "SS-Code"
9935 msgstr "Codi"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Flex:SS-Title"
9940 msgstr "Títol"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9943 #, fuzzy
9944 msgid "SS-Title"
9945 msgstr "Títol"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Flex:CCC-Code"
9950 msgstr "Codi"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9953 #, fuzzy
9954 msgid "CCC-Code"
9955 msgstr "Codi"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Flex:Code"
9960 msgstr "&Posició:"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9964 msgid "Code"
9965 msgstr "Codi"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Flex:Dscr"
9970 msgstr "Agraïments"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Dscr"
9975 msgstr "&Descarta"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Flex:Keyword"
9980 msgstr "Paraula clau"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Flex:Orgdiv"
9985 msgstr "div"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Orgdiv"
9990 msgstr "div"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Flex:Orgname"
9995 msgstr "Cognoms"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Orgname"
10000 msgstr "Cognoms"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Flex:Street"
10005 msgstr "Carrer"
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Flex:City"
10010 msgstr "&Posició:"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10013 #, fuzzy
10014 msgid "City"
10015 msgstr "infty"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Flex:State"
10020 msgstr "Estat"
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Flex:Postcode"
10025 msgstr "Enganxa"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Postcode"
10030 msgstr "Enganxa"
10031
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Flex:Country"
10035 msgstr "Entrada"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Country"
10040 msgstr "Entrada"
10041
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10044 msgid "Paragraph*"
10045 msgstr "Paràgraf*"
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10048 msgid "CCC"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10052 msgid "CCC code:"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10056 msgid "PaperId"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10060 msgid "Paper Id:"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10064 msgid "AuthorAddr"
10065 msgstr "AdreçAutor"
10066
10067 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10068 msgid "Author Address:"
10069 msgstr "Adreça de l'autor:"
10070
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10072 msgid "SlugComment"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10076 msgid "Slug Comment:"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10080 msgid "Plate"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10084 msgid "Planotable"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10088 msgid "Table Caption"
10089 msgstr "Llegenda de la taula"
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10092 msgid "TableCaption"
10093 msgstr "LlengendaTaula"
10094
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10096 msgid "Current Address"
10097 msgstr "Adreça actual"
10098
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10100 msgid "Current address:"
10101 msgstr "Adreça actual:"
10102
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10104 msgid "E-mail address:"
10105 msgstr "Adreça de correu-e:"
10106
10107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10108 msgid "Key words and phrases:"
10109 msgstr "Paraules i frases clau:"
10110
10111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10112 msgid "Dedicatory"
10113 msgstr "Dedicatòria"
10114
10115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Dedication:"
10118 msgstr "Dedicatòria:"
10119
10120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10121 msgid "Translator"
10122 msgstr "Traductor"
10123
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10125 msgid "Translator:"
10126 msgstr "Traductor:"
10127
10128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Flex:Directory"
10135 msgstr "Directoris"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Directory"
10140 msgstr "Directoris"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Flex:Email"
10145 msgstr "Corre electrònic"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Flex:KeyCombo"
10150 msgstr "Teclat"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10153 #, fuzzy
10154 msgid "KeyCombo"
10155 msgstr "Teclat"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Flex:KeyCap"
10160 msgstr "Cap"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10163 #, fuzzy
10164 msgid "KeyCap"
10165 msgstr "Cap"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10168 msgid "Flex:GuiMenu"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10172 msgid "GuiMenu"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10176 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10180 msgid "GuiMenuItem"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10184 msgid "Flex:GuiButton"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10188 msgid "GuiButton"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10192 msgid "Flex:MenuChoice"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10196 msgid "MenuChoice"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10200 msgid "SGML"
10201 msgstr "SGML"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10204 msgid "Subparagraph*"
10205 msgstr "Subparàgraf*"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10208 msgid "Authorgroup"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10212 msgid "RevisionHistory"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10216 msgid "Revision History"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10220 msgid "Revision"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10224 msgid "RevisionRemark"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10228 msgid "FirstName"
10229 msgstr "Nom"
10230
10231 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10232 #: lib/layouts/sweave.module:43
10233 msgid "Scrap"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10237 msgid "\\arabic{chapter}"
10238 msgstr "\\arabic{chapter}"
10239
10240 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10241 msgid "\\Alph{chapter}"
10242 msgstr "\\Alph{chapter}"
10243
10244 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10245 msgid "\\arabic{footnote}"
10246 msgstr "\\arabic{footnote}"
10247
10248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10249 msgid "\\Roman{section}."
10250 msgstr "\\Roman{section}."
10251
10252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10254 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10255
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10257 msgid "\\Alph{subsection}."
10258 msgstr "\\Alph{subsection}."
10259
10260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10261 msgid "\\arabic{subsection}."
10262 msgstr "\\arabic{subsection}."
10263
10264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10267
10268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10269 msgid "\\alph{subsubsection}."
10270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10271
10272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10273 msgid "\\alph{paragraph}."
10274 msgstr "\\alph{paragraph}."
10275
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10277 msgid "Addpart"
10278 msgstr "AfegeixPart"
10279
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10281 msgid "Addchap"
10282 msgstr "AfegiexCapítol"
10283
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10285 msgid "Addsec"
10286 msgstr "AfegeixSecció"
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10289 msgid "Addchap*"
10290 msgstr "AfegeixCapítol*"
10291
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10293 msgid "Addsec*"
10294 msgstr "AfegeixSecció*"
10295
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10297 msgid "Minisec"
10298 msgstr "Minisecció"
10299
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10301 msgid "Publishers"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Dedication"
10307 msgstr "Dedicatòria"
10308
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10310 msgid "Titlehead"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10314 msgid "Uppertitleback"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10318 msgid "Lowertitleback"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10322 msgid "Extratitle"
10323 msgstr "Títol extra"
10324
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10326 msgid "Captionabove"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10330 msgid "Captionbelow"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10334 msgid "Dictum"
10335 msgstr "Dictat"
10336
10337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Flex"
10340 msgstr "F&itxer"
10341
10342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10343 msgid "UNDEFINED"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10347 msgid "pp."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10351 #, fuzzy
10352 msgid "ed."
10353 msgstr "vermell"
10354
10355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10356 msgid "vol."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10360 #, fuzzy
10361 msgid "no."
10362 msgstr "no"
10363
10364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10366 msgid "in"
10367 msgstr "in"
10368
10369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10370 msgid "\\Roman{part}"
10371 msgstr "\\Roman{part}"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Part \\Roman{part}"
10376 msgstr "\\Roman{part}"
10377
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Chapter ##"
10381 msgstr "Capítol"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Section ##"
10387 msgstr "Secció"
10388
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Paragraph ##"
10392 msgstr "Paràgraf"
10393
10394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10395 msgid "\\arabic{enumi}."
10396 msgstr "\\arabic{enumi}."
10397
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10399 msgid "\\roman{enumiii}."
10400 msgstr "\\roman{enumiii}."
10401
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10403 msgid "\\Alph{enumiv}."
10404 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10405
10406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Equation ##"
10409 msgstr "Equació"
10410
10411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Footnote ##"
10414 msgstr "Nota al peu de pàg."
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10417 msgid "Marginal"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10421 msgid "margin"
10422 msgstr "marge"
10423
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10425 msgid "Foot"
10426 msgstr "Peu"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10429 msgid "foot"
10430 msgstr "peu"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10433 msgid "Note:Comment"
10434 msgstr "Nota:Comentari"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10437 msgid "comment"
10438 msgstr "comentari"
10439
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10441 msgid "Note:Note"
10442 msgstr "Nota:Nota"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10445 msgid "note"
10446 msgstr "nota"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10449 msgid "Note:Greyedout"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10453 msgid "greyedout"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10457 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10458 msgid "ERT"
10459 msgstr "ERT"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Phantom"
10466 msgstr "hom"
10467
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10470 msgid "Listings"
10471 msgstr "Llistats"
10472
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10475 msgid "Branch"
10476 msgstr "Branca"
10477
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10479 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10482 msgid "Index"
10483 msgstr "Índex"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10486 msgid "Idx"
10487 msgstr "Idx"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10490 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10491 msgid "Box"
10492 msgstr "Caixa"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Box:Shaded"
10497 msgstr "Ombrejat"
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Float"
10502 msgstr "&Flotant"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Wrap"
10507 msgstr "wrap"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Argument"
10512 msgstr "Aliniament"
10513
10514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10515 msgid "opt"
10516 msgstr "opt"
10517
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Info"
10521 msgstr "Desfés"
10522
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Info:menu"
10526 msgstr "mu"
10527
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Info:shortcut"
10531 msgstr "&Drecera:"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Info:shortcuts"
10536 msgstr "&Drecera:"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Preview"
10541 msgstr "Vista preliminar LyX"
10542
10543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10544 msgid "--Separator--"
10545 msgstr "--Separador--"
10546
10547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10548 msgid "--- Separate Environment ---"
10549 msgstr "--- Entorn separat ---"
10550
10551 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10552 msgid "Headnote"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10556 msgid "Headnote (optional):"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10560 msgid "Corr Author:"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10564 msgid "Offprints"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10568 msgid "Offprints:"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10572 msgid "Corollary \\thetheorem."
10573 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10576 msgid "Lemma \\thetheorem."
10577 msgstr "Lema \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10580 msgid "Proposition \\thetheorem."
10581 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10585 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10588 msgid "Fact \\thetheorem."
10589 msgstr "Fet \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10592 msgid "Definition \\thetheorem."
10593 msgstr "Definició \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10596 msgid "Example \\thetheorem."
10597 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10600 msgid "Problem \\thetheorem."
10601 msgstr "Problema \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10604 msgid "Exercise \\thetheorem."
10605 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10608 msgid "Remark \\thetheorem."
10609 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10612 msgid "Claim \\thetheorem."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Fact \\thefact."
10618 msgstr "Fet \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Problem \\theproblem."
10623 msgstr "Problema \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Exercise \\theexercise."
10628 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10631 msgid "Example*"
10632 msgstr "Exemple*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10635 msgid "Problem*"
10636 msgstr "Problema*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10639 msgid "Exercise*"
10640 msgstr "Exercici*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10643 msgid "Remark*"
10644 msgstr "Comentari*"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10647 msgid "Claim*"
10648 msgstr "Afirmació*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10651 msgid "Conjecture."
10652 msgstr "Conjectura."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10655 msgid "Fact*"
10656 msgstr "Fet*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10659 msgid "Problem."
10660 msgstr "Problema."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10663 msgid "Exercise."
10664 msgstr "Exercici."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10667 msgid "Remark."
10668 msgstr "Comentari."
10669
10670 #: lib/layouts/braille.module:2
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Braille"
10673 msgstr "Braille"
10674
10675 #: lib/layouts/braille.module:6
10676 #, fuzzy
10677 msgid ""
10678 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10679 "in examples."
10680 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:22
10683 msgid "Braille (default)"
10684 msgstr "Braille (predeterminat)"
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10687 msgid "Braille:"
10688 msgstr "Braille:"
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:45
10691 msgid "Braille (textsize)"
10692 msgstr "Braille (mida del text)"
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:68
10695 msgid "Braille (dots on)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/braille.module:83
10699 msgid "Braille_dots_on"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/braille.module:92
10703 msgid "Braille (dots off)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/braille.module:107
10707 msgid "Braille_dots_off"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/braille.module:116
10711 msgid "Braille (mirror on)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/braille.module:131
10715 msgid "Braille_mirror_on"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/braille.module:140
10719 msgid "Braille (mirror off)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:155
10723 msgid "Braille_mirror_off"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/braille.module:163
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Braillebox"
10729 msgstr "Braille"
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:167
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Braille box"
10734 msgstr "Braille"
10735
10736 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Endnote"
10739 msgstr "nota"
10740
10741 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10742 msgid ""
10743 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10744 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Flex:Endnote"
10750 msgstr "nota"
10751
10752 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10753 #, fuzzy
10754 msgid "endnote"
10755 msgstr "notafinal"
10756
10757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10758 msgid "Number Equations by Section"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10762 msgid ""
10763 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10764 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Number Figures by Section"
10770 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10771
10772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10773 msgid ""
10774 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10775 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Foot to End"
10781 msgstr "Peu al final"
10782
10783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10784 msgid ""
10785 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10786 "code where you want the endnotes to appear."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10790 msgid "Hanging"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/hanging.module:6
10794 msgid ""
10795 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10796 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10797 "are indented."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/initials.module:2
10801 msgid "Initials"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/initials.module:6
10805 msgid ""
10806 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10807 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10811 #, fuzzy
10812 msgid "charstyles"
10813 msgstr "Estil"
10814
10815 #: lib/layouts/initials.module:10
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Flex:Initial"
10818 msgstr "Cursiva"
10819
10820 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Initial"
10823 msgstr "Cursiva"
10824
10825 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10826 #, fuzzy
10827 msgid "LilyPond Book"
10828 msgstr "LilyPond"
10829
10830 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10831 msgid ""
10832 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10833 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10837 #: lib/external_templates:212
10838 msgid "LilyPond"
10839 msgstr "LilyPond"
10840
10841 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10842 msgid "Linguistics"
10843 msgstr "Lingüístics"
10844
10845 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10846 msgid ""
10847 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10848 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10849 "examples."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10853 msgid "Numbered Example (multiline)"
10854 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10857 msgid "Example:"
10858 msgstr "Exemple:"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10861 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10862 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10865 msgid "Examples:"
10866 msgstr "Exemples:"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10869 msgid "Subexample"
10870 msgstr "Subexemple"
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10873 msgid "Subexample:"
10874 msgstr "Subexemple:"
10875
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10877 msgid "Flex:Glosse"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10881 msgid "Glosse"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10885 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10889 msgid "Tri-Glosse"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Flex:Expression"
10895 msgstr "CharStyle:Expressió"
10896
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Expression"
10900 msgstr "E&xpressió regular"
10901
10902 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10903 msgid "expr."
10904 msgstr "expr."
10905
10906 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Flex:Concepts"
10909 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10910
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Concepts"
10914 msgstr "concepte"
10915
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10917 msgid "concept"
10918 msgstr "concepte"
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Flex:Meaning"
10923 msgstr "CharStyle:Significat"
10924
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Meaning"
10928 msgstr "significat"
10929
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10931 msgid "meaning"
10932 msgstr "significat"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Tableau"
10937 msgstr "Taula"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10940 #, fuzzy
10941 msgid "List of Tableaux"
10942 msgstr "Llista de taules"
10943
10944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10945 msgid "Logical Markup"
10946 msgstr "Marcat lògic"
10947
10948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10949 msgid ""
10950 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10951 "code."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Flex:Noun"
10957 msgstr "Petites Majúscules"
10958
10959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Noun"
10962 msgstr "Petites Majúscules"
10963
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10965 msgid "noun"
10966 msgstr "nom"
10967
10968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10969 msgid "emph"
10970 msgstr "èmfasi"
10971
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Flex:Strong"
10975 msgstr "CharStyle:Fort"
10976
10977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Strong"
10980 msgstr "fort"
10981
10982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10983 #, fuzzy
10984 msgid "strong"
10985 msgstr "fort"
10986
10987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10988 msgid "code"
10989 msgstr "codi"
10990
10991 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10992 msgid "Minimalistic"
10993 msgstr "Minimalístic"
10994
10995 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10996 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/noweb.module:2
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Noweb literate programming"
11002 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
11003
11004 #: lib/layouts/noweb.module:5
11005 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11009 #, fuzzy
11010 msgid "literate"
11011 msgstr "En sèrie"
11012
11013 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11014 #: lib/configure.py:506
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Sweave"
11017 msgstr "De&sa"
11018
11019 #: lib/layouts/sweave.module:5
11020 msgid ""
11021 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/sweave.module:20
11025 msgid "Chunk"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/sweave.module:47
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Sweave Options"
11031 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11032
11033 #: lib/layouts/sweave.module:48
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Sweave opts"
11036 msgstr "Lletres en pantalla"
11037
11038 #: lib/layouts/sweave.module:67
11039 #, fuzzy
11040 msgid "S/R expression"
11041 msgstr "E&xpressió regular"
11042
11043 #: lib/layouts/sweave.module:68
11044 #, fuzzy
11045 msgid "S/R expr"
11046 msgstr "expr."
11047
11048 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11049 msgid "Sweave Input File"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Number Tables by Section"
11055 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11056
11057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11058 msgid ""
11059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11066 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11069 msgid ""
11070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11082 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11085 msgid ""
11086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11089 "in both numbered and non-numbered forms."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11096 #, fuzzy
11097 msgid "theorems"
11098 msgstr "Teoremes"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11101 msgid "Criterion \\thetheorem."
11102 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11106 msgid "Criterion*"
11107 msgstr "Criteri*"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11111 msgid "Criterion."
11112 msgstr "Criteri."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11116 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11120 msgid "Algorithm."
11121 msgstr "Algorisme."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11124 msgid "Axiom \\thetheorem."
11125 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11129 msgid "Axiom*"
11130 msgstr "Axioma*"
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11134 msgid "Axiom."
11135 msgstr "Axioma."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11138 msgid "Condition \\thetheorem."
11139 msgstr "Condició \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11143 msgid "Condition*"
11144 msgstr "Condició*"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11148 msgid "Condition."
11149 msgstr "Condició."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11152 msgid "Note \\thetheorem."
11153 msgstr "Nota \\thetheorem."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11157 msgid "Note*"
11158 msgstr "Nota*"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11162 msgid "Note."
11163 msgstr "Nota."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11166 msgid "Notation \\thetheorem."
11167 msgstr "Notació \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11171 msgid "Notation*"
11172 msgstr "Notació*"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11176 msgid "Notation."
11177 msgstr "Notació."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11180 msgid "Summary \\thetheorem."
11181 msgstr "Resum \\thetheorem."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11185 msgid "Summary*"
11186 msgstr "Resum*"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11190 msgid "Summary."
11191 msgstr "Resum."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11194 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11195 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11199 msgid "Acknowledgement*"
11200 msgstr "Agraïment*"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11203 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11204 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11208 msgid "Conclusion*"
11209 msgstr "Conclusió*"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11213 msgid "Conclusion."
11214 msgstr "Conclusió."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11222 msgid "Assumption"
11223 msgstr "Assumpció"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11226 msgid "Assumption \\thetheorem."
11227 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11231 msgid "Assumption*"
11232 msgstr "Assumpció*"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11236 msgid "Assumption."
11237 msgstr "Assumpció."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Question \\thetheorem."
11242 msgstr "Definició \\thetheorem."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Question*"
11247 msgstr "Qüestió"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Question."
11252 msgstr "Qüestió"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11257 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11260 msgid ""
11261 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11262 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11264 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11265 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11266 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11267 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Criterion \\thecriterion."
11273 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11278 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Axiom \\theaxiom."
11283 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Condition \\thecondition."
11288 msgstr "Condició \\thetheorem."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Note \\thenote."
11293 msgstr "Nota \\thetheorem."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Summary \\thesummary."
11298 msgstr "Resum \\thetheorem."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11303 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11308 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Assumption \\theassumption."
11313 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS)"
11317 msgstr "Teoremes (AMS)"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11320 msgid ""
11321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11323 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11324 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11330 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11333 msgid ""
11334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11338 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11339 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11340 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11346 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11349 msgid ""
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11360 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11363 #, fuzzy
11364 msgid ""
11365 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11366 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11367 "chapter environment."
11368 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11373 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11376 msgid ""
11377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11387 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11390 #, fuzzy
11391 msgid ""
11392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11393 "section start)."
11394 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11399 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11402 msgid ""
11403 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11404 "using the extended AMS machinery."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11408 msgid ""
11409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11415 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11416 msgid "Ignore"
11417 msgstr "Ignora"
11418
11419 #: lib/languages:6
11420 msgid "Afrikaans"
11421 msgstr "Afrikaans"
11422
11423 #: lib/languages:7
11424 msgid "Albanian"
11425 msgstr "Albanès"
11426
11427 #: lib/languages:8
11428 #, fuzzy
11429 msgid "English (USA)"
11430 msgstr "Anglès"
11431
11432 #: lib/languages:10
11433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11434 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11435
11436 #: lib/languages:11
11437 msgid "Arabic (Arabi)"
11438 msgstr "Àrab (Arabi)"
11439
11440 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11441 msgid "Armenian"
11442 msgstr "Armeni"
11443
11444 #: lib/languages:13
11445 #, fuzzy
11446 msgid "German (Austria, old spelling)"
11447 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11448
11449 #: lib/languages:14
11450 msgid "German (Austria)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/languages:15
11454 msgid "Indonesian"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/languages:16
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Malay"
11460 msgstr "Correu"
11461
11462 #: lib/languages:17
11463 msgid "Basque"
11464 msgstr "Basc"
11465
11466 #: lib/languages:18
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Belarusian"
11469 msgstr "Bielorús"
11470
11471 #: lib/languages:19
11472 msgid "Portuguese (Brazil)"
11473 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11474
11475 #: lib/languages:20
11476 msgid "Breton"
11477 msgstr "Bretó"
11478
11479 #: lib/languages:21
11480 #, fuzzy
11481 msgid "English (UK)"
11482 msgstr "Anglès"
11483
11484 #: lib/languages:22
11485 msgid "Bulgarian"
11486 msgstr "Búlgar"
11487
11488 #: lib/languages:23
11489 #, fuzzy
11490 msgid "English (Canada)"
11491 msgstr "Anglès"
11492
11493 #: lib/languages:24
11494 #, fuzzy
11495 msgid "French (Canada)"
11496 msgstr "Francès canadenc"
11497
11498 #: lib/languages:25
11499 msgid "Catalan"
11500 msgstr "Català"
11501
11502 #: lib/languages:26
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Chinese (simplified)"
11505 msgstr "Xinès (simplificat)"
11506
11507 #: lib/languages:27
11508 msgid "Chinese (traditional)"
11509 msgstr "Xinès (tradicional)"
11510
11511 #: lib/languages:28
11512 msgid "Croatian"
11513 msgstr "Croat"
11514
11515 #: lib/languages:29
11516 msgid "Czech"
11517 msgstr "Txec"
11518
11519 #: lib/languages:30
11520 msgid "Danish"
11521 msgstr "Danès"
11522
11523 #: lib/languages:31
11524 msgid "Dutch"
11525 msgstr "Holandès"
11526
11527 #: lib/languages:32
11528 msgid "English"
11529 msgstr "Anglès"
11530
11531 #: lib/languages:34
11532 msgid "Esperanto"
11533 msgstr "Esperanto"
11534
11535 #: lib/languages:35
11536 msgid "Estonian"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/languages:37
11540 msgid "Farsi"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/languages:38
11544 msgid "Finnish"
11545 msgstr "Finès"
11546
11547 #: lib/languages:40
11548 msgid "French"
11549 msgstr "Francès"
11550
11551 #: lib/languages:41
11552 msgid "Galician"
11553 msgstr "Gallec"
11554
11555 #: lib/languages:42
11556 msgid "German (old spelling)"
11557 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11558
11559 #: lib/languages:43
11560 msgid "German"
11561 msgstr "Alemany"
11562
11563 #: lib/languages:44
11564 msgid "German (Switzerland)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11569 msgid "Greek"
11570 msgstr "Grec"
11571
11572 #: lib/languages:46
11573 msgid "Greek (polytonic)"
11574 msgstr "Grec (politònic)"
11575
11576 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11577 msgid "Hebrew"
11578 msgstr "Hebreu"
11579
11580 #: lib/languages:51
11581 msgid "Icelandic"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/languages:53
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Interlingua"
11587 msgstr "Interlingua"
11588
11589 #: lib/languages:54
11590 msgid "Irish"
11591 msgstr "Irlandès"
11592
11593 #: lib/languages:55
11594 msgid "Italian"
11595 msgstr "Italià"
11596
11597 #: lib/languages:56
11598 msgid "Japanese"
11599 msgstr "Japonès"
11600
11601 #: lib/languages:57
11602 msgid "Japanese (CJK)"
11603 msgstr "Japonès (CJK)"
11604
11605 #: lib/languages:58
11606 msgid "Kazakh"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/languages:60
11610 msgid "Korean"
11611 msgstr "Coreà"
11612
11613 #: lib/languages:62
11614 msgid "Latin"
11615 msgstr "Llatí"
11616
11617 #: lib/languages:63
11618 msgid "Latvian"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/languages:64
11622 msgid "Lithuanian"
11623 msgstr "Lituà"
11624
11625 #: lib/languages:65
11626 msgid "Lower Sorbian"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/languages:66
11630 msgid "Hungarian"
11631 msgstr "Hongarès"
11632
11633 #: lib/languages:67
11634 msgid "Mongolian"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/languages:68
11638 msgid "Norsk"
11639 msgstr "Noruec (Norsk)"
11640
11641 #: lib/languages:69
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Nynorsk"
11644 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11645
11646 #: lib/languages:70
11647 msgid "Polish"
11648 msgstr "Polonès"
11649
11650 #: lib/languages:71
11651 msgid "Portuguese"
11652 msgstr "Portuguès"
11653
11654 #: lib/languages:72
11655 msgid "Romanian"
11656 msgstr "Romanès"
11657
11658 #: lib/languages:73
11659 msgid "Russian"
11660 msgstr "Rus"
11661
11662 #: lib/languages:74
11663 msgid "North Sami"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/languages:75
11667 msgid "Scottish"
11668 msgstr "Escocès"
11669
11670 #: lib/languages:76
11671 msgid "Serbian"
11672 msgstr "Serbi"
11673
11674 #: lib/languages:77
11675 msgid "Serbian (Latin)"
11676 msgstr "Serbi (Latin)"
11677
11678 #: lib/languages:78
11679 msgid "Slovak"
11680 msgstr "Eslovac"
11681
11682 #: lib/languages:79
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Slovene"
11685 msgstr "Eslové"
11686
11687 #: lib/languages:80
11688 msgid "Spanish"
11689 msgstr "Castellà"
11690
11691 #: lib/languages:81
11692 msgid "Spanish (Mexico)"
11693 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11694
11695 #: lib/languages:82
11696 msgid "Swedish"
11697 msgstr "Suec"
11698
11699 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11700 msgid "Thai"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/languages:84
11704 msgid "Turkish"
11705 msgstr "Turc"
11706
11707 #: lib/languages:85
11708 msgid "Turkmen"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/languages:86
11712 msgid "Ukrainian"
11713 msgstr "Ucrainès"
11714
11715 #: lib/languages:87
11716 msgid "Upper Sorbian"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/languages:88
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Vietnamese"
11722 msgstr "Vietnamita"
11723
11724 #: lib/languages:89
11725 msgid "Welsh"
11726 msgstr "Gal·lès"
11727
11728 #: lib/encodings:14
11729 msgid "Unicode (utf8)"
11730 msgstr "Unicode (utf8)"
11731
11732 #: lib/encodings:19
11733 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11734 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11735
11736 #: lib/encodings:23
11737 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11738 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11739
11740 #: lib/encodings:26
11741 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11742 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11743
11744 #: lib/encodings:29
11745 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11746 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11747
11748 #: lib/encodings:32
11749 #, fuzzy
11750 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11751 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11752
11753 #: lib/encodings:35
11754 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11755 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11756
11757 #: lib/encodings:38
11758 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11759 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11760
11761 #: lib/encodings:42
11762 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11763 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11764
11765 #: lib/encodings:45
11766 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11767 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11768
11769 #: lib/encodings:48
11770 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11771 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11772
11773 #: lib/encodings:51
11774 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11775 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11776
11777 #: lib/encodings:55
11778 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11779 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11780
11781 #: lib/encodings:58
11782 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11783 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11784
11785 #: lib/encodings:61
11786 #, fuzzy
11787 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11788 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11789
11790 #: lib/encodings:64
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11793 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11794
11795 #: lib/encodings:67
11796 msgid "DOS (CP 437)"
11797 msgstr "DOS (CP 437)"
11798
11799 #: lib/encodings:71
11800 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11801 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11802
11803 #: lib/encodings:74
11804 msgid "Western European (CP 850)"
11805 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11806
11807 #: lib/encodings:77
11808 msgid "Central European (CP 852)"
11809 msgstr "Europa central (CP 852)"
11810
11811 #: lib/encodings:80
11812 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11813 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11814
11815 #: lib/encodings:83
11816 msgid "Western European (CP 858)"
11817 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11818
11819 #: lib/encodings:86
11820 msgid "Hebrew (CP 862)"
11821 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11822
11823 #: lib/encodings:89
11824 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11825 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11826
11827 #: lib/encodings:92
11828 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11829 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11830
11831 #: lib/encodings:95
11832 msgid "Central European (CP 1250)"
11833 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11834
11835 #: lib/encodings:98
11836 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11837 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11838
11839 #: lib/encodings:102
11840 msgid "Western European (CP 1252)"
11841 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11842
11843 #: lib/encodings:105
11844 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11845 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11846
11847 #: lib/encodings:109
11848 msgid "Arabic (CP 1256)"
11849 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11850
11851 #: lib/encodings:112
11852 msgid "Baltic (CP 1257)"
11853 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11854
11855 #: lib/encodings:115
11856 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11857 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11858
11859 #: lib/encodings:118
11860 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11861 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11862
11863 #: lib/encodings:121
11864 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11865 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11866
11867 #: lib/encodings:124
11868 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11869 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11870
11871 #: lib/encodings:149
11872 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11873 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11874
11875 #: lib/encodings:153
11876 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11877 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11878
11879 #: lib/encodings:157
11880 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11881 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11882
11883 #: lib/encodings:161
11884 msgid "Korean (EUC-KR)"
11885 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11886
11887 #: lib/encodings:165
11888 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11889 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11890
11891 #: lib/encodings:169
11892 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11893 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11894
11895 #: lib/encodings:173
11896 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11897 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11898
11899 #: lib/encodings:180
11900 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11901 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11902
11903 #: lib/encodings:182
11904 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11905 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11906
11907 #: lib/encodings:184
11908 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11909 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11910
11911 #: lib/encodings:191
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11914 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11915
11916 #: lib/encodings:196
11917 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11918 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11919
11920 #: lib/encodings:200
11921 msgid "ASCII"
11922 msgstr "ASCII"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11925 msgid "File|F"
11926 msgstr "Fitxer|F"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11929 msgid "Edit|E"
11930 msgstr "Edició|E"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11933 msgid "Insert|I"
11934 msgstr "Insereix|I"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:35
11937 msgid "Layout|L"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11941 msgid "View|V"
11942 msgstr "Visualitza|V"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11945 msgid "Navigate|N"
11946 msgstr "Navega|N"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:38
11949 msgid "Documents|D"
11950 msgstr "Documents|D"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11953 msgid "Help|H"
11954 msgstr "Ajuda|H"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11957 msgid "New|N"
11958 msgstr "Nou|N"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:48
11961 msgid "New from Template...|T"
11962 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11965 msgid "Open...|O"
11966 msgstr "Obre...|O"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11969 msgid "Close|C"
11970 msgstr "Tanca|C"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11973 msgid "Save|S"
11974 msgstr "Desa|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11977 msgid "Save As...|A"
11978 msgstr "Anomena i desa...|A"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:54
11981 msgid "Revert|R"
11982 msgstr "Inverteix|R"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11985 msgid "Version Control|V"
11986 msgstr "Control de Versions|V"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11989 msgid "Import|I"
11990 msgstr "Importa|I"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11993 msgid "Export|E"
11994 msgstr "Exporta|E"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11997 msgid "Print...|P"
11998 msgstr "Imprimeix...|P"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12001 msgid "Fax...|F"
12002 msgstr "Fax...|F"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12005 msgid "Exit|x"
12006 msgstr "Surt|x"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12009 msgid "Register...|R"
12010 msgstr "Registra...|R"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12013 msgid "Check In Changes...|I"
12014 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12017 msgid "Check Out for Edit|O"
12018 msgstr "Verifica per editar|O"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Revert to Repository Version|v"
12023 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12026 msgid "Undo Last Check In|U"
12027 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Show History...|H"
12032 msgstr "Mostra l'historial|H"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12035 msgid "Custom...|C"
12036 msgstr "Personalitzat...|C"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12039 msgid "Undo|U"
12040 msgstr "Desfès|U"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:91
12043 msgid "Redo|d"
12044 msgstr "Refès|d"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:93
12047 msgid "Cut|C"
12048 msgstr "Retalla|C"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:94
12051 msgid "Copy|o"
12052 msgstr "Copia|o"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:95
12055 msgid "Paste|a"
12056 msgstr "Enganxa|a"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:96
12059 msgid "Paste External Selection|x"
12060 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:98
12063 msgid "Find & Replace...|F"
12064 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:100
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Tabular|T"
12069 msgstr "Tabular|T"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12072 msgid "Math|M"
12073 msgstr "Matemàtiques|M"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12076 msgid "Spellchecker...|S"
12077 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:105
12080 msgid "Thesaurus..."
12081 msgstr "Tesaurus..."
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:106
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Statistics...|i"
12086 msgstr "Estat"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12089 msgid "Check TeX|h"
12090 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:108
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Change Tracking|g"
12095 msgstr "Verifica els canvis|g"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12098 msgid "Preferences...|P"
12099 msgstr "Preferències...|P"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12102 msgid "Reconfigure|R"
12103 msgstr "Reconfigura|R"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:115
12106 msgid "Selection as Lines|L"
12107 msgstr "Selecció com a línies|L"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:116
12110 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12111 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12114 msgid "Multicolumn|M"
12115 msgstr "Multicolumna|M"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:122
12118 msgid "Line Top|T"
12119 msgstr "Línia superior|T"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:123
12122 msgid "Line Bottom|B"
12123 msgstr "Línia inferior|B"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:124
12126 msgid "Line Left|L"
12127 msgstr "Línia esquerra|L"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:125
12130 msgid "Line Right|R"
12131 msgstr "Línia dreta|R"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:127
12134 msgid "Alignment|i"
12135 msgstr "Aliniació|i"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12138 msgid "Add Row|A"
12139 msgstr "Afegeix fila|A"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:130
12142 msgid "Delete Row|w"
12143 msgstr "Suprimeix fila|w"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12146 msgid "Copy Row"
12147 msgstr "Copia fila"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12150 msgid "Swap Rows"
12151 msgstr "Intercanvia files"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12154 msgid "Add Column|u"
12155 msgstr "Afegeix columna|u"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:135
12158 msgid "Delete Column|D"
12159 msgstr "Suprimeix columna|D"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12162 msgid "Copy Column"
12163 msgstr "Copia columna"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12166 msgid "Swap Columns"
12167 msgstr "Intercanvia columnes"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12170 msgid "Left|L"
12171 msgstr "Esquerra|L"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12174 msgid "Center|C"
12175 msgstr "Centre|C"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12178 msgid "Right|R"
12179 msgstr "Dreta|R"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12182 msgid "Top|T"
12183 msgstr "Amunt|T"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12186 msgid "Middle|M"
12187 msgstr "Mig|M"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12190 msgid "Bottom|B"
12191 msgstr "Avall|B"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:159
12194 msgid "Toggle Numbering|N"
12195 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:160
12198 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12199 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12202 msgid "Change Limits Type|L"
12203 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12206 msgid "Change Formula Type|F"
12207 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12210 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12211 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:168
12214 msgid "Alignment|A"
12215 msgstr "Aliniació|A"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:170
12218 msgid "Add Row|R"
12219 msgstr "Afegeix fila|R"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12222 msgid "Delete Row|D"
12223 msgstr "Suprimeix fila|D"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:175
12226 msgid "Add Column|C"
12227 msgstr "Afegeix columna|C"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12230 msgid "Delete Column|e"
12231 msgstr "Suprimeix columna|e"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12234 msgid "Default|t"
12235 msgstr "Predeterminat|t"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Display|D"
12240 msgstr "Display|D"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12243 msgid "Inline|I"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:188
12247 msgid "Octave"
12248 msgstr "Octave"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:189
12251 msgid "Maxima"
12252 msgstr "Maxima"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:190
12255 msgid "Mathematica"
12256 msgstr "Mathematica"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:192
12259 msgid "Maple, simplify"
12260 msgstr "Maple, simplify"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:193
12263 msgid "Maple, factor"
12264 msgstr "Maple, factor"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:194
12267 msgid "Maple, evalm"
12268 msgstr "Maple, evalm"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:195
12271 msgid "Maple, evalf"
12272 msgstr "Maple, evalf"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12276 msgid "Inline Formula|I"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12280 msgid "Displayed Formula|D"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:201
12284 msgid "Eqnarray Environment|q"
12285 msgstr "Entorn eqnarray|q"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:202
12288 msgid "Align Environment|A"
12289 msgstr "Entorn align|A"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:203
12292 msgid "AlignAt Environment"
12293 msgstr "Entorn alignat"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:204
12296 msgid "Flalign Environment|F"
12297 msgstr "Entorn flalign|F"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:207
12300 msgid "Gather Environment"
12301 msgstr "Entorn gather"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:208
12304 msgid "Multline Environment"
12305 msgstr "Entorn multilínia"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12308 msgid "Math|h"
12309 msgstr "Matemàtiques|h"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:216
12312 msgid "Special Character|S"
12313 msgstr "Caràcter especial|S"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12316 msgid "Citation...|C"
12317 msgstr "Citació...|C"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:218
12320 msgid "Cross-reference...|r"
12321 msgstr "Referència creuada...|r"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12324 msgid "Label...|L"
12325 msgstr "Etiqueta...|L"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12328 msgid "Footnote|F"
12329 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12332 msgid "Marginal Note|M"
12333 msgstr "Nota al marge|M"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:222
12336 msgid "Short Title"
12337 msgstr "Títol curt"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:223
12340 msgid "Index Entry|I"
12341 msgstr "Entrada d'índex|I"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:224
12344 msgid "Nomenclature Entry"
12345 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:225
12348 msgid "URL...|U"
12349 msgstr "URL...|U"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12352 msgid "Note|N"
12353 msgstr "Nota|N"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:227
12356 msgid "Lists & TOC|O"
12357 msgstr "Llistes i índexs|O"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:229
12360 msgid "TeX Code|T"
12361 msgstr "Codi TeX|T"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:230
12364 msgid "Minipage|p"
12365 msgstr "Minipàgina|p"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12368 msgid "Graphics...|G"
12369 msgstr "Gràfics...|G"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:232
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Tabular Material...|b"
12374 msgstr "Material tabular...|b"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:233
12377 msgid "Floats|a"
12378 msgstr "Flotants|a"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:235
12381 msgid "Include File...|d"
12382 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:236
12385 msgid "Insert File|e"
12386 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:237
12389 msgid "External Material...|x"
12390 msgstr "Material extern...|x"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Symbols...|b"
12395 msgstr "Símbol"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12398 msgid "Superscript|S"
12399 msgstr "Superíndex|S"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12402 msgid "Subscript|u"
12403 msgstr "Subíndex|u"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:244
12406 msgid "Hyphenation Point|P"
12407 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Protected Hyphen|y"
12412 msgstr "Espai protegit|r"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12415 msgid "Ligature Break|k"
12416 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:247
12419 msgid "Protected Space|r"
12420 msgstr "Espai protegit|r"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Interword Space|w"
12425 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12429 msgid "Thin Space|T"
12430 msgstr "Espai prim|T"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Horizontal Space...|o"
12435 msgstr "Espai vertical...|V"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:251
12438 msgid "Vertical Space..."
12439 msgstr "Espai vertical..."
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:252
12442 msgid "Line Break|L"
12443 msgstr "Salt de línia|L"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12446 msgid "Ellipsis|i"
12447 msgstr "El·lipsis|i"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12450 #, fuzzy
12451 msgid "End of Sentence|E"
12452 msgstr "Final de frase|E"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:255
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Protected Dash|D"
12457 msgstr "Espai protegit|r"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12460 msgid "Breakable Slash|a"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:257
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Single Quote|Q"
12466 msgstr "Cometes simples|Q"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:258
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Ordinary Quote|O"
12471 msgstr "Cometes normals|O"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12474 msgid "Menu Separator|M"
12475 msgstr "Separació de menús|M"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:260
12478 msgid "Horizontal Line"
12479 msgstr "Línia horitzontal"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12482 msgid "Page Break"
12483 msgstr "Salt de pàgina"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12486 msgid "Display Formula|D"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12491 msgid "Eqnarray Environment|E"
12492 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12496 msgid "AMS align Environment|a"
12497 msgstr "Entorn AMS align|a"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12501 msgid "AMS alignat Environment|t"
12502 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12506 msgid "AMS flalign Environment|f"
12507 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12511 msgid "AMS gather Environment|g"
12512 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12516 msgid "AMS multline Environment|m"
12517 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12520 msgid "Array Environment|y"
12521 msgstr "Entorn array|y"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12524 msgid "Cases Environment|C"
12525 msgstr "Entorn de casos|C"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12528 msgid "Split Environment|S"
12529 msgstr "Entorn split|S"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:280
12532 msgid "Font Change|o"
12533 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:284
12536 msgid "Math Normal Font"
12537 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:286
12540 msgid "Math Calligraphic Family"
12541 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:287
12544 msgid "Math Fraktur Family"
12545 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:288
12548 msgid "Math Roman Family"
12549 msgstr "Família Roman matemàtica"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:289
12552 msgid "Math Sans Serif Family"
12553 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:291
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Math Bold Series"
12558 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:293
12561 msgid "Text Normal Font"
12562 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12565 msgid "Text Roman Family"
12566 msgstr "Família Roman de text"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12569 msgid "Text Sans Serif Family"
12570 msgstr "Família Sans Serif de text"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12573 msgid "Text Typewriter Family"
12574 msgstr "Família Typewriter de text"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Text Bold Series"
12579 msgstr "Sèries negreta de text"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12582 msgid "Text Medium Series"
12583 msgstr "Sèries Medium de text"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12586 msgid "Text Italic Shape"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12590 msgid "Text Small Caps Shape"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12594 msgid "Text Slanted Shape"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12598 msgid "Text Upright Shape"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:310
12602 msgid "Floatflt Figure"
12603 msgstr "Figura floatflt"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12606 msgid "Table of Contents|C"
12607 msgstr "Taula de continguts|C"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12610 msgid "Index List|I"
12611 msgstr "Llista d'índexs|I"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12614 msgid "Nomenclature|N"
12615 msgstr "Nomenclatura|N"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12618 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12619 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12622 msgid "LyX Document...|X"
12623 msgstr "Document LyX...|X"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12626 msgid "Plain Text...|T"
12627 msgstr "Text pla...|T"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12630 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12631 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12634 msgid "Track Changes|T"
12635 msgstr "Verifica els canvis|T"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12638 msgid "Merge Changes...|M"
12639 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:330
12642 msgid "Accept All Changes|A"
12643 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:331
12646 msgid "Reject All Changes|R"
12647 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Show Changes in Output|S"
12652 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:339
12655 msgid "Character...|C"
12656 msgstr "Caràcter...|C"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:340
12659 msgid "Paragraph...|P"
12660 msgstr "Paràgraf...|P"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:341
12663 msgid "Document...|D"
12664 msgstr "Document...|D"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:342
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Tabular...|T"
12669 msgstr "Tabular...|T"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:344
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Emphasize Style|E"
12674 msgstr "Estil èmfasi|E"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:345
12677 msgid "Noun Style|N"
12678 msgstr "Versaletes|N"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:346
12681 msgid "Bold Style|B"
12682 msgstr "Estil negreta|B"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:349
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12687 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:350
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Increase Environment Depth|i"
12692 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:351
12695 msgid "Start Appendix Here|S"
12696 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12699 msgid "Build Program|B"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:361
12703 msgid "Update|U"
12704 msgstr "Actualitza|U"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12707 msgid "LaTeX Log|L"
12708 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12711 msgid "Outline|O"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:365
12715 msgid "TeX Information|X"
12716 msgstr "Informació del TeX|X"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12719 msgid "Next Note|N"
12720 msgstr "Nota següent|N"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12723 msgid "Go to Label|L"
12724 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12727 msgid "Bookmarks|B"
12728 msgstr "Punts d'interès|B"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12731 msgid "Save Bookmark 1|S"
12732 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12735 msgid "Save Bookmark 2"
12736 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12739 msgid "Save Bookmark 3"
12740 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12743 msgid "Save Bookmark 4"
12744 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12747 msgid "Save Bookmark 5"
12748 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:390
12751 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12752 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:391
12755 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12756 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:392
12759 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12760 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:393
12763 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12764 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:394
12767 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12768 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12771 msgid "Introduction|I"
12772 msgstr "Introducció|I"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12775 msgid "Tutorial|T"
12776 msgstr "Tutorial|T"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12779 msgid "User's Guide|U"
12780 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:412
12783 msgid "Extended Features|E"
12784 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:413
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Embedded Objects|m"
12789 msgstr "Objectes adjunts|m"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12792 msgid "Customization|C"
12793 msgstr "Personalització|C"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12796 msgid "LaTeX Configuration|L"
12797 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12800 msgid "About LyX|X"
12801 msgstr "Quan al LyX|X"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12804 msgid "About LyX"
12805 msgstr "Quan al LyX"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:426
12808 msgid "Preferences..."
12809 msgstr "Preferències..."
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:427
12812 msgid "Quit LyX"
12813 msgstr "Surt del LyX"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12816 msgid "Aligned Environment|l"
12817 msgstr "Entorn aligned|l"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12820 msgid "AlignedAt Environment|v"
12821 msgstr "Entorn alignedat|v"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12824 msgid "Gathered Environment|h"
12825 msgstr "Entorn gathered|h"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Delimiters...|r"
12830 msgstr "Delimitadors|r"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Matrix...|x"
12835 msgstr "Matriu|x"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12838 msgid "Macro|o"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12842 #, fuzzy
12843 msgid "AMS Environment|A"
12844 msgstr "Entorn align|A"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Number Whole Formula|N"
12849 msgstr "Fórmula numerada|N"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Number This Line|u"
12854 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Equation Label|L"
12859 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Copy as Reference|R"
12864 msgstr "Referència creuada...|R"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12867 msgid "Split Cell|C"
12868 msgstr "Divideix cel·la|C"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Insert|s"
12873 msgstr "Insereix|I"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12876 msgid "Add Line Above|o"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12880 msgid "Add Line Below|B"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12884 msgid "Delete Line Above|v"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Delete Line Below|w"
12890 msgstr "Suprimeix fila|w"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12893 msgid "Add Line to Left"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12897 msgid "Add Line to Right"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12901 msgid "Delete Line to Left"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12905 msgid "Delete Line to Right"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Show Math Toolbar"
12911 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12916 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Show Table Toolbar"
12921 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12926 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Next Cross-Reference|N"
12931 msgstr "Referència creuada següent|R"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Go to Label|G"
12936 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12939 #, fuzzy
12940 msgid "<Reference>|R"
12941 msgstr "<referència>"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12944 #, fuzzy
12945 msgid "(<Reference>)|e"
12946 msgstr "(<referència>)"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12949 #, fuzzy
12950 msgid "<Page>|P"
12951 msgstr "<pàgina>"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12954 #, fuzzy
12955 msgid "On Page <Page>|O"
12956 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12959 #, fuzzy
12960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12961 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Formatted Reference|t"
12966 msgstr "Referència amb format"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Textual Reference|x"
12971 msgstr "Referència creuada següent|R"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12988 msgid "Settings...|S"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Go Back|G"
12994 msgstr "Ves &enrere"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Copy as Reference|C"
12999 msgstr "Referència creuada...|R"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13004 msgstr "Edita el fitxer externament"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Open Inset|O"
13012 msgstr "Taula oberta"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Close Inset|C"
13020 msgstr "Tanca|C"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13027 msgid "Dissolve Inset|D"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Show Label|L"
13033 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Frameless|l"
13038 msgstr "Fotograma"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Simple Frame|F"
13043 msgstr "Insereix taula"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13048 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Oval, Thin|a"
13053 msgstr "Caixa ovalada, prima"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Oval, Thick|v"
13058 msgstr "Caixa ovalada, thick"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13061 msgid "Drop Shadow|w"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Shaded Background|B"
13067 msgstr "fons de nota"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Double Frame|u"
13072 msgstr "doble"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13075 msgid "LyX Note|N"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Comment|m"
13081 msgstr "Comentari|C"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13084 msgid "Greyed Out|G"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13088 msgid "Open All Notes|A"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13092 msgid "Close All Notes|l"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13096 msgid "Horiz. Phantom"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13100 msgid "Vert. Phantom"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Protected Space|o"
13106 msgstr "Espai protegit|r"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Negative Thin Space|N"
13111 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13120 msgstr "Espai protegit|r"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Quad Space|Q"
13125 msgstr "Espai"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Double Quad Space|u"
13130 msgstr "Espai"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13133 msgid "Horizontal Fill|F"
13134 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13139 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13144 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13149 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13154 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13159 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13164 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13169 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Custom Length|C"
13174 msgstr "Comentari|C"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Medium Space|M"
13179 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Thick Space|h"
13184 msgstr "Espai prim|T"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Negative Medium Space|u"
13189 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Negative Thick Space|i"
13194 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13197 #, fuzzy
13198 msgid "DefSkip|D"
13199 msgstr "DefSkip"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13202 #, fuzzy
13203 msgid "SmallSkip|S"
13204 msgstr "SmallSkip"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13207 #, fuzzy
13208 msgid "MedSkip|M"
13209 msgstr "MedSkip"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13212 #, fuzzy
13213 msgid "BigSkip|B"
13214 msgstr "BigSkip"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13217 #, fuzzy
13218 msgid "VFill|F"
13219 msgstr "VFill"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Custom|C"
13224 msgstr "Personalitzat"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Settings...|e"
13229 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Include|c"
13234 msgstr "Inclou"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Input|p"
13239 msgstr "Entrada"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Verbatim|V"
13244 msgstr "Verbatim"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13247 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Listing|L"
13253 msgstr "Llistat"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Edit Included File...|E"
13258 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13261 #, fuzzy
13262 msgid "New Page|N"
13263 msgstr "Nou|N"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13266 msgid "Page Break|a"
13267 msgstr "Salt de Pàgina|a"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13270 msgid "Clear Page|C"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13274 msgid "Clear Double Page|D"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Ragged Line Break|R"
13280 msgstr "Salt de línia|L"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Justified Line Break|J"
13285 msgstr "Salt de línia|L"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13290 msgid "Cut"
13291 msgstr "Retalla"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13296 msgid "Copy"
13297 msgstr "Copia"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13302 msgid "Paste"
13303 msgstr "Enganxa"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13306 msgid "Paste Recent|e"
13307 msgstr "Enganxa recent|e"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13312 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13315 msgid "Forward search|F"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13319 msgid "Move Paragraph Up|o"
13320 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13323 msgid "Move Paragraph Down|v"
13324 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Promote Section|r"
13329 msgstr "Secció Buida"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Demote Section|m"
13334 msgstr "Secció Buida"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Move Section Down|D"
13339 msgstr "Tanca la secció"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Move Section Up|U"
13344 msgstr "Tanca la secció"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Insert Short Title|T"
13349 msgstr "Títol curt|S"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Accept Change|c"
13354 msgstr "Accepta el canvi|A"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Reject Change|j"
13359 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Apply Last Text Style|A"
13364 msgstr "Estil de text|S"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13367 msgid "Text Style|S"
13368 msgstr "Estil de text|S"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13371 msgid "Paragraph Settings...|P"
13372 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13375 msgid "Fullscreen Mode"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Anything|A"
13381 msgstr "varnothing"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13384 msgid "Anything Non-Empty|o"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Any Word|W"
13390 msgstr "MS Word|W"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Any Number|N"
13395 msgstr "No hi ha número"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13398 #, fuzzy
13399 msgid "User Defined|U"
13400 msgstr "Imp&ressora:"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Append Argument"
13405 msgstr "Més paràmetres"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Remove Last Argument"
13410 msgstr "Paràmetres de llistat"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13415 msgstr "Paràmetres de llistat"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13420 msgstr "Paràmetres de llistat"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Insert Optional Argument"
13425 msgstr "Paràmetres de llistat"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Remove Optional Argument"
13430 msgstr "Paràmetres de llistat"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13437 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13443 msgstr "Paràmetres de llistat"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Reload|R"
13448 msgstr "&Substitueix"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Edit Externally...|x"
13454 msgstr "Edita el fitxer externament"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Multicolumn|u"
13459 msgstr "Multicolumna|M"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Multirow|w"
13464 msgstr "Multicolumna|M"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Top Line|n"
13469 msgstr "Línia superior|T"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Bottom Line|i"
13474 msgstr "Línia inferior|B"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13477 msgid "Left Line|L"
13478 msgstr "Línia esquerra|L"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13481 msgid "Right Line|R"
13482 msgstr "Línia dreta|R"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Left|f"
13487 msgstr "Esquerra|L"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Right|h"
13492 msgstr "Dreta|R"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Append Row|A"
13497 msgstr "Afegeix fila|A"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13500 msgid "Copy Row|o"
13501 msgstr "Copia fila|o"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Append Column|p"
13506 msgstr "Afegeix columna|u"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Copy Column|y"
13511 msgstr "Copia columna|p"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Settings...|g"
13516 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Path|P"
13521 msgstr "Camins"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Class|C"
13526 msgstr "Tanca|C"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13529 #, fuzzy
13530 msgid "File Revision|R"
13531 msgstr "Extensió del fitxer:"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13534 msgid "Tree Revision|T"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Revision Author|A"
13540 msgstr "Control de versions"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13543 msgid "Revision Date|D"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13547 msgid "Revision Time|i"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13551 #, fuzzy
13552 msgid "LyX Version|X"
13553 msgstr "Versió"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Document Info|D"
13558 msgstr "Document|D"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Copy Text|o"
13563 msgstr "Copia|o"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Activate Branch|A"
13568 msgstr "Activada"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Deactivate Branch|e"
13573 msgstr "&Activa/descativa"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13576 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13580 msgid "All Indexes|A"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13584 msgid "Subindex|b"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13588 msgid "Reject Change|R"
13589 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Promote Section|P"
13594 msgstr "Secció Buida"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Demote Section|D"
13599 msgstr "Secció Buida"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Move Section Down|w"
13604 msgstr "Tanca la secció"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Select Section|S"
13609 msgstr "Selecció|S"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Wrap by Preview|P"
13614 msgstr "Vista preliminar LyX"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Open Target...|O"
13619 msgstr "Obre...|O"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13622 msgid "Document|D"
13623 msgstr "Document|D"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13626 msgid "Tools|T"
13627 msgstr "Eines|T"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13630 msgid "New from Template...|m"
13631 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13634 msgid "Open Recent|t"
13635 msgstr "Obre recent|t"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Close All"
13640 msgstr "Tanca el fitxer"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Save All|l"
13645 msgstr "Anomena i desa...|A"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Revert to Saved|R"
13650 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13653 msgid "New Window|W"
13654 msgstr "Finestra nova|W"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13657 msgid "Close Window|d"
13658 msgstr "Tanca finestra|d"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13661 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13665 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13669 msgid "Use Locking Property|L"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13673 msgid "Redo|R"
13674 msgstr "Refés|R"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13677 msgid "Paste Special"
13678 msgstr "Enganxa especial"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13681 msgid "Select All"
13682 msgstr "Selecciona-ho tot"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13687 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13692 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13695 msgid "Table|T"
13696 msgstr "Taula|T"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13699 msgid "Rows & Columns|C"
13700 msgstr "Files i columnes|C"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Increase List Depth|I"
13705 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Decrease List Depth|D"
13710 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Dissolve Inset"
13715 msgstr "Pàgina: "
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13718 #, fuzzy
13719 msgid "TeX Code Settings...|C"
13720 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13723 msgid "Float Settings...|a"
13724 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13731 msgid "Note Settings...|N"
13732 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Phantom Settings...|h"
13737 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13740 msgid "Branch Settings...|B"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13744 msgid "Box Settings...|x"
13745 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Index Entry Settings...|y"
13750 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Index Settings...|x"
13755 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Info Settings...|n"
13760 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Listings Settings...|g"
13765 msgstr "Paràmetres de llistats"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13768 msgid "Table Settings...|a"
13769 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13772 msgid "Plain Text|T"
13773 msgstr "Text pla|T"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13776 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13777 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13780 msgid "Selection|S"
13781 msgstr "Selecció|S"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13784 msgid "Selection, Join Lines|i"
13785 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13788 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Paste as PDF"
13794 msgstr "Enganxa|a"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Paste as PNG"
13799 msgstr "Enganxa|a"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Paste as JPEG"
13804 msgstr "Enganxa|a"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Dissolve Text Style"
13809 msgstr "Pàgina: "
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13812 msgid "Customized...|C"
13813 msgstr "Personalitzat...|C"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Capitalize|a"
13818 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13821 msgid "Uppercase|U"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13825 msgid "Lowercase|L"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Multirow|u"
13831 msgstr "Multicolumna|M"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13834 msgid "Top Line|T"
13835 msgstr "Línia superior|T"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13838 msgid "Bottom Line|B"
13839 msgstr "Línia inferior|B"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Top|p"
13844 msgstr "Amunt|T"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Middle|i"
13849 msgstr "Mig|M"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Bottom|o"
13854 msgstr "Avall|B"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13857 msgid "Copy Column|p"
13858 msgstr "Copia columna|p"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Macro Definition"
13863 msgstr "Definició"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13866 msgid "Text Style|T"
13867 msgstr "Estil de text|T"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13870 msgid "Add Line Above|A"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13874 msgid "Delete Line Above|D"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13878 msgid "Delete Line Below|e"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13882 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13890 msgid "Math Normal Font|N"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13894 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Math Formal Script Family|o"
13900 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13903 msgid "Math Fraktur Family|F"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13907 msgid "Math Roman Family|R"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13911 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13915 msgid "Math Bold Series|B"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13919 msgid "Text Normal Font|T"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13923 msgid "Octave|O"
13924 msgstr "Octave|O"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13927 msgid "Maxima|M"
13928 msgstr "Maxima|M"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13931 msgid "Mathematica|a"
13932 msgstr "Mathematica|a"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Maple, Simplify|S"
13937 msgstr "Maple, simplify|s"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Maple, Factor|F"
13942 msgstr "Maple, factor|f"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Maple, Evalm|E"
13947 msgstr "Maple, evalm|e"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Maple, Evalf|v"
13952 msgstr "Maple, evalf|v"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13955 msgid "Open All Insets|O"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13959 msgid "Close All Insets|C"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Unfold Math Macro|n"
13965 msgstr "macro matemàtica"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Fold Math Macro|d"
13970 msgstr "macro matemàtica"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13973 msgid "View Source|S"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13977 msgid "View Messages|g"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13981 #, fuzzy
13982 msgid "View Master Document|M"
13983 msgstr "Document mestre"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Update Master Document|a"
13988 msgstr "Document mestre"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13991 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13995 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13999 msgid "Close Current View|w"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14003 msgid "Fullscreen|l"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14007 msgid "Toolbars|b"
14008 msgstr "Barra d'eines|b"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14011 msgid "Special Character|p"
14012 msgstr "Caràcter especial|p"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14015 msgid "Formatting|o"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14019 msgid "List / TOC|i"
14020 msgstr "Llista / Índex General|i"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14023 msgid "Float|a"
14024 msgstr "Flotant|a"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14027 msgid "Branch|B"
14028 msgstr "Branca|B"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Custom Insets"
14033 msgstr "No hi ha més notes"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14036 msgid "File|e"
14037 msgstr "Fitxer|e"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14040 msgid "Box[[Menu]]"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14044 msgid "Cross-Reference...|R"
14045 msgstr "Referència creuada...|R"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14049 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14052 msgid "Table...|T"
14053 msgstr "Taula...|T"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14056 msgid "URL|U"
14057 msgstr "URL|U"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Hyperlink...|k"
14062 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14065 msgid "Short Title|S"
14066 msgstr "Títol curt|S"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14069 msgid "TeX Code|X"
14070 msgstr "Codi de TeX|X"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14075 msgstr "Inicialització del programa"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Preview|w"
14080 msgstr "Vista preliminar LyX"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Ordinary Quote|Q"
14085 msgstr "Comentes simples|Q"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14088 msgid "Single Quote|S"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Phonetic Symbols|P"
14094 msgstr "Símbols fonètics|y"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14097 msgid "Protected Space|P"
14098 msgstr "Espai protegit|P"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Horizontal Line...|L"
14103 msgstr "Línia horitzontal|L"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14106 msgid "Vertical Space...|V"
14107 msgstr "Espai vertical...|V"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14110 msgid "Hyphenation Point|H"
14111 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14114 msgid "Numbered Formula|N"
14115 msgstr "Fórmula numerada|N"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14118 msgid "Figure Wrap Float|F"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14122 msgid "Table Wrap Float|T"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14126 msgid "External Material...|M"
14127 msgstr "Material extern...|M"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Child Document...|d"
14132 msgstr "Document fill...|d"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14135 msgid "Comment|C"
14136 msgstr "Comentari|C"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14139 msgid "Insert New Branch...|I"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Horizontal Phantom"
14145 msgstr "Línia horitzontal"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Vertical Phantom"
14150 msgstr "Alineament vertical"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14153 msgid "Change Tracking|C"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14157 msgid "Start Appendix Here|A"
14158 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14161 msgid "Save in Bundled Format|F"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Compressed|m"
14167 msgstr "Comprimit|o"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14170 msgid "Accept Change|A"
14171 msgstr "Accepta el canvi|A"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14174 msgid "Accept All Changes|c"
14175 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14178 msgid "Reject All Changes|e"
14179 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14182 msgid "Next Change|C"
14183 msgstr "Canvi següent|C"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14186 msgid "Next Cross-Reference|R"
14187 msgstr "Referència creuada següent|R"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Clear Bookmarks|C"
14192 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Navigate Back|B"
14197 msgstr "Navega|N"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14200 msgid "Thesaurus...|T"
14201 msgstr "Tesaurus...|T"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Statistics...|a"
14206 msgstr "Estat"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14209 msgid "TeX Information|I"
14210 msgstr "Informació del TeX|I"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Compare...|C"
14215 msgstr "Personalitzat...|C"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Additional Features|F"
14220 msgstr "Espai addicional"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Embedded Objects|O"
14225 msgstr "Objectes adjunts|m"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Shortcuts|S"
14230 msgstr "&Drecera:"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14233 #, fuzzy
14234 msgid "LyX Functions|y"
14235 msgstr "Funcions"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Specific Manuals|p"
14240 msgstr "Especials"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Linguistics Manual|L"
14245 msgstr "Lingüístics"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Braille Manual|B"
14250 msgstr "Braille (predeterminat)"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14253 #, fuzzy
14254 msgid "XY-pic Manual|X"
14255 msgstr "Especials"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Multicolumn Manual|M"
14260 msgstr "Multicolumna|M"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14263 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14267 msgid "New document"
14268 msgstr "Document nou"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14271 msgid "Open document"
14272 msgstr "Obre el document"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14275 msgid "Save document"
14276 msgstr "Desa el document"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14279 msgid "Print document"
14280 msgstr "Imprimeix el document"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14283 msgid "Check spelling"
14284 msgstr "Comprova l'ortografia"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14287 msgid "Undo"
14288 msgstr "Desfés"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14291 msgid "Redo"
14292 msgstr "Refés"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14295 msgid "Find and replace"
14296 msgstr "Cerca i substitueix"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Find and replace (advanced)"
14301 msgstr "Cerca i substitueix"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Navigate back"
14306 msgstr "Navega|N"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14309 msgid "Toggle emphasis"
14310 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Toggle noun"
14315 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Apply last"
14320 msgstr "Aplica l'últim"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14323 msgid "Insert math"
14324 msgstr "Insereix matemàtiques"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14327 msgid "Insert graphics"
14328 msgstr "Insereix gràfics"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Insert table"
14333 msgstr "Insereix taula"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Toggle outline"
14338 msgstr "Mostra/amaga outline"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Toggle math toolbar"
14343 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Toggle table toolbar"
14348 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14351 msgid "View/Update"
14352 msgstr "Mostra/Actualitza"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14355 #, fuzzy
14356 msgid "View"
14357 msgstr "&Visualitza"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Update"
14362 msgstr "&Actualitza"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14365 #, fuzzy
14366 msgid "View master document"
14367 msgstr "Vols salvar el document?"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Update master document"
14372 msgstr "Vols salvar el document?"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14375 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14379 #, fuzzy
14380 msgid "View other formats"
14381 msgstr "Formats de fitxer"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Update other formats"
14386 msgstr "Format de data"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14389 msgid "Extra"
14390 msgstr "Extra"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14393 msgid "Numbered list"
14394 msgstr "Llista numerada"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14397 msgid "Itemized list"
14398 msgstr "Llista d'ítems"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14401 msgid "Increase depth"
14402 msgstr "Incrementa la profunditat"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14405 msgid "Decrease depth"
14406 msgstr "Disminueix la profunditat"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14409 msgid "Insert figure float"
14410 msgstr "Insereix una figura flotant"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14413 msgid "Insert table float"
14414 msgstr "Insereix una taula flotant"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14417 msgid "Insert label"
14418 msgstr "Insereix etiqueta"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14421 msgid "Insert cross-reference"
14422 msgstr "Insereix referència creuada"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14425 msgid "Insert citation"
14426 msgstr "Insereix cita"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14429 msgid "Insert index entry"
14430 msgstr "Insereix element d'índex"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14433 msgid "Insert nomenclature entry"
14434 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14437 msgid "Insert footnote"
14438 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14441 msgid "Insert margin note"
14442 msgstr "Insereix nota al marge"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14445 msgid "Insert note"
14446 msgstr "Insereix nota"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Insert box"
14451 msgstr "Insereix nota"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Insert hyperlink"
14456 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14459 msgid "Insert TeX code"
14460 msgstr "Insereix codi de TeX"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Insert math macro"
14465 msgstr "Insereix matemàtiques"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14468 msgid "Include file"
14469 msgstr "Inclou fitxer"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14472 msgid "Text style"
14473 msgstr "Estil de TeX"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14476 msgid "Paragraph settings"
14477 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14480 msgid "Add row"
14481 msgstr "Afegeix fila"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14484 msgid "Add column"
14485 msgstr "Afegeix columna"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14488 msgid "Delete row"
14489 msgstr "Suprimeix fila"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14492 msgid "Delete column"
14493 msgstr "Suprimeix columna"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14496 msgid "Set top line"
14497 msgstr "Estableix la línia superior"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14500 msgid "Set bottom line"
14501 msgstr "Estableix la línia inferior"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14504 msgid "Set left line"
14505 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14508 msgid "Set right line"
14509 msgstr "Estableix la línia dreta"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Set border lines"
14514 msgstr "Estableix vores"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14517 msgid "Set all lines"
14518 msgstr "Estableix totes les línies"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14521 msgid "Unset all lines"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14525 msgid "Align left"
14526 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14529 msgid "Align center"
14530 msgstr "Aliniació centrada"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14533 msgid "Align right"
14534 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14537 msgid "Align on decimal"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14541 msgid "Align top"
14542 msgstr "Aliniació superior"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14545 msgid "Align middle"
14546 msgstr "Aliniació al mig"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14549 msgid "Align bottom"
14550 msgstr "Aliniació inferior"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14553 msgid "Rotate cell"
14554 msgstr "Gira la cel·la"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14557 msgid "Rotate table"
14558 msgstr "Gira la taula"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14561 msgid "Set multi-column"
14562 msgstr "Multicolumna"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Set multi-row"
14567 msgstr "Multicolumna"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14570 msgid "Math"
14571 msgstr "Matemàtiques"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14574 msgid "Set display mode"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14578 msgid "Subscript"
14579 msgstr "Subíndex"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14582 msgid "Superscript"
14583 msgstr "Superíndex"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14586 msgid "Insert square root"
14587 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14590 msgid "Insert root"
14591 msgstr "Insereix arrel"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14594 msgid "Insert standard fraction"
14595 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14598 msgid "Insert sum"
14599 msgstr "Insereix sumatori"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14602 msgid "Insert integral"
14603 msgstr "Insereix integral"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14606 msgid "Insert product"
14607 msgstr "Insereix productori"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14610 msgid "Insert ( )"
14611 msgstr "Insereix ( )"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14614 msgid "Insert [ ]"
14615 msgstr "Insereix [ ]"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14618 msgid "Insert { }"
14619 msgstr "Insereix { }"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14622 msgid "Insert delimiters"
14623 msgstr "Insereix delimitadors"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14626 msgid "Insert matrix"
14627 msgstr "Insereix matriu"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Insert cases environment"
14632 msgstr "Insereix entorn de casos"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Toggle math panels"
14637 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Math Macros"
14642 msgstr "macro matemàtica"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Remove last argument"
14647 msgstr "Paràmetres de llistat"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Append argument"
14652 msgstr "Més paràmetres"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14655 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14659 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Remove optional argument"
14665 msgstr "Paràmetres de llistat"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Insert optional argument"
14670 msgstr "Paràmetres de llistat"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14673 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14677 msgid "Append argument eating from the right"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14681 msgid "Append optional argument eating from the right"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14685 msgid "Command Buffer"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14689 msgid "Review[[Toolbar]]"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14693 msgid "Track changes"
14694 msgstr "Gestiona els canvis"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14697 msgid "Show changes in output"
14698 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14701 msgid "Next change"
14702 msgstr "Canvi següent"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Accept change inside selection"
14707 msgstr "Accepta el canvi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Reject change inside selection"
14712 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14715 msgid "Merge changes"
14716 msgstr "Uneix els canvis"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14719 msgid "Accept all changes"
14720 msgstr "Accepta tots els canvis"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14723 msgid "Reject all changes"
14724 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14727 msgid "Next note"
14728 msgstr "Nota següent"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14731 #, fuzzy
14732 msgid "View Other Formats"
14733 msgstr "Format del paper"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Update Other Formats"
14738 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Version Control"
14743 msgstr "Control de Versions|V"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Register"
14748 msgstr "Registra...|R"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Check-out for edit"
14753 msgstr "Verifica per editar|O"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Check-in changes"
14758 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14761 #, fuzzy
14762 msgid "View revision log"
14763 msgstr "Informe de control de versions"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Revert changes"
14768 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14771 msgid "Compare with older revision"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14775 msgid "Compare with last revision"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Insert Version Info"
14781 msgstr "Insereix nota al marge"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14784 msgid "Use SVN file locking property"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14788 msgid "Update local directory from repository"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Math Panels"
14794 msgstr "Panell Matemàtic"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Math spacings"
14799 msgstr "Espaiats matemàtics"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14802 msgid "Styles"
14803 msgstr "Estils"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14806 msgid "Fractions"
14807 msgstr "Fraccions"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14811 msgid "Fonts"
14812 msgstr "Tipus de lletra"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14815 msgid "Functions"
14816 msgstr "Funcions"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Frame decorations"
14821 msgstr "Decoracions"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Big operators"
14826 msgstr "Operadors grans"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14829 msgid "Miscellaneous"
14830 msgstr "Miscel·lània"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14834 msgid "Arrows"
14835 msgstr "Fletxes"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14838 #, fuzzy
14839 msgid "AMS arrows"
14840 msgstr "Fletxes AMS"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14843 msgid "Operators"
14844 msgstr "Operadors"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14847 msgid "Relations"
14848 msgstr "Relacions"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14851 #, fuzzy
14852 msgid "AMS relations"
14853 msgstr "Relacions AMS"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14856 #, fuzzy
14857 msgid "AMS negative relations"
14858 msgstr "Relacions negatives AMS "
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14861 msgid "Dots"
14862 msgstr "Punts"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14865 #, fuzzy
14866 msgid "AMS operators"
14867 msgstr "Operadors AMS"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14870 #, fuzzy
14871 msgid "AMS miscellaneous"
14872 msgstr "Miscel·lància AMS"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14875 msgid "arccos"
14876 msgstr "arccos"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14879 msgid "arcsin"
14880 msgstr "arcsin"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14883 msgid "arctan"
14884 msgstr "arctan"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14887 msgid "arg"
14888 msgstr "arg"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14891 msgid "bmod"
14892 msgstr "bmod"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14895 msgid "cos"
14896 msgstr "cos"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14899 msgid "cosh"
14900 msgstr "cosh"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14903 msgid "cot"
14904 msgstr "cot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14907 msgid "coth"
14908 msgstr "coth"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14911 msgid "csc"
14912 msgstr "csc"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14915 msgid "deg"
14916 msgstr "deg"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14919 msgid "det"
14920 msgstr "det"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14923 msgid "dim"
14924 msgstr "dim"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14927 msgid "exp"
14928 msgstr "exp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14931 msgid "gcd"
14932 msgstr "mcd"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14935 msgid "hom"
14936 msgstr "hom"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14939 msgid "inf"
14940 msgstr "ínf"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14943 msgid "ker"
14944 msgstr "ker"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14947 msgid "lg"
14948 msgstr "lg"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14951 msgid "lim"
14952 msgstr "lím"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14955 msgid "liminf"
14956 msgstr "límínf"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14959 msgid "limsup"
14960 msgstr "límsup"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14963 msgid "ln"
14964 msgstr "ln"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14967 msgid "log"
14968 msgstr "log"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14971 msgid "max"
14972 msgstr "màx"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14975 msgid "min"
14976 msgstr "mín"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14979 msgid "sec"
14980 msgstr "sec"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14983 msgid "sin"
14984 msgstr "sin"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14987 msgid "sinh"
14988 msgstr "sinh"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14991 msgid "sup"
14992 msgstr "sup"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14995 msgid "tan"
14996 msgstr "tan"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14999 msgid "tanh"
15000 msgstr "tanh"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15003 msgid "Pr"
15004 msgstr "Pr"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15007 msgid "Spacings"
15008 msgstr "Espaiaments"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15011 msgid "Thin space\t\\,"
15012 msgstr "Espai petit\t\\,"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15015 msgid "Medium space\t\\:"
15016 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15019 msgid "Thick space\t\\;"
15020 msgstr "Espai ample\t\\;"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15024 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15028 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15031 msgid "Negative space\t\\!"
15032 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15035 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15039 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15043 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15047 msgid "Roots"
15048 msgstr "Arrels"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15051 msgid "Square root\t\\sqrt"
15052 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15055 msgid "Other root\t\\root"
15056 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15075 msgid "Standard\t\\frac"
15076 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15079 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15083 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15087 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15091 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15095 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15099 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15105 msgstr "Mostra els &gràfics"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15108 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15112 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15116 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Binomial\t\\binom"
15122 msgstr "Binomial\t\\choose"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15133 msgid "Roman\t\\mathrm"
15134 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15137 msgid "Bold\t\\mathbf"
15138 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15146 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15149 msgid "Italic\t\\mathit"
15150 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15154 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15158 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15162 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15166 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15169 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15173 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15177 msgid "ldots"
15178 msgstr "ldots"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15181 msgid "cdots"
15182 msgstr "cdots"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15185 msgid "vdots"
15186 msgstr "vdots"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15189 msgid "ddots"
15190 msgstr "ddots"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Frame Decorations"
15195 msgstr "Decoracions"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15198 msgid "hat"
15199 msgstr "hat"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15202 msgid "tilde"
15203 msgstr "tilde"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15206 msgid "bar"
15207 msgstr "bar"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15210 msgid "grave"
15211 msgstr "grave"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15214 msgid "dot"
15215 msgstr "dot"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15218 msgid "check"
15219 msgstr "check"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15222 msgid "widehat"
15223 msgstr "widehat"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15226 msgid "widetilde"
15227 msgstr "widetilde"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15230 msgid "vec"
15231 msgstr "vec"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15234 msgid "acute"
15235 msgstr "acute"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15238 msgid "ddot"
15239 msgstr "ddot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15242 #, fuzzy
15243 msgid "dddot"
15244 msgstr "ddot"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15247 #, fuzzy
15248 msgid "ddddot"
15249 msgstr "ddot"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15252 msgid "breve"
15253 msgstr "breve"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15256 msgid "overline"
15257 msgstr "overline"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15260 msgid "overbrace"
15261 msgstr "overbrace"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15264 msgid "overleftarrow"
15265 msgstr "overleftarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15268 msgid "overrightarrow"
15269 msgstr "overrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15272 msgid "overleftrightarrow"
15273 msgstr "overleftrightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15276 msgid "overset"
15277 msgstr "overset"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15280 msgid "underline"
15281 msgstr "underline"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15284 msgid "underbrace"
15285 msgstr "underbrace"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15288 msgid "underleftarrow"
15289 msgstr "underleftarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15292 msgid "underrightarrow"
15293 msgstr "underrightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15296 msgid "underleftrightarrow"
15297 msgstr "underleftrightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15300 msgid "underset"
15301 msgstr "underset"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15304 msgid "leftarrow"
15305 msgstr "leftarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15308 msgid "rightarrow"
15309 msgstr "rightarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15312 msgid "downarrow"
15313 msgstr "downarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15316 msgid "uparrow"
15317 msgstr "uparrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15320 msgid "updownarrow"
15321 msgstr "updownarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15324 msgid "leftrightarrow"
15325 msgstr "leftrightarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15328 msgid "Leftarrow"
15329 msgstr "Leftarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15332 msgid "Rightarrow"
15333 msgstr "Rightarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15336 msgid "Downarrow"
15337 msgstr "Downarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15340 msgid "Uparrow"
15341 msgstr "Uparrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15344 msgid "Updownarrow"
15345 msgstr "Updownarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15348 msgid "Leftrightarrow"
15349 msgstr "Leftrightarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15352 msgid "Longleftrightarrow"
15353 msgstr "Longleftrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15356 msgid "Longleftarrow"
15357 msgstr "Longleftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15360 msgid "Longrightarrow"
15361 msgstr "Longrightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15364 msgid "longleftrightarrow"
15365 msgstr "longleftrightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15368 msgid "longleftarrow"
15369 msgstr "longleftarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15372 msgid "longrightarrow"
15373 msgstr "longrightarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15376 msgid "leftharpoondown"
15377 msgstr "leftharpoondown"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15380 msgid "rightharpoondown"
15381 msgstr "rightharpoondown"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15384 msgid "mapsto"
15385 msgstr "mapsto"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15388 msgid "longmapsto"
15389 msgstr "longmapsto"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15392 msgid "nwarrow"
15393 msgstr "nwarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15396 msgid "nearrow"
15397 msgstr "nearrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15400 msgid "leftharpoonup"
15401 msgstr "leftharpoonup"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15404 msgid "rightharpoonup"
15405 msgstr "rightharpoonup"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15408 msgid "hookleftarrow"
15409 msgstr "hookleftarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15412 msgid "hookrightarrow"
15413 msgstr "hookrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15416 msgid "swarrow"
15417 msgstr "swarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15420 msgid "searrow"
15421 msgstr "searrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15424 msgid "rightleftharpoons"
15425 msgstr "rightleftharpoons"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15428 msgid "pm"
15429 msgstr "pm"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15432 msgid "cap"
15433 msgstr "cap"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15436 msgid "diamond"
15437 msgstr "diamond"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15440 msgid "oplus"
15441 msgstr "oplus"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15444 msgid "mp"
15445 msgstr "mp"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15448 msgid "cup"
15449 msgstr "cup"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15452 msgid "bigtriangleup"
15453 msgstr "bigtriangleup"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15456 msgid "ominus"
15457 msgstr "ominus"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15460 msgid "times"
15461 msgstr "times"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15464 msgid "uplus"
15465 msgstr "uplus"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15468 msgid "bigtriangledown"
15469 msgstr "bigtriangledown"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15472 msgid "otimes"
15473 msgstr "otimes"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15476 msgid "div"
15477 msgstr "div"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15480 msgid "sqcap"
15481 msgstr "sqcap"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15484 msgid "triangleright"
15485 msgstr "triangleright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15488 msgid "oslash"
15489 msgstr "oslash"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15492 msgid "cdot"
15493 msgstr "cdot"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15496 msgid "sqcup"
15497 msgstr "sqcup"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15500 msgid "triangleleft"
15501 msgstr "triangleleft"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15504 msgid "odot"
15505 msgstr "odot"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15508 msgid "star"
15509 msgstr "star"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15512 msgid "vee"
15513 msgstr "vee"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15516 msgid "amalg"
15517 msgstr "amalg"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15520 msgid "bigcirc"
15521 msgstr "bigcirc"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15524 msgid "setminus"
15525 msgstr "setminus"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15528 msgid "wedge"
15529 msgstr "wedge"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15532 msgid "dagger"
15533 msgstr "dagger"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15536 msgid "circ"
15537 msgstr "circ"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15540 msgid "bullet"
15541 msgstr "bullet"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15544 msgid "wr"
15545 msgstr "wr"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15548 msgid "ddagger"
15549 msgstr "ddagger"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15552 msgid "leq"
15553 msgstr "leq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15556 msgid "geq"
15557 msgstr "geq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15560 msgid "equiv"
15561 msgstr "equiv"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15564 msgid "models"
15565 msgstr "models"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15568 msgid "prec"
15569 msgstr "prec"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15572 msgid "succ"
15573 msgstr "succ"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15576 msgid "sim"
15577 msgstr "sim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15580 msgid "perp"
15581 msgstr "perp"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15584 msgid "preceq"
15585 msgstr "preceq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15588 msgid "succeq"
15589 msgstr "succeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15592 msgid "simeq"
15593 msgstr "simeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15596 msgid "mid"
15597 msgstr "mid"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15600 msgid "ll"
15601 msgstr "ll"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15604 msgid "gg"
15605 msgstr "gg"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15608 msgid "asymp"
15609 msgstr "asymp"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15612 msgid "parallel"
15613 msgstr "parallel"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15616 msgid "subset"
15617 msgstr "subset"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15620 msgid "supset"
15621 msgstr "supset"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15624 msgid "approx"
15625 msgstr "approx"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15628 msgid "smile"
15629 msgstr "smile"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15632 msgid "subseteq"
15633 msgstr "subseteq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15636 msgid "supseteq"
15637 msgstr "supseteq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15640 msgid "cong"
15641 msgstr "cong"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15644 msgid "frown"
15645 msgstr "frown"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15648 msgid "sqsubseteq"
15649 msgstr "sqsubseteq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15652 msgid "sqsupseteq"
15653 msgstr "sqsupseteq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15656 msgid "doteq"
15657 msgstr "doteq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15660 msgid "neq"
15661 msgstr "neq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15664 msgid "ni"
15665 msgstr "ni"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15668 msgid "propto"
15669 msgstr "propto"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15672 msgid "notin"
15673 msgstr "notin"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15676 msgid "vdash"
15677 msgstr "vdash"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15680 msgid "dashv"
15681 msgstr "dashv"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15684 msgid "bowtie"
15685 msgstr "bowtie"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15688 msgid "alpha"
15689 msgstr "alpha"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15692 msgid "beta"
15693 msgstr "beta"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15696 msgid "gamma"
15697 msgstr "gamma"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15700 msgid "delta"
15701 msgstr "delta"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15704 msgid "epsilon"
15705 msgstr "epsilon"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15708 msgid "varepsilon"
15709 msgstr "varepsilon"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15712 msgid "zeta"
15713 msgstr "zeta"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15716 msgid "eta"
15717 msgstr "eta"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15720 msgid "theta"
15721 msgstr "theta"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15724 msgid "vartheta"
15725 msgstr "vartheta"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15728 msgid "iota"
15729 msgstr "iota"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15732 msgid "kappa"
15733 msgstr "kappa"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15736 msgid "lambda"
15737 msgstr "lambda"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15740 msgid "mu"
15741 msgstr "mu"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15744 msgid "nu"
15745 msgstr "nu"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15748 msgid "xi"
15749 msgstr "xi"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15752 msgid "pi"
15753 msgstr "pi"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15756 msgid "varpi"
15757 msgstr "varpi"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15760 msgid "rho"
15761 msgstr "rho"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15764 msgid "varrho"
15765 msgstr "varrho"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15768 msgid "sigma"
15769 msgstr "sigma"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15772 msgid "varsigma"
15773 msgstr "varsigma"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15776 msgid "tau"
15777 msgstr "tau"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15780 msgid "upsilon"
15781 msgstr "upsilon"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15784 msgid "phi"
15785 msgstr "phi"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15788 msgid "varphi"
15789 msgstr "varphi"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15792 msgid "chi"
15793 msgstr "chi"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15796 msgid "psi"
15797 msgstr "psi"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15800 msgid "omega"
15801 msgstr "omega"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15804 msgid "Gamma"
15805 msgstr "Gamma"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15808 msgid "Delta"
15809 msgstr "Delta"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15812 msgid "Theta"
15813 msgstr "Theta"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15816 msgid "Lambda"
15817 msgstr "Lambda"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15820 msgid "Xi"
15821 msgstr "Xi"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15824 msgid "Pi"
15825 msgstr "Pi"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15828 msgid "Sigma"
15829 msgstr "Sigma"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15832 msgid "Upsilon"
15833 msgstr "Upsilon"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15836 msgid "Phi"
15837 msgstr "Phi"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15840 msgid "Psi"
15841 msgstr "Psi"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15844 msgid "Omega"
15845 msgstr "Omega"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15848 msgid "nabla"
15849 msgstr "nabla"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15852 msgid "partial"
15853 msgstr "partial"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15856 msgid "infty"
15857 msgstr "infty"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15860 msgid "prime"
15861 msgstr "prime"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15864 msgid "ell"
15865 msgstr "ell"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15868 msgid "emptyset"
15869 msgstr "emptyset"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15872 msgid "exists"
15873 msgstr "exists"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15876 msgid "forall"
15877 msgstr "forall"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15880 msgid "imath"
15881 msgstr "imath"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15884 msgid "jmath"
15885 msgstr "jmath"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15888 msgid "Re"
15889 msgstr "Re"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15892 msgid "Im"
15893 msgstr "Im"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15896 msgid "aleph"
15897 msgstr "aleph"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15900 msgid "wp"
15901 msgstr "wp"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15904 msgid "hbar"
15905 msgstr "hbar"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15908 msgid "angle"
15909 msgstr "angle"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15912 msgid "top"
15913 msgstr "top"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15916 msgid "bot"
15917 msgstr "bot"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15920 msgid "Vert"
15921 msgstr "Vert"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15924 msgid "neg"
15925 msgstr "neg"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15928 msgid "flat"
15929 msgstr "flat"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15932 msgid "natural"
15933 msgstr "natural"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15936 msgid "sharp"
15937 msgstr "sharp"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15940 msgid "surd"
15941 msgstr "surd"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15944 msgid "triangle"
15945 msgstr "triangle"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15948 msgid "diamondsuit"
15949 msgstr "diamondsuit"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15952 msgid "heartsuit"
15953 msgstr "heartsuit"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15956 msgid "clubsuit"
15957 msgstr "clubsuit"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15960 msgid "spadesuit"
15961 msgstr "spadesuit"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15964 msgid "textrm \\AA"
15965 msgstr "textrm \\AA"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15968 msgid "textrm \\O"
15969 msgstr "textrm \\O"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15972 msgid "mathcircumflex"
15973 msgstr "mathcircumflex"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15976 msgid "_"
15977 msgstr "_"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15980 msgid "mathrm T"
15981 msgstr "mathrm T"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15984 msgid "mathbb N"
15985 msgstr "mathbb N"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15988 msgid "mathbb Z"
15989 msgstr "mathbb Z"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15992 msgid "mathbb Q"
15993 msgstr "mathbb Q"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15996 msgid "mathbb R"
15997 msgstr "mathbb R"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16000 msgid "mathbb C"
16001 msgstr "mathbb C"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16004 msgid "mathbb H"
16005 msgstr "mathbb H"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16008 msgid "mathcal F"
16009 msgstr "mathcal F"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16012 msgid "mathcal L"
16013 msgstr "mathcal L"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16016 msgid "mathcal H"
16017 msgstr "mathcal H"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16020 msgid "mathcal O"
16021 msgstr "mathcal O"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16024 msgid "Big Operators"
16025 msgstr "Operadors grans"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16028 msgid "intop"
16029 msgstr "intop"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16032 msgid "int"
16033 msgstr "int"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16036 msgid "iint"
16037 msgstr "iint"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16040 msgid "iintop"
16041 msgstr "iintop"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16044 msgid "iiint"
16045 msgstr "iiint"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16048 msgid "iiintop"
16049 msgstr "iiintop"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16052 msgid "iiiint"
16053 msgstr "iiiint"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16056 msgid "iiiintop"
16057 msgstr "iiiintop"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16060 msgid "dotsint"
16061 msgstr "dotsint"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16064 msgid "dotsintop"
16065 msgstr "dotsintop"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16068 msgid "oint"
16069 msgstr "oint"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16072 msgid "ointop"
16073 msgstr "ointop"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16076 msgid "oiint"
16077 msgstr "oiint"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16080 msgid "oiintop"
16081 msgstr "oiintop"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16084 msgid "ointctrclockwiseop"
16085 msgstr "ointctrclockwiseop"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16088 msgid "ointctrclockwise"
16089 msgstr "ointctrclockwise"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16092 msgid "ointclockwiseop"
16093 msgstr "ointclockwiseop"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16096 msgid "ointclockwise"
16097 msgstr "ointclockwise"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16100 msgid "sqint"
16101 msgstr "sqint"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16104 msgid "sqintop"
16105 msgstr "sqintop"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16108 msgid "sqiint"
16109 msgstr "sqiint"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16112 msgid "sqiintop"
16113 msgstr "sqiintop"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16116 msgid "fint"
16117 msgstr "fint"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16120 msgid "fintop"
16121 msgstr "fintop"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16124 msgid "landupint"
16125 msgstr "landupint"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16128 msgid "landupintop"
16129 msgstr "landupintop"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16132 msgid "landdownint"
16133 msgstr "landdownint"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16136 msgid "landdownintop"
16137 msgstr "landdownintop"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16140 msgid "sum"
16141 msgstr "sum"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16144 msgid "prod"
16145 msgstr "prod"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16148 msgid "coprod"
16149 msgstr "coprod"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16152 msgid "bigsqcup"
16153 msgstr "bigsqcup"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16156 msgid "bigotimes"
16157 msgstr "bigotimes"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16160 msgid "bigodot"
16161 msgstr "bigodot"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16164 msgid "bigoplus"
16165 msgstr "bigoplus"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16168 msgid "bigcap"
16169 msgstr "bigcap"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16172 msgid "bigcup"
16173 msgstr "bigcup"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16176 msgid "biguplus"
16177 msgstr "biguplus"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16180 msgid "bigvee"
16181 msgstr "bigvee"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16184 msgid "bigwedge"
16185 msgstr "bigwedge"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16188 msgid "AMS Miscellaneous"
16189 msgstr "Miscel·lància AMS"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16192 msgid "digamma"
16193 msgstr "digamma"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16196 msgid "varkappa"
16197 msgstr "varkappa"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16200 msgid "beth"
16201 msgstr "beth"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16204 msgid "daleth"
16205 msgstr "daleth"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16208 msgid "gimel"
16209 msgstr "gimel"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16212 msgid "ulcorner"
16213 msgstr "ulcorner"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16216 msgid "urcorner"
16217 msgstr "urcorner"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16220 msgid "llcorner"
16221 msgstr "llcorner"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16224 msgid "lrcorner"
16225 msgstr "lrcorner"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16228 msgid "hslash"
16229 msgstr "hslash"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16232 msgid "vartriangle"
16233 msgstr "vartriangle"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16236 msgid "triangledown"
16237 msgstr "triangledown"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16240 msgid "square"
16241 msgstr "square"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16244 msgid "lozenge"
16245 msgstr "lozenge"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16248 msgid "circledS"
16249 msgstr "circledS"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16252 msgid "measuredangle"
16253 msgstr "measuredangle"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16256 msgid "nexists"
16257 msgstr "nexists"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16260 msgid "mho"
16261 msgstr "mho"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16264 msgid "Finv"
16265 msgstr "Finv"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16268 msgid "Game"
16269 msgstr "Game"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16272 msgid "Bbbk"
16273 msgstr "Bbbk"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16276 msgid "backprime"
16277 msgstr "backprime"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16280 msgid "varnothing"
16281 msgstr "varnothing"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Diamond"
16286 msgstr "diamond"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16289 msgid "blacktriangle"
16290 msgstr "blacktriangle"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16293 msgid "blacktriangledown"
16294 msgstr "blacktriangledown"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16297 msgid "blacksquare"
16298 msgstr "blacksquare"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16301 msgid "blacklozenge"
16302 msgstr "blacklozenge"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16305 msgid "bigstar"
16306 msgstr "bigstar"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16309 msgid "sphericalangle"
16310 msgstr "sphericalangle"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16313 msgid "complement"
16314 msgstr "complement"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16317 msgid "eth"
16318 msgstr "eth"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16321 msgid "diagup"
16322 msgstr "diagup"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16325 msgid "diagdown"
16326 msgstr "diagdown"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16329 msgid "AMS Arrows"
16330 msgstr "Fletxes AMS"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16333 msgid "dashleftarrow"
16334 msgstr "dashleftarrow"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16337 msgid "dashrightarrow"
16338 msgstr "dashrightarrow"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16341 msgid "leftleftarrows"
16342 msgstr "leftleftarrows"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16345 msgid "leftrightarrows"
16346 msgstr "leftrightarrows"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16349 msgid "rightrightarrows"
16350 msgstr "rightrightarrows"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16353 msgid "rightleftarrows"
16354 msgstr "rightleftarrows"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16357 msgid "Lleftarrow"
16358 msgstr "Lleftarrow"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16361 msgid "Rrightarrow"
16362 msgstr "Rrightarrow"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16365 msgid "twoheadleftarrow"
16366 msgstr "twoheadleftarrow"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16369 msgid "twoheadrightarrow"
16370 msgstr "twoheadrightarrow"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16373 msgid "leftarrowtail"
16374 msgstr "leftarrowtail"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16377 msgid "rightarrowtail"
16378 msgstr "rightarrowtail"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16381 msgid "looparrowleft"
16382 msgstr "looparrowleft"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16385 msgid "looparrowright"
16386 msgstr "looparrowright"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16389 msgid "curvearrowleft"
16390 msgstr "curvearrowleft"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16393 msgid "curvearrowright"
16394 msgstr "curvearrowright"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16397 msgid "circlearrowleft"
16398 msgstr "circlearrowleft"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16401 msgid "circlearrowright"
16402 msgstr "circlearrowright"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16405 msgid "Lsh"
16406 msgstr "Lsh"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16409 msgid "Rsh"
16410 msgstr "Rsh"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16413 msgid "upuparrows"
16414 msgstr "upuparrows"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16417 msgid "downdownarrows"
16418 msgstr "downdownarrows"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16421 msgid "upharpoonleft"
16422 msgstr "upharpoonleft"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16425 msgid "upharpoonright"
16426 msgstr "upharpoonright"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16429 msgid "downharpoonleft"
16430 msgstr "downharpoonleft"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16433 msgid "downharpoonright"
16434 msgstr "downharpoonright"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16437 msgid "leftrightharpoons"
16438 msgstr "leftrightharpoons"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16441 msgid "rightsquigarrow"
16442 msgstr "rightsquigarrow"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16445 msgid "leftrightsquigarrow"
16446 msgstr "leftrightsquigarrow"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16449 msgid "nleftarrow"
16450 msgstr "nleftarrow"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16453 msgid "nrightarrow"
16454 msgstr "nrightarrow"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16457 msgid "nleftrightarrow"
16458 msgstr "nleftrightarrow"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16461 msgid "nLeftarrow"
16462 msgstr "nLeftarrow"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16465 msgid "nRightarrow"
16466 msgstr "nRightarrow"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16469 msgid "nLeftrightarrow"
16470 msgstr "nLeftrightarrow"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16473 msgid "multimap"
16474 msgstr "multimap"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16477 msgid "AMS Relations"
16478 msgstr "Relacions AMS"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16481 msgid "leqq"
16482 msgstr "leqq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16485 msgid "geqq"
16486 msgstr "geqq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16489 msgid "leqslant"
16490 msgstr "leqslant"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16493 msgid "geqslant"
16494 msgstr "geqslant"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16497 msgid "eqslantless"
16498 msgstr "eqslantless"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16501 msgid "eqslantgtr"
16502 msgstr "eqslantgtr"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16505 msgid "lesssim"
16506 msgstr "lesssim"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16509 msgid "gtrsim"
16510 msgstr "gtrsim"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16513 msgid "lessapprox"
16514 msgstr "lessapprox"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16517 msgid "gtrapprox"
16518 msgstr "gtrapprox"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16521 msgid "approxeq"
16522 msgstr "approxeq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16525 msgid "triangleq"
16526 msgstr "triangleq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16529 msgid "lessdot"
16530 msgstr "lessdot"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16533 msgid "gtrdot"
16534 msgstr "gtrdot"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16537 msgid "lll"
16538 msgstr "lll"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16541 msgid "ggg"
16542 msgstr "ggg"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16545 msgid "lessgtr"
16546 msgstr "lessgtr"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16549 msgid "gtrless"
16550 msgstr "gtrless"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16553 msgid "lesseqgtr"
16554 msgstr "lesseqgtr"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16557 msgid "gtreqless"
16558 msgstr "gtreqless"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16561 msgid "lesseqqgtr"
16562 msgstr "lesseqqgtr"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16565 msgid "gtreqqless"
16566 msgstr "gtreqqless"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16569 msgid "eqcirc"
16570 msgstr "eqcirc"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16573 msgid "circeq"
16574 msgstr "circeq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16577 msgid "thicksim"
16578 msgstr "thicksim"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16581 msgid "thickapprox"
16582 msgstr "thickapprox"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16585 msgid "backsim"
16586 msgstr "backsim"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16589 msgid "backsimeq"
16590 msgstr "backsimeq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16593 msgid "subseteqq"
16594 msgstr "subseteqq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16597 msgid "supseteqq"
16598 msgstr "supseteqq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16601 msgid "Subset"
16602 msgstr "Subset"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16605 msgid "Supset"
16606 msgstr "Supset"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16609 msgid "sqsubset"
16610 msgstr "sqsubset"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16613 msgid "sqsupset"
16614 msgstr "sqsupset"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16617 msgid "preccurlyeq"
16618 msgstr "preccurlyeq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16621 msgid "succcurlyeq"
16622 msgstr "succcurlyeq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16625 msgid "curlyeqprec"
16626 msgstr "curlyeqprec"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16629 msgid "curlyeqsucc"
16630 msgstr "curlyeqsucc"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16633 msgid "precsim"
16634 msgstr "precsim"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16637 msgid "succsim"
16638 msgstr "succsim"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16641 msgid "precapprox"
16642 msgstr "precapprox"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16645 msgid "succapprox"
16646 msgstr "succapprox"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16649 msgid "vartriangleleft"
16650 msgstr "vartriangleleft"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16653 msgid "vartriangleright"
16654 msgstr "vartriangleright"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16657 msgid "trianglelefteq"
16658 msgstr "trianglelefteq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16661 msgid "trianglerighteq"
16662 msgstr "trianglerighteq"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16665 msgid "bumpeq"
16666 msgstr "bumpeq"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16669 msgid "Bumpeq"
16670 msgstr "Bumpeq"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16673 msgid "doteqdot"
16674 msgstr "doteqdot"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16677 msgid "risingdotseq"
16678 msgstr "risingdotseq"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16681 msgid "fallingdotseq"
16682 msgstr "fallingdotseq"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16685 msgid "vDash"
16686 msgstr "vDash"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16689 msgid "Vvdash"
16690 msgstr "Vvdash"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16693 msgid "Vdash"
16694 msgstr "Vdash"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16697 msgid "shortmid"
16698 msgstr "shortmid"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16701 msgid "shortparallel"
16702 msgstr "shortparallel"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16705 msgid "smallsmile"
16706 msgstr "smallsmile"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16709 msgid "smallfrown"
16710 msgstr "smallfrown"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16713 msgid "blacktriangleleft"
16714 msgstr "blacktriangleleft"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16717 msgid "blacktriangleright"
16718 msgstr "blacktriangleright"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16721 msgid "because"
16722 msgstr "because"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16725 msgid "therefore"
16726 msgstr "therefore"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16729 msgid "backepsilon"
16730 msgstr "backepsilon"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16733 msgid "varpropto"
16734 msgstr "varpropto"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16737 msgid "between"
16738 msgstr "between"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16741 msgid "pitchfork"
16742 msgstr "pitchfork"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16745 msgid "AMS Negative Relations"
16746 msgstr "Relacions negatives AMS "
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16749 msgid "nless"
16750 msgstr "nless"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16753 msgid "ngtr"
16754 msgstr "ngtr"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16757 msgid "nleq"
16758 msgstr "nleq"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16761 msgid "ngeq"
16762 msgstr "ngeq"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16765 msgid "nleqslant"
16766 msgstr "nleqslant"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16769 msgid "ngeqslant"
16770 msgstr "ngeqslant"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16773 msgid "nleqq"
16774 msgstr "nleqq"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16777 msgid "ngeqq"
16778 msgstr "ngeqq"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16781 msgid "lneq"
16782 msgstr "lneq"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16785 msgid "gneq"
16786 msgstr "gneq"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16789 msgid "lneqq"
16790 msgstr "lneqq"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16793 msgid "gneqq"
16794 msgstr "gneqq"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16797 msgid "lvertneqq"
16798 msgstr "lvertneqq"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16801 msgid "gvertneqq"
16802 msgstr "gvertneqq"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16805 msgid "lnsim"
16806 msgstr "lnsim"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16809 msgid "gnsim"
16810 msgstr "gnsim"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16813 msgid "lnapprox"
16814 msgstr "lnapprox"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16817 msgid "gnapprox"
16818 msgstr "gnapprox"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16821 msgid "nprec"
16822 msgstr "nprec"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16825 msgid "nsucc"
16826 msgstr "nsucc"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16829 msgid "npreceq"
16830 msgstr "npreceq"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16833 msgid "nsucceq"
16834 msgstr "nsucceq"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16837 msgid "precnsim"
16838 msgstr "precnsim"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16841 msgid "succnsim"
16842 msgstr "succnsim"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16845 msgid "precnapprox"
16846 msgstr "precnapprox"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16849 msgid "succnapprox"
16850 msgstr "succnapprox"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16853 msgid "subsetneq"
16854 msgstr "subsetneq"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16857 msgid "supsetneq"
16858 msgstr "supsetneq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16861 msgid "subsetneqq"
16862 msgstr "subsetneqq"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16865 msgid "supsetneqq"
16866 msgstr "supsetneqq"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16869 msgid "nsubseteq"
16870 msgstr "nsubseteq"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16873 msgid "nsupseteq"
16874 msgstr "nsupseteq"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16877 msgid "nsupseteqq"
16878 msgstr "nsupseteqq"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16881 msgid "nvdash"
16882 msgstr "nvdash"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16885 msgid "nvDash"
16886 msgstr "nvDash"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16889 msgid "nVDash"
16890 msgstr "nVDash"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16893 msgid "varsubsetneq"
16894 msgstr "varsubsetneq"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16897 msgid "varsupsetneq"
16898 msgstr "varsupsetneq"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16901 msgid "varsubsetneqq"
16902 msgstr "varsubsetneqq"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16905 msgid "varsupsetneqq"
16906 msgstr "varsupsetneqq"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16909 msgid "ntriangleleft"
16910 msgstr "ntriangleleft"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16913 msgid "ntriangleright"
16914 msgstr "ntriangleright"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16917 msgid "ntrianglelefteq"
16918 msgstr "ntrianglelefteq"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16921 msgid "ntrianglerighteq"
16922 msgstr "ntrianglerighteq"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16925 msgid "ncong"
16926 msgstr "ncong"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16929 msgid "nsim"
16930 msgstr "nsim"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16933 msgid "nmid"
16934 msgstr "nmid"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16937 msgid "nshortmid"
16938 msgstr "nshortmid"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16941 msgid "nparallel"
16942 msgstr "nparallel"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16945 msgid "nshortparallel"
16946 msgstr "nshortparallel"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16949 msgid "AMS Operators"
16950 msgstr "Operadors AMS"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16953 msgid "dotplus"
16954 msgstr "dotplus"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16957 msgid "smallsetminus"
16958 msgstr "smallsetminus"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16961 msgid "Cap"
16962 msgstr "Cap"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16965 msgid "Cup"
16966 msgstr "Cup"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16969 msgid "barwedge"
16970 msgstr "barwedge"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16973 msgid "veebar"
16974 msgstr "veebar"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16977 msgid "doublebarwedge"
16978 msgstr "doublebarwedge"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16981 msgid "boxminus"
16982 msgstr "boxminus"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16985 msgid "boxtimes"
16986 msgstr "boxtimes"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16989 msgid "boxdot"
16990 msgstr "boxdot"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16993 msgid "boxplus"
16994 msgstr "boxplus"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16997 msgid "divideontimes"
16998 msgstr "divideontimes"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17001 msgid "ltimes"
17002 msgstr "ltimes"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17005 msgid "rtimes"
17006 msgstr "rtimes"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17009 msgid "leftthreetimes"
17010 msgstr "leftthreetimes"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17013 msgid "rightthreetimes"
17014 msgstr "rightthreetimes"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17017 msgid "curlywedge"
17018 msgstr "curlywedge"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17021 msgid "curlyvee"
17022 msgstr "curlyvee"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17025 msgid "circleddash"
17026 msgstr "circleddash"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17029 msgid "circledast"
17030 msgstr "circledast"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17033 msgid "circledcirc"
17034 msgstr "circledcirc"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17037 msgid "centerdot"
17038 msgstr "centerdot"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17041 msgid "intercal"
17042 msgstr "intercal"
17043
17044 #: lib/external_templates:37
17045 msgid "RasterImage"
17046 msgstr "ImatgeRaster"
17047
17048 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17049 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17050 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17051
17052 #: lib/external_templates:45
17053 msgid "A bitmap file.\n"
17054 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17055
17056 #: lib/external_templates:109
17057 msgid "XFig"
17058 msgstr "XFig"
17059
17060 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17061 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17062 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17063
17064 #: lib/external_templates:112
17065 msgid "An Xfig figure.\n"
17066 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17067
17068 #: lib/external_templates:162
17069 #, fuzzy
17070 msgid "ChessDiagram"
17071 msgstr "Tauler d'escacs"
17072
17073 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17076 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17077
17078 #: lib/external_templates:165
17079 msgid ""
17080 "A chess position diagram.\n"
17081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17083 "the position that you want to display.\n"
17084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17085 "and remember to type in a relative path\n"
17086 "to the LyX document location.\n"
17087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17088 "to enable general editing of the board.\n"
17089 "You might also check out the\n"
17090 "'Options->Test legality' option, and\n"
17091 "remember to middle and right click to\n"
17092 "insert new material in the board.\n"
17093 "In order for this to work, you have to\n"
17094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17095 "that TeX will find it, and you will need\n"
17096 "to install the skak package from CTAN.\n"
17097 msgstr ""
17098 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17099 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17100 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17101 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17102 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17103 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17104 "a la localització del document LyX.\n"
17105 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17106 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17107 "També podeu fer servir l'opció\n"
17108 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17109 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17110 "per inserir material nou al tauler.\n"
17111 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17112 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17113 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17114 "el paquet skak del CTAN.\n"
17115
17116 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17117 msgid "Lilypond typeset music"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/external_templates:215
17121 msgid ""
17122 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17123 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17124 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17125 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/external_templates:261
17129 #, fuzzy
17130 msgid "PDFPages"
17131 msgstr "Pàgines PDF"
17132
17133 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17134 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17135 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17136
17137 #: lib/external_templates:264
17138 msgid ""
17139 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17140 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17141 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17142 "Examples:\n"
17143 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17144 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17145 "* pages=- (to include all pages)\n"
17146 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17147 "for further options and details.\n"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/external_templates:304
17151 msgid ""
17152 "Today's date.\n"
17153 "Read 'info date' for more information.\n"
17154 msgstr ""
17155 "Data d'avui.\n"
17156 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17157
17158 #: lib/external_templates:333
17159 msgid "Dia"
17160 msgstr "Dia"
17161
17162 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17165 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17166
17167 #: lib/external_templates:336
17168 msgid "Dia diagram.\n"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/configure.py:444
17172 msgid "Tgif"
17173 msgstr "Tgif"
17174
17175 #: lib/configure.py:447
17176 msgid "FIG"
17177 msgstr "FIG"
17178
17179 #: lib/configure.py:450
17180 msgid "DIA"
17181 msgstr "DIA"
17182
17183 #: lib/configure.py:453
17184 msgid "Grace"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/configure.py:456
17188 msgid "FEN"
17189 msgstr "FEN"
17190
17191 #: lib/configure.py:459
17192 msgid "SVG"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17196 msgid "BMP"
17197 msgstr "BMP"
17198
17199 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17200 msgid "GIF"
17201 msgstr "GIF"
17202
17203 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17205 msgid "JPEG"
17206 msgstr "JPEG"
17207
17208 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17209 msgid "PBM"
17210 msgstr "PBM"
17211
17212 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17213 msgid "PGM"
17214 msgstr "PGM"
17215
17216 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17218 msgid "PNG"
17219 msgstr "PNG"
17220
17221 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17222 msgid "PPM"
17223 msgstr "PPM"
17224
17225 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17226 msgid "TIFF"
17227 msgstr "TIFF"
17228
17229 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17230 msgid "XBM"
17231 msgstr "XBM"
17232
17233 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17234 msgid "XPM"
17235 msgstr "XPM"
17236
17237 #: lib/configure.py:497
17238 msgid "Plain text (chess output)"
17239 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17240
17241 #: lib/configure.py:498
17242 msgid "Plain text (image)"
17243 msgstr "Text pla (imatge)"
17244
17245 #: lib/configure.py:499
17246 msgid "Plain text (Xfig output)"
17247 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17248
17249 #: lib/configure.py:500
17250 msgid "date (output)"
17251 msgstr "data (sortida)"
17252
17253 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17254 msgid "DocBook"
17255 msgstr "DocBook"
17256
17257 #: lib/configure.py:501
17258 msgid "DocBook|B"
17259 msgstr "DocBook|B"
17260
17261 #: lib/configure.py:502
17262 msgid "Docbook (XML)"
17263 msgstr "Docbook (XML)"
17264
17265 #: lib/configure.py:503
17266 msgid "Graphviz Dot"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/configure.py:504
17270 #, fuzzy
17271 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17272 msgstr "LaTeX (pla)"
17273
17274 #: lib/configure.py:505
17275 msgid "NoWeb"
17276 msgstr "NoWeb"
17277
17278 #: lib/configure.py:505
17279 msgid "NoWeb|N"
17280 msgstr "NoWeb|N"
17281
17282 #: lib/configure.py:506
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Sweave|S"
17285 msgstr "Desa|S"
17286
17287 #: lib/configure.py:507
17288 #, fuzzy
17289 msgid "LilyPond music"
17290 msgstr "Música LilyPond"
17291
17292 #: lib/configure.py:508
17293 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/configure.py:509
17297 msgid "LaTeX (plain)"
17298 msgstr "LaTeX (pla)"
17299
17300 #: lib/configure.py:509
17301 msgid "LaTeX (plain)|L"
17302 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17303
17304 #: lib/configure.py:510
17305 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17306 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17307
17308 #: lib/configure.py:511
17309 #, fuzzy
17310 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17311 msgstr "LaTeX (pla)"
17312
17313 #: lib/configure.py:512
17314 msgid "Plain text"
17315 msgstr "Text pla"
17316
17317 #: lib/configure.py:512
17318 msgid "Plain text|a"
17319 msgstr "Text pla|a"
17320
17321 #: lib/configure.py:513
17322 msgid "Plain text (pstotext)"
17323 msgstr "Text pla (pstotext)"
17324
17325 #: lib/configure.py:514
17326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17327 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17328
17329 #: lib/configure.py:515
17330 msgid "Plain text (catdvi)"
17331 msgstr "Text pla (catdvi)"
17332
17333 #: lib/configure.py:516
17334 msgid "Plain Text, Join Lines"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17338 #, fuzzy
17339 msgid "LyXHTML"
17340 msgstr "HTML"
17341
17342 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17343 #, fuzzy
17344 msgid "LyXHTML|X"
17345 msgstr "HTML|H"
17346
17347 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17348 msgid "BibTeX"
17349 msgstr "BibTeX"
17350
17351 #: lib/configure.py:533
17352 msgid "EPS"
17353 msgstr "EPS"
17354
17355 #: lib/configure.py:534
17356 msgid "Postscript"
17357 msgstr "Postscript"
17358
17359 #: lib/configure.py:534
17360 msgid "Postscript|t"
17361 msgstr "Postscript|t"
17362
17363 #: lib/configure.py:538
17364 msgid "PDF (ps2pdf)"
17365 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17366
17367 #: lib/configure.py:538
17368 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17369 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17370
17371 #: lib/configure.py:539
17372 msgid "PDF (pdflatex)"
17373 msgstr "PDF (pdflatex)"
17374
17375 #: lib/configure.py:539
17376 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17377 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17378
17379 #: lib/configure.py:540
17380 msgid "PDF (dvipdfm)"
17381 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17382
17383 #: lib/configure.py:540
17384 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17385 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17386
17387 #: lib/configure.py:541
17388 msgid "PDF (XeTeX)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/configure.py:541
17392 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/configure.py:544
17396 msgid "DVI"
17397 msgstr "DVI"
17398
17399 #: lib/configure.py:544
17400 msgid "DVI|D"
17401 msgstr "DVI|D"
17402
17403 #: lib/configure.py:547
17404 msgid "DraftDVI"
17405 msgstr "DraftDVI"
17406
17407 #: lib/configure.py:550
17408 msgid "HTML|H"
17409 msgstr "HTML|H"
17410
17411 #: lib/configure.py:553
17412 msgid "Noteedit"
17413 msgstr "Noteedit"
17414
17415 #: lib/configure.py:556
17416 msgid "OpenDocument"
17417 msgstr "OpenDocument"
17418
17419 #: lib/configure.py:557
17420 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17421 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17422
17423 #: lib/configure.py:560
17424 msgid "Rich Text Format"
17425 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17426
17427 #: lib/configure.py:561
17428 msgid "MS Word"
17429 msgstr "MS Word"
17430
17431 #: lib/configure.py:561
17432 msgid "MS Word|W"
17433 msgstr "MS Word|W"
17434
17435 #: lib/configure.py:564
17436 #, fuzzy
17437 msgid "date command"
17438 msgstr "ordre date"
17439
17440 #: lib/configure.py:565
17441 msgid "Table (CSV)"
17442 msgstr "Taula (CSV)"
17443
17444 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17446 msgid "LyX"
17447 msgstr "LyX"
17448
17449 #: lib/configure.py:568
17450 msgid "LyX 1.3.x"
17451 msgstr "LyX 1.3.x"
17452
17453 #: lib/configure.py:569
17454 msgid "LyX 1.4.x"
17455 msgstr "LyX 1.4.x"
17456
17457 #: lib/configure.py:570
17458 msgid "LyX 1.5.x"
17459 msgstr "LyX 1.5.x"
17460
17461 #: lib/configure.py:571
17462 #, fuzzy
17463 msgid "LyX 1.6.x"
17464 msgstr "LyX 1.3.x"
17465
17466 #: lib/configure.py:572
17467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17469
17470 #: lib/configure.py:573
17471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17473
17474 #: lib/configure.py:574
17475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17477
17478 #: lib/configure.py:575
17479 msgid "LyX Preview"
17480 msgstr "Vista preliminar LyX"
17481
17482 #: lib/configure.py:576
17483 #, fuzzy
17484 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17485 msgstr "Vista preliminar LyX"
17486
17487 #: lib/configure.py:577
17488 #, fuzzy
17489 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17490 msgstr "Vista preliminar LyX"
17491
17492 #: lib/configure.py:578
17493 msgid "PDFTEX"
17494 msgstr "PDFTEX"
17495
17496 #: lib/configure.py:579
17497 msgid "Program"
17498 msgstr "Programa"
17499
17500 #: lib/configure.py:580
17501 msgid "PSTEX"
17502 msgstr "PSTEX"
17503
17504 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17505 msgid "Windows Metafile"
17506 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17507
17508 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17509 msgid "Enhanced Metafile"
17510 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17511
17512 #: lib/configure.py:583
17513 msgid "HTML (MS Word)"
17514 msgstr "HTML (MS Word)"
17515
17516 #: lib/configure.py:655
17517 msgid "LyxBlogger"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17521 #, c-format
17522 msgid "%1$s and %2$s"
17523 msgstr "%1$s i %2$s"
17524
17525 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17526 #, c-format
17527 msgid "%1$s et al."
17528 msgstr "%1$s i altres"
17529
17530 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17531 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17532 msgid "ERROR!"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17536 msgid "No year"
17537 msgstr "Sense any"
17538
17539 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17540 msgid "Add to bibliography only."
17541 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17542
17543 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17544 msgid "before"
17545 msgstr "abans"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:138
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Could not print the document %1$s.\n"
17551 "Check that your printer is set up correctly."
17552 msgstr ""
17553 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17554 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:141
17557 msgid "Print document failed"
17558 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:319
17561 msgid "Disk Error: "
17562 msgstr "Errro de disc: "
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:320
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:402
17571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:404
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Attempting to close changed document!"
17577 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:412
17580 msgid "Could not remove temporary directory"
17581 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:413
17584 #, c-format
17585 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17586 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:723
17589 msgid "Unknown document class"
17590 msgstr "Classe de document desconeguda"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:724
17593 #, c-format
17594 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17595 msgstr ""
17596 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17597 "desconeguda."
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17600 #, c-format
17601 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17602 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17605 msgid "Document header error"
17606 msgstr "Error en la capçalera del document"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:738
17609 msgid "\\begin_header is missing"
17610 msgstr "Manca \\begin_header"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:758
17613 msgid "\\begin_document is missing"
17614 msgstr "Manca \\begin_document"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17617 #: src/BufferView.cpp:1415
17618 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17622 msgid ""
17623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17624 "xcolor/ulem are installed.\n"
17625 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17626 "LaTeX preamble."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17630 msgid ""
17631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17634 "LaTeX preamble."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17638 msgid "Document format failure"
17639 msgstr "Fallada en el format de document"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:896
17642 #, c-format
17643 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17644 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:933
17647 msgid "Conversion failed"
17648 msgstr "La conversió ha fallat"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:934
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid ""
17653 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17654 "it could not be created."
17655 msgstr ""
17656 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17657 "conversió lyx2lyx."
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:943
17660 msgid "Conversion script not found"
17661 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:944
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17667 "could not be found."
17668 msgstr ""
17669 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17670 "conversió lyx2lyx."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17673 msgid "Conversion script failed"
17674 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:965
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid ""
17679 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17680 "convert it."
17681 msgstr ""
17682 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17683 "convertir-lo."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:971
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid ""
17688 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17689 "script."
17690 msgstr ""
17691 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17692 "convertir-lo."
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:986
17695 #, c-format
17696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17697 msgstr ""
17698 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17699 "malmès."
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:1003
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid ""
17704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17705 "overwrite this file?"
17706 msgstr ""
17707 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17708 "\n"
17709 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1005
17712 msgid "Overwrite modified file?"
17713 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17718 msgid "&Overwrite"
17719 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:1030
17722 msgid "Backup failure"
17723 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:1031
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17730 msgstr ""
17731 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17732 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:1057
17735 #, c-format
17736 msgid "Saving document %1$s..."
17737 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:1072
17740 msgid " could not write file!"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:1080
17744 msgid " done."
17745 msgstr " fet."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:1095
17748 #, c-format
17749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17750 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17753 #, fuzzy, c-format
17754 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17755 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:1108
17758 #, fuzzy
17759 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17760 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:1122
17763 #, fuzzy
17764 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17765 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:1136
17768 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17769 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:1220
17772 msgid "Iconv software exception Detected"
17773 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:1220
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17779 "installed"
17780 msgstr ""
17781 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17782 "caràcters (%1$s)"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:1242
17785 #, c-format
17786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:1245
17790 msgid ""
17791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17792 "chosen encoding.\n"
17793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17794 msgstr ""
17795 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17796 "de caràcters triat.\n"
17797 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:1252
17800 msgid "iconv conversion failed"
17801 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:1257
17804 msgid "conversion failed"
17805 msgstr "La conversió ha fallat"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:1354
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Uncodable character in file path"
17810 msgstr "caràcter especial"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:1355
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "The path of your document\n"
17816 "(%1$s)\n"
17817 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17818 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17819 "This will likely result in incomplete output.\n"
17820 "\n"
17821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17822 "or change the file path name."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:1639
17826 msgid "Running chktex..."
17827 msgstr "S'està executant el chktex..."
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1653
17830 msgid "chktex failure"
17831 msgstr "Fallada del chktex"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:1654
17834 msgid "Could not run chktex successfully."
17835 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1887
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17840 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17845 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:2041
17848 #, c-format
17849 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:2071
17853 #, c-format
17854 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:2131
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17860 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:2138
17863 #, fuzzy, c-format
17864 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17865 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:2148
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Error exporting to DVI."
17870 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "The file %1$s already exists.\n"
17876 "\n"
17877 "Do you want to overwrite that file?"
17878 msgstr ""
17879 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17880 "\n"
17881 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17884 msgid "Overwrite file?"
17885 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:2230
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Error running external commands."
17890 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:3028
17893 msgid "Preview source code"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:3042
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17899 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:3046
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17904 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3154
17907 #, c-format
17908 msgid "Auto-saving %1$s"
17909 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:3208
17912 msgid "Autosave failed!"
17913 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17914
17915 #: src/Buffer.cpp:3266
17916 msgid "Autosaving current document..."
17917 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:3365
17920 msgid "Couldn't export file"
17921 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:3366
17924 #, c-format
17925 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17926 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:3426
17929 msgid "File name error"
17930 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:3427
17933 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17934 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:3503
17937 msgid "Document export cancelled."
17938 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17939
17940 #: src/Buffer.cpp:3513
17941 #, c-format
17942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17943 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3519
17946 #, c-format
17947 msgid "Document exported as %1$s"
17948 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:3598
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "The specified document\n"
17954 "%1$s\n"
17955 "could not be read."
17956 msgstr ""
17957 "El document especficiat\n"
17958 "%1$s\n"
17959 "no s'ha pogut llegir."
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:3600
17962 msgid "Could not read document"
17963 msgstr "No es pot llegir el document"
17964
17965 #: src/Buffer.cpp:3610
17966 #, c-format
17967 msgid ""
17968 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17969 "\n"
17970 "Recover emergency save?"
17971 msgstr ""
17972 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17973 "\n"
17974 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:3613
17977 msgid "Load emergency save?"
17978 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17979
17980 #: src/Buffer.cpp:3614
17981 msgid "&Recover"
17982 msgstr "&Recupera'l"
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:3614
17985 msgid "&Load Original"
17986 msgstr "&Obre l'original"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3624
17989 msgid "Document was successfully recovered."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3626
17993 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3627
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid ""
17999 "Remove emergency file now?\n"
18000 "(%1$s)"
18001 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Delete emergency file?"
18006 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
18009 #, fuzzy
18010 msgid "&Keep it"
18011 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:3634
18014 msgid "Emergency file deleted"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:3635
18018 msgid "Do not forget to save your file now!"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:3641
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Remove emergency file now?"
18024 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:3656
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18030 "\n"
18031 "Load the backup instead?"
18032 msgstr ""
18033 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18034 "\n"
18035 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:3659
18038 msgid "Load backup?"
18039 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:3660
18042 msgid "&Load backup"
18043 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:3660
18046 msgid "Load &original"
18047 msgstr "Obre l'&original"
18048
18049 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18050 msgid "Senseless!!! "
18051 msgstr "Sense sentit!!! "
18052
18053 #: src/Buffer.cpp:4078
18054 #, c-format
18055 msgid "Document %1$s reloaded."
18056 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:4080
18059 #, fuzzy, c-format
18060 msgid "Could not reload document %1$s."
18061 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:4115
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Included File Invalid"
18066 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:4116
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18072 "  %1$s\n"
18073 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/BufferParams.cpp:564
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "The selected document class\n"
18080 "\t%1$s\n"
18081 "requires external files that are not available.\n"
18082 "The document class can still be used, but the\n"
18083 "document cannot be compiled until the following\n"
18084 "prerequisites are installed:\n"
18085 "\t%2$s\n"
18086 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18087 "more information."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/BufferParams.cpp:573
18091 msgid "Document class not available"
18092 msgstr "La classe del document no està disponible"
18093
18094 #: src/BufferParams.cpp:1968
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "The layout file:\n"
18098 "%1$s\n"
18099 "could not be found. A default textclass with default\n"
18100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18101 "correct output."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/BufferParams.cpp:1974
18105 msgid "Document class not found"
18106 msgstr "La classe del document no està disponible"
18107
18108 #: src/BufferParams.cpp:1981
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18112 "%1$s\n"
18113 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18114 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18115 "correct output."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18119 msgid "Could not load class"
18120 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18121
18122 #: src/BufferParams.cpp:2021
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Error reading internal layout information"
18125 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18126
18127 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18128 msgid "Read Error"
18129 msgstr "Error de lectura"
18130
18131 #: src/BufferView.cpp:182
18132 #, fuzzy
18133 msgid "No more insets"
18134 msgstr "No hi ha més notes"
18135
18136 #: src/BufferView.cpp:720
18137 msgid "Save bookmark"
18138 msgstr "Desa el punt d'interès"
18139
18140 #: src/BufferView.cpp:929
18141 msgid "Converting document to new document class..."
18142 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18143
18144 #: src/BufferView.cpp:972
18145 msgid "Document is read-only"
18146 msgstr "El document és de només lectura"
18147
18148 #: src/BufferView.cpp:981
18149 msgid "This portion of the document is deleted."
18150 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18151
18152 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18155 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18156
18157 #: src/BufferView.cpp:1307
18158 msgid "No further undo information"
18159 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18160
18161 #: src/BufferView.cpp:1317
18162 msgid "No further redo information"
18163 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18164
18165 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18166 msgid "String not found!"
18167 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18168
18169 #: src/BufferView.cpp:1541
18170 msgid "Mark off"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/BufferView.cpp:1547
18174 msgid "Mark on"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/BufferView.cpp:1554
18178 msgid "Mark removed"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/BufferView.cpp:1557
18182 msgid "Mark set"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/BufferView.cpp:1612
18186 msgid "Statistics for the selection:"
18187 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18188
18189 #: src/BufferView.cpp:1614
18190 msgid "Statistics for the document:"
18191 msgstr "Estadístiques del document:"
18192
18193 #: src/BufferView.cpp:1617
18194 #, c-format
18195 msgid "%1$d words"
18196 msgstr "%1$d paraules"
18197
18198 #: src/BufferView.cpp:1619
18199 msgid "One word"
18200 msgstr "Una paraula"
18201
18202 #: src/BufferView.cpp:1622
18203 #, c-format
18204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18205 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18206
18207 #: src/BufferView.cpp:1625
18208 msgid "One character (including blanks)"
18209 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18210
18211 #: src/BufferView.cpp:1628
18212 #, c-format
18213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18214 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18215
18216 #: src/BufferView.cpp:1631
18217 msgid "One character (excluding blanks)"
18218 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18219
18220 #: src/BufferView.cpp:1633
18221 msgid "Statistics"
18222 msgstr "Estadístiques"
18223
18224 #: src/BufferView.cpp:1763
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:1765
18231 #, c-format
18232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:1773
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Branch name"
18238 msgstr "Branques"
18239
18240 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18241 msgid "Branch already exists"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/BufferView.cpp:2499
18245 #, c-format
18246 msgid "Inserting document %1$s..."
18247 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18248
18249 #: src/BufferView.cpp:2510
18250 #, c-format
18251 msgid "Document %1$s inserted."
18252 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18253
18254 #: src/BufferView.cpp:2512
18255 #, c-format
18256 msgid "Could not insert document %1$s"
18257 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18258
18259 #: src/BufferView.cpp:2778
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "Could not read the specified document\n"
18263 "%1$s\n"
18264 "due to the error: %2$s"
18265 msgstr ""
18266 "No es pot llegir el document especificat\n"
18267 "%1$s\n"
18268 "degut a l'error: %2$s"
18269
18270 #: src/BufferView.cpp:2780
18271 msgid "Could not read file"
18272 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18273
18274 #: src/BufferView.cpp:2787
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "%1$s\n"
18278 " is not readable."
18279 msgstr ""
18280 "%1$s\n"
18281 " no es pot llegir."
18282
18283 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18284 msgid "Could not open file"
18285 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18286
18287 #: src/BufferView.cpp:2795
18288 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18289 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18290
18291 #: src/BufferView.cpp:2796
18292 msgid ""
18293 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18294 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18295 "If this does not give the correct result\n"
18296 "then please change the encoding of the file\n"
18297 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18298 msgstr ""
18299 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18300 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18301 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18302 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18303 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18304
18305 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18306 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18308 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18310 #, fuzzy
18311 msgid "LyX Warning: "
18312 msgstr "Versió del LyX"
18313
18314 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18316 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18317 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18318 #, fuzzy
18319 msgid "uncodable character"
18320 msgstr "caràcter especial"
18321
18322 #: src/Changes.cpp:379
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Uncodable character in author name"
18325 msgstr "caràcter especial"
18326
18327 #: src/Changes.cpp:380
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "The author name '%1$s',\n"
18331 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18332 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18333 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18334 "\n"
18335 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18336 "or change the spelling of the author name."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/Chktex.cpp:63
18340 #, c-format
18341 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18342 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18343
18344 #: src/Chktex.cpp:65
18345 msgid "ChkTeX warning id # "
18346 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18347
18348 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18350 msgid "none"
18351 msgstr "cap"
18352
18353 #: src/Color.cpp:160
18354 msgid "black"
18355 msgstr "negre"
18356
18357 #: src/Color.cpp:161
18358 msgid "white"
18359 msgstr "blanc"
18360
18361 #: src/Color.cpp:162
18362 msgid "red"
18363 msgstr "vermell"
18364
18365 #: src/Color.cpp:163
18366 msgid "green"
18367 msgstr "verd"
18368
18369 #: src/Color.cpp:164
18370 msgid "blue"
18371 msgstr "blau"
18372
18373 #: src/Color.cpp:165
18374 msgid "cyan"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/Color.cpp:166
18378 msgid "magenta"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/Color.cpp:167
18382 msgid "yellow"
18383 msgstr "groc"
18384
18385 #: src/Color.cpp:168
18386 msgid "cursor"
18387 msgstr "cursor"
18388
18389 #: src/Color.cpp:169
18390 msgid "background"
18391 msgstr "fons"
18392
18393 #: src/Color.cpp:170
18394 msgid "text"
18395 msgstr "text"
18396
18397 #: src/Color.cpp:171
18398 msgid "selection"
18399 msgstr "selecció"
18400
18401 #: src/Color.cpp:172
18402 msgid "selected text"
18403 msgstr "text seleccionat"
18404
18405 #: src/Color.cpp:174
18406 msgid "LaTeX text"
18407 msgstr "text de LaTeX"
18408
18409 #: src/Color.cpp:175
18410 msgid "inline completion"
18411 msgstr "emplenament en línia"
18412
18413 #: src/Color.cpp:177
18414 msgid "non-unique inline completion"
18415 msgstr "emplenament en línia no únic"
18416
18417 #: src/Color.cpp:179
18418 msgid "previewed snippet"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/Color.cpp:180
18422 msgid "note label"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/Color.cpp:181
18426 msgid "note background"
18427 msgstr "fons de nota"
18428
18429 #: src/Color.cpp:182
18430 msgid "comment label"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/Color.cpp:183
18434 msgid "comment background"
18435 msgstr "fons de comentari"
18436
18437 #: src/Color.cpp:184
18438 msgid "greyedout inset label"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/Color.cpp:185
18442 msgid "greyedout inset text"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/Color.cpp:186
18446 msgid "greyedout inset background"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/Color.cpp:187
18450 msgid "phantom inset text"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/Color.cpp:188
18454 msgid "shaded box"
18455 msgstr "caixa ombrejada"
18456
18457 #: src/Color.cpp:189
18458 #, fuzzy
18459 msgid "listings background"
18460 msgstr "fons de nota"
18461
18462 #: src/Color.cpp:190
18463 msgid "branch label"
18464 msgstr "Etiqeuta de branca"
18465
18466 #: src/Color.cpp:191
18467 msgid "footnote label"
18468 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18469
18470 #: src/Color.cpp:192
18471 msgid "index label"
18472 msgstr "Etiqueta d'índex"
18473
18474 #: src/Color.cpp:193
18475 msgid "margin note label"
18476 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18477
18478 #: src/Color.cpp:194
18479 msgid "URL label"
18480 msgstr "Etiqueta d'URL"
18481
18482 #: src/Color.cpp:195
18483 msgid "URL text"
18484 msgstr "Text URL"
18485
18486 #: src/Color.cpp:196
18487 msgid "depth bar"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/Color.cpp:197
18491 msgid "language"
18492 msgstr "llengua"
18493
18494 #: src/Color.cpp:198
18495 msgid "command inset"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/Color.cpp:199
18499 msgid "command inset background"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/Color.cpp:200
18503 msgid "command inset frame"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/Color.cpp:201
18507 msgid "special character"
18508 msgstr "caràcter especial"
18509
18510 #: src/Color.cpp:202
18511 msgid "math"
18512 msgstr "matemàtiques"
18513
18514 #: src/Color.cpp:203
18515 msgid "math background"
18516 msgstr "fons de matemàtiques"
18517
18518 #: src/Color.cpp:204
18519 msgid "graphics background"
18520 msgstr "fons de gràfics"
18521
18522 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18523 #, fuzzy
18524 msgid "math macro background"
18525 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18526
18527 #: src/Color.cpp:206
18528 #, fuzzy
18529 msgid "math frame"
18530 msgstr "marc matemàtic"
18531
18532 #: src/Color.cpp:207
18533 msgid "math corners"
18534 msgstr "cantonades matemàtiques"
18535
18536 #: src/Color.cpp:208
18537 msgid "math line"
18538 msgstr "línia matemàtica"
18539
18540 #: src/Color.cpp:210
18541 #, fuzzy
18542 msgid "math macro hovered background"
18543 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18544
18545 #: src/Color.cpp:211
18546 #, fuzzy
18547 msgid "math macro label"
18548 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18549
18550 #: src/Color.cpp:212
18551 #, fuzzy
18552 msgid "math macro frame"
18553 msgstr "marc matemàtic"
18554
18555 #: src/Color.cpp:213
18556 #, fuzzy
18557 msgid "math macro blended out"
18558 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18559
18560 #: src/Color.cpp:214
18561 #, fuzzy
18562 msgid "math macro old parameter"
18563 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18564
18565 #: src/Color.cpp:215
18566 #, fuzzy
18567 msgid "math macro new parameter"
18568 msgstr "&Més paràmetres"
18569
18570 #: src/Color.cpp:216
18571 msgid "collapsable inset text"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/Color.cpp:217
18575 msgid "collapsable inset frame"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/Color.cpp:218
18579 #, fuzzy
18580 msgid "inset background"
18581 msgstr "fons de nota"
18582
18583 #: src/Color.cpp:219
18584 msgid "inset frame"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/Color.cpp:220
18588 msgid "LaTeX error"
18589 msgstr "error de LaTeX"
18590
18591 #: src/Color.cpp:221
18592 msgid "end-of-line marker"
18593 msgstr "marca de final de línia"
18594
18595 #: src/Color.cpp:222
18596 msgid "appendix marker"
18597 msgstr "marca d'apèndix"
18598
18599 #: src/Color.cpp:223
18600 msgid "change bar"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/Color.cpp:224
18604 #, fuzzy
18605 msgid "deleted text"
18606 msgstr "Text suprimit"
18607
18608 #: src/Color.cpp:225
18609 #, fuzzy
18610 msgid "added text"
18611 msgstr "Text afegit"
18612
18613 #: src/Color.cpp:226
18614 msgid "changed text 1st author"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/Color.cpp:227
18618 msgid "changed text 2nd author"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/Color.cpp:228
18622 msgid "changed text 3rd author"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/Color.cpp:229
18626 msgid "changed text 4th author"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/Color.cpp:230
18630 msgid "changed text 5th author"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/Color.cpp:231
18634 #, fuzzy
18635 msgid "deleted text modifier"
18636 msgstr "Text suprimit"
18637
18638 #: src/Color.cpp:232
18639 msgid "added space markers"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/Color.cpp:233
18643 msgid "table line"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/Color.cpp:234
18647 msgid "table on/off line"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/Color.cpp:236
18651 msgid "bottom area"
18652 msgstr "àrea inferior"
18653
18654 #: src/Color.cpp:237
18655 msgid "new page"
18656 msgstr "pàgina nova"
18657
18658 #: src/Color.cpp:238
18659 msgid "page break / line break"
18660 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18661
18662 #: src/Color.cpp:239
18663 msgid "frame of button"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/Color.cpp:240
18667 msgid "button background"
18668 msgstr "fons de botó"
18669
18670 #: src/Color.cpp:241
18671 msgid "button background under focus"
18672 msgstr "fons de botó sota el focus"
18673
18674 #: src/Color.cpp:242
18675 #, fuzzy
18676 msgid "paragraph marker"
18677 msgstr "Subparàgraf"
18678
18679 #: src/Color.cpp:243
18680 #, fuzzy
18681 msgid "preview frame"
18682 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18683
18684 #: src/Color.cpp:244
18685 #, fuzzy
18686 msgid "inherit"
18687 msgstr "herència"
18688
18689 #: src/Color.cpp:245
18690 #, fuzzy
18691 msgid "regexp frame"
18692 msgstr "Nom"
18693
18694 #: src/Color.cpp:246
18695 msgid "ignore"
18696 msgstr "ignora"
18697
18698 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18699 #: src/Converter.cpp:536
18700 msgid "Cannot convert file"
18701 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18702
18703 #: src/Converter.cpp:317
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18707 "Define a converter in the preferences."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18711 msgid "Executing command: "
18712 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18713
18714 #: src/Converter.cpp:465
18715 msgid "Build errors"
18716 msgstr "Errors de compilació"
18717
18718 #: src/Converter.cpp:466
18719 msgid "There were errors during the build process."
18720 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18721
18722 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18723 #: src/Format.cpp:419
18724 #, c-format
18725 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/Converter.cpp:494
18729 #, c-format
18730 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18731 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18732
18733 #: src/Converter.cpp:538
18734 #, c-format
18735 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18736 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18737
18738 #: src/Converter.cpp:539
18739 #, c-format
18740 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18741 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18742
18743 #: src/Converter.cpp:595
18744 msgid "Running LaTeX..."
18745 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18746
18747 #: src/Converter.cpp:613
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18751 "log %1$s."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/Converter.cpp:616
18755 msgid "LaTeX failed"
18756 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18757
18758 #: src/Converter.cpp:618
18759 msgid "Output is empty"
18760 msgstr "La sortida generada és buida"
18761
18762 #: src/Converter.cpp:619
18763 msgid "An empty output file was generated."
18764 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18765
18766 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18767 #, fuzzy, c-format
18768 msgid ""
18769 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18770 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18771 msgstr ""
18772 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18773 "\n"
18774 "Voleu desar el document?"
18775
18776 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Unknown branch"
18779 msgstr "Acció desconeguda"
18780
18781 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18782 msgid "&Don't Add"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18789 "%2$s to %3$s"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18793 msgid "Undefined flex inset"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/Exporter.cpp:50
18797 #, fuzzy
18798 msgid "&Keep file"
18799 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18800
18801 #: src/Exporter.cpp:51
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Overwrite &all"
18804 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18805
18806 #: src/Exporter.cpp:51
18807 msgid "&Cancel export"
18808 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18809
18810 #: src/Exporter.cpp:96
18811 msgid "Couldn't copy file"
18812 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18813
18814 #: src/Exporter.cpp:97
18815 #, c-format
18816 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18817 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18818
18819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18822 msgid "Roman"
18823 msgstr "Roman"
18824
18825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18828 msgid "Sans Serif"
18829 msgstr "Sans Serif"
18830
18831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18834 msgid "Typewriter"
18835 msgstr "Mecanogràfica"
18836
18837 #: src/Font.cpp:59
18838 msgid "Symbol"
18839 msgstr "Símbol"
18840
18841 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18842 #: src/Font.cpp:76
18843 msgid "Inherit"
18844 msgstr "Herència"
18845
18846 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18847 msgid "Medium"
18848 msgstr "Mig"
18849
18850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18851 msgid "Bold"
18852 msgstr "Negreta"
18853
18854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18855 msgid "Upright"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18859 msgid "Italic"
18860 msgstr "Cursiva"
18861
18862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18863 msgid "Slanted"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/Font.cpp:67
18867 msgid "Smallcaps"
18868 msgstr "Majúscules petites"
18869
18870 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18871 msgid "Increase"
18872 msgstr "Augmenta"
18873
18874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18875 msgid "Decrease"
18876 msgstr "Disminueix"
18877
18878 #: src/Font.cpp:76
18879 msgid "Toggle"
18880 msgstr "Canvia"
18881
18882 #: src/Font.cpp:160
18883 #, c-format
18884 msgid "Emphasis %1$s, "
18885 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18886
18887 #: src/Font.cpp:163
18888 #, c-format
18889 msgid "Underline %1$s, "
18890 msgstr "Subratlla %1$s, "
18891
18892 #: src/Font.cpp:166
18893 #, fuzzy, c-format
18894 msgid "Strikeout %1$s, "
18895 msgstr "Versaletes %1$s, "
18896
18897 #: src/Font.cpp:169
18898 #, fuzzy, c-format
18899 msgid "Double underline %1$s, "
18900 msgstr "Subratlla %1$s, "
18901
18902 #: src/Font.cpp:172
18903 #, fuzzy, c-format
18904 msgid "Wavy underline %1$s, "
18905 msgstr "Subratlla %1$s, "
18906
18907 #: src/Font.cpp:175
18908 #, c-format
18909 msgid "Noun %1$s, "
18910 msgstr "Versaletes %1$s, "
18911
18912 #: src/Font.cpp:189
18913 #, c-format
18914 msgid "Language: %1$s, "
18915 msgstr "Idioma: %1$s, "
18916
18917 #: src/Font.cpp:192
18918 #, c-format
18919 msgid "  Number %1$s"
18920 msgstr "  Número %1$s"
18921
18922 #: src/Format.cpp:276
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Cannot view URL"
18925 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18926
18927 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18928 msgid "Cannot view file"
18929 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18930
18931 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18932 #, c-format
18933 msgid "File does not exist: %1$s"
18934 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18935
18936 #: src/Format.cpp:302
18937 #, c-format
18938 msgid "No information for viewing %1$s"
18939 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18940
18941 #: src/Format.cpp:312
18942 #, c-format
18943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18944 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18945
18946 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18947 #: src/Format.cpp:418
18948 msgid "Cannot edit file"
18949 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18950
18951 #: src/Format.cpp:372
18952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/Format.cpp:385
18956 #, c-format
18957 msgid "No information for editing %1$s"
18958 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18959
18960 #: src/Format.cpp:396
18961 #, c-format
18962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18963 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18964
18965 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Could not find bind file"
18968 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18969
18970 #: src/KeyMap.cpp:222
18971 #, fuzzy, c-format
18972 msgid ""
18973 "Unable to find the bind file\n"
18974 "%1$s.\n"
18975 "Please check your installation."
18976 msgstr ""
18977 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18978 "%1$s.\n"
18979 "Comproveu la instal·lació."
18980
18981 #: src/KeyMap.cpp:229
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18984 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18985
18986 #: src/KeyMap.cpp:230
18987 #, fuzzy
18988 msgid ""
18989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18990 "Please check your installation."
18991 msgstr ""
18992 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18993 "%1$s.\n"
18994 "Comproveu la instal·lació."
18995
18996 #: src/KeyMap.cpp:237
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "Unable to find the bind file\n"
19000 "%1$s.\n"
19001 "Falling back to default."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/KeySequence.cpp:166
19005 msgid "   options: "
19006 msgstr "   opcions: "
19007
19008 #: src/LaTeX.cpp:57
19009 #, c-format
19010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19011 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19012
19013 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Running Index Processor."
19016 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19017
19018 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19019 msgid "Running BibTeX."
19020 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19021
19022 #: src/LaTeX.cpp:440
19023 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19024 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19025
19026 #: src/LyX.cpp:114
19027 msgid "Could not read configuration file"
19028 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19029
19030 #: src/LyX.cpp:115
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "Error while reading the configuration file\n"
19034 "%1$s.\n"
19035 "Please check your installation."
19036 msgstr ""
19037 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19038 "%1$s.\n"
19039 "Comproveu la instal·lació."
19040
19041 #: src/LyX.cpp:124
19042 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19043 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19044
19045 #: src/LyX.cpp:128
19046 msgid "Done!"
19047 msgstr "Fet!"
19048
19049 #: src/LyX.cpp:417
19050 #, fuzzy, c-format
19051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19052 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19053
19054 #: src/LyX.cpp:419
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Cannot remove temporary directory"
19057 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:425
19060 #, c-format
19061 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19062 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:427
19065 msgid "Unable to remove temporary directory"
19066 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19067
19068 #: src/LyX.cpp:456
19069 #, c-format
19070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19071 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19072
19073 #: src/LyX.cpp:530
19074 #, fuzzy
19075 msgid "No textclass is found"
19076 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19077
19078 #: src/LyX.cpp:531
19079 msgid ""
19080 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19081 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19082 "using only the defaults, or continue."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyX.cpp:535
19086 #, fuzzy
19087 msgid "&Reconfigure"
19088 msgstr "Reconfigura|R"
19089
19090 #: src/LyX.cpp:536
19091 #, fuzzy
19092 msgid "&Use Defaults"
19093 msgstr "Predeterminada"
19094
19095 #: src/LyX.cpp:537
19096 #, fuzzy
19097 msgid "&Continue"
19098 msgstr "&Contingut:"
19099
19100 #: src/LyX.cpp:640
19101 msgid ""
19102 "SIGHUP signal caught!\n"
19103 "Bye."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyX.cpp:644
19107 msgid ""
19108 "SIGFPE signal caught!\n"
19109 "Bye."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyX.cpp:647
19113 msgid ""
19114 "SIGSEGV signal caught!\n"
19115 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19116 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19117 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19118 "Bye."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/LyX.cpp:663
19122 msgid "LyX crashed!"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19126 msgid "LyX: "
19127 msgstr "LyX: "
19128
19129 #: src/LyX.cpp:831
19130 msgid "Could not create temporary directory"
19131 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19132
19133 #: src/LyX.cpp:832
19134 #, fuzzy, c-format
19135 msgid ""
19136 "Could not create a temporary directory in\n"
19137 "\"%1$s\"\n"
19138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19139 msgstr ""
19140 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19141 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19142 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19143
19144 #: src/LyX.cpp:915
19145 msgid "Missing user LyX directory"
19146 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19147
19148 #: src/LyX.cpp:916
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19152 "It is needed to keep your own configuration."
19153 msgstr ""
19154 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19155 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19156
19157 #: src/LyX.cpp:921
19158 msgid "&Create directory"
19159 msgstr "&Crea el directori"
19160
19161 #: src/LyX.cpp:922
19162 msgid "&Exit LyX"
19163 msgstr "&Surt del LyX"
19164
19165 #: src/LyX.cpp:923
19166 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19167 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19168
19169 #: src/LyX.cpp:927
19170 #, c-format
19171 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19172 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19173
19174 #: src/LyX.cpp:932
19175 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19176 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19177
19178 #: src/LyX.cpp:1004
19179 msgid "List of supported debug flags:"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyX.cpp:1008
19183 #, c-format
19184 msgid "Setting debug level to %1$s"
19185 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19186
19187 #: src/LyX.cpp:1019
19188 #, fuzzy
19189 msgid ""
19190 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19191 "Command line switches (case sensitive):\n"
19192 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19193 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19194 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19195 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19196 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19197 "                  select the features to debug.\n"
19198 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19199 "\t-x [--execute] command\n"
19200 "                  where command is a lyx command.\n"
19201 "\t-e [--export] fmt\n"
19202 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19203 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19204 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19205 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19207 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19208 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19209 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19210 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19211 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19212 "files,\n"
19213 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19214 "export.\n"
19215 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19216 "consumed.\n"
19217 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19218 "\t-version        summarize version and build info\n"
19219 "Check the LyX man page for more details."
19220 msgstr ""
19221 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19222 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19223 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19224 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19225 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
19226 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
19227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19228 "                  select the features to debug.\n"
19229 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19230 "\t-x [--execute] command\n"
19231 "                  where command is a lyx command.\n"
19232 "\t-e [--export] fmt\n"
19233 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19234 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19235 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
19236 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19237 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
19238 "Check the LyX man page for more details."
19239
19240 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19241 msgid "No system directory"
19242 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19243
19244 #: src/LyX.cpp:1067
19245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19246 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19247
19248 #: src/LyX.cpp:1078
19249 msgid "No user directory"
19250 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19251
19252 #: src/LyX.cpp:1079
19253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19254 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19255
19256 #: src/LyX.cpp:1090
19257 msgid "Incomplete command"
19258 msgstr "Ordre incompleta"
19259
19260 #: src/LyX.cpp:1091
19261 msgid "Missing command string after --execute switch"
19262 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19263
19264 #: src/LyX.cpp:1102
19265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19266 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19267
19268 #: src/LyX.cpp:1115
19269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19270 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19271
19272 #: src/LyX.cpp:1120
19273 msgid "Missing filename for --import"
19274 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:2999
19277 msgid ""
19278 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19279 "legal words?"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3004
19283 msgid ""
19284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19285 "document."
19286 msgstr ""
19287 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19288 "com a llengua del document."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3008
19291 msgid ""
19292 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19293 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19294 "specified, an internal routine is used."
19295 msgstr ""
19296 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19297 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19298 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3016
19301 msgid ""
19302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19303 "automatically by what you type."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3020
19307 msgid ""
19308 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19309 "class change."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3024
19313 msgid ""
19314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3031
19318 msgid ""
19319 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19320 "the backup file in the same directory as the original file."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3035
19324 msgid ""
19325 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19326 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3039
19330 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3043
19334 msgid ""
19335 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19336 "its global and local bind/ directories."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3047
19340 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3051
19344 msgid ""
19345 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19346 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3061
19350 msgid ""
19351 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19352 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3065
19356 msgid ""
19357 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19358 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19359 "the top of the screen"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3069
19363 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3073
19367 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3077
19371 msgid ""
19372 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19373 "inside."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3082
19377 #, no-c-format
19378 msgid ""
19379 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19380 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3086
19384 msgid ""
19385 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19386 "look in its global and local commands/ directories."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3090
19390 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3094
19394 msgid "New documents will be assigned this language."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3098
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Specify the default paper size."
19400 msgstr "Mides:|#P"
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3102
19403 msgid ""
19404 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19405 "shown after the change has been made.)"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3106
19409 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3110
19413 msgid ""
19414 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19415 "LyX was started from."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3115
19419 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3119
19423 msgid ""
19424 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19425 "value selects the directory LyX was started from."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3123
19429 msgid ""
19430 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19431 "recommended for non-English languages."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3130
19435 msgid ""
19436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19437 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3134
19442 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3138
19446 msgid ""
19447 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19448 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3147
19452 msgid ""
19453 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19454 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3151
19458 #, fuzzy
19459 msgid ""
19460 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19461 "document."
19462 msgstr ""
19463 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19464 "com a llengua del document."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3155
19467 #, fuzzy
19468 msgid ""
19469 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19470 msgstr ""
19471 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19472 "com a llengua del document."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3159
19475 msgid ""
19476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19478 "name of the second language."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3163
19482 #, fuzzy
19483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19484 msgstr ""
19485 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19486 "com a llengua del document."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3167
19489 #, fuzzy
19490 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19491 msgstr ""
19492 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19493 "com a llengua del document."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3171
19496 msgid ""
19497 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19498 "\\documentclass."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3175
19502 msgid ""
19503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19504 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3179
19508 msgid ""
19509 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19510 "document is the default language."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3183
19514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3187
19518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3191
19522 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3195
19526 msgid ""
19527 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19528 "of the document."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3199
19532 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3204
19536 #, fuzzy
19537 msgid "The completion popup delay."
19538 msgstr "Llistat &en línia"
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3208
19541 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3212
19545 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3216
19549 msgid ""
19550 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3220
19554 msgid ""
19555 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19556 "available."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3224
19560 #, fuzzy
19561 msgid "The inline completion delay."
19562 msgstr "Llistat &en línia"
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3228
19565 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3232
19569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3236
19573 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3240
19577 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3244
19581 #, c-format
19582 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3249
19586 msgid ""
19587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19588 "variable. Use the OS native format."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3255
19592 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3259
19596 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3263
19600 msgid "Scale the preview size to suit."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3267
19604 #, fuzzy
19605 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19606 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3271
19609 #, fuzzy
19610 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19611 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3275
19614 msgid ""
19615 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19616 "environment variable PRINTER."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3279
19620 #, fuzzy
19621 msgid "The option to print only even pages."
19622 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3283
19625 msgid ""
19626 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19627 "the filename of the DVI file to be printed."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3287
19631 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3291
19635 #, fuzzy
19636 msgid "The option to print out in landscape."
19637 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3295
19640 #, fuzzy
19641 msgid "The option to print only odd pages."
19642 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3299
19645 #, fuzzy
19646 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19647 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3303
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19652 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3307
19655 #, fuzzy
19656 msgid "The option to specify paper type."
19657 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3311
19660 #, fuzzy
19661 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19662 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3315
19665 msgid ""
19666 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19667 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19668 "arguments."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3319
19672 msgid ""
19673 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19674 "prepended along with the printer name after the spool command."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3323
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19680 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3327
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19685 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3331
19688 msgid ""
19689 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19690 "command."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3335
19694 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3343
19698 msgid ""
19699 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3347
19703 msgid ""
19704 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19705 "wrong, override the setting here."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3353
19709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3362
19713 msgid ""
19714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3366
19720 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3371
19724 #, no-c-format
19725 msgid ""
19726 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19727 "roughly the same size as on paper."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/LyXRC.cpp:3375
19731 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3379
19735 msgid ""
19736 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19737 "\".out\". Only for advanced users."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3386
19741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3390
19745 msgid ""
19746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19747 "when you quit LyX."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/LyXRC.cpp:3394
19751 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/LyXRC.cpp:3398
19755 msgid ""
19756 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19757 "value selects the directory LyX was started from."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3408
19761 msgid ""
19762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19763 "will look in its global and local ui/ directories."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/LyXRC.cpp:3421
19767 msgid ""
19768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19769 "selection."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3425
19773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3429
19777 msgid ""
19778 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3436
19782 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/LyXVC.cpp:85
19786 #, fuzzy, c-format
19787 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19788 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19789
19790 #: src/LyXVC.cpp:87
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Retrieve from version control?"
19793 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19794
19795 #: src/LyXVC.cpp:88
19796 msgid "&Retrieve"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/LyXVC.cpp:114
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Document not saved"
19802 msgstr "Possibles Formats de Document"
19803
19804 #: src/LyXVC.cpp:115
19805 msgid "You must save the document before it can be registered."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/LyXVC.cpp:147
19809 msgid "LyX VC: Initial description"
19810 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19811
19812 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19813 msgid "(no initial description)"
19814 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19815
19816 #: src/LyXVC.cpp:163
19817 #, fuzzy
19818 msgid "(no log message)"
19819 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19820
19821 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19822 msgid "LyX VC: Log Message"
19823 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19824
19825 #: src/LyXVC.cpp:212
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19829 "changes.\n"
19830 "\n"
19831 "Do you want to revert to the older version?"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/LyXVC.cpp:215
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Revert to stored version of document?"
19837 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19838
19839 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19840 msgid "&Revert"
19841 msgstr "&Reverteix"
19842
19843 #: src/Paragraph.cpp:1906
19844 msgid "Senseless with this layout!"
19845 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19846
19847 #: src/Paragraph.cpp:1968
19848 msgid "Alignment not permitted"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/Paragraph.cpp:1969
19852 msgid ""
19853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19854 "Setting to default."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/Paragraph.cpp:3000
19858 msgid "Memory problem"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/Paragraph.cpp:3000
19862 msgid "Paragraph not properly initialized"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/Text.cpp:383
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Unknown Inset"
19868 msgstr "Acció Desconeguda"
19869
19870 #: src/Text.cpp:464
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Change tracking error"
19873 msgstr "Idioma"
19874
19875 #: src/Text.cpp:465
19876 #, c-format
19877 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/Text.cpp:476
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Unknown token"
19883 msgstr "Acció Desconeguda"
19884
19885 #: src/Text.cpp:940
19886 msgid ""
19887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19888 "Tutorial."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/Text.cpp:948
19892 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/Text.cpp:1768
19896 #, fuzzy
19897 msgid "[Change Tracking] "
19898 msgstr "Idioma"
19899
19900 #: src/Text.cpp:1774
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Change: "
19903 msgstr "Pàgina: "
19904
19905 #: src/Text.cpp:1778
19906 #, fuzzy
19907 msgid " at "
19908 msgstr " de "
19909
19910 #: src/Text.cpp:1788
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid "Font: %1$s"
19913 msgstr "Comentari:"
19914
19915 #: src/Text.cpp:1793
19916 #, fuzzy, c-format
19917 msgid ", Depth: %1$d"
19918 msgstr ", Profunditat: "
19919
19920 #: src/Text.cpp:1799
19921 #, fuzzy
19922 msgid ", Spacing: "
19923 msgstr "Espaiat"
19924
19925 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19926 msgid "OneHalf"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/Text.cpp:1811
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Other ("
19932 msgstr "Altre...|#O"
19933
19934 #: src/Text.cpp:1820
19935 #, fuzzy
19936 msgid ", Inset: "
19937 msgstr ", Profunditat: "
19938
19939 #: src/Text.cpp:1821
19940 #, fuzzy
19941 msgid ", Paragraph: "
19942 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19943
19944 #: src/Text.cpp:1822
19945 #, fuzzy
19946 msgid ", Id: "
19947 msgstr ", Profunditat: "
19948
19949 #: src/Text.cpp:1823
19950 #, fuzzy
19951 msgid ", Position: "
19952 msgstr "   opcions: "
19953
19954 #: src/Text.cpp:1829
19955 msgid ", Char: 0x"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/Text.cpp:1831
19959 msgid ", Boundary: "
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/Text2.cpp:386
19963 #, fuzzy
19964 msgid "No font change defined."
19965 msgstr "Anar al següent error"
19966
19967 #: src/Text2.cpp:426
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Nothing to index!"
19970 msgstr "Res a fer"
19971
19972 #: src/Text2.cpp:428
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19975 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19976
19977 #: src/Text3.cpp:193
19978 msgid "Math editor mode"
19979 msgstr "Mode editor matemàtic"
19980
19981 #: src/Text3.cpp:195
19982 msgid "No valid math formula"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Already in regular expression mode"
19988 msgstr "E&xpressió regular"
19989
19990 #: src/Text3.cpp:216
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Regexp editor mode"
19993 msgstr "Mode editor matemàtic"
19994
19995 #: src/Text3.cpp:1242
19996 msgid "Layout "
19997 msgstr "Format"
19998
19999 #: src/Text3.cpp:1243
20000 msgid " not known"
20001 msgstr " desconegut"
20002
20003 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20004 msgid "Missing argument"
20005 msgstr "Manca argument"
20006
20007 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Character set"
20010 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20011
20012 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20013 msgid "Paragraph layout set"
20014 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20015
20016 #: src/TextClass.cpp:155
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Plain Layout"
20019 msgstr "Format de pàgina"
20020
20021 #: src/TextClass.cpp:731
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Missing File"
20024 msgstr "Manca argument"
20025
20026 #: src/TextClass.cpp:732
20027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/TextClass.cpp:735
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Corrupt File"
20033 msgstr "Títol curt"
20034
20035 #: src/TextClass.cpp:736
20036 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/TextClass.cpp:1293
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "The module %1$s has been requested by\n"
20043 "this document but has not been found in the list of\n"
20044 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20045 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/TextClass.cpp:1297
20049 msgid "Module not available"
20050 msgstr "Mòdul no disponible"
20051
20052 #: src/TextClass.cpp:1302
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "The module %1$s requires a package that is\n"
20056 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20057 "may not be possible.\n"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/TextClass.cpp:1305
20061 msgid "Package not available"
20062 msgstr "Paquet no disponible"
20063
20064 #: src/TextClass.cpp:1310
20065 #, c-format
20066 msgid "Error reading module %1$s\n"
20067 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20068
20069 #: src/TextClass.cpp:1380
20070 msgid ""
20071 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20072 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20073 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20077 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Revision control error."
20081 msgstr "Control de versions"
20082
20083 #: src/VCBackend.cpp:61
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "Some problem occured while running the command:\n"
20087 "'%1$s'."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20091 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20092 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Error: Could not generate logfile."
20095 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20096
20097 #: src/VCBackend.cpp:687
20098 msgid ""
20099 "Error when committing to repository.\n"
20100 "You have to manually resolve the problem.\n"
20101 "LyX will reopen the document after you press OK."
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:756
20105 msgid ""
20106 "Error while acquiring write lock.\n"
20107 "Another user is most probably editing\n"
20108 "the current document now!\n"
20109 "Also check the access to the repository."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/VCBackend.cpp:762
20113 msgid ""
20114 "Error while releasing write lock.\n"
20115 "Check the access to the repository."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/VCBackend.cpp:783
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "Error when updating from repository.\n"
20122 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20123 "'%1$s'.\n"
20124 "\n"
20125 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/VCBackend.cpp:819
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "There were detected changes in the working directory:\n"
20132 "%1$s\n"
20133 "\n"
20134 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20135 "preferred.\n"
20136 "\n"
20137 "Continue?"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20141 msgid "Changes detected"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20146 msgid "&Yes"
20147 msgstr "&Sí"
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20151 msgid "&No"
20152 msgstr "&No"
20153
20154 #: src/VCBackend.cpp:825
20155 msgid "View &Log ..."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/VCBackend.cpp:891
20159 msgid "VCN File Locking"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/VCBackend.cpp:892
20163 msgid "Locking property unset."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20167 msgid "Locking property set."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/VCBackend.cpp:893
20171 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/VSpace.cpp:468
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Default skip"
20177 msgstr "Per defecte"
20178
20179 #: src/VSpace.cpp:471
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Small skip"
20182 msgstr "  Petita (3)"
20183
20184 #: src/VSpace.cpp:474
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Medium skip"
20187 msgstr "Mig"
20188
20189 #: src/VSpace.cpp:477
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Big skip"
20192 msgstr "BigSkip"
20193
20194 #: src/VSpace.cpp:480
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Vertical fill"
20197 msgstr "Espais verticals"
20198
20199 #: src/VSpace.cpp:487
20200 #, fuzzy
20201 msgid "protected"
20202 msgstr "Ho sento."
20203
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid ""
20207 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20208 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20209 msgstr ""
20210 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20211 "\n"
20212 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20213
20214 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Reload saved document?"
20217 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20218
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20220 #, fuzzy
20221 msgid "&Reload"
20222 msgstr "&Substitueix"
20223
20224 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20225 #, fuzzy
20226 msgid "&Keep Changes"
20227 msgstr "Fusiona els canvis"
20228
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20230 #, c-format
20231 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20235 #, fuzzy
20236 msgid "File not readable!"
20237 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20238
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid ""
20242 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20243 "\n"
20244 "Do you want to create a new document?"
20245 msgstr ""
20246 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20247 "\n"
20248 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20249
20250 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20251 msgid "Create new document?"
20252 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20253
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20255 msgid "&Create"
20256 msgstr "&Crea"
20257
20258 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20259 #, fuzzy, c-format
20260 msgid ""
20261 "The specified document template\n"
20262 "%1$s\n"
20263 "could not be read."
20264 msgstr "Possibles Formats de Document"
20265
20266 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Could not read template"
20269 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20272 msgid "Standard[[Bullets]]"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20276 msgid "Maths"
20277 msgstr "Matemàtiques"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20280 msgid "Dings 1"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20284 msgid "Dings 2"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20288 msgid "Dings 3"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20292 msgid "Dings 4"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20296 msgid "Directories"
20297 msgstr "Directoris"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20300 msgid "file[[scope]]"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20304 #, fuzzy
20305 msgid "master document[[scope]]"
20306 msgstr "Document mestre"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20309 msgid "open files[[scope]]"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20313 msgid "manuals[[scope]]"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20320 "Continue searching from the beginning?"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20327 "Continue searching from the end?"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20331 msgid "Wrap search?"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Nothing to search"
20337 msgstr "No res a fer"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20340 #, fuzzy
20341 msgid "No open document(s) in which to search"
20342 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Advanced Find and Replace"
20347 msgstr "Cerca i substitueix"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20351 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20354 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20355 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20358 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20359 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20365 "1995--%1$s LyX Team"
20366 msgstr ""
20367 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20368 "1995--%1$s Equip del LyX"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20371 msgid ""
20372 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20373 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20374 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20375 "any later version."
20376 msgstr ""
20377 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20378 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20379 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20380 "qualsevol versió anterior."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20383 msgid ""
20384 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20387 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20388 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20389 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20390 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20391 msgstr ""
20392 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20393 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20394 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20395 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20396 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20397 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20398 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20399 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20400 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20401 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20404 #, fuzzy
20405 msgid "not released yet"
20406 msgstr "Incrementa la profunditat"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20409 #, fuzzy, c-format
20410 msgid ""
20411 "LyX Version %1$s\n"
20412 "(%2$s)"
20413 msgstr "Versió del LyX"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20416 msgid "Library directory: "
20417 msgstr "Directori de biblioteques: "
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20420 msgid "User directory: "
20421 msgstr "Directori d'usuari :"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20426 #, c-format
20427 msgid "LyX: %1$s"
20428 msgstr "LyX: %1$s"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20431 #, fuzzy
20432 msgid "About %1"
20433 msgstr "Quan al LyX"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20437 msgid "Preferences"
20438 msgstr "Preferències"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Reconfigure"
20443 msgstr "Reconfigura|R"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Quit %1"
20448 msgstr "Surt del LyX"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20451 msgid "Nothing to do"
20452 msgstr "No res a fer"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20455 msgid "Unknown action"
20456 msgstr "Acció desconeguda"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Command not handled"
20461 msgstr "Ordre deshabilitada"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20464 msgid "Command disabled"
20465 msgstr "Ordre deshabilitada"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20468 msgid "Running configure..."
20469 msgstr "S'està configurant..."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20472 msgid "Reloading configuration..."
20473 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20476 msgid "System reconfiguration failed"
20477 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20480 msgid ""
20481 "The system reconfiguration has failed.\n"
20482 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20483 "Please reconfigure again if needed."
20484 msgstr ""
20485 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20486 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20487 "adient.\n"
20488 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20491 msgid "System reconfigured"
20492 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20495 msgid ""
20496 "The system has been reconfigured.\n"
20497 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20498 "updated document class specifications."
20499 msgstr ""
20500 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20501 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20502 "de les noves especificacions actualitzades"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20505 msgid "Exiting."
20506 msgstr "S'està sortint"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20509 #, c-format
20510 msgid "Opening help file %1$s..."
20511 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20515 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20518 #, c-format
20519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20520 msgstr ""
20521 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20524 #, c-format
20525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20526 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20529 msgid "Unable to save document defaults"
20530 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20533 msgid "Unknown function."
20534 msgstr "Funció desconeguda."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20537 #, fuzzy
20538 msgid "The current document was closed."
20539 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20542 msgid ""
20543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20544 "documents and exit.\n"
20545 "\n"
20546 "Exception: "
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20551 msgid "Software exception Detected"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20555 msgid ""
20556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20557 "unsaved documents and exit."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Could not find UI definition file"
20564 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid ""
20569 "Error while reading the included file\n"
20570 "%1$s\n"
20571 "Please check your installation."
20572 msgstr ""
20573 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20574 "%1$s.\n"
20575 "Comproveu la instal·lació."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Could not find default UI file"
20580 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20583 #, fuzzy
20584 msgid ""
20585 "LyX could not find the default UI file!\n"
20586 "Please check your installation."
20587 msgstr ""
20588 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20589 "%1$s.\n"
20590 "Comproveu la instal·lació."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "Error while reading the configuration file\n"
20596 "%1$s\n"
20597 "Falling back to default.\n"
20598 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20599 "check which User Interface file you are using."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20603 msgid "BibTeX Bibliography"
20604 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20613 msgid "Documents|#o#O"
20614 msgstr "Documents|#o#O"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20618 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20621 msgid "Select a BibTeX database to add"
20622 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20626 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20629 msgid "Select a BibTeX style"
20630 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20633 #, fuzzy
20634 msgid "No frame"
20635 msgstr "Nom"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Simple rectangular frame"
20640 msgstr "Insereix taula"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Oval frame, thin"
20645 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Oval frame, thick"
20650 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20653 msgid "Drop shadow"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Shaded background"
20659 msgstr "fons de nota"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Double rectangular frame"
20664 msgstr "doble"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20667 msgid "Height"
20668 msgstr "Alçada"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20671 msgid "Depth"
20672 msgstr "Profunditat"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20675 msgid "Total Height"
20676 msgstr "Alçada total"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20679 msgid "Width"
20680 msgstr "Amplada"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20683 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Makebox"
20686 msgstr "Parbox"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20689 msgid "Activated"
20690 msgstr "Activada"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20693 msgid "Color"
20694 msgstr "Color"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Filename Suffix"
20699 msgstr "Nom de fitxer"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20707 msgid "Yes"
20708 msgstr "Sí"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20716 msgid "No"
20717 msgstr "No"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Enter new branch name"
20722 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid ""
20727 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20728 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20729 msgstr ""
20730 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20731 "\n"
20732 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20735 #, fuzzy
20736 msgid "&Merge"
20737 msgstr "Gran:"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Renaming failed"
20742 msgstr "La conversió ha fallat"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20745 #, fuzzy
20746 msgid "The branch could not be renamed."
20747 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Merge Changes"
20752 msgstr "Fusiona els canvis"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid ""
20757 "Change by %1$s\n"
20758 "\n"
20759 msgstr ""
20760 "Canvia per %1$s\n"
20761 "\n"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20764 #, fuzzy, c-format
20765 msgid "Change made at %1$s\n"
20766 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20773 msgid "No change"
20774 msgstr "Sense canvi"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20777 msgid "Small Caps"
20778 msgstr "Majúscules petites"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Reset"
20788 msgstr "&Rebutja"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20791 msgid "Underbar"
20792 msgstr "Subratllat"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Double underbar"
20797 msgstr "doble"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Wavy underbar"
20802 msgstr "Subratllat"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Strikeout"
20807 msgstr "Carrer"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20810 msgid "No color"
20811 msgstr "Sense color"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20814 msgid "Black"
20815 msgstr "Negre"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20818 msgid "White"
20819 msgstr "Blanc"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20822 msgid "Red"
20823 msgstr "Vermell"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20826 msgid "Green"
20827 msgstr "Verd"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20830 msgid "Blue"
20831 msgstr "Blau"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Cyan"
20836 msgstr "Cancel·la"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Magenta"
20841 msgstr "Hongarès"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20844 msgid "Yellow"
20845 msgstr "Groc"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20848 msgid "Text Style"
20849 msgstr "Estil de text"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Keys"
20854 msgstr "&Clau:"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20857 msgid "LinkBack PDF"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20861 msgid "PDF"
20862 msgstr "PDF"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20865 #, fuzzy
20866 msgid "pasted"
20867 msgstr "Enganxa"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20870 #, fuzzy, c-format
20871 msgid "%1$s Files"
20872 msgstr "%1$s i %2$s"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20877 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20883 msgid "Canceled."
20884 msgstr "Cancel·lat."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Overwrite external file?"
20889 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20892 #, fuzzy, c-format
20893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20894 msgstr ""
20895 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20896 "\n"
20897 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20900 msgid "List of previous commands"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20904 msgid "Next command"
20905 msgstr "Ordre següent"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20908 msgid "Compare LyX files"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Select document"
20914 msgstr "Vols salvar el document?"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20919 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20920 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Error"
20927 msgstr "Fletxa"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20930 msgid "Error while comparing documents."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Aborted"
20936 msgstr "importat."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Finished"
20941 msgstr "Finès"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Aborting process..."
20946 msgstr "S'està important %1$s..."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20949 #, fuzzy
20950 msgid "differences"
20951 msgstr "Referències"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20954 msgid "Compare different revisions"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20958 msgid "big[[delimiter size]]"
20959 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20962 msgid "Big[[delimiter size]]"
20963 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20966 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20967 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20970 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20971 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Math Delimiter"
20976 msgstr "Delimitador matemàtic"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20980 msgid "(None)"
20981 msgstr "(Cap)"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20984 msgid "Variable"
20985 msgstr "Variable"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Computer Modern Roman"
20990 msgstr "Computer Modern Roman"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Latin Modern Roman"
20995 msgstr "Latin Modern Roman"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20998 msgid "AE (Almost European)"
20999 msgstr "AE (Almost European)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21002 msgid "Times Roman"
21003 msgstr "Times Roman"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21006 msgid "Palatino"
21007 msgstr "Palatino"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21010 msgid "Bitstream Charter"
21011 msgstr "Bitstream Charter"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21014 msgid "New Century Schoolbook"
21015 msgstr "New Century Schoolbook"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21018 msgid "Bookman"
21019 msgstr "Bookman"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21022 msgid "Utopia"
21023 msgstr "Utopia"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21026 msgid "Bera Serif"
21027 msgstr "Bera Serif"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21030 msgid "Concrete Roman"
21031 msgstr "Concrete Roman"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21034 msgid "Zapf Chancery"
21035 msgstr "Zapf Chancery"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21038 msgid "Computer Modern Sans"
21039 msgstr "Computer Modern Sans"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21042 msgid "Latin Modern Sans"
21043 msgstr "Latin Modern Sans"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21046 msgid "Helvetica"
21047 msgstr "Helvetica"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21050 msgid "Avant Garde"
21051 msgstr "Avant Garde"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21054 msgid "Bera Sans"
21055 msgstr "Bera Sans"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21058 msgid "CM Bright"
21059 msgstr "CM Bright"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21062 msgid "Computer Modern Typewriter"
21063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21066 msgid "Latin Modern Typewriter"
21067 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21070 msgid "Courier"
21071 msgstr "Courier"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21074 msgid "Bera Mono"
21075 msgstr "Bera Mono"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21078 msgid "LuxiMono"
21079 msgstr "LuxiMono"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21082 msgid "CM Typewriter Light"
21083 msgstr "CM Typewriter Light"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Page"
21088 msgstr "Pàgines"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Module not found!"
21093 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Layout is valid!"
21098 msgstr "Format"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21101 msgid "Layout is invalid!"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21105 msgid "Document Settings"
21106 msgstr "Paràmetres del document"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Child Document"
21112 msgstr "Document fill...|d"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Include to Output"
21117 msgstr "data (sortida)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21120 msgid "10"
21121 msgstr "10"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21124 msgid "11"
21125 msgstr "11"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21128 msgid "12"
21129 msgstr "12"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21132 msgid "None (no fontenc)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21136 msgid "empty"
21137 msgstr "buida"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21140 #, fuzzy
21141 msgid "plain"
21142 msgstr "Espaiament"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21145 #, fuzzy
21146 msgid "headings"
21147 msgstr "Paràmetres"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21150 msgid "fancy"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21154 msgid "A0"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21158 #, fuzzy
21159 msgid "A1"
21160 msgstr "10"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21163 msgid "A2"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21167 msgid "A6"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21171 msgid "B0"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21175 #, fuzzy
21176 msgid "B1"
21177 msgstr "10"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21180 msgid "B2"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21184 msgid "B3"
21185 msgstr "B3"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21188 msgid "B4"
21189 msgstr "B4"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21192 msgid "B6"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21196 msgid "C0"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21200 #, fuzzy
21201 msgid "C1"
21202 msgstr "10"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21205 msgid "C2"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21209 msgid "C3"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21213 msgid "C4"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21217 msgid "C5"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21221 msgid "C6"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21225 msgid "JIS B0"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21229 msgid "JIS B1"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21233 msgid "JIS B2"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21237 msgid "JIS B3"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21241 msgid "JIS B4"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21245 msgid "JIS B5"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21249 msgid "JIS B6"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Language Default (no inputenc)"
21255 msgstr "Llengua &predeterminada"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21258 msgid "``text''"
21259 msgstr "“text”"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21262 msgid "''text''"
21263 msgstr "”text”"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21266 msgid ",,text``"
21267 msgstr "„text“"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21270 msgid ",,text''"
21271 msgstr "„text”"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21274 msgid "<<text>>"
21275 msgstr "«text»"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21278 msgid ">>text<<"
21279 msgstr "»text«"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Numbered"
21284 msgstr "Número"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21287 msgid "Appears in TOC"
21288 msgstr "Apareix a l'índex general"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21291 msgid "Author-year"
21292 msgstr "Autor-any"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Numerical"
21297 msgstr "Vertical"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21300 #, fuzzy, c-format
21301 msgid "Unavailable: %1$s"
21302 msgstr "Branques &disponibles:"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21308 msgstr ""
21309 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21310 "paràmetres."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Document Class"
21317 msgstr "&Classe de document:"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21323 msgid "Child Documents"
21324 msgstr "Documents fills"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21327 msgid "Modules"
21328 msgstr "Mòduls"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Local Layout"
21333 msgstr "Disposició &local..."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Text Layout"
21338 msgstr "Format de pàgina"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21341 msgid "Page Margins"
21342 msgstr "Marges"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21345 msgid "Colors"
21346 msgstr "Colors"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Numbering & TOC"
21351 msgstr "&Numeració"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Indexes"
21356 msgstr "Índex"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21359 #, fuzzy
21360 msgid "PDF Properties"
21361 msgstr "Propietat"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21364 msgid "Math Options"
21365 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Float Placement"
21370 msgstr "Posició dels flotants"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Bullets"
21375 msgstr "Vinyetes"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21378 msgid "Branches"
21379 msgstr "Branques"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21382 #, fuzzy
21383 msgid "LaTeX Preamble"
21384 msgstr "Preamble LaTeX"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21389 msgid " (not installed)"
21390 msgstr " (no instal·lada)"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Layouts|#o#O"
21395 msgstr "Documents|#o#O"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21398 #, fuzzy
21399 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21400 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Local layout file"
21406 msgstr "Format de pàgina"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21409 msgid ""
21410 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21411 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21412 "document may not work with this layout if you do not\n"
21413 "keep the layout file in the document directory."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21417 #, fuzzy
21418 msgid "&Set Layout"
21419 msgstr "Format de pàgina"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Unable to read local layout file."
21424 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Select master document"
21429 msgstr "Vols salvar el document?"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21432 #, fuzzy
21433 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21434 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Unapplied changes"
21440 msgstr "Gestiona els canvis"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21444 msgid ""
21445 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21446 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21451 msgid "&Dismiss"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Unable to set document class."
21458 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21461 #, c-format
21462 msgid "%1$s, %2$s"
21463 msgstr "%1$s, %2$s"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21466 #, fuzzy, c-format
21467 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21468 msgstr "%1$s i %2$s"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21471 #, c-format
21472 msgid "%1$s (unavailable)"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Module provided by document class."
21478 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21481 #, c-format
21482 msgid "Package(s) required: %1$s."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21486 #, fuzzy
21487 msgid "or"
21488 msgstr "Formulari"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21491 #, c-format
21492 msgid "Module required: %1$s."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21496 #, c-format
21497 msgid "Modules excluded: %1$s."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21501 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21505 #, fuzzy
21506 msgid "[No options predefined]"
21507 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Can't set layout!"
21512 msgstr "Format de pàgina"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21515 #, fuzzy, c-format
21516 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21517 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Not Found"
21522 msgstr "Notació."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21525 msgid "Assigned master does not include this file"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "You must include this file in the document\n"
21532 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21533 "feature."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Could not load master"
21539 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21542 #, fuzzy, c-format
21543 msgid ""
21544 "The master document '%1$s'\n"
21545 "could not be loaded."
21546 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Literate"
21551 msgstr "En sèrie"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21554 #, fuzzy
21555 msgid "pLaTeX"
21556 msgstr "LaTeX"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Error List"
21561 msgstr "LlistaCreuada"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21564 #, c-format
21565 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21566 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21569 msgid "Top left"
21570 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21573 msgid "Bottom left"
21574 msgstr "Avall a l'esquerra"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Baseline left"
21579 msgstr "Aliniació"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21582 msgid "Top center"
21583 msgstr "Amunt centrat"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21586 msgid "Bottom center"
21587 msgstr "Avall centrat"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Baseline center"
21592 msgstr "Aliniació"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21595 msgid "Top right"
21596 msgstr "Amunt a la dreta"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21599 msgid "Bottom right"
21600 msgstr "Avall a la dreta"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Baseline right"
21605 msgstr "Dreta|#R"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21608 msgid "External Material"
21609 msgstr "Material extern"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21612 msgid "Scale%"
21613 msgstr "Escala (%)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21616 msgid "Select external file"
21617 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21620 #, fuzzy
21621 msgid "automatically"
21622 msgstr "Ajuda automàtica"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21625 msgid "Graphics"
21626 msgstr "Gràfics"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21629 msgid "Dissolve previous group?"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21636 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21637 "because this graphic was its only member.\n"
21638 "How do you want to proceed?"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21642 #, c-format
21643 msgid "Stick with group '%1$s'"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21647 #, c-format
21648 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21655 "the group will be dissolved,\n"
21656 "because this graphic was its only member.\n"
21657 "How do you want to proceed?"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21661 #, c-format
21662 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21666 msgid "Enter unique group name:"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Group already defined!"
21672 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21675 #, c-format
21676 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21680 msgid "bp"
21681 msgstr "bp"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21684 msgid "cm"
21685 msgstr "cm"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21688 msgid "mm"
21689 msgstr "mm"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21692 msgid "Select graphics file"
21693 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21696 msgid "Clipart|#C#c"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21701 msgid "Thin Space"
21702 msgstr "Espai petit"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Medium Space"
21707 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Thick Space"
21712 msgstr "Espai petit"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21716 msgid "Negative Thin Space"
21717 msgstr "Espai petit negatiu"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Negative Medium Space"
21722 msgstr "Espai petit negatiu"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Negative Thick Space"
21727 msgstr "Espai petit negatiu"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21730 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21731 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21734 msgid "Quad (1 em)"
21735 msgstr "Quadratí (1 em)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21738 msgid "Double Quad (2 em)"
21739 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21742 msgid "Interword Space"
21743 msgstr "Espai entre paraules"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21746 msgid "Horizontal Fill"
21747 msgstr "Emplenament horitzontal"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21750 msgid ""
21751 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21752 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21753 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Hyperlink"
21759 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21764 msgid ""
21765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21769 msgid "Select document to include"
21770 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21773 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21774 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Index Entry Settings"
21779 msgstr "Entrada d'índex|I"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Label Color"
21784 msgstr "Color"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Cannot remove standard index"
21789 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21792 #, fuzzy
21793 msgid "The default index cannot be removed."
21794 msgstr "L'última línia a imprimir"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Enter new index name"
21799 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21806 #, fuzzy
21807 msgid "unknown"
21808 msgstr " desconegut"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21811 #, fuzzy
21812 msgid "shortcut"
21813 msgstr "&Drecera:"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21816 #, fuzzy
21817 msgid "shortcuts"
21818 msgstr "&Drecera:"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21821 msgid "lyxrc"
21822 msgstr "lyxrc"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21825 #, fuzzy
21826 msgid "package"
21827 msgstr "Espai"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21830 #, fuzzy
21831 msgid "textclass"
21832 msgstr "text"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21835 #, fuzzy
21836 msgid "menu"
21837 msgstr "mu"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21840 #, fuzzy
21841 msgid "icon"
21842 msgstr "cong"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21845 #, fuzzy
21846 msgid "buffer"
21847 msgstr "blau"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21850 #, fuzzy
21851 msgid "lyxinfo"
21852 msgstr "límínf"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21855 msgid "Shift-"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Control-"
21861 msgstr "Control"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Option-"
21866 msgstr "O&pció:"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Command-"
21871 msgstr "&Ordre:"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21874 msgid "Label"
21875 msgstr "Etiqueta"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21878 msgid "No language"
21879 msgstr "No hi ha llengua"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Program Listing Settings"
21884 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21887 msgid "No dialect"
21888 msgstr "No hi ha dialecte"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21891 msgid "LaTeX Log"
21892 msgstr "Informe de LaTeX"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21895 #, fuzzy
21896 msgid "LyX2LyX"
21897 msgstr "LyX"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Literate Programming Build Log"
21902 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21905 msgid "lyx2lyx Error Log"
21906 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21909 msgid "Version Control Log"
21910 msgstr "Informe de control de versions"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Log file not found."
21915 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21918 #, fuzzy
21919 msgid "No literate programming build log file found."
21920 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21923 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21924 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21927 #, fuzzy
21928 msgid "No version control log file found."
21929 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21932 msgid "Math Matrix"
21933 msgstr "Matriu matemàtica"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21936 msgid "Nomenclature"
21937 msgstr "Nomenclatura"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21940 msgid "Note Settings"
21941 msgstr "Paràmetres de la nota"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21944 msgid "Paragraph Settings"
21945 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21948 msgid ""
21949 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21950 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21951 "\n"
21952 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21953 "the items is used."
21954 msgstr ""
21955 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21956 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21957 "\n"
21958 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21959 "més llarga de els elements."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Phantom Settings"
21964 msgstr "Paràmetres &principals"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21967 msgid "System files|#S#s"
21968 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21971 msgid "User files|#U#u"
21972 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Look & Feel"
21977 msgstr "Aparença i feel"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21980 msgid "Language Settings"
21981 msgstr "Paràmetres de llengua"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21984 msgid "File Handling"
21985 msgstr "Gestió de fitxers"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21988 msgid "Keyboard/Mouse"
21989 msgstr "Teclat/Ratolí"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21992 msgid "Input Completion"
21993 msgstr "Emplenament automàtic"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Co&mmand:"
21999 msgstr "&Ordre:"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Screen Fonts"
22004 msgstr "Lletres en pantalla"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22007 msgid "Paths"
22008 msgstr "Camins"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22011 msgid "Select directory for example files"
22012 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22015 msgid "Select a document templates directory"
22016 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22019 msgid "Select a temporary directory"
22020 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22023 msgid "Select a backups directory"
22024 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22027 msgid "Select a document directory"
22028 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22031 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22037 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22040 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22045 msgid "Spellchecker"
22046 msgstr "Corrector ortogràfic"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Native"
22051 msgstr "acute"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Aspell"
22056 msgstr "aspell"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Enchant"
22061 msgstr "hat"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Hunspell"
22066 msgstr "hspell"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22069 msgid "Converters"
22070 msgstr "Conversors"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22073 #, fuzzy
22074 msgid "File Formats"
22075 msgstr "Formats de fitxer"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22078 msgid "Format in use"
22079 msgstr "Format en ús"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22082 msgid ""
22083 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22084 "converter. Please remove the converter first."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22088 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22092 msgid "LyX needs to be restarted!"
22093 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22096 msgid ""
22097 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22098 "restart."
22099 msgstr ""
22100 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22101 "reinciar el LyX."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22104 msgid "Printer"
22105 msgstr "Impressora"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22108 #, fuzzy
22109 msgid "User Interface"
22110 msgstr "Interfície d'usuari"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22113 msgid "Control"
22114 msgstr "Control"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22117 msgid "Shortcuts"
22118 msgstr "&Dreceres"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22121 msgid "Function"
22122 msgstr "Funció"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22125 msgid "Shortcut"
22126 msgstr "Drecera"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22131 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22134 msgid "Mathematical Symbols"
22135 msgstr "Símbols matemàtics"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22138 msgid "Document and Window"
22139 msgstr "Document i finestra"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22142 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22146 msgid "System and Miscellaneous"
22147 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22150 msgid "Res&tore"
22151 msgstr "Res&taura"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22155 msgid "Failed to create shortcut"
22156 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22159 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22160 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22163 msgid "Invalid or empty key sequence"
22164 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22170 "%2$s\n"
22171 "You need to remove that binding before creating a new one."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22175 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22176 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22179 msgid "Identity"
22180 msgstr "Identitat"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22183 msgid "Choose bind file"
22184 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22187 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22188 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22191 msgid "Choose UI file"
22192 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22195 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22196 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22199 msgid "Choose keyboard map"
22200 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22203 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22204 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22207 msgid "Print Document"
22208 msgstr "Imprimeix el document"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22211 msgid "Print to file"
22212 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22215 msgid "PostScript files (*.ps)"
22216 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Nomenclature settings"
22221 msgstr "Nomenclatura"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Longest label width"
22226 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Index Settings"
22231 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22234 #, fuzzy
22235 msgid "<All indexes>"
22236 msgstr "Tots els camps"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22239 msgid "Progress/Debug Messages"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22243 msgid "Debug Level"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Set"
22249 msgstr "&Estableix"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22252 msgid "Cross-reference"
22253 msgstr "Referència creuada"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22256 msgid "&Go Back"
22257 msgstr "Ves &enrere"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22260 msgid "Jump back"
22261 msgstr "Salta enrere"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22264 msgid "Jump to label"
22265 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22268 msgid "<No prefix>"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22272 msgid "Find and Replace"
22273 msgstr "Cerca i substitueix"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22276 msgid "Send Document to Command"
22277 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22280 msgid "Show File"
22281 msgstr "Mostra el fitxer"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22284 msgid "Error -> Cannot load file!"
22285 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22288 #, c-format
22289 msgid "%1$d words checked."
22290 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22293 msgid "One word checked."
22294 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22297 msgid "Spelling check completed"
22298 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22301 msgid "Basic Latin"
22302 msgstr "Llatí bàsic"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22305 msgid "Latin-1 Supplement"
22306 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22309 msgid "Latin Extended-A"
22310 msgstr "Llatí Extès-A"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22313 msgid "Latin Extended-B"
22314 msgstr "Llatí Extès-B"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22317 msgid "IPA Extensions"
22318 msgstr "Extensions IPA"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22321 msgid "Spacing Modifier Letters"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22325 msgid "Combining Diacritical Marks"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22329 msgid "Cyrillic"
22330 msgstr "Ciríl·lic"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22333 msgid "Arabic"
22334 msgstr "Àrab"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22337 msgid "Devanagari"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22341 msgid "Bengali"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22345 msgid "Gurmukhi"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22349 msgid "Gujarati"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22353 msgid "Oriya"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22357 msgid "Tamil"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22361 msgid "Telugu"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22365 msgid "Kannada"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22369 msgid "Malayalam"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22373 msgid "Lao"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22377 msgid "Tibetan"
22378 msgstr "Tibetà"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22381 msgid "Georgian"
22382 msgstr "Georgià"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22385 msgid "Hangul Jamo"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22389 msgid "Phonetic Extensions"
22390 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22393 msgid "Latin Extended Additional"
22394 msgstr "Llatí extès addicional"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22397 msgid "Greek Extended"
22398 msgstr "Grec extès"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22401 msgid "General Punctuation"
22402 msgstr "Puntació general"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22405 msgid "Superscripts and Subscripts"
22406 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22409 msgid "Currency Symbols"
22410 msgstr "Símbols de moneda"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22413 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22417 msgid "Letterlike Symbols"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22421 msgid "Number Forms"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22425 msgid "Mathematical Operators"
22426 msgstr "Operadors matemàtics"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22429 msgid "Miscellaneous Technical"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22433 msgid "Control Pictures"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22437 msgid "Optical Character Recognition"
22438 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22441 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22445 msgid "Box Drawing"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22449 msgid "Block Elements"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22453 msgid "Geometric Shapes"
22454 msgstr "Formes geomètriques"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22457 msgid "Miscellaneous Symbols"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22461 msgid "Dingbats"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22465 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22466 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22469 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22470 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22473 msgid "Hiragana"
22474 msgstr "Hiragana"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22477 msgid "Katakana"
22478 msgstr "Katakana"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22481 msgid "Bopomofo"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22485 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22489 msgid "Kanbun"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22493 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22497 msgid "CJK Compatibility"
22498 msgstr "Compatibilitat CJK"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22501 msgid "CJK Unified Ideographs"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22505 msgid "Hangul Syllables"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22509 msgid "High Surrogates"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22513 msgid "Private Use High Surrogates"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22517 msgid "Low Surrogates"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22521 msgid "Private Use Area"
22522 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22525 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22529 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22533 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22537 msgid "Combining Half Marks"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22541 msgid "CJK Compatibility Forms"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22545 msgid "Small Form Variants"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22551 msgstr "Orientació"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22554 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22558 msgid "Specials"
22559 msgstr "Especials"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22562 msgid "Linear B Syllabary"
22563 msgstr "Sil·labari lineal B"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22566 msgid "Linear B Ideograms"
22567 msgstr "Ideogrames lineal B"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22570 msgid "Aegean Numbers"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22574 msgid "Ancient Greek Numbers"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22578 msgid "Old Italic"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22582 msgid "Gothic"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22586 msgid "Ugaritic"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22590 msgid "Old Persian"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22594 msgid "Deseret"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22598 msgid "Shavian"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22602 msgid "Osmanya"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22606 msgid "Cypriot Syllabary"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22610 msgid "Kharoshthi"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22618 msgid "Musical Symbols"
22619 msgstr "Símbols musicals"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22622 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22626 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22630 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22631 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22634 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22638 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22642 msgid "Tags"
22643 msgstr "Marques"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Variation Selectors Supplement"
22648 msgstr "Suplementari"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22659 msgid "Character: "
22660 msgstr "Caràcter: "
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22663 msgid "Code Point: "
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22667 msgid "Symbols"
22668 msgstr "Símbols"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22671 msgid "Insert Table"
22672 msgstr "Insereix taula"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22675 msgid "TeX Information"
22676 msgstr "Informació del TeX"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22679 msgid "No thesaurus available for this language!"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Outline"
22685 msgstr "Mostra/amaga outline"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22688 msgid "auto"
22689 msgstr "Automàtic"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22692 #, fuzzy
22693 msgid "off"
22694 msgstr "Desactivat"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22697 #, c-format
22698 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22699 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22702 msgid "version "
22703 msgstr "versió"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22706 msgid "unknown version"
22707 msgstr "versió desconeguda"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22710 msgid "Small-sized icons"
22711 msgstr "Icones petites"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22714 msgid "Normal-sized icons"
22715 msgstr "Icones normals"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22718 msgid "Big-sized icons"
22719 msgstr "Icones grans"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Exit LyX"
22724 msgstr "&Surt del LyX"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22727 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22731 msgid "Welcome to LyX!"
22732 msgstr "Benvingut a LyX !"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Automatic save failed!"
22737 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Automatic save done."
22742 msgstr "Actualització automàtica"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22745 msgid "Command not allowed without any document open"
22746 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22749 #, c-format
22750 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22751 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22754 msgid "Select template file"
22755 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22758 msgid "Templates|#T#t"
22759 msgstr "Plantilles|#T#t"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22762 msgid "Document not loaded."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22766 msgid "Select document to open"
22767 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22771 msgid "Examples|#E#e"
22772 msgstr "Exemples|#E#e"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22775 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22776 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22779 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22780 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22783 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22784 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22787 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22788 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22793 msgid "Invalid filename"
22794 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "The directory in the given path\n"
22800 "%1$s\n"
22801 "does not exist."
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22805 #, c-format
22806 msgid "Opening document %1$s..."
22807 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22810 #, c-format
22811 msgid "Document %1$s opened."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Version control detected."
22817 msgstr "Control de versions"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22820 #, c-format
22821 msgid "Could not open document %1$s"
22822 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22825 msgid "Couldn't import file"
22826 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22829 #, c-format
22830 msgid "No information for importing the format %1$s."
22831 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22834 #, c-format
22835 msgid "Select %1$s file to import"
22836 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "The document %1$s already exists.\n"
22842 "\n"
22843 "Do you want to overwrite that document?"
22844 msgstr ""
22845 "El document %1$s ja existeix.\n"
22846 "\n"
22847 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22850 msgid "Overwrite document?"
22851 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22854 #, c-format
22855 msgid "Importing %1$s..."
22856 msgstr "S'està important %1$s..."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22859 msgid "imported."
22860 msgstr "importat."
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22863 msgid "file not imported!"
22864 msgstr "fitxer no importat!"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22867 #, fuzzy
22868 msgid "newfile"
22869 msgstr "Inclou fitxer"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22872 msgid "Select LyX document to insert"
22873 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Absolute filename expected."
22878 msgstr "S'espera un valor."
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22881 msgid "Select file to insert"
22882 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22885 #, fuzzy
22886 msgid "All Files (*)"
22887 msgstr "Tots els fitxers "
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22890 msgid "Choose a filename to save document as"
22891 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22894 msgid "&Rename"
22895 msgstr "&Reanomena"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The document %1$s could not be saved.\n"
22901 "\n"
22902 "Do you want to rename the document and try again?"
22903 msgstr ""
22904 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22905 "\n"
22906 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22909 msgid "Rename and save?"
22910 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22913 msgid "&Retry"
22914 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Close document "
22919 msgstr "Document nou"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22922 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid ""
22928 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22929 "\n"
22930 "Do you want to save the document?"
22931 msgstr ""
22932 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22933 "\n"
22934 "Voleu desar el document?"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Save new document?"
22939 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22945 "\n"
22946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22947 msgstr ""
22948 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22949 "\n"
22950 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22953 msgid "Save changed document?"
22954 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22957 msgid "&Discard"
22958 msgstr "&Descarta"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22964 "\n"
22965 "Do you want to save the document?"
22966 msgstr ""
22967 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22968 "\n"
22969 "Voleu desar el document?"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22972 #, fuzzy, c-format
22973 msgid ""
22974 "Document \n"
22975 "%1$s\n"
22976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22977 msgstr ""
22978 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22979 "\n"
22980 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Reload externally changed document?"
22985 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22988 msgid "Error when setting the locking property."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Directory is not accessible."
22994 msgstr ""
22995 "%1$s\n"
22996 " no es pot llegir."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22999 #, c-format
23000 msgid "Opening child document %1$s..."
23001 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23006 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23009 #, fuzzy, c-format
23010 msgid "Error compiling format: %1$s"
23011 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23014 #, c-format
23015 msgid "Successful export to format: %1$s"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23019 #, fuzzy, c-format
23020 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23021 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23024 #, c-format
23025 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "Error previewing format: %1$s"
23031 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Exporting ..."
23036 msgstr "S'està important %1$s..."
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Previewing ..."
23041 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Document not loaded"
23046 msgstr "Possibles Formats de Document"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23052 "version of the document %1$s?"
23053 msgstr ""
23054 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23055 "salvada del document %1$s?"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23058 msgid "Revert to saved document?"
23059 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23062 msgid "Saving all documents..."
23063 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23066 msgid "All documents saved."
23067 msgstr "S'han desat tots els documents."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23070 #, c-format
23071 msgid "%1$s unknown command!"
23072 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Please, preview the document first."
23077 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Couldn't proceed."
23082 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23086 msgid "LaTeX Source"
23087 msgstr "Codi font LaTeX"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23090 msgid "DocBook Source"
23091 msgstr "Font DocBoook"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23094 msgid "Literate Source"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23098 #, fuzzy
23099 msgid " (version control, locking)"
23100 msgstr "Control de versions"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23103 #, fuzzy
23104 msgid " (version control)"
23105 msgstr "Control de versions"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23108 msgid " (changed)"
23109 msgstr " (modificat)"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23112 msgid " (read only)"
23113 msgstr " (només lectura)"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23116 msgid "Close File"
23117 msgstr "Tanca el fitxer"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23120 msgid "Hide tab"
23121 msgstr "Amaga la pestanya"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23124 msgid "Close tab"
23125 msgstr "Tanca la pestanya"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23128 msgid "Wrap Float Settings"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Click to detach"
23134 msgstr "Feu clic per detach"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23137 #, c-format
23138 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23142 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23146 msgid " (unknown)"
23147 msgstr " (desconegut)"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23150 msgid "No Group"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23154 msgid "More Spelling Suggestions"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Add to personal dictionary|n"
23160 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Ignore all|I"
23165 msgstr "I&gnora-ho tot"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23170 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Language|L"
23175 msgstr "Llengua"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23178 #, fuzzy
23179 msgid "More Languages ...|M"
23180 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Invisible"
23185 msgstr "TextInvisible"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23188 #, fuzzy
23189 msgid "<No Documents Open>"
23190 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23193 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23197 msgid "View (Other Formats)|F"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Update (Other Formats)|p"
23203 msgstr "Actualitza la vista"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23206 #, fuzzy, c-format
23207 msgid "View [%1$s]|V"
23208 msgstr "Visualitza|V"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23211 #, fuzzy, c-format
23212 msgid "Update [%1$s]|U"
23213 msgstr "Actualitza|U"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23216 #, fuzzy
23217 msgid "No Custom Insets Defined!"
23218 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23221 #, fuzzy
23222 msgid "<No Document Open>"
23223 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23226 msgid "Master Document"
23227 msgstr "Document mestre"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23230 msgid "Open Navigator..."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23234 msgid "Other Lists"
23235 msgstr "Altres llistes"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23238 #, fuzzy
23239 msgid "<Empty Table of Contents>"
23240 msgstr "Taula de continguts"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23243 msgid "Other Toolbars"
23244 msgstr "Altres barres d'eines"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23247 msgid "No Branches Set for Document!"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23251 msgid "Index Entry|d"
23252 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Index Entry"
23258 msgstr "Entrada d'índex|I"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23261 msgid "No Citation in Scope!"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23265 #, fuzzy
23266 msgid "No Action Defined!"
23267 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "Export %1$s"
23272 msgstr "Comentari:"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23275 #, fuzzy, c-format
23276 msgid "Import %1$s"
23277 msgstr "S'està important %1$s..."
23278
23279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23280 #, fuzzy, c-format
23281 msgid "Update %1$s"
23282 msgstr "&Actualitza"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23285 #, c-format
23286 msgid "View %1$s"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23290 msgid "space"
23291 msgstr "espai"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23294 msgid ""
23295 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23296 "characters:\n"
23297 msgstr ""
23298 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23299 "d'aquests caràcters:\n"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23302 msgid "Could not update TeX information"
23303 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid "The script `%1$s' failed."
23308 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23309
23310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23311 msgid "All Files "
23312 msgstr "Tots els fitxers "
23313
23314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23316 msgid "Table of Contents"
23317 msgstr "Taula de continguts"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23320 msgid "List of Graphics"
23321 msgstr "Llista de gràfics"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23324 msgid "List of Equations"
23325 msgstr "Llista d'equacions"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23328 msgid "List of Footnotes"
23329 msgstr "Llista de notes al peu"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23332 msgid "List of Listings"
23333 msgstr "Llista de llistes"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23336 msgid "List of Indexes"
23337 msgstr "Llista d'índexs"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23340 msgid "List of Marginal notes"
23341 msgstr "Llista de notes al marge"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23344 msgid "List of Notes"
23345 msgstr "Llista de notes"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23348 msgid "List of Citations"
23349 msgstr "Llista de citacions"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23352 msgid "Labels and References"
23353 msgstr "Etiquetes i referències"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23356 msgid "List of Branches"
23357 msgstr "Llista de branques"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23360 #, fuzzy
23361 msgid "List of Changes"
23362 msgstr "Llista de branques"
23363
23364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23366 msgid ""
23367 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23368 "through LaTeX: "
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23373 msgid "Problematic filename for DVI"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23378 msgid ""
23379 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23380 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/insets/Inset.cpp:88
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Bibliography Entry"
23386 msgstr "Bibliografia"
23387
23388 #: src/insets/Inset.cpp:91
23389 #, fuzzy
23390 msgid "TeX Code"
23391 msgstr "Codi TeX: "
23392
23393 #: src/insets/Inset.cpp:111
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Horizontal Space"
23396 msgstr "Espai vertical...|V"
23397
23398 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23399 msgid "Vertical Space"
23400 msgstr "Espai vertical"
23401
23402 #: src/insets/Inset.cpp:157
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Horizontal Math Space"
23405 msgstr "Espai vertical...|V"
23406
23407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23408 msgid "Keys must be unique!"
23409 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23410
23411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The key %1$s already exists,\n"
23415 "it will be changed to %2$s."
23416 msgstr ""
23417 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23418 "es canviarà a %2$s."
23419
23420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23424 "If you proceed, all of them will be opened."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23428 msgid "Open Databases?"
23429 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23430
23431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23432 msgid "&Proceed"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23436 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23437 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23438
23439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23440 msgid "Databases:"
23441 msgstr "Bases de dades:"
23442
23443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23444 msgid "Style File:"
23445 msgstr "Fitxer d'estil:"
23446
23447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23448 msgid "Lists:"
23449 msgstr "Llistes:"
23450
23451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23452 msgid "included in TOC"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23456 msgid "Export Warning!"
23457 msgstr "Avís d'exportació!"
23458
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23460 msgid ""
23461 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23462 "BibTeX will be unable to find them."
23463 msgstr ""
23464 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23465 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23466
23467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23468 msgid ""
23469 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23470 "BibTeX will be unable to find it."
23471 msgstr ""
23472 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23473 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23474
23475 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23476 msgid "simple frame"
23477 msgstr "marc simple"
23478
23479 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23480 msgid "frameless"
23481 msgstr "sense marc"
23482
23483 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23484 msgid "simple frame, page breaks"
23485 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23486
23487 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23488 msgid "oval, thin"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23492 msgid "oval, thick"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23496 msgid "drop shadow"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23500 msgid "shaded background"
23501 msgstr "fons ombrejat"
23502
23503 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23504 msgid "double frame"
23505 msgstr "marc doble"
23506
23507 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23508 #, c-format
23509 msgid "%1$s (%2$s)"
23510 msgstr "%1$s (%2$s)"
23511
23512 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23513 #, c-format
23514 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23515 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23516
23517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23518 #, fuzzy
23519 msgid "active"
23520 msgstr "acute"
23521
23522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23523 msgid "non-active"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23527 #, fuzzy, c-format
23528 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23529 msgstr "%1$s, %2$s"
23530
23531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23532 msgid "Branch: "
23533 msgstr "Branca: "
23534
23535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23536 msgid "Branch (child only): "
23537 msgstr ""
23538
23539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Branch (undefined): "
23542 msgstr "underline"
23543
23544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Undef: "
23547 msgstr "Undef: "
23548
23549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23550 msgid "branch"
23551 msgstr "branca"
23552
23553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23554 #, c-format
23555 msgid "Sub-%1$s"
23556 msgstr "Sub-%1$s"
23557
23558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23559 #, fuzzy
23560 msgid "No bibliography defined!"
23561 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23562
23563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23564 #, fuzzy
23565 msgid "No citations selected!"
23566 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23567
23568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23569 #, fuzzy
23570 msgid "not cited"
23571 msgstr "no citat"
23572
23573 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23574 msgid "LaTeX Command: "
23575 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23576
23577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23578 msgid "InsetCommand Error: "
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23582 msgid "Incompatible command name."
23583 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23584
23585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23586 msgid "InsetCommandParams Error: "
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23590 msgid "InsetCommandParams: "
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23594 msgid "Unknown parameter name: "
23595 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23596
23597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23600 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23601
23602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Uncodable characters"
23605 msgstr "caràcter especial"
23606
23607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23612 "%2$s."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23616 #, c-format
23617 msgid "External template %1$s is not installed"
23618 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23619
23620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23621 msgid "float: "
23622 msgstr "flotant: "
23623
23624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23625 #, fuzzy, c-format
23626 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23627 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23628
23629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23630 msgid "float"
23631 msgstr "flotant"
23632
23633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23634 msgid "subfloat: "
23635 msgstr "subflotant: "
23636
23637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23638 msgid " (sideways)"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23643 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23644
23645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23646 #, c-format
23647 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23651 #, c-format
23652 msgid "List of %1$s"
23653 msgstr "Llista de %1$s"
23654
23655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23656 msgid "footnote"
23657 msgstr "nota al peu"
23658
23659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "Could not copy the file\n"
23663 "%1$s\n"
23664 "into the temporary directory."
23665 msgstr ""
23666 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23667 "%1$s\n"
23668 "al directori temporal."
23669
23670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23671 #, c-format
23672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23676 #, c-format
23677 msgid "Graphics file: %1$s"
23678 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23679
23680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23681 msgid "www"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23685 #, fuzzy
23686 msgid "file"
23687 msgstr "Inclou fitxer"
23688
23689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23690 #, fuzzy, c-format
23691 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23692 msgstr "%1$s, %2$s"
23693
23694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23695 msgid "Verbatim Input"
23696 msgstr "Entrada textual"
23697
23698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23699 msgid "Verbatim Input*"
23700 msgstr "Entrada textual*"
23701
23702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Include (excluded)"
23705 msgstr "Inclou fitxer"
23706
23707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23709 msgid "Recursive input"
23710 msgstr "Entrada recursiva"
23711
23712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23714 #, c-format
23715 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23719 #, c-format
23720 msgid ""
23721 "Included file `%1$s'\n"
23722 "has textclass `%2$s'\n"
23723 "while parent file has textclass `%3$s'."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23727 msgid "Different textclasses"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "Included file `%1$s'\n"
23734 "uses module `%2$s'\n"
23735 "which is not used in parent file."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23739 msgid "Module not found"
23740 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23741
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23743 msgid "Unsupported Inclusion"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23750 "Offending file:\n"
23751 "%1$s"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Index sorting failed"
23757 msgstr "La conversió ha fallat"
23758
23759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23760 #, c-format
23761 msgid ""
23762 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23763 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23764 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23765 "explained in the User Guide."
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23769 #, fuzzy
23770 msgid "unknown type!"
23771 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23772
23773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Unknown index type!"
23776 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23777
23778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23779 #, fuzzy
23780 msgid "All indices"
23781 msgstr "Tots els camps"
23782
23783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23784 #, fuzzy
23785 msgid "subindex"
23786 msgstr "Índex"
23787
23788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23789 #, fuzzy, c-format
23790 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23791 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23792
23793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23795 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23796
23797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23799 #, fuzzy
23800 msgid "undefined"
23801 msgstr "underline"
23802
23803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23804 msgid "yes"
23805 msgstr "sí"
23806
23807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23808 msgid "no"
23809 msgstr "no"
23810
23811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23812 #, fuzzy
23813 msgid "No version control"
23814 msgstr "Control de versions"
23815
23816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23817 #, fuzzy, c-format
23818 msgid "[[%1$s unknown]]"
23819 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23820
23821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23822 msgid "Label names must be unique!"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "The label %1$s already exists,\n"
23829 "it will be changed to %2$s."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23833 msgid "DUPLICATE: "
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Horizontal line"
23839 msgstr "Línia horitzontal"
23840
23841 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23842 msgid "no more lstline delimiters available"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23846 msgid "Running out of delimiters"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23850 msgid ""
23851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23855 "must investigate!"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23859 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "The following characters in one of the program listings are\n"
23866 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23867 "%1$s."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23871 msgid "A value is expected."
23872 msgstr "S'espera un valor."
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23880 msgid "Unbalanced braces!"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23884 msgid "Please specify true or false."
23885 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23888 msgid "Only true or false is allowed."
23889 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23890
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23892 msgid "Please specify an integer value."
23893 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23896 msgid "An integer is expected."
23897 msgstr "S'espera un enter."
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23900 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23904 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23908 #, c-format
23909 msgid "Please specify one of %1$s."
23910 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23913 #, c-format
23914 msgid "Try one of %1$s."
23915 msgstr "Proveu un de %1$s."
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23918 #, c-format
23919 msgid "I guess you mean %1$s."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23923 #, c-format
23924 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23925 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23928 #, c-format
23929 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23933 msgid ""
23934 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23938 msgid ""
23939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23940 "trblTRBL"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23944 msgid ""
23945 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23946 "right, bottom left and top left corner."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23950 msgid "Enter something like \\color{white}"
23951 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23952
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23954 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23958 msgid "auto, last or a number"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23962 msgid ""
23963 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23964 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23965 "defining a listing inset)"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23969 msgid ""
23970 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23972 "a listing inset)"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23976 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23980 #, c-format
23981 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23985 #, c-format
23986 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23990 #, c-format
23991 msgid "Parameter %1$s: "
23992 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23993
23994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23995 #, c-format
23996 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24000 #, c-format
24001 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24002 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24003
24004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24005 msgid "New Page"
24006 msgstr "Pàgina nova"
24007
24008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Clear Page"
24011 msgstr "Pàgina buida"
24012
24013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Clear Double Page"
24016 msgstr "Pàgina doble buida"
24017
24018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Nom: "
24021 msgstr "Normal:"
24022
24023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Nomenclature Symbol: "
24026 msgstr "Nomenclatura"
24027
24028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Description: "
24031 msgstr "&Descripció:"
24032
24033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Sorting: "
24036 msgstr "S'està donant format"
24037
24038 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24039 msgid "Note[[InsetNote]]"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24043 msgid "Greyed out"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24047 msgid "HPhantom"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24051 msgid "VPhantom"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24055 #, fuzzy
24056 msgid "phantom"
24057 msgstr "Esperanto"
24058
24059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24060 msgid "hphantom"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24064 msgid "vphantom"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24068 msgid "elsewhere"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24072 msgid "BROKEN: "
24073 msgstr "TRENCAT: "
24074
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24076 msgid "Ref: "
24077 msgstr "Ref: "
24078
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24080 msgid "Equation"
24081 msgstr "Equació"
24082
24083 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24084 msgid "EqRef: "
24085 msgstr "EqRef: "
24086
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24088 msgid "Page Number"
24089 msgstr "Número de pàgina"
24090
24091 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24092 msgid "Page: "
24093 msgstr "Pàgina: "
24094
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24096 msgid "Textual Page Number"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24100 msgid "TextPage: "
24101 msgstr ""
24102
24103 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Standard+Textual Page"
24106 msgstr "Número de pàgina"
24107
24108 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24109 msgid "Ref+Text: "
24110 msgstr "Ref.+Text: "
24111
24112 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Formatted"
24115 msgstr "S'està donant format"
24116
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Format: "
24120 msgstr "Forma&t:"
24121
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Reference to Name"
24125 msgstr "Referència"
24126
24127 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24128 #, fuzzy
24129 msgid "NameRef:"
24130 msgstr "Nom:"
24131
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24133 msgid "Protected Space"
24134 msgstr "Espai protegit"
24135
24136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24137 msgid "Quad Space"
24138 msgstr "Quadratí"
24139
24140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Double Quad Space"
24143 msgstr "Espai"
24144
24145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24146 msgid "Enspace"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24150 msgid "Enskip"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24154 msgid "Protected Horizontal Fill"
24155 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24156
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24158 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24159 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24160
24161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24162 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24163 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24164
24165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24166 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24167 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24168
24169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24171 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24172
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24176 msgstr "Emplenament horitzontal"
24177
24178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24181 msgstr "Emplenament horitzontal"
24182
24183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24184 #, c-format
24185 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24186 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24187
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24189 #, c-format
24190 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24191 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24192
24193 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24194 msgid "Unknown TOC type"
24195 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24196
24197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24198 msgid "Selection size should match clipboard content."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24202 msgid "wrap: "
24203 msgstr "wrap: "
24204
24205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24206 msgid "wrap"
24207 msgstr "wrap"
24208
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24210 msgid "Not shown."
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24214 msgid "Loading..."
24215 msgstr "S'està carregant..."
24216
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24218 msgid "Converting to loadable format..."
24219 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24223 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24226 msgid "Scaling etc..."
24227 msgstr "S'està escalant..."
24228
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24230 msgid "Ready to display"
24231 msgstr "Preparat per mostrar"
24232
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24234 msgid "No file found!"
24235 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24236
24237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24238 msgid "Error converting to loadable format"
24239 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24240
24241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24242 msgid "Error loading file into memory"
24243 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24244
24245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24246 msgid "Error generating the pixmap"
24247 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24248
24249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24250 msgid "No image"
24251 msgstr "No hi ha imatge"
24252
24253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24254 msgid "Preview loading"
24255 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24256
24257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24258 msgid "Preview ready"
24259 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24260
24261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24262 msgid "Preview failed"
24263 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:37
24266 msgid "cc[[unit of measure]]"
24267 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:37
24270 msgid "dd"
24271 msgstr "dd"
24272
24273 #: src/lengthcommon.cpp:37
24274 msgid "em"
24275 msgstr "em"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:38
24278 msgid "ex"
24279 msgstr "ex"
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:38
24282 msgid "mu[[unit of measure]]"
24283 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:38
24286 msgid "pc"
24287 msgstr "pc"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:39
24290 msgid "pt"
24291 msgstr "pt"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:39
24294 msgid "sp"
24295 msgstr "sp"
24296
24297 #: src/lengthcommon.cpp:39
24298 msgid "Text Width %"
24299 msgstr "Amplada de text %"
24300
24301 #: src/lengthcommon.cpp:40
24302 msgid "Column Width %"
24303 msgstr "Amplada de columna %"
24304
24305 #: src/lengthcommon.cpp:40
24306 msgid "Page Width %"
24307 msgstr "Amplada de pàgina %"
24308
24309 #: src/lengthcommon.cpp:40
24310 msgid "Line Width %"
24311 msgstr "Amplada de línia %"
24312
24313 #: src/lengthcommon.cpp:41
24314 msgid "Text Height %"
24315 msgstr "Alçada de text %"
24316
24317 #: src/lengthcommon.cpp:41
24318 msgid "Page Height %"
24319 msgstr "Alçada de pàgina %"
24320
24321 #: src/lyxfind.cpp:138
24322 msgid "Search error"
24323 msgstr "Error en la recerca"
24324
24325 #: src/lyxfind.cpp:138
24326 msgid "Search string is empty"
24327 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24328
24329 #: src/lyxfind.cpp:366
24330 #, fuzzy
24331 msgid "String found."
24332 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24333
24334 #: src/lyxfind.cpp:368
24335 msgid "String has been replaced."
24336 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24337
24338 #: src/lyxfind.cpp:371
24339 #, fuzzy, c-format
24340 msgid "%1$d strings have been replaced."
24341 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24342
24343 #: src/lyxfind.cpp:1233
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Search text is empty!"
24346 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24347
24348 #: src/lyxfind.cpp:1247
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Invalid regular expression!"
24351 msgstr "E&xpressió regular"
24352
24353 #: src/lyxfind.cpp:1252
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Match not found!"
24356 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24357
24358 #: src/lyxfind.cpp:1256
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Match found!"
24361 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24364 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24365 #, c-format
24366 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24367 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24368
24369 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24370 #, fuzzy, c-format
24371 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24372 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24375 #, fuzzy, c-format
24376 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24377 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24378
24379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Cursor not in table"
24382 msgstr " (no instal·lada)"
24383
24384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24385 msgid "Only one row"
24386 msgstr "Només una fila"
24387
24388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24389 msgid "Only one column"
24390 msgstr "Només una columna"
24391
24392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24393 msgid "No hline to delete"
24394 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24397 msgid "No vline to delete"
24398 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24401 #, fuzzy, c-format
24402 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24403 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24404
24405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24406 msgid "No number"
24407 msgstr "No hi ha número"
24408
24409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24410 msgid "Number"
24411 msgstr "Número"
24412
24413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24414 #, c-format
24415 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24416 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24417
24418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24419 #, c-format
24420 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24421 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24424 #, c-format
24425 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24426 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24429 msgid "create new math text environment ($...$)"
24430 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24431
24432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24433 msgid "entered math text mode (textrm)"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Regular expression editor mode"
24439 msgstr "E&xpressió regular"
24440
24441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24442 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24446 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24450 msgid "Standard[[mathref]]"
24451 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24454 msgid "PrettyRef"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24458 msgid "FormatRef: "
24459 msgstr ""
24460
24461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24462 msgid "optional"
24463 msgstr "opcional"
24464
24465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24466 msgid "TeX"
24467 msgstr "TeX"
24468
24469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24470 msgid "math macro"
24471 msgstr "macro matemàtica"
24472
24473 #: src/output.cpp:37
24474 #, c-format
24475 msgid ""
24476 "Could not open the specified document\n"
24477 "%1$s."
24478 msgstr ""
24479 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24480 "%1$s."
24481
24482 #: src/output_plaintext.cpp:136
24483 msgid "Abstract: "
24484 msgstr "Resum: "
24485
24486 #: src/output_plaintext.cpp:148
24487 msgid "References: "
24488 msgstr "Referències: "
24489
24490 #: src/support/Package.cpp:419
24491 msgid "LyX binary not found"
24492 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24493
24494 #: src/support/Package.cpp:420
24495 #, c-format
24496 msgid ""
24497 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: src/support/Package.cpp:539
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24504 "\t%1$s\n"
24505 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24506 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24507 msgstr ""
24508
24509 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24510 msgid "File not found"
24511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24512
24513 #: src/support/Package.cpp:621
24514 #, fuzzy, c-format
24515 msgid ""
24516 "Invalid %1$s switch.\n"
24517 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24518 msgstr ""
24519 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24520 "El directori %2$s no conté %3$s."
24521
24522 #: src/support/Package.cpp:648
24523 #, c-format
24524 msgid ""
24525 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24527 msgstr ""
24528 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24529 "El directori %2$s no conté %3$s."
24530
24531 #: src/support/Package.cpp:672
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24535 "%2$s is not a directory."
24536 msgstr ""
24537 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24538 "%2$s no és un directori."
24539
24540 #: src/support/Package.cpp:674
24541 msgid "Directory not found"
24542 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:40
24545 #, fuzzy
24546 msgid "No debugging messages"
24547 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:41
24550 msgid "General information"
24551 msgstr "Informació general"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:42
24554 msgid "Program initialisation"
24555 msgstr "Inicialització del programa"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:43
24558 msgid "Keyboard events handling"
24559 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:44
24562 msgid "GUI handling"
24563 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:45
24566 msgid "Lyxlex grammar parser"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:46
24570 msgid "Configuration files reading"
24571 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:47
24574 msgid "Custom keyboard definition"
24575 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:48
24578 msgid "LaTeX generation/execution"
24579 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:49
24582 msgid "Math editor"
24583 msgstr "Editor matemàtic"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:50
24586 msgid "Font handling"
24587 msgstr "Gestió de la lletra"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:51
24590 msgid "Textclass files reading"
24591 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:52
24594 msgid "Version control"
24595 msgstr "Control de versions"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:53
24598 msgid "External control interface"
24599 msgstr "Interfície de control externa"
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:54
24602 msgid "Undo/Redo mechanism"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:55
24606 msgid "User commands"
24607 msgstr "Ordres d'usuari"
24608
24609 #: src/support/debug.cpp:56
24610 #, fuzzy
24611 msgid "The LyX Lexer"
24612 msgstr "El LyX Lexxer"
24613
24614 #: src/support/debug.cpp:57
24615 msgid "Dependency information"
24616 msgstr "Informació de dependències"
24617
24618 #: src/support/debug.cpp:58
24619 #, fuzzy
24620 msgid "LyX Insets"
24621 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24622
24623 #: src/support/debug.cpp:59
24624 msgid "Files used by LyX"
24625 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24626
24627 #: src/support/debug.cpp:60
24628 msgid "Workarea events"
24629 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24630
24631 #: src/support/debug.cpp:61
24632 msgid "Insettext/tabular messages"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:62
24636 msgid "Graphics conversion and loading"
24637 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:63
24640 msgid "Change tracking"
24641 msgstr "Gestió de canvis"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:64
24644 #, fuzzy
24645 msgid "External template/inset messages"
24646 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:65
24649 msgid "RowPainter profiling"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: src/support/debug.cpp:66
24653 msgid "Scrolling debugging"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: src/support/debug.cpp:67
24657 msgid "Math macros"
24658 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24659
24660 #: src/support/debug.cpp:68
24661 msgid "RTL/Bidi"
24662 msgstr "RTL/Bidi"
24663
24664 #: src/support/debug.cpp:69
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Locale/Internationalisation"
24667 msgstr "Locale/Internationalització"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:70
24670 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:71
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Find and replace mechanism"
24676 msgstr "Cerca i substitueix"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:72
24679 msgid "Developers' general debug messages"
24680 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:73
24683 msgid "All debugging messages"
24684 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:152
24687 #, c-format
24688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24689 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24690
24691 #: src/support/filetools.cpp:271
24692 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24693 msgstr "ca"
24694
24695 #: src/support/os_win32.cpp:444
24696 msgid "System file not found"
24697 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24698
24699 #: src/support/os_win32.cpp:445
24700 msgid ""
24701 "Unable to load shfolder.dll\n"
24702 "Please install."
24703 msgstr ""
24704 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24705 " Si us plau, instal·leu-la"
24706
24707 #: src/support/os_win32.cpp:450
24708 msgid "System function not found"
24709 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24710
24711 #: src/support/os_win32.cpp:451
24712 msgid ""
24713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24714 "Don't know how to proceed. Sorry."
24715 msgstr ""
24716 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24717 "Es desconeix com procedir."
24718
24719 #: src/support/userinfo.cpp:45
24720 msgid "Unknown user"
24721 msgstr "Usuari desconegut"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Height:"
24725 #~ msgstr "&Alçada:"
24726
24727 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24728 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24729
24730 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24731 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24732
24733 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24734 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24735
24736 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24737 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Element:Firstname"
24741 #~ msgstr "Nom"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Element:Filename"
24745 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Element:SS-Title"
24749 #~ msgstr "Títol"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24753 #~ msgstr "Codi"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Element:Postcode"
24757 #~ msgstr "Enganxa"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Element:Directory"
24761 #~ msgstr "Directoris"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24765 #~ msgstr "Teclat"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "CharStyle"
24769 #~ msgstr "Estil"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Custom:Endnote"
24773 #~ msgstr "nota"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24777 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24778
24779 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24780 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24784 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24785
24786 #~ msgid "CharStyle:Code"
24787 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "FrmtRef: "
24791 #~ msgstr "Ref: "
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24795 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Middle|d"
24799 #~ msgstr "Mig|M"
24800
24801 #~ msgid "top/bottom line"
24802 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Decimal"
24806 #~ msgstr "correu-e:"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Decimal point:"
24810 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24811
24812 #~ msgid "Screen &DPI:"
24813 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24817 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "ColorUi"
24821 #~ msgstr "Color"
24822
24823 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24824 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24828 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24832 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24833
24834 #~ msgid "TheoremTemplate"
24835 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24836
24837 #~ msgid "Theorem #:"
24838 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24839
24840 #~ msgid "Lemma #:"
24841 #~ msgstr "Lema núm.:"
24842
24843 #~ msgid "Corollary #:"
24844 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24845
24846 #~ msgid "Proposition #:"
24847 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24848
24849 #~ msgid "Conjecture #:"
24850 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24851
24852 #~ msgid "Criterion #:"
24853 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24854
24855 #~ msgid "Fact #:"
24856 #~ msgstr "Fet núm.:"
24857
24858 #~ msgid "Axiom #:"
24859 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24860
24861 #~ msgid "Definition #:"
24862 #~ msgstr "Definició núm.:"
24863
24864 #~ msgid "Example #:"
24865 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24866
24867 #~ msgid "Condition #:"
24868 #~ msgstr "Condició núm.:"
24869
24870 #~ msgid "Problem #:"
24871 #~ msgstr "Problema núm.:"
24872
24873 #~ msgid "Exercise #:"
24874 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24875
24876 #~ msgid "Remark #:"
24877 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24878
24879 #~ msgid "Claim #:"
24880 #~ msgstr "Afirmació #:"
24881
24882 #~ msgid "Note #:"
24883 #~ msgstr "Nota núm.:"
24884
24885 #~ msgid "Notation #:"
24886 #~ msgstr "Notació núm.:"
24887
24888 #~ msgid "Case #:"
24889 #~ msgstr "Cas núm.:"
24890
24891 #~ msgid "Footernote"
24892 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Overwrite all files?"
24896 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Continue &asking"
24900 #~ msgstr "&Interliniat:"
24901
24902 #~ msgid "Thin space"
24903 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Medium space"
24907 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Thick space"
24911 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24912
24913 #~ msgid "Negative thin space"
24914 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Negative medium space"
24918 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Negative thick space"
24922 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24923
24924 #~ msgid "Inter-word space"
24925 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24926
24927 #~ msgid "Date format"
24928 #~ msgstr "Format de data"
24929
24930 #~ msgid "QQuad Space"
24931 #~ msgstr "Doble quadratí"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Preview\t"
24935 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24939 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Options"
24943 #~ msgstr "&Opcions:"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Find LyX Text"
24947 #~ msgstr "Cerca el següent"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "&Replace with..."
24951 #~ msgstr "Substitueix amb"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Ne&xt"
24955 #~ msgstr "text"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Pre&vious"
24959 #~ msgstr "Canvi &següent"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "&Keep case"
24963 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "&Find..."
24967 #~ msgstr "&Cerca:"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24971 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "&Next"
24975 #~ msgstr "&Nou:"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&Previous"
24979 #~ msgstr "Canvi &següent"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "&Advanced"
24983 #~ msgstr "A&vançat"
24984
24985 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24986 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Any &word"
24990 #~ msgstr "Una paraula"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24995 #~ "%2$s"
24996 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24997
24998 #~ msgid "&Dummy"
24999 #~ msgstr "&Dummy"
25000
25001 #~ msgid "F&ind:"
25002 #~ msgstr "&Cerca:"
25003
25004 #~ msgid "The Enter key works, too"
25005 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25006
25007 #~ msgid "The delete key works, too"
25008 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25009
25010 #~ msgid "D&elete"
25011 #~ msgstr "&Suprimeix"
25012
25013 #~ msgid "&Default language:"
25014 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25015
25016 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25017 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25018
25019 #~ msgid "&BibTeX command:"
25020 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25024 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25028 #~ msgstr "Ordre índex:"
25029
25030 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25033
25034 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25037 #~ "predeterminat"
25038
25039 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25040 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25041
25042 #~ msgid "Use input encod&ing"
25043 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25044
25045 #~ msgid "Jump to the label"
25046 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25047
25048 #~ msgid "Merge cells"
25049 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25050
25051 #~ msgid "Listing settings"
25052 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25053
25054 #~ msgid "LangHeader"
25055 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25056
25057 #~ msgid "Language Header:"
25058 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25059
25060 #~ msgid "Language:"
25061 #~ msgstr "Idioma:"
25062
25063 #~ msgid "LastLanguage"
25064 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25065
25066 #~ msgid "Last Language:"
25067 #~ msgstr "Última llengua:"
25068
25069 #~ msgid "End"
25070 #~ msgstr "Final"
25071
25072 #~ msgid "End of CV"
25073 #~ msgstr "Final del CV"
25074
25075 #~ msgid "BLZ"
25076 #~ msgstr "BLZ"
25077
25078 #~ msgid "Computer"
25079 #~ msgstr "Ordinador"
25080
25081 #~ msgid "Computer:"
25082 #~ msgstr "Ordinador:"
25083
25084 #~ msgid "EmptySection"
25085 #~ msgstr "SeccióBuida"
25086
25087 #~ msgid "Empty Section"
25088 #~ msgstr "Secció Buida"
25089
25090 #~ msgid "CloseSection"
25091 #~ msgstr "TancaSecció"
25092
25093 #~ msgid "Close Section"
25094 #~ msgstr "Tanca la secció"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Insert|n"
25098 #~ msgstr "Insereix|I"
25099
25100 #~ msgid "View DVI"
25101 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25102
25103 #~ msgid "Update DVI"
25104 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25105
25106 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25107 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25108
25109 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25110 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25111
25112 #~ msgid "View PostScript"
25113 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25114
25115 #~ msgid "Update PostScript"
25116 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25120 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25124 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25128 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25129
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25132 #~ "You may not have the right languages installed."
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25135 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25136
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25140 #~ msgstr ""
25141 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25142 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25149 #~ "predeterminat"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25153 #~ msgstr "Argument manquant"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25157 #~ msgstr "Bibliografia"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Branch Settings"
25161 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25162
25163 #~ msgid "Length"
25164 #~ msgstr "Longitud"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "TeX Code Settings"
25168 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Float Settings"
25172 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25176 #~ msgstr "Espai vertical"
25177
25178 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25179 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25180
25181 #~ msgid "ispell"
25182 #~ msgstr "ispell"
25183
25184 #~ msgid "pspell (library)"
25185 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25186
25187 #~ msgid "aspell (library)"
25188 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25189
25190 #~ msgid "*.pws"
25191 #~ msgstr "*.pws"
25192
25193 #~ msgid "*.ispell"
25194 #~ msgstr "*.ispell"
25195
25196 #~ msgid "Spellchecker error"
25197 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25198
25199 #~ msgid ""
25200 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25201 #~ "Maybe it has been killed."
25202 #~ msgstr ""
25203 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25204 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25205
25206 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25207 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25208
25209 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25210 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25211
25212 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25213 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25214
25215 #~ msgid "No Table of contents"
25216 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25220 #~ msgstr "caràcter especial"
25221
25222 #~ msgid "Opened table"
25223 #~ msgstr "Taula oberta"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Absender:"
25227 #~ msgstr "Capçalera:"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Vorwahl:"
25231 #~ msgstr "Normal:"
25232
25233 #~ msgid "Telefon:"
25234 #~ msgstr "Telèfon:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Verteiler:"
25238 #~ msgstr "Espais verticals"
25239
25240 #~ msgid "Text:"
25241 #~ msgstr "Text:"
25242
25243 #~ msgid "RetourAdresse:"
25244 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25245
25246 #~ msgid "BLZ:"
25247 #~ msgstr "BLZ:"
25248
25249 #~ msgid "Adresse:"
25250 #~ msgstr "Adreça:"
25251
25252 #~ msgid "Latex"
25253 #~ msgstr "Latex"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "No file open!"
25257 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25261 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25265 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25269 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Toggle Label|L"
25273 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25274
25275 #~ msgid "B&rowse..."
25276 #~ msgstr "Navega..."
25277
25278 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25279 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25280
25281 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25282 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25283
25284 #~ msgid "Ne&w"
25285 #~ msgstr "&Nova:"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25290 #~ "assign the existing one."
25291 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25292
25293 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25294 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25295
25296 #~ msgid "&Postscript driver:"
25297 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Append Parameter"
25301 #~ msgstr "Més paràmetres"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25305 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25309 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25313 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25314
25315 #~ msgid "figure"
25316 #~ msgstr "figura"
25317
25318 #~ msgid "table"
25319 #~ msgstr "taula"
25320
25321 #~ msgid "algorithm"
25322 #~ msgstr "algorisme"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "tableau"
25326 #~ msgstr "taula"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "keywords"
25330 #~ msgstr "Paraules clau"
25331
25332 #~ msgid "Table of Contents|a"
25333 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25334
25335 #~ msgid "FAQ|F"
25336 #~ msgstr "PMF|F"
25337
25338 #~ msgid "LinuxDoc"
25339 #~ msgstr "LinuxDoc"
25340
25341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25343
25344 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25347
25348 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25349 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25350
25351 #~ msgid "."
25352 #~ msgstr "."
25353
25354 #~ msgid "American"
25355 #~ msgstr "Anglès americà"
25356
25357 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25358 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25359
25360 #~ msgid "Austrian"
25361 #~ msgstr "Austríac"
25362
25363 #~ msgid "British"
25364 #~ msgstr "Anglès britànic"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Canadian"
25368 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Reference\t"
25372 #~ msgstr "Referència"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25376 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25377
25378 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25379 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "LaTeX default"
25383 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25384
25385 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25386 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25390 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"