1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
105 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
106 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
197 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
223 msgstr "Torna a &llegir"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
248 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
266 msgid "This bibliography section contains..."
267 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
274 msgid "all cited references"
275 msgstr "totes les referències citades"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
279 msgid "all uncited references"
280 msgstr "totes les referències no citades"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
283 msgid "all references"
284 msgstr "totes les referències"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
287 msgid "Add bibliography to the table of contents"
288 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
291 msgid "Add bibliography to &TOC"
292 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
295 msgid "Move the selected database downwards in the list"
296 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgstr "Bases de dades"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
336 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 msgid "Allow &page breaks"
341 msgstr "Permet salts de &pàgina"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
448 msgstr "Cai&xa interior:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
496 msgid "Supported box types"
497 msgstr "Tipus de caixes implementades"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
500 msgid "&Available branches:"
501 msgstr "&Branques disponibles:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
504 msgid "Select your branch"
505 msgstr "Seleccioneu la branca"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
508 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
514 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
520 msgid "Filename &Suffix"
521 msgstr "Nom de fitxer"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Branques &disponibles:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
533 msgid "A&vailable Branches:"
534 msgstr "Branques &disponibles:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "&Activa/descativa"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
546 msgid "Add a new branch to the list"
547 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "Canvia el co&lor..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
559 msgid "Remove the selected branch"
560 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
564 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
570 msgid "Change the name of the selected branch"
571 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
580 msgid "Add the selected branches to the list."
581 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
585 msgid "&Add Selected"
586 msgstr "S&eleccionats:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
590 msgid "Add all unknown branches to the list."
591 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 msgid "Undefined branches used in this document."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Branques &disponibles:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
609 msgstr "Tipus de &lletra:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
639 msgstr "Predeterminada"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgstr "Molt més petita petita"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 msgstr "Molt més gran"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Pic personalitzat:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Vés al canvi següent"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "Canvi &següent"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Vés al canvi següent"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgstr "Canvi &següent"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Accepta aquest canvi"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Rebutja aquest canvi"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
741 msgstr "Família del tipus de lletra"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgstr "Forma del tipus de lletra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
759 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
771 msgstr "Color del tipus lletra"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Aquests mai no canvien"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
794 msgstr "Mida del tipus de lletra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Aquests sempre canvien"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
807 msgstr "&Miscel·lània:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
815 msgstr "&Canvia-ho tot"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Cerca citació"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
845 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
846 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
849 msgid "You can also hit Enter in the search box"
850 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
857 msgid "Search Field:"
858 msgstr "Camp de recerca:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
863 msgstr "Tots els camps"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
866 msgid "Regular E&xpression"
867 msgstr "E&xpressió regular"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
871 msgstr "Tipus d'entrada:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All Entry Types"
876 msgstr "Totes les entrades"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
879 msgid "Case Se&nsitive"
880 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
883 msgid "Search As You &Type"
884 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
888 msgstr "S'està donant format"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "Est&il de citació:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "Text &anterior:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Text a posar abans de la citació"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
924 msgstr "&Text posterior:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Text a posar després de la citació"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
935 msgid "A&vailable Citations:"
936 msgstr "Citacions &disponibles:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
939 msgid "&Selected Citations:"
940 msgstr "Citacions &seleccionades:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
943 msgid "The Enter key works, too"
944 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
947 msgid "The delete key works, too"
948 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
955 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
956 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
959 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
960 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Insereix els delimitadors"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1003 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1006 msgid "Save as Document Defaults"
1007 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1011 msgstr "Ajustament de pantalla"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1014 msgid "Show ERT button only"
1015 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1022 msgid "Show ERT contents"
1023 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1036 msgid "Description:"
1037 msgstr "&Descripció:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1046 msgstr "Nom de fitxer"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1055 msgid "Select a file"
1056 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1067 msgid "Available templates"
1068 msgstr "Plantilles disponibles"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1072 msgid "LaTe&X and LyX options"
1073 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1076 msgid "LaTeX Options"
1077 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1095 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1096 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1100 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1101 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1104 msgid "Si&ze and Rotation"
1105 msgstr "&Mida i gir"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1115 msgid "Angle to rotate image by"
1116 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1122 msgid "The origin of the rotation"
1123 msgstr "Origen del gir"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1139 msgid "Height of image in output"
1140 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1144 msgid "Width of image in output"
1145 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1148 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1149 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1153 msgid "&Maintain aspect ratio"
1154 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1162 msgid "Clip to bounding box values"
1163 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1167 msgid "Clip to &bounding box"
1168 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1172 msgid "&Left bottom:"
1173 msgstr "&Esquerra i avall:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1182 msgstr "&Dreta i amunt:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1186 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1187 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1191 msgid "&Get from File"
1192 msgstr "&Obté del fitxer"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1200 msgid "Find LyX Text"
1201 msgstr "Cerca el següent"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1206 msgstr "Llatí bàsic"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1210 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1215 msgid "&Replace with..."
1216 msgstr "Substitueix amb"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1219 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1229 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1241 msgid "Replace &All"
1242 msgstr "Substitueix-ho tot"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1246 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1253 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1257 msgid "Close this panel"
1258 msgstr "Tanca aquest quadre"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1262 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1280 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1286 msgstr "Matemàtiques"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1294 msgid "Any non-empty"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1300 msgstr "Una paraula"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1305 msgstr "No hi ha número"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1309 msgid "User-defined"
1310 msgstr "Imp&ressora:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1313 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1317 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "Només paraules senceres"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1327 msgid "Whole &words"
1328 msgstr "Només paraules senceres"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1336 msgid "Restrict the search horizon to:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1346 msgid "Current paragraph"
1347 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1351 msgid "Current &Paragraph"
1352 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1356 msgid "Document in current file"
1357 msgstr "Fallada en el format de document"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1361 msgid "Current &Document"
1362 msgstr "Imprimeix el document"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1366 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1367 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1371 msgid "&Master Document"
1372 msgstr "Document mestre"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Obre el document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1381 msgid "&Open Documents"
1382 msgstr "OpenDocument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1386 msgid "All Ma&nuals"
1387 msgstr "Braille (predeterminat)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1396 msgid "Ignore &Format"
1397 msgstr "Format del paper"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1405 msgid "Use &default placement"
1406 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1409 msgid "Advanced Placement Options"
1410 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1413 msgid "&Top of page"
1414 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1417 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1418 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1421 msgid "Here de&finitely"
1422 msgstr "Aquí, &definitivament"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1425 msgid "&Here if possible"
1426 msgstr "&Aquí, si és possible"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1429 msgid "&Page of floats"
1430 msgstr "&Pàgina de flotants"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1433 msgid "&Bottom of page"
1434 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1437 msgid "&Span columns"
1438 msgstr "&Expandeix les columnes"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1441 msgid "&Rotate sideways"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1449 msgid "Use old style instead of lining figures"
1450 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1453 msgid "Use &Old Style Figures"
1454 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1457 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1458 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "Usa &majúscules petites"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1465 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1467 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1475 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1477 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1478 "dimensions del tipus de lletra base"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1482 msgstr "Esc&ala (%):"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1485 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1486 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1489 msgid "&Typewriter:"
1490 msgstr "&Mecanogràfica"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1496 "del tipus de lletra base"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1500 msgstr "Es&cala (%):"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1520 msgstr "Mida &base:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1523 msgid "Select the default family for the document"
1524 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1527 msgid "&Default Family:"
1528 msgstr "Família &predeterminada:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1535 msgid "Select an image file"
1536 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1540 msgstr "Mida de la sortida"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1543 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1549 msgid "Set &height:"
1550 msgstr "Estableix &alçada:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1553 msgid "&Scale Graphics (%):"
1554 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1557 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1559 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1567 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1568 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1571 msgid "Rotate Graphics"
1572 msgstr "Gira gràfics"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1575 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1576 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1579 msgid "Ro&tate after scaling"
1580 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1587 msgid "A&ngle (Degrees):"
1588 msgstr "A&ngle (en graus):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1592 msgid "File name of image"
1593 msgstr "Nom de la imatge"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1597 msgstr "&Ajustament"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1610 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1611 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1614 msgid "Don't un&zip on export"
1615 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1619 msgid "Additional LaTeX options"
1620 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1623 msgid "LaTeX &options:"
1624 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1628 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1629 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1631 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1632 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1636 msgid "Sho&w in LyX"
1637 msgstr "Mostra-la al LyX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1640 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1645 msgid "Graphics Group"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1649 msgid "A&ssigned to group:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1653 msgid "Click to define a new graphics group."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1657 msgid "O&pen new group..."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1661 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1666 msgstr "Mode esborrany"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1670 msgstr "Mode &esborrany"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1673 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1674 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1677 msgid "..............."
1678 msgstr "..............."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1685 msgid "<-----------"
1686 msgstr "<-----------"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1689 msgid "----------->"
1690 msgstr "----------->"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1693 msgid "\\-----v-----/"
1694 msgstr "\\-----v-----/"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1697 msgid "/-----^-----\\"
1698 msgstr "/-----^-----\\"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1702 msgstr "E&spaiament:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1705 msgid "Supported spacing types"
1706 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1713 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1714 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1717 msgid "&Fill Pattern:"
1718 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1722 msgstr "&Protegeix:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1726 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1727 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1730 msgid "Specify the link target"
1731 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1735 msgstr "Tipus d'enllaç"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1738 msgid "Link to the web or to every other target"
1739 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1746 msgid "Link to an email address"
1747 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1751 msgstr "Correu &electrònic"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1754 msgid "Link to a file"
1755 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1771 msgid "Name associated with the URL"
1772 msgstr "Nom associat amb la URL"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1784 msgid "Listing Parameters"
1785 msgstr "Paràmetres de llistat"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1790 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1791 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1796 msgid "&Bypass validation"
1797 msgstr "Omet la &validació"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1808 msgid "Mo&re parameters"
1809 msgstr "&Més paràmetres"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1812 msgid "Underline spaces in generated output"
1813 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1816 msgid "&Mark spaces in output"
1817 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1820 msgid "Show LaTeX preview"
1821 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1824 msgid "&Show preview"
1825 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1828 msgid "File name to include"
1829 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1832 msgid "&Include Type:"
1833 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1849 msgid "Program Listing"
1850 msgstr "Llistat de programa"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1853 msgid "Edit the file"
1854 msgstr "Edita el fitxer"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "Branques &disponibles:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1876 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1878 msgid "Index generation"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1882 msgid "Define program options of the selected processor."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1886 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1890 msgid "&Use multiple indexes"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1895 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Branques &disponibles:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1910 msgid "Remove the selected index"
1911 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1915 msgid "Rename the selected index"
1916 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1925 msgid "Define or change button color"
1926 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1929 msgid "Information Type:"
1930 msgstr "Tipus d'informació:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1933 msgid "Information Name:"
1934 msgstr "Nom de la informació:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1943 msgid "Document &class"
1944 msgstr "&Classe de document:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1947 msgid "Click to select a local document class definition file"
1948 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1952 msgid "&Local Layout..."
1953 msgstr "Disposició &local..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1957 msgid "Class options"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1962 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1967 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1972 msgid "P&redefined:"
1973 msgstr "Imp&ressora:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1978 msgstr "Personalitzat"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1982 msgid "&Graphics driver:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1986 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1987 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1990 msgid "Select de&fault master document"
1991 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1998 msgid "Enter the name of the default master document"
1999 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2002 msgid "Suppress default date on front page"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2007 msgstr "Codificació:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2010 msgid "Language &Default"
2011 msgstr "Llengua &predeterminada"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2018 msgid "&Quote Style:"
2019 msgstr "Estil de &cometes:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2023 msgid "Input here the listings parameters"
2024 msgstr "Paràmetres de llistat"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2028 msgid "Feedback window"
2029 msgstr "Finestra d'informació"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2032 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2037 msgid "&Main Settings"
2038 msgstr "Paràmetres &principals"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2045 msgid "Check for inline listings"
2046 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2049 msgid "&Inline listing"
2050 msgstr "Llistat &en línia"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2053 msgid "Check for floating listings"
2054 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2065 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2066 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2069 msgid "Line numbering"
2070 msgstr "&Numeració de línies"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2077 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2078 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2082 msgstr "Incremen&t:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2085 msgid "Difference between two numbered lines"
2086 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2090 msgstr "Mida de &lletra:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2093 msgid "Choose the font size for line numbers"
2094 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2103 msgstr "&Mida de la lletra:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2106 msgid "The content's base font size"
2107 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2110 msgid "Font Famil&y:"
2111 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2114 msgid "The content's base font style"
2115 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2118 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2119 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2122 msgid "&Break long lines"
2123 msgstr "&Trenca línies llargues"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2126 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2127 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2130 msgid "S&pace as symbol"
2131 msgstr "Es&pai com a símbol"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2134 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2135 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2138 msgid "Space i&n string as symbol"
2139 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2143 msgid "Tab&ulator size:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2147 msgid "Use extended character table"
2148 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2151 msgid "&Extended character table"
2152 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2156 msgstr "Llen&guatge:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2159 msgid "Select the programming language"
2160 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2167 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2168 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2175 msgid "Fi&rst line:"
2176 msgstr "&Primera línia:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2179 msgid "The first line to be printed"
2180 msgstr "La primera línia a imprimir"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2184 msgstr "Ú<ima línia:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2187 msgid "The last line to be printed"
2188 msgstr "L'última línia a imprimir"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2191 msgid "More Parameters"
2192 msgstr "Més paràmetres"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2195 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2197 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2205 msgid "Jump to the next error message."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2211 msgstr "Error de lectura"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2214 msgid "Jump to the next warning message."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2219 msgid "Next &Warning"
2220 msgstr "Avís d'exportació!"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2223 msgid "Copy to Clip&board"
2224 msgstr "Copia al portaretalls"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2227 msgid "Update the display"
2228 msgstr "Actualitza la vista"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2233 msgstr "&Actualitza"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2236 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2237 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2240 msgid "&Default Margins"
2241 msgstr "&Marges predeterminats"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2261 msgstr "&Sep. capçalera:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2264 msgid "Head &height:"
2265 msgstr "Alçada capç.:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2269 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2272 msgid "&Column Sep:"
2273 msgstr "Separació de &columnes"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2279 msgid "Number of rows"
2280 msgstr "Nombre de files"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2291 msgid "Number of columns"
2292 msgstr "Nombre de columnes"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2300 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2301 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2304 msgid "Vertical alignment"
2305 msgstr "Alineament vertical"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2312 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2313 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2316 msgid "&Horizontal:"
2317 msgstr "&Horitzontal:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2322 msgstr "&Decoració:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2330 msgid "decoration type / matrix border"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2354 msgid "&Use AMS math package automatically"
2355 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2358 msgid "Use AMS &math package"
2359 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2362 msgid "Use esint package &automatically"
2363 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2366 msgid "Use &esint package"
2367 msgstr "Usa el paquet &esint"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2371 msgstr "&Disponibles:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2385 msgstr "S&eleccionats:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2389 msgstr "Ordena &com:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2392 msgid "&Description:"
2393 msgstr "&Descripció:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2404 msgid "LyX internal only"
2405 msgstr "Només intern del LyX"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2409 msgstr "&Nota del LyX"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2412 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2413 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2420 msgid "Print as grey text"
2421 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2425 msgstr "&Ressaltat en gris"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2428 msgid "&List in Table of Contents"
2429 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2437 msgid "Output Format"
2438 msgstr "La sortida generada és buida"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2442 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2448 msgid "De&fault Output Format:"
2449 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2452 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2458 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2461 msgid "&Use hyperref support"
2462 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2470 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2472 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2475 msgid "Automatically fi&ll header"
2476 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2479 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2480 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2483 msgid "Load in &fullscreen mode"
2484 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2487 msgid "Header Information"
2488 msgstr "Informació de capçalera"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2504 msgstr "Paraules &clau:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2508 msgstr "H&iperenllaços"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2511 msgid "Allows link text to break across lines."
2512 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2515 msgid "B&reak links over lines"
2516 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2519 msgid "No &frames around links"
2520 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2523 msgid "C&olor links"
2524 msgstr "C&olors dels enlaços"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2528 msgid "Bibliographical backreferences"
2529 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2533 msgid "B&ackreferences:"
2534 msgstr "Preferències"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2538 msgstr "&Punts d'interès"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2541 msgid "G&enerate Bookmarks"
2542 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2545 msgid "&Numbered bookmarks"
2546 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2549 msgid "Number of levels"
2550 msgstr "Nombre de nivells"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2553 msgid "&Open bookmarks"
2554 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2557 msgid "Additional o&ptions"
2558 msgstr "O&pcions addicionals"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2561 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2562 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2565 msgid "Paper Format"
2566 msgstr "Format del paper"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2576 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2577 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2580 msgid "&Orientation:"
2581 msgstr "&Orientació"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2594 msgstr "Format de pàgina"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2597 msgid "Headings &style:"
2598 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2601 msgid "Style used for the page header and footer"
2602 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2605 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2606 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2609 msgid "&Two-sided document"
2610 msgstr "Document a &dues cares"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2614 msgid "Background Color:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2623 msgid "Revert the color to the default"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2632 msgid "I&mmediate Apply"
2633 msgstr "Aplica &immediatament"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2636 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2637 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2640 msgid "Paragraph's &Default"
2641 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2657 msgstr "&Justificat"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2660 msgid "&Indent Paragraph"
2661 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2665 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2670 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2673 msgid "Lo&ngest label"
2674 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2677 msgid "Line &spacing"
2678 msgstr "&Interliniat:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2698 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2706 msgstr "Personalitzat"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2709 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2719 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2720 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2724 msgid "&Horiz. Phantom"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2729 msgid "Vertical space of the phantom content"
2730 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2734 msgid "&Vert. Phantom"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2744 msgstr "Mode matemàtic"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2748 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2751 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2752 "desprès del retard especificat"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2755 msgid "Automatic in&line completion"
2756 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2759 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2761 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2764 msgid "Automatic p&opup"
2765 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2769 msgid "Autoco&rrection"
2770 msgstr "Auto &inici"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2778 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2781 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2785 msgid "Automatic &inline completion"
2786 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2789 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2790 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2793 msgid "Automatic &popup"
2794 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2798 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2801 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2805 msgid "Cursor i&ndicator"
2806 msgstr "I&ndicador del cursor"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2809 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2815 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2816 "if it is available."
2818 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2819 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2822 msgid "s inline completion dela&y"
2823 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2827 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2828 "if it is available."
2830 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2831 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2834 msgid "s popup d&elay"
2835 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2839 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2840 "It will be shown right away."
2842 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2843 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2846 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2847 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2850 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2851 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2854 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2855 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2859 msgstr "C&onversor:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2862 msgid "E&xtra flag:"
2863 msgstr "Opció &addcional:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2866 msgid "&From format:"
2867 msgstr "&Del format:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2871 msgstr "&Al format:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2885 msgid "Converter Defi&nitions"
2886 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2889 msgid "Converter File Cache"
2890 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2898 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2899 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2902 msgid "&Date format:"
2903 msgstr "Format de &data:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2906 msgid "Date format for strftime output"
2907 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2910 msgid "Display &Graphics"
2911 msgstr "Mostra els &gràfics"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2914 msgid "Instant &Preview:"
2915 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2924 msgstr "Sense matemàtiques"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2932 msgid "Preview Si&ze:"
2933 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2936 msgid "Factor for the preview size"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2941 msgid "&Mark end of paragraphs"
2942 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2946 msgstr "S'està editant"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2950 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2951 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2955 msgid "Scroll &below end of document"
2956 msgstr "No es pot llegir el document"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2959 msgid "Sort &environments alphabetically"
2960 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2963 msgid "&Group environments by their category"
2964 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2967 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2969 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2972 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2974 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2978 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2980 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2985 msgstr "Pantalla completa"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2988 msgid "&Limit text width"
2989 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2993 msgid "Screen used (&pixels):"
2994 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2998 msgid "Hide &menubar"
2999 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3003 msgid "Hide &tabbar"
3004 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3007 msgid "Hide scr&ollbar"
3008 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3011 msgid "&Hide toolbars"
3012 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3028 msgid "S&hort Name:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3041 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3046 msgid "Default Format"
3047 msgstr "Format de data"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3051 msgid "Vector &graphics format"
3052 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3055 msgid "&Document format"
3056 msgstr "Format de &document"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3069 msgstr "Correu &electrònic:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3073 msgstr "El vostre nom"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3076 msgid "Your E-mail address"
3077 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3084 msgid "Use &keyboard map"
3085 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3105 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3106 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3110 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3111 "speed it up, low values slow it down."
3113 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3114 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3118 msgid "User &interface language:"
3119 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3122 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3126 msgid "Language pac&kage:"
3127 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3130 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3132 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3135 msgid "Command s&tart:"
3136 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3139 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3140 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3143 msgid "Command e&nd:"
3144 msgstr "&Final de l'ordre:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3147 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3148 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3151 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3152 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3157 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3161 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3162 "the language package)"
3164 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3165 "pas localment (al paquet de llengua)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3173 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3176 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3177 "ordre de canvi de llengua"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3181 msgstr "Auto &inici"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3185 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3188 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3189 "ordre de canvi de llengua"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3193 msgstr "Auto &finalitza"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3196 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3198 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3202 msgid "Mark &foreign languages"
3203 msgstr "Marca les &altres llengües"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3206 msgid "Right-to-left language support"
3207 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3211 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3213 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3214 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3218 msgid "Enable RTL su&pport"
3219 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3222 msgid "Cursor movement:"
3223 msgstr "Moviment del cursor:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3234 msgid "Te&X encoding:"
3235 msgstr "Codificació Te&X:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3238 msgid "Default paper si&ze:"
3239 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3253 msgid "US executive"
3254 msgstr "Executiu US"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3277 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3278 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3281 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3282 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3285 msgid "BibTeX command and options"
3286 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3290 msgid "Processor for &Japanese:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3296 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3309 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3310 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3314 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3315 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3319 msgid "&Nomenclature command:"
3320 msgstr "Nomenclatura"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3324 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3325 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3328 msgid "Chec&kTeX command:"
3329 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3332 msgid "CheckTeX start options and flags"
3333 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3337 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3338 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3339 "rather than the Cygwin teTeX."
3341 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3342 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3343 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3347 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3348 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3351 msgid "Set class options to default on class change"
3353 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3358 msgid "R&eset class options when document class changes"
3359 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3362 msgid "&PATH prefix:"
3363 msgstr "Prefix &PATH:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3378 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3382 msgid "&Temporary directory:"
3383 msgstr "Directori &temporal:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3386 msgid "Ly&XServer pipe:"
3387 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3390 msgid "&Backup directory:"
3391 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3394 msgid "&Example files:"
3395 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3398 msgid "&Document templates:"
3399 msgstr "Plantilles de &document:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3402 msgid "&Working directory:"
3403 msgstr "Directori de t&reball:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3407 msgid "Hunspell dictionaries:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3412 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3413 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3414 "paragraphs are separated by a blank line."
3416 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3417 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3418 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3421 msgid "Output &line length:"
3422 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3425 msgid "Printer Command Options"
3426 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3429 msgid "Extension to be used when printing to file."
3430 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3433 msgid "File ex&tension:"
3434 msgstr "Extensió del fitxer:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3437 msgid "Option used to print to a file."
3438 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3441 msgid "Print to &file:"
3442 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3445 msgid "Option used to print to non-default printer."
3446 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3450 msgid "Set &printer:"
3451 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3454 msgid "Option used with spool command to set printer."
3455 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3459 msgid "Spool &printer:"
3460 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3464 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3466 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3470 msgid "Spool co&mmand:"
3471 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3474 msgid "Option used to reverse page order."
3475 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3478 msgid "Re&verse pages:"
3479 msgstr "Ordre in&vers:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3487 msgid "&Number of copies:"
3488 msgstr "Nombre de còpies"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3491 msgid "Option used to set number of copies."
3492 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3495 msgid "Option used to print a range of pages."
3496 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3500 msgstr "&Distribució:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3503 msgid "Pa&ge range:"
3504 msgstr "Rang de pàgines:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3507 msgid "Option used to collate multiple copies."
3508 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3512 msgstr "Pàgines &senars:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3515 msgid "&Even pages:"
3516 msgstr "Pàgines &parelles:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3519 msgid "Paper t&ype:"
3520 msgstr "Tipus del paper:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3523 msgid "Paper si&ze:"
3524 msgstr "Mida del paper"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3527 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3528 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3531 msgid "E&xtra options:"
3532 msgstr "Opcions addicionals:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3535 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3536 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3540 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3541 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3544 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3545 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3546 "totes les impressores."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3550 msgid "Adapt &output to printer"
3551 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3554 msgid "Name of the default printer"
3555 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3558 msgid "Default &printer:"
3559 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3562 msgid "Printer co&mmand:"
3563 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3567 msgid "Sans Seri&f:"
3568 msgstr "&Sans Serif:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3571 msgid "T&ypewriter:"
3572 msgstr "&Mecanogràfica"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3580 msgid "Screen &DPI:"
3581 msgstr "&PPP de pantalla:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3585 msgstr "&Escala (%):"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3589 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3604 msgstr "Molt més gran:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3614 msgstr "La més enorme:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3619 msgstr "Molt més petita:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3624 msgstr "Més petita:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3643 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3646 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3647 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3651 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3653 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3658 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3661 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3662 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3665 msgid "Al&ternative language:"
3666 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3669 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3670 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3674 msgid "&Escape characters:"
3675 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3678 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3682 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3686 msgid "S&pellcheck continuously"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3691 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3692 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3695 msgid "Accept compound &words"
3696 msgstr "Accepta paraules compostes"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3700 msgid "&Spellchecker engine:"
3701 msgstr "Corrector ortogràfic"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3709 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3710 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3714 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3715 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3719 msgid "Restore cursor &positions"
3720 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3724 msgid "&Load opened files from last session"
3725 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3729 msgid "Clear all session &information"
3730 msgstr "Informació de capçalera"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3737 msgid "&Maximum last files:"
3738 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3742 msgid "Backup original documents when saving"
3743 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3751 msgid "&Backup documents, every"
3752 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3756 msgid "&Open documents in tabs"
3757 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3760 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3764 msgid "&Single close-tab button"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3768 msgid "Automatic help"
3769 msgstr "Ajuda automàtica"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3773 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3774 "the main work area of an edited document"
3776 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3777 "treball mentre editeu un document"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3781 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3782 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3789 msgid "&User interface file:"
3790 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3799 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3804 msgid "&List Indendation:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3809 msgid "Custom &Width:"
3810 msgstr "Amplada de columna"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3814 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3823 msgid "Page number to print from"
3824 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3827 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3828 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3831 msgid "Page number to print to"
3832 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3835 msgid "Print all pages"
3836 msgstr "Totes les pàgines"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3847 msgid "Print &odd-numbered pages"
3848 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3851 msgid "Print &even-numbered pages"
3852 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3855 msgid "Print in reverse order"
3856 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3859 msgid "Re&verse order"
3860 msgstr "Ordre Invers"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3867 msgid "Number of copies"
3868 msgstr "Nombre de còpies"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3871 msgid "Collate copies"
3872 msgstr "Distribueix les còpies"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3876 msgstr "&Distribueix"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3883 msgid "Print Destination"
3884 msgstr "Destinació d'impressió"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3887 msgid "Send output to the printer"
3888 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3892 msgstr "Imp&ressora:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3895 msgid "Send output to the given printer"
3896 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3899 msgid "Send output to a file"
3900 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3903 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3913 msgid "A&vailable indexes:"
3914 msgstr "Branques &disponibles:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3918 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3919 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3923 msgstr "&Etiquetes a:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3927 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3928 "sensitive option is checked)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3937 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3938 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3942 msgid "Cas&e-sensitive"
3943 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3946 msgid "Update the label list"
3947 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3950 msgid "&Go to Label"
3951 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3954 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3955 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3959 msgstr "<referència>"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3962 msgid "(<reference>)"
3963 msgstr "(<referència>)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3970 msgid "on page <page>"
3971 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3974 msgid "<reference> on page <page>"
3975 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3978 msgid "Formatted reference"
3979 msgstr "Referència amb format"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3982 msgid "Replace &with:"
3983 msgstr "Substitueix amb"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3986 msgid "Match whole words onl&y"
3987 msgstr "Només paraules senceres"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3991 msgstr "Cerca el següent"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3997 msgstr "&Substitueix"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4000 msgid "Search &backwards"
4001 msgstr "Cerca enrere"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4004 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4006 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4009 msgid "&Export formats:"
4010 msgstr "Formats d'&exportació:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4017 msgid "Edit shortcut"
4018 msgstr "Edita la &drecera"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4021 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4022 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4025 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4026 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4030 msgstr "&Suprimeix tecla"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4033 msgid "Clear current shortcut"
4034 msgstr "Buida la drecera actual"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4051 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4052 "the 'Clear' button"
4054 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4055 "amb el botó 'Buida'"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4062 msgid "Unknown word:"
4063 msgstr "Paraula desconeguda"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4066 msgid "Current word"
4067 msgstr "Paraula actual"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4072 msgid "Replace word with current choice"
4073 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4078 msgstr "Cerca el següent"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4081 msgid "Replacement:"
4082 msgstr "Canvia la posició:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4085 msgid "Replace with selected word"
4086 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4089 msgid "Suggestions:"
4090 msgstr "Suggeriments:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4093 msgid "Ignore this word"
4094 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4101 msgid "Ignore this word throughout this session"
4102 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4106 msgstr "I&gnora-ho tot"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4109 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4110 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4114 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4117 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4118 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4122 msgstr "Ca&tegoria:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4125 msgid "Select this to display all available characters at once"
4126 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4129 msgid "&Display all"
4130 msgstr "&Mostra-ho tot"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4133 msgid "Current cell:"
4134 msgstr "Cel·la actual:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4137 msgid "Current row position"
4138 msgstr "Posició de la fila actual"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4141 msgid "Current column position"
4142 msgstr "Posició de la columna actual"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4145 msgid "&Table Settings"
4146 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4150 msgid "Column settings"
4151 msgstr "Paràmetres del document"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4154 msgid "&Horizontal alignment:"
4155 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4158 msgid "Horizontal alignment in column"
4159 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4164 msgstr "Justificada"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4167 msgid "Fixed width of the column"
4168 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4172 msgid "&Vertical alignment in row:"
4173 msgstr "Aliniació &vertical"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4178 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4180 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4184 msgstr "Uneix cel·les"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4187 msgid "&Multicolumn"
4188 msgstr "&Multicolumnes"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4192 msgid "Cell setting"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4196 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4197 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4200 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4201 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4205 msgid "Table-wide settings"
4206 msgstr "Paràmetres de la taula"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4210 msgid "Verti&cal alignment:"
4211 msgstr "Alineament vertical"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4215 msgid "Vertical alignment of the table"
4216 msgstr "Alineament vertical"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4219 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4220 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4223 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4224 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4227 msgid "LaTe&X argument:"
4228 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4231 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4232 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4240 msgstr "Estableix vores"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4243 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4244 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4248 msgstr "Totes les vores"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4251 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4252 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4259 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4260 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4263 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4265 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4270 msgstr "Estil &antic"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4273 msgid "Use default (grid-like) border style"
4274 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4278 msgstr "Predeterminat"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4281 msgid "Additional Space"
4282 msgstr "Espai addicional"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4285 msgid "T&op of row:"
4286 msgstr "Part superior de la fila:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4289 msgid "Botto&m of row:"
4290 msgstr "Part inferior de la fila:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4293 msgid "Bet&ween rows:"
4294 msgstr "Entre files:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4298 msgstr "Taula &llarga"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4301 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4302 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4305 msgid "&Use long table"
4306 msgstr "&Usa taula llarga"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4310 msgid "Row settings"
4311 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4318 msgid "Border above"
4319 msgstr "Vora superior"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4322 msgid "Border below"
4323 msgstr "Vora inferior"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4336 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4359 msgid "First header:"
4360 msgstr "Primera capçalera:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4363 msgid "This row is the header of the first page"
4364 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4367 msgid "Don't output the first header"
4368 msgstr "No generis la primera capçalera"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4377 msgstr "Peu de pàg.:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4380 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4382 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4385 msgid "Last footer:"
4386 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4389 msgid "This row is the footer of the last page"
4390 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4393 msgid "Don't output the last footer"
4394 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4401 msgid "Set a page break on the current row"
4402 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4405 msgid "Page &break on current row"
4406 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4410 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4411 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4415 msgid "Longtable alignment"
4416 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4419 msgid "Close this dialog"
4420 msgstr "Tanca aquest quadre"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4423 msgid "Rebuild the file lists"
4424 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4428 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4430 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4431 "fitxers amb el camí"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4435 msgstr "&Visualitza"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4438 msgid "Selected classes or styles"
4439 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4442 msgid "LaTeX classes"
4443 msgstr "Classes de LaTeX"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4446 msgid "LaTeX styles"
4447 msgstr "Estils de LaTeX"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4450 msgid "BibTeX styles"
4451 msgstr "Estils de BibTeX"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4454 msgid "Toggles view of the file list"
4455 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4459 msgstr "Mostra &camí"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4462 msgid "Separate paragraphs with"
4463 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4466 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4467 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4470 msgid "&Indentation"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4475 msgid "Size of the indentation"
4476 msgstr "&Mida i gir"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4479 msgid "&Vertical space"
4480 msgstr "Espai &vertical"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4484 msgid "Size of the vertical space"
4485 msgstr "Espai &vertical"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4492 msgid "&Line spacing:"
4493 msgstr "&Interlineat:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4497 msgid "Spacing type"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4502 msgid "Number of lines"
4503 msgstr "Nombre de nivells"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4506 msgid "Format text into two columns"
4507 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4510 msgid "Two-&column document"
4511 msgstr "Document a dues &columnes"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4514 msgid "Language of the thesaurus"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4518 msgid "Word to look up"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4527 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4528 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4532 msgid "The selected entry"
4533 msgstr "L'entrada seleccionada"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4540 msgid "Replace the entry with the selection"
4541 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4545 msgstr "Entrada de l'índex"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4549 msgstr "Paraula &clau:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4554 "tables, and others)"
4556 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4557 "llista de taules, i altres)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4561 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4569 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4578 msgid "Update navigation tree"
4579 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4588 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4589 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4592 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4593 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4596 msgid "Move selected item down by one"
4597 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4600 msgid "Move selected item up by one"
4601 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4604 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4608 msgid "&Do not show this warning again!"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4612 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4613 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4637 msgid "Complete source"
4638 msgstr "Font completa"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4641 msgid "Automatic update"
4642 msgstr "Actualització automàtica"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4645 msgid "Unit of width value"
4646 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4649 msgid "number of needed lines"
4650 msgstr "nombre de línies necessàries"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4653 msgid "use number of lines"
4654 msgstr "usa el nombre de línies"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4659 msgstr "Espaiat de línia:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4662 msgid "Outer (default)"
4663 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4671 msgid "use overhang"
4672 msgstr "usa overhang"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4681 msgid "Overhang value"
4682 msgstr "Valor overhang"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4686 msgid "Unit of overhang value"
4687 msgstr "Unitat del valor overhang"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4690 msgid "Check this to allow flexible placement"
4691 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4695 msgid "Allow &floating"
4696 msgstr "Permet el &flotament"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4699 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4700 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4701 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4702 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4703 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4705 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4707 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4708 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4711 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4713 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4716 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4717 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4718 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4720 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4725 msgid "TheoremTemplate"
4726 msgstr "PlantillaTeorema"
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4730 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4734 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4737 msgstr "Demostració"
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4741 msgstr "Demostració:"
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4745 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4756 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4765 msgstr "Teorema núm.:"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4768 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4770 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4777 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4787 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4800 msgid "Corollary #:"
4801 msgstr "Corol·lari núm.:"
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4804 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4817 msgid "Proposition #:"
4818 msgstr "Proposició núm.:"
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4822 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4829 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4834 msgid "Conjecture #:"
4835 msgstr "Conjectura núm.:"
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4847 msgid "Criterion #:"
4848 msgstr "Criteri núm.:"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4873 msgstr "Axioma núm.:"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4877 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4890 msgid "Definition #:"
4891 msgstr "Definició núm.:"
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4908 msgstr "Exemple núm.:"
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4920 msgid "Condition #:"
4921 msgstr "Condició núm.:"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4936 msgstr "Problema núm.:"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4951 msgstr "Exercici núm.:"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4967 msgstr "Comentari núm.:"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4970 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4984 msgstr "Afirmació #:"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4989 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5013 msgstr "Notació núm.:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5028 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5034 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5036 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5037 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5053 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5062 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5073 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5074 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5078 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5080 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5081 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5085 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5086 msgid "Subsubsection"
5087 msgstr "Subsubsecció"
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5090 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5091 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5093 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5099 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5100 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5101 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5107 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5109 msgid "Subsubsection*"
5110 msgstr "Subsubsecció*"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5113 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5118 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5128 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5131 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5137 #: src/output_plaintext.cpp:133
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5157 msgstr "Paraules clau"
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5160 msgid "Index Terms---"
5161 msgstr "Termes índex---"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5164 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5167 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5168 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5169 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5173 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5174 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5175 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5177 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5180 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5184 msgid "Bibliography"
5185 msgstr "Bibliografia"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5191 #: src/rowpainter.cpp:461
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5204 msgid "BiographyNoPhoto"
5205 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5209 msgstr "Nota al peu de pàg."
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5213 msgstr "Marca ambdós"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5219 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5222 msgstr "Llista amb pics"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5228 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5230 msgstr "Llista numerada"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5234 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5235 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5237 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5242 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5247 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5248 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5249 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5253 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5278 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5286 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5307 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5321 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5327 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5332 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5336 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5338 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5345 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5346 #: lib/external_templates:305
5350 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5358 msgid "Acknowledgement"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5362 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5363 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5386 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5387 msgid "Offprint Requests to:"
5388 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:184
5391 msgid "Correspondence to:"
5392 msgstr "Correspondència a:"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5406 msgid "Acknowledgements."
5407 msgstr "Agraïments."
5409 #: lib/layouts/aa.layout:289
5411 msgid "institutemark"
5414 #: lib/layouts/aa.layout:293
5416 msgid "institute mark"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:357
5421 msgstr "Paraules clau."
5423 #: lib/layouts/aa.layout:379
5424 msgid "CharStyle:Institute"
5425 msgstr "CharStyle:Institut"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:389
5428 msgid "CharStyle:E-Mail"
5429 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5431 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5439 msgstr "Corre electrònic"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:404
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5460 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5462 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5464 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5469 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5480 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5485 msgid "Acknowledgements"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5491 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5497 #: src/output_plaintext.cpp:145
5499 msgstr "Referències"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5503 msgstr "Posiciona figura"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5507 msgstr "Posiciona taula"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5510 msgid "TableComments"
5511 msgstr "Comentaris de la taula"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5515 msgstr "Referències de la taula"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5520 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5523 msgid "NoteToEditor"
5524 msgstr "Nota a l'editor"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5528 msgstr "Instal·lació"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5532 msgstr "Nom d'objecte"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5536 msgstr "Conjunt de dades"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5540 msgid "Altaffilation"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5545 msgid "Alternative affiliation:"
5546 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5549 msgid "altaffilmark"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5554 msgid "altaffiliation mark"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5558 msgid "Subject headings:"
5559 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5562 msgid "[Acknowledgements]"
5563 msgstr "[Agraïments]"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5573 msgid "Place Figure here:"
5574 msgstr "Situa la figura aquí:"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5577 msgid "Place Table here:"
5578 msgstr "Situa la taula aquí:"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5585 msgid "Note to Editor:"
5586 msgstr "Nota a l'editor:"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5589 msgid "References. ---"
5590 msgstr "Referències. ---"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5604 msgstr "nota al peu"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5608 msgid "tablenotemark"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5612 msgid "tablenote mark"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5617 msgstr "Llegenda de figura"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5625 msgstr "Instal·lació:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5633 msgstr "Conjunt de dades:"
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5642 msgid "List of Schemes"
5643 msgstr "Llista de branques"
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5656 msgid "List of Charts"
5657 msgstr "Llista de branques"
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5671 msgid "List of Graphs"
5672 msgstr "Llista de gràfics"
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5705 msgid "Teaser image:"
5706 msgstr "ImatgeRaster"
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5715 msgstr "Ca&tegoria:"
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5719 msgid "CR categories"
5720 msgstr "Ca&tegoria:"
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5723 msgid "Computing Review Categories"
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5727 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5730 #: lib/layouts/spie.layout:88
5731 msgid "Acknowledgments"
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5744 msgstr "Text principal"
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5747 msgid "Chapter Exercises"
5748 msgstr "Capítol d'exercicis"
5750 #: lib/layouts/apa.layout:50
5752 msgstr "CapçaleraDreta"
5754 #: lib/layouts/apa.layout:59
5755 msgid "Right header:"
5756 msgstr "Capaçalera dreta:"
5758 #: lib/layouts/apa.layout:82
5762 #: lib/layouts/apa.layout:91
5766 #: lib/layouts/apa.layout:99
5767 msgid "Short title:"
5768 msgstr "Títol curt:"
5770 #: lib/layouts/apa.layout:128
5774 #: lib/layouts/apa.layout:135
5775 msgid "ThreeAuthors"
5778 #: lib/layouts/apa.layout:142
5780 msgstr "QuatreAutors"
5782 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5784 msgid "Affiliation:"
5787 #: lib/layouts/apa.layout:170
5788 msgid "TwoAffiliations"
5789 msgstr "DuesAfiliacions"
5791 #: lib/layouts/apa.layout:177
5792 msgid "ThreeAffiliations"
5793 msgstr "TresAfiliacions"
5795 #: lib/layouts/apa.layout:184
5796 msgid "FourAffiliations"
5797 msgstr "QuatreAfiliacions"
5799 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5803 #: lib/layouts/apa.layout:205
5805 msgstr "Número de còpies"
5807 #: lib/layouts/apa.layout:233
5808 msgid "Acknowledgements:"
5809 msgstr "Agraïments:"
5811 #: lib/layouts/apa.layout:247
5813 msgstr "LíniaGruixuda"
5815 #: lib/layouts/apa.layout:257
5816 msgid "CenteredCaption"
5817 msgstr "Llegenda centrada"
5819 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5822 msgstr "Sense sentit!"
5824 #: lib/layouts/apa.layout:277
5826 msgstr "AjustaFigura"
5828 #: lib/layouts/apa.layout:283
5830 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5832 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5837 msgid "Subparagraph"
5838 msgstr "Subparàgraf"
5840 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5841 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5846 #: lib/layouts/apa.layout:390
5850 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5852 msgid "(\\alph{enumii})"
5853 msgstr "(\\alph{enumii})"
5855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5863 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5872 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5875 msgstr "ComençaFotograma"
5877 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5879 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5881 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5886 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5898 msgid "Section \\arabic{section}"
5899 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5902 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5903 msgid "\\Alph{section}"
5904 msgstr "\\Alph{section}"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5912 msgstr "Sense numerar"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5915 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5916 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5933 msgid "BeginPlainFrame"
5934 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5937 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5938 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5942 msgstr "AltreCopFotograma"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5945 msgid "Again frame with label"
5946 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5950 msgstr "FinalitzaFotograma"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5953 msgid "________________________________"
5954 msgstr "________________________________"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5957 msgid "FrameSubtitle"
5958 msgstr "SubtítolFotograma"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5972 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5973 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5976 msgid "ColumnsCenterAligned"
5977 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5980 msgid "Columns (center aligned)"
5981 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5984 msgid "ColumnsTopAligned"
5985 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5988 msgid "Columns (top aligned)"
5989 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5993 msgstr "Fes una pausa"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6000 msgstr "ÀreaRecobriment"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6003 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6004 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6008 msgstr "Sobreimprimieix"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6012 msgstr "ÀreaRecobriment"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6016 msgstr "Àrea de recobriment"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6020 msgstr "Sense cobrir"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6023 msgid "Uncovered on slides"
6024 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6031 msgid "Only on slides"
6032 msgstr "Només a les diapositives"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6045 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6046 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6050 msgid "ExampleBlock"
6051 msgstr "BlocExemple"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6055 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6056 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6065 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6066 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6077 msgid "Title (Plain Frame)"
6078 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6087 msgid "InstituteMark"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6092 msgid "Institute mark"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6113 msgid "TitleGraphic"
6114 msgstr "GràficTítol"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6123 msgstr "Corol·lari."
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6132 msgstr "Definicions"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6135 msgid "Definitions."
6136 msgstr "Definicions. "
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6159 msgstr "Demostració."
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6181 msgstr "ElementNota"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6188 msgid "CharStyle:Alert"
6189 msgstr "CharStyle:Alerta"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6196 msgid "CharStyle:Structure"
6197 msgstr "CharStyle:Estructura"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6204 msgid "Custom:ArticleMode"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6212 msgid "Custom:PresentationMode"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6216 msgid "Presentation"
6217 msgstr "Presentació"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6226 msgid "List of Tables"
6227 msgstr "Llista de taules"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6236 msgid "List of Figures"
6237 msgstr "Llista de figures"
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6251 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6252 msgid "ACT \\arabic{act}"
6253 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6259 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6260 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6261 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6279 msgid "Parenthetical"
6280 msgstr "Entre parèntesis"
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6297 msgid "Right Address"
6298 msgstr "Adreça dreta"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:35
6302 msgstr "Línia principal"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:42
6306 msgstr "Línia principal:"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:60
6312 #: lib/layouts/chess.layout:64
6316 #: lib/layouts/chess.layout:70
6317 msgid "SubVariation"
6318 msgstr "Subvariació"
6320 #: lib/layouts/chess.layout:73
6321 msgid "Subvariation:"
6322 msgstr "Subvariació:"
6324 #: lib/layouts/chess.layout:79
6325 msgid "SubVariation2"
6326 msgstr "Subvariació2"
6328 #: lib/layouts/chess.layout:82
6329 msgid "Subvariation(2):"
6330 msgstr "Subvariació(2):"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:88
6333 msgid "SubVariation3"
6334 msgstr "Subvariació3"
6336 #: lib/layouts/chess.layout:91
6337 msgid "Subvariation(3):"
6338 msgstr "Subvariació(3):"
6340 #: lib/layouts/chess.layout:97
6341 msgid "SubVariation4"
6342 msgstr "Subvariació4"
6344 #: lib/layouts/chess.layout:100
6345 msgid "Subvariation(4):"
6346 msgstr "Subvariació(4):"
6348 #: lib/layouts/chess.layout:106
6349 msgid "SubVariation5"
6350 msgstr "Subvariació5"
6352 #: lib/layouts/chess.layout:109
6353 msgid "Subvariation(5):"
6354 msgstr "Subvariació(5):"
6356 #: lib/layouts/chess.layout:116
6358 msgstr "JugadesOcultes"
6360 #: lib/layouts/chess.layout:121
6362 msgstr "JugadesOcultes:"
6364 #: lib/layouts/chess.layout:126
6367 msgstr "Tauler d'escacs"
6369 #: lib/layouts/chess.layout:130
6371 msgid "[chessboard]"
6372 msgstr "[tauler d'escacs]"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:139
6375 msgid "BoardCentered"
6376 msgstr "TaulerCentrat"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:144
6379 msgid "[centered board]"
6380 msgstr "[tauler centrat]"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:154
6386 #: lib/layouts/chess.layout:159
6390 #: lib/layouts/chess.layout:174
6394 #: lib/layouts/chess.layout:179
6398 #: lib/layouts/chess.layout:185
6400 msgstr "MovimentCavall"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:190
6404 msgstr "MovimentCavall:"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6411 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6412 msgid "Send To Address"
6413 msgstr "Envia a l'adreça"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6422 msgstr "La meva adreça"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6430 msgid "Return address"
6431 msgstr "AdreçaRemitent"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6440 msgid "Postal comment"
6441 msgstr "ComentariPostal"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6444 msgid "Postvermerk:"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6450 msgstr "Gestió de fitxers"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6462 msgid "Ihre Zeichen:"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6471 msgid "Unsere Zeichen:"
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6480 msgid "Sachbearbeiter:"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6490 msgid "Unterschrift:"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6496 msgstr "Avall a l'esquerra"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6499 msgid "Fusszeile(n):"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6505 msgstr "Mode esborrany"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6524 msgstr "Localització"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6579 msgstr "Espais verticals"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6591 msgid "SenderAddress"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6600 msgid "RetourAdresse"
6601 msgstr "AdreçaRemitent"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6625 msgid "IhrSchreiben"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6633 msgid "Unterschrift"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6715 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6719 #: lib/layouts/egs.layout:268
6721 msgstr "Títol LaTeX"
6723 #: lib/layouts/egs.layout:301
6727 #: lib/layouts/egs.layout:310
6731 #: lib/layouts/egs.layout:323
6735 #: lib/layouts/egs.layout:345
6739 #: lib/layouts/egs.layout:354
6743 #: lib/layouts/egs.layout:368
6747 #: lib/layouts/egs.layout:378
6749 msgstr "PrimerAutor"
6751 #: lib/layouts/egs.layout:391
6752 msgid "1st_author_surname:"
6753 msgstr "Cognom 1r autor:"
6755 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6760 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6765 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6770 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6775 #: lib/layouts/egs.layout:444
6779 #: lib/layouts/egs.layout:457
6780 msgid "reprint_reqs_to:"
6783 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6785 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6790 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6792 msgid "Acknowledgement."
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6796 msgid "Author Address"
6797 msgstr "Adreça de l'autor"
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6808 msgid "Author Email"
6809 msgstr "Correu-e autor"
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6832 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6836 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6840 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6848 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6852 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6870 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6873 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6874 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6877 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6878 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6881 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6882 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6894 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6895 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6906 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6907 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6910 msgid "Case \\arabic{case}"
6911 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6915 msgid "Titlenotemark"
6916 msgstr "nota al peu"
6918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6920 msgid "Titlenote mark"
6921 msgstr "nota al peu"
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6925 msgid "Title footnote"
6926 msgstr "nota al peu"
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6930 msgid "Title footnote:"
6931 msgstr "nota al peu"
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6941 msgstr "Correu-e autor"
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6945 msgid "Author footnote"
6946 msgstr "nota al peu"
6948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6950 msgid "Author footnote:"
6951 msgstr "Informació del Autor:"
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6955 msgid "CorAuthormark"
6956 msgstr "QuatreAutors"
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6960 msgid "CorAuthor mark"
6961 msgstr "Correu-e autor"
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6965 msgid "Corresponding author"
6966 msgstr "Correspondència a:"
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6970 msgid "Corresponding author text:"
6971 msgstr "Correspondència a:"
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6977 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6979 msgstr "Paraules clau:"
6981 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6983 msgstr "Paraula clau"
6985 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6988 msgstr "Paraules clau"
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6999 msgid "BulletedItem"
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7003 msgid "Bulleted Item:"
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7012 msgstr "Inici del CV"
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7015 msgid "PersonalInfo"
7016 msgstr "Informació personal"
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7019 msgid "Personal Info"
7020 msgstr "Informació personal"
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7023 msgid "MotherTongue"
7024 msgstr "Llengua materna"
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7027 msgid "Mother Tongue:"
7028 msgstr "Llengua materna:"
7030 #: lib/layouts/foils.layout:42
7032 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7034 #: lib/layouts/foils.layout:61
7035 msgid "ShortFoilhead"
7036 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7038 #: lib/layouts/foils.layout:67
7039 msgid "Rotatefoilhead"
7040 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7042 #: lib/layouts/foils.layout:73
7043 msgid "ShortRotatefoilhead"
7044 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7046 #: lib/layouts/foils.layout:82
7048 msgstr "LlistaMarques"
7050 #: lib/layouts/foils.layout:97
7054 #: lib/layouts/foils.layout:101
7056 msgstr "LlistaCreuada"
7058 #: lib/layouts/foils.layout:116
7062 #: lib/layouts/foils.layout:160
7064 msgstr "El meu logotip"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:168
7068 msgstr "El meu logotip:"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:177
7074 #: lib/layouts/foils.layout:181
7075 msgid "Restriction:"
7076 msgstr "Restricció:"
7078 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7079 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7081 msgstr "Capçalera esquerra"
7083 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7084 msgid "Left Header:"
7085 msgstr "Capçalera esquerra:"
7087 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7088 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7089 msgid "Right Header"
7090 msgstr "Capçalera dreta"
7092 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7093 msgid "Right Header:"
7094 msgstr "Capçalera dreta:"
7096 #: lib/layouts/foils.layout:201
7097 msgid "Right Footer"
7098 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7100 #: lib/layouts/foils.layout:205
7101 msgid "Right Footer:"
7102 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7104 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7107 msgstr "Teorema núm."
7109 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7114 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7116 msgid "Corollary #."
7117 msgstr "Corol·lari núm."
7119 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7120 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7121 msgid "Proposition #."
7122 msgstr "Proposició núm."
7124 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7126 msgid "Definition #."
7127 msgstr "Definició núm."
7129 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7134 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7139 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7143 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7146 msgstr "Corol·lari*"
7148 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7150 msgid "Proposition*"
7151 msgstr "Proposició*"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7154 msgid "Proposition."
7155 msgstr "Proposició."
7157 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7196 msgid "RetourAdresse:"
7197 msgstr "AdreçaRemitent:"
7199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7200 msgid "MeinZeichen:"
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7208 msgid "IhrSchreiben:"
7211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7316 msgid "ReturnAddress"
7317 msgstr "AdreçaRemitent"
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7320 msgid "ReturnAddress:"
7321 msgstr "Adreça del remitent:"
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7341 msgstr "CodiBancari"
7343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7345 msgstr "Codi bancari:"
7347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7349 msgstr "CompteBancari"
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7352 msgid "BankAccount:"
7353 msgstr "Compte bancari:"
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7356 msgid "PostalComment"
7357 msgstr "ComentariPostal"
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7360 msgid "PostalComment:"
7361 msgstr "Comentari postal:"
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7372 msgstr "Referència:"
7374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7452 msgstr "AdreçaFilaA"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7455 msgid "AddressRowA:"
7456 msgstr "AdreçaFilaA:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7460 msgstr "AdreçaFilaB"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7463 msgid "AddressRowB:"
7464 msgstr "AdreçaFilaB:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7468 msgstr "AdreçaFilaC"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7471 msgid "AddressRowC:"
7472 msgstr "AdreçaFilaC:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7476 msgstr "AdreçaFilaD"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7479 msgid "AddressRowD:"
7480 msgstr "AdreçaFilaD:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7484 msgstr "AdreçaFilaE"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7487 msgid "AddressRowE:"
7488 msgstr "AdreçaFilaE:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7492 msgstr "AdreçaFilaF"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7495 msgid "AddressRowF:"
7496 msgstr "AdreçaFilaF:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7499 msgid "TelephoneRowA"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7503 msgid "TelephoneRowA:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7507 msgid "TelephoneRowB"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7511 msgid "TelephoneRowB:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7515 msgid "TelephoneRowC"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7519 msgid "TelephoneRowC:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7523 msgid "TelephoneRowD"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7527 msgid "TelephoneRowD:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7531 msgid "TelephoneRowE"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7535 msgid "TelephoneRowE:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7539 msgid "TelephoneRowF"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7543 msgid "TelephoneRowF:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7547 msgid "InternetRowA"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7551 msgid "InternetRowA:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7555 msgid "InternetRowB"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7559 msgid "InternetRowB:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7563 msgid "InternetRowC"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7567 msgid "InternetRowC:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7571 msgid "InternetRowD"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7575 msgid "InternetRowD:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7579 msgid "InternetRowE"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7583 msgid "InternetRowE:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7587 msgid "InternetRowF"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7591 msgid "InternetRowF:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7642 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7646 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7652 msgstr "Comentaris núm."
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7679 msgid "(continuing)"
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7695 msgid "INTERCUT WITH:"
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7707 msgid "Classification Codes"
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7712 msgid "Definition \\thedefinition."
7713 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7720 msgid "Step \\thestep."
7721 msgstr "Pas \\thestep."
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7725 msgid "Example \\theexample."
7726 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7730 msgid "Remark \\theremark."
7731 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7735 msgid "Notation \\thenotation."
7736 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7741 msgid "Theorem \\thetheorem."
7742 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7746 msgid "Corollary \\thecorollary."
7747 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7751 msgid "Lemma \\thelemma."
7752 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7756 msgid "Proposition \\theproposition."
7757 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7765 msgid "Prop \\theprop."
7766 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7780 msgid "Question \\thequestion."
7781 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7785 msgid "Claim \\theclaim."
7786 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7790 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7791 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7794 msgid "Appendices Section"
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7798 msgid "--- Appendices ---"
7799 msgstr "--- Apèndixs ---"
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7802 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7803 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7821 msgstr "Mida del paper"
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7838 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7847 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7855 msgid "submit to paper:"
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7860 msgid "Bibliography (plain)"
7861 msgstr "Bibliografia"
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7865 msgid "Bibliography heading"
7866 msgstr "Bibliografia"
7868 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7873 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7875 msgstr "PARAULES CLAU:"
7877 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7881 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7882 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7885 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7886 msgid "AddressForOffprints"
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7890 msgid "Address for Offprints:"
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7894 msgid "RunningTitle"
7897 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7899 msgid "Running title:"
7902 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7903 msgid "RunningAuthor"
7906 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7907 msgid "Running author:"
7910 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7915 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7922 msgid "Running LaTeX Title"
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7927 msgstr "Títol índex general"
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7931 msgstr "Títol index general:"
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7934 msgid "Author Running"
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7938 msgid "Author Running:"
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7943 msgstr "Autor índex general"
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7947 msgstr "Autor índex general:"
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7960 msgid "Conjecture #."
7961 msgstr "Conjectura núm."
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7965 msgstr "Exemple núm."
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7969 msgstr "Exercici núm."
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7977 msgstr "Problema núm."
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7985 msgstr "Propietat núm."
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7989 msgstr "Qüestió núm."
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7993 msgstr "Comentari núm."
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8001 msgstr "Solució núm."
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8008 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8009 msgid "Chapterprecis"
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8016 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8020 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8049 msgid "Double Item:"
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8060 #: lib/layouts/paper.layout:141
8064 #: lib/layouts/paper.layout:152
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8069 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8092 msgstr "SeccióBuida"
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8095 msgid "Empty slide:"
8096 msgstr "Diapositiva buida:"
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8099 msgid "\\arabic{section}"
8100 msgstr "\\arabic{section}"
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8103 msgid "ItemizeType1"
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8107 msgid "EnumerateType1"
8108 msgstr "EnumeracióTipus1"
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8111 msgid "List of Algorithms"
8112 msgstr "Llista d'algorismes"
8114 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8116 msgid "\\thechapter"
8117 msgstr "\\Alph{chapter}"
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8124 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8129 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8136 msgid "Ingredients:"
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8143 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8144 msgid "AltAffiliation"
8147 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8152 msgid "Electronic Address:"
8153 msgstr "Adreça electrònica:"
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8156 msgid "acknowledgments"
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8161 msgid "PACS number:"
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8195 msgid "Backaddress:"
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8203 msgid "Specialmail:"
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8209 msgstr "Localització:"
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8232 msgid "Your letter of:"
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8248 msgid "Customer no.:"
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8256 msgid "Invoice no.:"
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8261 msgstr "AdreçaSegüent"
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8264 msgid "Next Address:"
8265 msgstr "Adreça següent:"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8268 msgid "Post Scriptum:"
8269 msgstr "Post Scriptum:"
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8272 msgid "Sender Name:"
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8276 msgid "Sender Address:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8280 msgid "Sender Phone:"
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8296 msgid "Sender E-Mail:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8318 msgid "End of letter"
8319 msgstr "Final de frase|E"
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8322 msgid "LandscapeSlide"
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8327 msgid "Landscape Slide:"
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8331 msgid "PortraitSlide"
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8336 msgid "Portrait Slide:"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8341 msgstr "Diapositiva*"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8346 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8349 msgid "SlideHeading"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8353 msgid "SlideSubHeading"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8357 msgid "ListOfSlides"
8358 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8362 msgid "[List Of Slides]"
8363 msgstr "Llista de diapositives"
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8366 msgid "SlideContents"
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8371 msgid "[Slide Contents]"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8375 msgid "ProgressContents"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8380 msgid "[Progress Contents]"
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8386 msgstr "Conjectura*"
8388 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8392 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8397 msgid "Subjectclass"
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8401 msgid "AMS subject classifications:"
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8412 msgstr "Referència:"
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8416 msgid "CopyrightYear"
8419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8421 msgid "Copyright year:"
8424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8426 msgid "Copyrightdata"
8429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8431 msgid "Copyright data:"
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8444 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8449 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8453 #: lib/layouts/slides.layout:105
8455 msgstr "Diapositiva nova:"
8457 #: lib/layouts/slides.layout:127
8461 #: lib/layouts/slides.layout:142
8462 msgid "New Overlay:"
8465 #: lib/layouts/slides.layout:182
8469 #: lib/layouts/slides.layout:207
8470 msgid "InvisibleText"
8471 msgstr "TextInvisible"
8473 #: lib/layouts/slides.layout:214
8474 msgid "<Invisible Text Follows>"
8477 #: lib/layouts/slides.layout:231
8479 msgstr "TextVisible"
8481 #: lib/layouts/slides.layout:238
8482 msgid "<Visible Text Follows>"
8485 #: lib/layouts/spie.layout:53
8487 msgstr "InformacióAutor"
8489 #: lib/layouts/spie.layout:65
8491 msgstr "Informació del Autor:"
8493 #: lib/layouts/spie.layout:78
8497 #: lib/layouts/spie.layout:93
8498 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8515 msgid "Element:Firstname"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8524 msgid "Element:Fname"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8534 msgid "Element:Surname"
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8544 msgid "Element:Filename"
8545 msgstr "Nom de fitxer"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8548 msgid "Element:Literal"
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8558 msgid "Element:Emph"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8568 msgid "Element:Abbrev"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8577 msgid "Element:Citation-number"
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8581 msgid "Citation-number"
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8586 msgid "Element:Volume"
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8597 msgstr "Suplementari"
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8604 msgid "Element:Month"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8610 msgstr "Matemàtiques"
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8614 msgid "Element:Year"
8615 msgstr "Suplementari"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8623 msgid "Element:Issue-number"
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8627 msgid "Issue-number"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8631 msgid "Element:Issue-day"
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8639 msgid "Element:Issue-months"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8643 msgid "Issue-months"
8646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8647 msgid "Subsubparagraph"
8648 msgstr "Subsubparàgraf"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8655 msgid "-- Header --"
8656 msgstr "-- Capçalera --"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8659 msgid "Special-section"
8660 msgstr "Secció especial"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8663 msgid "Special-section:"
8664 msgstr "Secció especial:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8669 msgstr "Publicació-AGU"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8672 msgid "AGU-journal:"
8673 msgstr "Publicació-AGU:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8676 msgid "Citation-number:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8704 msgid "Index-terms..."
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8724 msgid "Supplementary"
8725 msgstr "Suplementari"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8728 msgid "Supplementary..."
8729 msgstr "Suplementari..."
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8734 msgstr "Nota suplementària"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8737 msgid "Sup-mat-note:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8776 msgid "Published-online:"
8777 msgstr "Publicat en línia:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8788 msgid "Posting-order"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8792 msgid "Posting-order:"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8797 msgstr "Pàgines-AGU"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8801 msgstr "Pàgines-AGU:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8837 msgid "Element:ISSN"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8845 msgid "Element:CODEN"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8855 msgid "Element:SS-Code"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8865 msgid "Element:SS-Title"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8875 msgid "Element:CCC-Code"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8885 msgid "Element:Code"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8894 msgid "Element:Dscr"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8904 msgid "Element:Keyword"
8905 msgstr "Paraula clau"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8909 msgid "Element:Orgdiv"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8919 msgid "Element:Orgname"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8929 msgid "Element:Street"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8934 msgid "Element:City"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8943 msgid "Element:State"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8948 msgid "Element:Postcode"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8958 msgid "Element:Country"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8992 msgid "Author Address:"
8993 msgstr "Adreça de l'autor:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9000 msgid "Slug Comment:"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9012 msgid "Table Caption"
9013 msgstr "Llegenda de la taula"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9016 msgid "TableCaption"
9017 msgstr "LlengendaTaula"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9020 msgid "Current Address"
9021 msgstr "Adreça actual"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9024 msgid "Current address:"
9025 msgstr "Adreça actual:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9028 msgid "E-mail address:"
9029 msgstr "Adreça de correu-e:"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9032 msgid "Key words and phrases:"
9033 msgstr "Paraules i frases clau:"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9037 msgstr "Dedicatòria"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9042 msgstr "Dedicatòria:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9058 msgid "Element:Directory"
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9067 msgid "Element:Email"
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9072 msgid "Element:KeyCombo"
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9082 msgid "Element:KeyCap"
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9091 msgid "Element:GuiMenu"
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9099 msgid "Element:GuiMenuItem"
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9107 msgid "Element:GuiButton"
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9115 msgid "Element:MenuChoice"
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9127 msgid "Subparagraph*"
9128 msgstr "Subparàgraf*"
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9135 msgid "RevisionHistory"
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9139 msgid "Revision History"
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9147 msgid "RevisionRemark"
9150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9154 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9155 #: lib/layouts/sweave.module:39
9159 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9160 msgid "\\arabic{chapter}"
9161 msgstr "\\arabic{chapter}"
9163 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9164 msgid "\\Alph{chapter}"
9165 msgstr "\\Alph{chapter}"
9167 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9168 msgid "\\arabic{footnote}"
9169 msgstr "\\arabic{footnote}"
9171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9172 msgid "\\Roman{section}."
9173 msgstr "\\Roman{section}."
9175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9176 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9177 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9180 msgid "\\Alph{subsection}."
9181 msgstr "\\Alph{subsection}."
9183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9184 msgid "\\arabic{subsection}."
9185 msgstr "\\arabic{subsection}."
9187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9188 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9189 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9192 msgid "\\alph{subsubsection}."
9193 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9196 msgid "\\alph{paragraph}."
9197 msgstr "\\alph{paragraph}."
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9201 msgstr "AfegeixPart"
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9205 msgstr "AfegiexCapítol"
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9209 msgstr "AfegeixSecció"
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9213 msgstr "AfegeixCapítol*"
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9217 msgstr "AfegeixSecció*"
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9230 msgstr "Dedicatòria"
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9237 msgid "Uppertitleback"
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9241 msgid "Lowertitleback"
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9246 msgstr "Títol extra"
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9249 msgid "Captionabove"
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9253 msgid "Captionbelow"
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9260 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9265 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9271 msgid "\\Roman{part}"
9272 msgstr "\\Roman{part}"
9274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9276 msgid "\\arabic{enumi}."
9279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9281 msgid "\\roman{enumiii}."
9284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9286 msgid "\\Alph{enumiv}."
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9306 msgid "Note:Comment"
9307 msgstr "Nota:Comentari"
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9322 msgid "Note:Greyedout"
9325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9330 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9352 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9361 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9400 msgid "Info:shortcut"
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9405 msgid "Info:shortcuts"
9408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9409 msgid "--Separator--"
9410 msgstr "--Separador--"
9412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9413 msgid "--- Separate Environment ---"
9414 msgstr "--- Entorn separat ---"
9416 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9417 msgid "Part \\thepart"
9418 msgstr "Part \\thepart"
9420 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9421 msgid "Chapter \\thechapter"
9422 msgstr "Capítol \\thechapter"
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9425 msgid "Appendix \\thechapter"
9426 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9428 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9432 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9433 msgid "Headnote (optional):"
9436 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9437 msgid "Corr Author:"
9440 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9444 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9449 msgid "Corollary \\thetheorem."
9450 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9453 msgid "Lemma \\thetheorem."
9454 msgstr "Lema \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9457 msgid "Proposition \\thetheorem."
9458 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9461 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9462 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9465 msgid "Fact \\thetheorem."
9466 msgstr "Fet \\thetheorem."
9468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9469 msgid "Definition \\thetheorem."
9470 msgstr "Definició \\thetheorem."
9472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9473 msgid "Example \\thetheorem."
9474 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9477 msgid "Problem \\thetheorem."
9478 msgstr "Problema \\thetheorem."
9480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9481 msgid "Exercise \\thetheorem."
9482 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9485 msgid "Remark \\thetheorem."
9486 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9489 msgid "Claim \\thetheorem."
9492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9514 msgstr "Conjectura."
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9532 #: lib/layouts/braille.module:2
9537 #: lib/layouts/braille.module:6
9540 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9542 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9544 #: lib/layouts/braille.module:22
9545 msgid "Braille (default)"
9546 msgstr "Braille (predeterminat)"
9548 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9552 #: lib/layouts/braille.module:45
9553 msgid "Braille (textsize)"
9554 msgstr "Braille (mida del text)"
9556 #: lib/layouts/braille.module:68
9557 msgid "Braille (dots on)"
9560 #: lib/layouts/braille.module:83
9561 msgid "Braille_dots_on"
9564 #: lib/layouts/braille.module:92
9565 msgid "Braille (dots off)"
9568 #: lib/layouts/braille.module:107
9569 msgid "Braille_dots_off"
9572 #: lib/layouts/braille.module:116
9573 msgid "Braille (mirror on)"
9576 #: lib/layouts/braille.module:131
9577 msgid "Braille_mirror_on"
9580 #: lib/layouts/braille.module:140
9581 msgid "Braille (mirror off)"
9584 #: lib/layouts/braille.module:155
9585 msgid "Braille_mirror_off"
9588 #: lib/layouts/braille.module:163
9593 #: lib/layouts/braille.module:167
9598 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9603 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9605 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9606 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9609 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9611 msgid "Custom:Endnote"
9614 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9619 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9620 msgid "Number Equations by Section"
9623 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9625 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9626 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9631 msgid "Number Figures by Section"
9632 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9636 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9637 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9640 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9643 msgstr "Peu al final"
9645 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9647 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9648 "where you want the endnotes to appear."
9651 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9655 #: lib/layouts/hanging.module:6
9657 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9658 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9662 #: lib/layouts/initials.module:2
9666 #: lib/layouts/initials.module:6
9668 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9669 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9672 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9677 #: lib/layouts/initials.module:10
9679 msgid "CharStyle:Initial"
9680 msgstr "CharStyle:Institut"
9682 #: lib/layouts/initials.module:12
9685 msgstr "TextInvisible"
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9689 msgstr "Lingüístics"
9691 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9693 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9694 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9698 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9699 msgid "Numbered Example (multiline)"
9700 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9702 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9706 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9707 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9708 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9710 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9718 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9720 msgstr "Subexemple:"
9722 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9723 msgid "Custom:Glosse"
9726 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9730 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9731 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9734 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9739 msgid "CharStyle:Expression"
9740 msgstr "CharStyle:Expressió"
9742 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9746 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9747 msgid "CharStyle:Concepts"
9748 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9750 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9754 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9755 msgid "CharStyle:Meaning"
9756 msgstr "CharStyle:Significat"
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9762 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9769 msgid "List of Tableaux"
9770 msgstr "Llista de taules"
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9773 msgid "Logical Markup"
9774 msgstr "Marcat lògic"
9776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9778 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9783 msgid "CharStyle:Noun"
9784 msgstr "CharStyle:Nom"
9786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9792 msgid "CharStyle:Emph"
9793 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9801 msgid "CharStyle:Strong"
9802 msgstr "CharStyle:Fort"
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9810 msgid "CharStyle:Code"
9811 msgstr "CharStyle:Codi"
9813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9817 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9818 msgid "Minimalistic"
9819 msgstr "Minimalístic"
9821 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9822 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9825 #: lib/layouts/noweb.module:2
9827 msgid "Noweb literate programming"
9828 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9830 #: lib/layouts/noweb.module:5
9831 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9834 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9839 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9840 #: lib/configure.py:492
9845 #: lib/layouts/sweave.module:5
9847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9850 #: lib/layouts/sweave.module:17
9854 #: lib/layouts/sweave.module:43
9856 msgid "Sweave Options"
9857 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9859 #: lib/layouts/sweave.module:44
9862 msgstr "Lletres en pantalla"
9864 #: lib/layouts/sweave.module:63
9866 msgid "S/R expression"
9867 msgstr "E&xpressió regular"
9869 #: lib/layouts/sweave.module:64
9874 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9875 msgid "Sweave Input File"
9878 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9880 msgid "Number Tables by Section"
9881 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9885 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9886 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9890 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9891 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9895 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9896 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9897 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9898 "in both starred and non-starred forms."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9904 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9910 msgid "Criterion \\thetheorem."
9911 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9922 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9923 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9930 msgid "Axiom \\thetheorem."
9931 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9942 msgid "Condition \\thetheorem."
9943 msgstr "Condició \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9954 msgid "Note \\thetheorem."
9955 msgstr "Nota \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9966 msgid "Notation \\thetheorem."
9967 msgstr "Notació \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9978 msgid "Summary \\thetheorem."
9979 msgstr "Resum \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9990 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9991 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9994 msgid "Acknowledgement*"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10006 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10007 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10010 msgid "Conclusion*"
10011 msgstr "Conclusió*"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10014 msgid "Conclusion."
10015 msgstr "Conclusió."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10026 msgid "Assumption \\thetheorem."
10027 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10030 msgid "Assumption*"
10031 msgstr "Assumpció*"
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10034 msgid "Assumption."
10035 msgstr "Assumpció."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10039 msgid "Question \\thetheorem."
10040 msgstr "Definició \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10053 msgid "Theorems (AMS)"
10054 msgstr "Teoremes (AMS)"
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10058 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10059 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10061 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10064 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10066 msgid "Theorems (By Chapter)"
10067 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10071 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10072 "that provide a chapter environment."
10075 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10077 msgid "Theorems (By Section)"
10078 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10081 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10082 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10086 msgid "Theorems (Starred)"
10087 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10091 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10092 "using the extended AMS machinery."
10095 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10097 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10098 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10099 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10102 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10103 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10121 msgid "English (USA)"
10124 #: lib/languages:10
10125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10126 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10128 #: lib/languages:11
10129 msgid "Arabic (Arabi)"
10130 msgstr "Àrab (Arabi)"
10132 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10136 #: lib/languages:13
10138 msgid "German (Austria, old spelling)"
10139 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10141 #: lib/languages:14
10142 msgid "German (Austria)"
10145 #: lib/languages:15
10149 #: lib/languages:16
10154 #: lib/languages:17
10158 #: lib/languages:18
10163 #: lib/languages:19
10164 msgid "Portuguese (Brazil)"
10165 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10167 #: lib/languages:20
10171 #: lib/languages:21
10173 msgid "English (UK)"
10176 #: lib/languages:22
10180 #: lib/languages:23
10182 msgid "English (Canada)"
10185 #: lib/languages:24
10187 msgid "French (Canada)"
10188 msgstr "Francès canadenc"
10190 #: lib/languages:25
10194 #: lib/languages:26
10195 msgid "Chinese (simplified)"
10196 msgstr "Xinès (simplificat)"
10198 #: lib/languages:27
10199 msgid "Chinese (traditional)"
10200 msgstr "Xinès (tradicional)"
10202 #: lib/languages:28
10206 #: lib/languages:29
10210 #: lib/languages:30
10214 #: lib/languages:31
10218 #: lib/languages:32
10222 #: lib/languages:34
10226 #: lib/languages:35
10230 #: lib/languages:37
10234 #: lib/languages:38
10238 #: lib/languages:40
10242 #: lib/languages:41
10246 #: lib/languages:42
10247 msgid "German (old spelling)"
10248 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10250 #: lib/languages:43
10254 #: lib/languages:44
10255 msgid "German (Switzerland)"
10258 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10263 #: lib/languages:46
10264 msgid "Greek (polytonic)"
10265 msgstr "Grec (politònic)"
10267 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10271 #: lib/languages:51
10275 #: lib/languages:53
10277 msgid "Interlingua"
10278 msgstr "Interlingua"
10280 #: lib/languages:54
10284 #: lib/languages:55
10288 #: lib/languages:56
10292 #: lib/languages:57
10293 msgid "Japanese (CJK)"
10294 msgstr "Japonès (CJK)"
10296 #: lib/languages:58
10300 #: lib/languages:60
10304 #: lib/languages:62
10308 #: lib/languages:63
10312 #: lib/languages:64
10316 #: lib/languages:65
10317 msgid "Lower Sorbian"
10320 #: lib/languages:66
10324 #: lib/languages:67
10328 #: lib/languages:68
10330 msgstr "Noruec (Norsk)"
10332 #: lib/languages:69
10335 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10337 #: lib/languages:70
10341 #: lib/languages:71
10345 #: lib/languages:72
10349 #: lib/languages:73
10353 #: lib/languages:74
10357 #: lib/languages:75
10361 #: lib/languages:76
10365 #: lib/languages:77
10366 msgid "Serbian (Latin)"
10367 msgstr "Serbi (Latin)"
10369 #: lib/languages:78
10373 #: lib/languages:79
10378 #: lib/languages:80
10382 #: lib/languages:81
10383 msgid "Spanish (Mexico)"
10384 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10386 #: lib/languages:82
10390 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10394 #: lib/languages:84
10398 #: lib/languages:85
10402 #: lib/languages:86
10403 msgid "Upper Sorbian"
10406 #: lib/languages:87
10409 msgstr "Vietnamita"
10411 #: lib/languages:88
10415 #: lib/encodings:14
10416 msgid "Unicode (utf8)"
10417 msgstr "Unicode (utf8)"
10419 #: lib/encodings:19
10420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10421 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10423 #: lib/encodings:23
10424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10425 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10427 #: lib/encodings:26
10428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10429 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10431 #: lib/encodings:29
10432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10433 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10435 #: lib/encodings:32
10437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10438 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10440 #: lib/encodings:35
10441 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10442 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10444 #: lib/encodings:38
10445 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10446 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10448 #: lib/encodings:42
10449 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10450 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10452 #: lib/encodings:45
10453 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10454 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10456 #: lib/encodings:48
10457 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10458 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10460 #: lib/encodings:51
10461 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10462 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10464 #: lib/encodings:55
10465 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10466 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10468 #: lib/encodings:58
10469 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10470 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10472 #: lib/encodings:61
10474 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10475 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10477 #: lib/encodings:64
10479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10480 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10482 #: lib/encodings:67
10483 msgid "DOS (CP 437)"
10484 msgstr "DOS (CP 437)"
10486 #: lib/encodings:71
10487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10490 #: lib/encodings:74
10491 msgid "Western European (CP 850)"
10492 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10494 #: lib/encodings:77
10495 msgid "Central European (CP 852)"
10496 msgstr "Europa central (CP 852)"
10498 #: lib/encodings:80
10499 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10500 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10502 #: lib/encodings:83
10503 msgid "Western European (CP 858)"
10504 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10506 #: lib/encodings:86
10507 msgid "Hebrew (CP 862)"
10508 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10510 #: lib/encodings:89
10511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10512 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10514 #: lib/encodings:92
10515 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10516 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10518 #: lib/encodings:95
10519 msgid "Central European (CP 1250)"
10520 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10522 #: lib/encodings:98
10523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10524 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10526 #: lib/encodings:102
10527 msgid "Western European (CP 1252)"
10528 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10530 #: lib/encodings:105
10531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10532 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10534 #: lib/encodings:109
10535 msgid "Arabic (CP 1256)"
10536 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10538 #: lib/encodings:112
10539 msgid "Baltic (CP 1257)"
10540 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10542 #: lib/encodings:115
10543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10544 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10546 #: lib/encodings:118
10547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10548 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10550 #: lib/encodings:121
10551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10552 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10554 #: lib/encodings:124
10555 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10556 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10558 #: lib/encodings:149
10559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10560 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10562 #: lib/encodings:153
10563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10564 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10566 #: lib/encodings:157
10567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10568 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10570 #: lib/encodings:161
10571 msgid "Korean (EUC-KR)"
10572 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10574 #: lib/encodings:165
10575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10578 #: lib/encodings:169
10579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10580 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10582 #: lib/encodings:173
10583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10584 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10586 #: lib/encodings:180
10587 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10588 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10590 #: lib/encodings:182
10591 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10592 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10594 #: lib/encodings:184
10595 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10596 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10598 #: lib/encodings:191
10600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10601 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10603 #: lib/encodings:196
10604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10607 #: lib/encodings:200
10611 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10615 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10619 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10621 msgstr "Insereix|I"
10623 #: lib/ui/classic.ui:35
10627 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10629 msgstr "Visualitza|V"
10631 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10635 #: lib/ui/classic.ui:38
10636 msgid "Documents|D"
10637 msgstr "Documents|D"
10639 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10643 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10647 #: lib/ui/classic.ui:48
10648 msgid "New from Template...|T"
10649 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10651 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10655 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10659 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10663 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10664 msgid "Save As...|A"
10665 msgstr "Anomena i desa...|A"
10667 #: lib/ui/classic.ui:54
10669 msgstr "Inverteix|R"
10671 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10672 msgid "Version Control|V"
10673 msgstr "Control de Versions|V"
10675 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10679 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10683 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10685 msgstr "Imprimeix...|P"
10687 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10691 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10695 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10696 msgid "Register...|R"
10697 msgstr "Registra...|R"
10699 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10700 msgid "Check In Changes...|I"
10701 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10703 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10704 msgid "Check Out for Edit|O"
10705 msgstr "Verifica per editar|O"
10707 #: lib/ui/classic.ui:71
10709 msgid "Revert to Repository Version|R"
10710 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10712 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10713 msgid "Undo Last Check In|U"
10714 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10716 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10718 msgid "Show History...|H"
10719 msgstr "Mostra l'historial|H"
10721 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10722 msgid "Custom...|C"
10723 msgstr "Personalitzat...|C"
10725 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10729 #: lib/ui/classic.ui:91
10733 #: lib/ui/classic.ui:93
10737 #: lib/ui/classic.ui:94
10741 #: lib/ui/classic.ui:95
10745 #: lib/ui/classic.ui:96
10746 msgid "Paste External Selection|x"
10747 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10749 #: lib/ui/classic.ui:98
10750 msgid "Find & Replace...|F"
10751 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10753 #: lib/ui/classic.ui:100
10758 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10760 msgstr "Matemàtiques|M"
10762 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10763 msgid "Spellchecker...|S"
10764 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10766 #: lib/ui/classic.ui:105
10767 msgid "Thesaurus..."
10768 msgstr "Tesaurus..."
10770 #: lib/ui/classic.ui:106
10772 msgid "Statistics...|i"
10775 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10776 msgid "Check TeX|h"
10777 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10779 #: lib/ui/classic.ui:108
10781 msgid "Change Tracking|g"
10782 msgstr "Verifica els canvis|g"
10784 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10785 msgid "Preferences...|P"
10786 msgstr "Preferències...|P"
10788 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10789 msgid "Reconfigure|R"
10790 msgstr "Reconfigura|R"
10792 #: lib/ui/classic.ui:115
10793 msgid "Selection as Lines|L"
10794 msgstr "Selecció com a línies|L"
10796 #: lib/ui/classic.ui:116
10797 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10798 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10800 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10801 msgid "Multicolumn|M"
10802 msgstr "Multicolumna|M"
10804 #: lib/ui/classic.ui:122
10806 msgstr "Línia superior|T"
10808 #: lib/ui/classic.ui:123
10809 msgid "Line Bottom|B"
10810 msgstr "Línia inferior|B"
10812 #: lib/ui/classic.ui:124
10813 msgid "Line Left|L"
10814 msgstr "Línia esquerra|L"
10816 #: lib/ui/classic.ui:125
10817 msgid "Line Right|R"
10818 msgstr "Línia dreta|R"
10820 #: lib/ui/classic.ui:127
10821 msgid "Alignment|i"
10822 msgstr "Aliniació|i"
10824 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10826 msgstr "Afegeix fila|A"
10828 #: lib/ui/classic.ui:130
10829 msgid "Delete Row|w"
10830 msgstr "Suprimeix fila|w"
10832 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10834 msgstr "Copia fila"
10836 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10838 msgstr "Intercanvia files"
10840 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10841 msgid "Add Column|u"
10842 msgstr "Afegeix columna|u"
10844 #: lib/ui/classic.ui:135
10845 msgid "Delete Column|D"
10846 msgstr "Suprimeix columna|D"
10848 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10849 msgid "Copy Column"
10850 msgstr "Copia columna"
10852 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10853 msgid "Swap Columns"
10854 msgstr "Intercanvia columnes"
10856 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10858 msgstr "Esquerra|L"
10860 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10864 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10868 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10872 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10876 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10880 #: lib/ui/classic.ui:159
10881 msgid "Toggle Numbering|N"
10882 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10884 #: lib/ui/classic.ui:160
10885 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10886 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10888 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10889 msgid "Change Limits Type|L"
10890 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10892 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10893 msgid "Change Formula Type|F"
10894 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10896 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10897 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10898 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10900 #: lib/ui/classic.ui:168
10901 msgid "Alignment|A"
10902 msgstr "Aliniació|A"
10904 #: lib/ui/classic.ui:170
10906 msgstr "Afegeix fila|R"
10908 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10909 msgid "Delete Row|D"
10910 msgstr "Suprimeix fila|D"
10912 #: lib/ui/classic.ui:175
10913 msgid "Add Column|C"
10914 msgstr "Afegeix columna|C"
10916 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10917 msgid "Delete Column|e"
10918 msgstr "Suprimeix columna|e"
10920 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10922 msgstr "Predeterminat|t"
10924 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10929 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10933 #: lib/ui/classic.ui:188
10937 #: lib/ui/classic.ui:189
10941 #: lib/ui/classic.ui:190
10942 msgid "Mathematica"
10943 msgstr "Mathematica"
10945 #: lib/ui/classic.ui:192
10946 msgid "Maple, simplify"
10947 msgstr "Maple, simplify"
10949 #: lib/ui/classic.ui:193
10950 msgid "Maple, factor"
10951 msgstr "Maple, factor"
10953 #: lib/ui/classic.ui:194
10954 msgid "Maple, evalm"
10955 msgstr "Maple, evalm"
10957 #: lib/ui/classic.ui:195
10958 msgid "Maple, evalf"
10959 msgstr "Maple, evalf"
10961 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10963 msgid "Inline Formula|I"
10966 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10967 msgid "Displayed Formula|D"
10970 #: lib/ui/classic.ui:201
10971 msgid "Eqnarray Environment|q"
10972 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10974 #: lib/ui/classic.ui:202
10975 msgid "Align Environment|A"
10976 msgstr "Entorn align|A"
10978 #: lib/ui/classic.ui:203
10979 msgid "AlignAt Environment"
10980 msgstr "Entorn alignat"
10982 #: lib/ui/classic.ui:204
10983 msgid "Flalign Environment|F"
10984 msgstr "Entorn flalign|F"
10986 #: lib/ui/classic.ui:207
10987 msgid "Gather Environment"
10988 msgstr "Entorn gather"
10990 #: lib/ui/classic.ui:208
10991 msgid "Multline Environment"
10992 msgstr "Entorn multilínia"
10994 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10996 msgstr "Matemàtiques|h"
10998 #: lib/ui/classic.ui:216
10999 msgid "Special Character|S"
11000 msgstr "Caràcter especial|S"
11002 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11003 msgid "Citation...|C"
11004 msgstr "Citació...|C"
11006 #: lib/ui/classic.ui:218
11007 msgid "Cross-reference...|r"
11008 msgstr "Referència creuada...|r"
11010 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11012 msgstr "Etiqueta...|L"
11014 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11016 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11018 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11019 msgid "Marginal Note|M"
11020 msgstr "Nota al marge|M"
11022 #: lib/ui/classic.ui:222
11023 msgid "Short Title"
11024 msgstr "Títol curt"
11026 #: lib/ui/classic.ui:223
11027 msgid "Index Entry|I"
11028 msgstr "Entrada d'índex|I"
11030 #: lib/ui/classic.ui:224
11031 msgid "Nomenclature Entry"
11032 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11034 #: lib/ui/classic.ui:225
11038 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11042 #: lib/ui/classic.ui:227
11043 msgid "Lists & TOC|O"
11044 msgstr "Llistes i índexs|O"
11046 #: lib/ui/classic.ui:229
11048 msgstr "Codi TeX|T"
11050 #: lib/ui/classic.ui:230
11052 msgstr "Minipàgina|p"
11054 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11055 msgid "Graphics...|G"
11056 msgstr "Gràfics...|G"
11058 #: lib/ui/classic.ui:232
11060 msgid "Tabular Material...|b"
11061 msgstr "Material tabular...|b"
11063 #: lib/ui/classic.ui:233
11065 msgstr "Flotants|a"
11067 #: lib/ui/classic.ui:235
11068 msgid "Include File...|d"
11069 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11071 #: lib/ui/classic.ui:236
11072 msgid "Insert File|e"
11073 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11075 #: lib/ui/classic.ui:237
11076 msgid "External Material...|x"
11077 msgstr "Material extern...|x"
11079 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11081 msgid "Symbols...|b"
11084 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11085 msgid "Superscript|S"
11086 msgstr "Superíndex|S"
11088 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11089 msgid "Subscript|u"
11090 msgstr "Subíndex|u"
11092 #: lib/ui/classic.ui:244
11093 msgid "Hyphenation Point|P"
11094 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11096 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11098 msgid "Protected Hyphen|y"
11099 msgstr "Espai protegit|r"
11101 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11102 msgid "Ligature Break|k"
11103 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11105 #: lib/ui/classic.ui:247
11106 msgid "Protected Space|r"
11107 msgstr "Espai protegit|r"
11109 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11110 msgid "Inter-word Space|w"
11113 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11115 msgid "Thin Space|T"
11116 msgstr "Espai prim|T"
11118 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11120 msgid "Horizontal Space...|o"
11121 msgstr "Espai vertical...|V"
11123 #: lib/ui/classic.ui:251
11124 msgid "Vertical Space..."
11125 msgstr "Espai vertical..."
11127 #: lib/ui/classic.ui:252
11128 msgid "Line Break|L"
11129 msgstr "Salt de línia|L"
11131 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11133 msgstr "El·lipsis|i"
11135 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11137 msgid "End of Sentence|E"
11138 msgstr "Final de frase|E"
11140 #: lib/ui/classic.ui:255
11142 msgid "Protected Dash|D"
11143 msgstr "Espai protegit|r"
11145 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11146 msgid "Breakable Slash|a"
11149 #: lib/ui/classic.ui:257
11151 msgid "Single Quote|Q"
11152 msgstr "Cometes simples|Q"
11154 #: lib/ui/classic.ui:258
11156 msgid "Ordinary Quote|O"
11157 msgstr "Cometes normals|O"
11159 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11160 msgid "Menu Separator|M"
11161 msgstr "Separació de menús|M"
11163 #: lib/ui/classic.ui:260
11164 msgid "Horizontal Line"
11165 msgstr "Línia horitzontal"
11167 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11169 msgstr "Salt de pàgina"
11171 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11172 msgid "Display Formula|D"
11175 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11177 msgid "Eqnarray Environment|E"
11178 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11180 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11182 msgid "AMS align Environment|a"
11183 msgstr "Entorn AMS align|a"
11185 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11187 msgid "AMS alignat Environment|t"
11188 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11190 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11192 msgid "AMS flalign Environment|f"
11193 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11195 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11197 msgid "AMS gather Environment|g"
11198 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11200 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11202 msgid "AMS multline Environment|m"
11203 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11205 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11206 msgid "Array Environment|y"
11207 msgstr "Entorn array|y"
11209 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11210 msgid "Cases Environment|C"
11211 msgstr "Entorn de casos|C"
11213 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11214 msgid "Split Environment|S"
11215 msgstr "Entorn split|S"
11217 #: lib/ui/classic.ui:280
11218 msgid "Font Change|o"
11219 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11221 #: lib/ui/classic.ui:284
11222 msgid "Math Normal Font"
11223 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11225 #: lib/ui/classic.ui:286
11226 msgid "Math Calligraphic Family"
11227 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11229 #: lib/ui/classic.ui:287
11230 msgid "Math Fraktur Family"
11231 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11233 #: lib/ui/classic.ui:288
11234 msgid "Math Roman Family"
11235 msgstr "Família Roman matemàtica"
11237 #: lib/ui/classic.ui:289
11238 msgid "Math Sans Serif Family"
11239 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11241 #: lib/ui/classic.ui:291
11243 msgid "Math Bold Series"
11244 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11246 #: lib/ui/classic.ui:293
11247 msgid "Text Normal Font"
11248 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11250 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11251 msgid "Text Roman Family"
11252 msgstr "Família Roman de text"
11254 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11255 msgid "Text Sans Serif Family"
11256 msgstr "Família Sans Serif de text"
11258 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11259 msgid "Text Typewriter Family"
11260 msgstr "Família Typewriter de text"
11262 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11264 msgid "Text Bold Series"
11265 msgstr "Sèries negreta de text"
11267 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11268 msgid "Text Medium Series"
11269 msgstr "Sèries Medium de text"
11271 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11272 msgid "Text Italic Shape"
11275 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11276 msgid "Text Small Caps Shape"
11279 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11280 msgid "Text Slanted Shape"
11283 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11284 msgid "Text Upright Shape"
11287 #: lib/ui/classic.ui:310
11288 msgid "Floatflt Figure"
11289 msgstr "Figura floatflt"
11291 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11292 msgid "Table of Contents|C"
11293 msgstr "Taula de continguts|C"
11295 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11296 msgid "Index List|I"
11297 msgstr "Llista d'índexs|I"
11299 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11300 msgid "Nomenclature|N"
11301 msgstr "Nomenclatura|N"
11303 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11304 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11305 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11307 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11308 msgid "LyX Document...|X"
11309 msgstr "Document LyX...|X"
11311 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11312 msgid "Plain Text...|T"
11313 msgstr "Text pla...|T"
11315 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11316 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11317 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11319 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11320 msgid "Track Changes|T"
11321 msgstr "Verifica els canvis|T"
11323 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11324 msgid "Merge Changes...|M"
11325 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11327 #: lib/ui/classic.ui:330
11328 msgid "Accept All Changes|A"
11329 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11331 #: lib/ui/classic.ui:331
11332 msgid "Reject All Changes|R"
11333 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11335 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11337 msgid "Show Changes in Output|S"
11338 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11340 #: lib/ui/classic.ui:339
11341 msgid "Character...|C"
11342 msgstr "Caràcter...|C"
11344 #: lib/ui/classic.ui:340
11345 msgid "Paragraph...|P"
11346 msgstr "Paràgraf...|P"
11348 #: lib/ui/classic.ui:341
11349 msgid "Document...|D"
11350 msgstr "Document...|D"
11352 #: lib/ui/classic.ui:342
11354 msgid "Tabular...|T"
11355 msgstr "Tabular...|T"
11357 #: lib/ui/classic.ui:344
11359 msgid "Emphasize Style|E"
11360 msgstr "Estil èmfasi|E"
11362 #: lib/ui/classic.ui:345
11363 msgid "Noun Style|N"
11364 msgstr "Versaletes|N"
11366 #: lib/ui/classic.ui:346
11367 msgid "Bold Style|B"
11368 msgstr "Estil negreta|B"
11370 #: lib/ui/classic.ui:349
11372 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11373 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11375 #: lib/ui/classic.ui:350
11377 msgid "Increase Environment Depth|i"
11378 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11380 #: lib/ui/classic.ui:351
11381 msgid "Start Appendix Here|S"
11382 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11384 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11385 msgid "Build Program|B"
11388 #: lib/ui/classic.ui:361
11390 msgstr "Actualitza|U"
11392 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11393 msgid "LaTeX Log|L"
11394 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11396 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11400 #: lib/ui/classic.ui:365
11401 msgid "TeX Information|X"
11402 msgstr "Informació del TeX|X"
11404 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11405 msgid "Next Note|N"
11406 msgstr "Nota següent|N"
11408 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11409 msgid "Go to Label|L"
11410 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11412 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11413 msgid "Bookmarks|B"
11414 msgstr "Punts d'interès|B"
11416 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11417 msgid "Save Bookmark 1|S"
11418 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11420 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11421 msgid "Save Bookmark 2"
11422 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11424 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11425 msgid "Save Bookmark 3"
11426 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11428 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11429 msgid "Save Bookmark 4"
11430 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11432 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11433 msgid "Save Bookmark 5"
11434 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11436 #: lib/ui/classic.ui:390
11437 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11438 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11440 #: lib/ui/classic.ui:391
11441 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11442 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11444 #: lib/ui/classic.ui:392
11445 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11446 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11448 #: lib/ui/classic.ui:393
11449 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11450 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11452 #: lib/ui/classic.ui:394
11453 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11454 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11456 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11457 msgid "Introduction|I"
11458 msgstr "Introducció|I"
11460 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11462 msgstr "Tutorial|T"
11464 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11465 msgid "User's Guide|U"
11466 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11468 #: lib/ui/classic.ui:412
11469 msgid "Extended Features|E"
11470 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11472 #: lib/ui/classic.ui:413
11474 msgid "Embedded Objects|m"
11475 msgstr "Objectes adjunts|m"
11477 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11478 msgid "Customization|C"
11479 msgstr "Personalització|C"
11481 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11482 msgid "LaTeX Configuration|L"
11483 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11485 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11486 msgid "About LyX|X"
11487 msgstr "Quan al LyX|X"
11489 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11491 msgstr "Quan al LyX"
11493 #: lib/ui/classic.ui:426
11494 msgid "Preferences..."
11495 msgstr "Preferències..."
11497 #: lib/ui/classic.ui:427
11499 msgstr "Surt del LyX"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11502 msgid "Aligned Environment|l"
11503 msgstr "Entorn aligned|l"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11506 msgid "AlignedAt Environment|v"
11507 msgstr "Entorn alignedat|v"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11510 msgid "Gathered Environment|h"
11511 msgstr "Entorn gathered|h"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11515 msgid "Delimiters...|r"
11516 msgstr "Delimitadors|r"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11520 msgid "Matrix...|x"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11529 msgid "AMS Environment|A"
11530 msgstr "Entorn align|A"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11534 msgid "Number Whole Formula|N"
11535 msgstr "Fórmula numerada|N"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11539 msgid "Number This Line|u"
11540 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11544 msgid "Equation Label|L"
11545 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11549 msgid "Copy as Reference|R"
11550 msgstr "Referència creuada...|R"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11553 msgid "Split Cell|C"
11554 msgstr "Divideix cel·la|C"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11559 msgstr "Insereix|I"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11562 msgid "Add Line Above|o"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11566 msgid "Add Line Below|B"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11570 msgid "Delete Line Above|D"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11574 msgid "Delete Line Below|e"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11578 msgid "Add Line to Left"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11582 msgid "Add Line to Right"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11586 msgid "Delete Line to Left"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11590 msgid "Delete Line to Right"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11595 msgid "Show Math Toolbar"
11596 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11601 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11605 msgid "Show Table Toolbar"
11606 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11610 msgid "Next Cross-Reference|N"
11611 msgstr "Referència creuada següent|R"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11615 msgid "Go to Label|G"
11616 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11620 msgid "<Reference>|R"
11621 msgstr "<referència>"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11625 msgid "(<Reference>)|e"
11626 msgstr "(<referència>)"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11635 msgid "On Page <Page>|O"
11636 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11640 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11641 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11645 msgid "Formatted Reference|t"
11646 msgstr "Referència amb format"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11662 msgid "Settings...|S"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11668 msgstr "Ves &enrere"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11672 msgid "Copy as Reference|C"
11673 msgstr "Referència creuada...|R"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11678 msgstr "Edita el fitxer externament"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11684 msgid "Open Inset|O"
11685 msgstr "Taula oberta"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11691 msgid "Close Inset|C"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11698 msgid "Dissolve Inset|D"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11703 msgid "Show Label|L"
11704 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11708 msgid "Frameless|l"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11713 msgid "Simple Frame|F"
11714 msgstr "Insereix taula"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11718 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11719 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11723 msgid "Oval, Thin|a"
11724 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11728 msgid "Oval, Thick|v"
11729 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11732 msgid "Drop Shadow|w"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11737 msgid "Shaded Background|B"
11738 msgstr "fons de nota"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11742 msgid "Double Frame|u"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11752 msgstr "Comentari|C"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11755 msgid "Greyed Out|G"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11759 msgid "Open All Notes|A"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11763 msgid "Close All Notes|l"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11767 msgid "Horiz. Phantom"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11771 msgid "Vert. Phantom"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11776 msgid "Interword Space|w"
11777 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11781 msgid "Protected Space|o"
11782 msgstr "Espai protegit|r"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11786 msgid "Negative Thin Space|N"
11787 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11790 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11795 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11796 msgstr "Espai protegit|r"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11800 msgid "Quad Space|Q"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11805 msgid "Double Quad Space|u"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11809 msgid "Horizontal Fill|F"
11810 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11814 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11815 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11819 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11820 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11824 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11825 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11830 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11834 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11835 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11840 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11845 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11849 msgid "Custom Length|C"
11850 msgstr "Comentari|C"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11854 msgid "Medium Space|M"
11855 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11859 msgid "Thick Space|h"
11860 msgstr "Espai prim|T"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11864 msgid "Negative Medium Space|u"
11865 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11869 msgid "Negative Thick Space|i"
11870 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11879 msgid "SmallSkip|S"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11900 msgstr "Personalitzat"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11904 msgid "Settings...|e"
11905 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11923 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11933 msgid "Edit Included File...|E"
11934 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11942 msgid "Page Break|a"
11943 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11946 msgid "Clear Page|C"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11950 msgid "Clear Double Page|D"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11955 msgid "Ragged Line Break|R"
11956 msgstr "Salt de línia|L"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11960 msgid "Justified Line Break|J"
11961 msgstr "Salt de línia|L"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11982 msgid "Paste Recent|e"
11983 msgstr "Enganxa recent|e"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11987 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11988 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11991 msgid "Move Paragraph Up|o"
11992 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11995 msgid "Move Paragraph Down|v"
11996 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12000 msgid "Promote Section|r"
12001 msgstr "Secció Buida"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12005 msgid "Demote Section|m"
12006 msgstr "Secció Buida"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12010 msgid "Move Section Down|D"
12011 msgstr "Tanca la secció"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12015 msgid "Move Section Up|U"
12016 msgstr "Tanca la secció"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12020 msgid "Insert Short Title|T"
12021 msgstr "Títol curt|S"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12025 msgid "Accept Change|c"
12026 msgstr "Accepta el canvi|A"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12030 msgid "Reject Change|j"
12031 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12035 msgid "Apply Last Text Style|A"
12036 msgstr "Estil de text|S"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12039 msgid "Text Style|S"
12040 msgstr "Estil de text|S"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12043 msgid "Paragraph Settings...|P"
12044 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12047 msgid "Fullscreen Mode"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12052 msgid "Append Argument"
12053 msgstr "Més paràmetres"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12057 msgid "Remove Last Argument"
12058 msgstr "Paràmetres de llistat"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12062 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12063 msgstr "Paràmetres de llistat"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12068 msgstr "Paràmetres de llistat"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12072 msgid "Insert Optional Argument"
12073 msgstr "Paràmetres de llistat"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12077 msgid "Remove Optional Argument"
12078 msgstr "Paràmetres de llistat"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12081 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12085 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12090 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12091 msgstr "Paràmetres de llistat"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12096 msgstr "&Substitueix"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12101 msgid "Edit Externally...|x"
12102 msgstr "Edita el fitxer externament"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12106 msgstr "Línia superior|T"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12109 msgid "Bottom Line|B"
12110 msgstr "Línia inferior|B"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12113 msgid "Left Line|L"
12114 msgstr "Línia esquerra|L"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12117 msgid "Right Line|R"
12118 msgstr "Línia dreta|R"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12122 msgstr "Copia fila|o"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12125 msgid "Copy Column|p"
12126 msgstr "Copia columna|p"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12130 msgid "Activate Branch|A"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12135 msgid "Deactivate Branch|e"
12136 msgstr "&Activa/descativa"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12139 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12144 msgid "All Indexes|A"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12152 msgid "Reject Change|R"
12153 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12157 msgid "Promote Section|P"
12158 msgstr "Secció Buida"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12162 msgid "Demote Section|D"
12163 msgstr "Secció Buida"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12167 msgid "Move Section Down|w"
12168 msgstr "Tanca la secció"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12172 msgid "Select Section|S"
12173 msgstr "Selecció|S"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12177 msgstr "Document|D"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12184 msgid "New from Template...|m"
12185 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12188 msgid "Open Recent|t"
12189 msgstr "Obre recent|t"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12194 msgstr "Tanca el fitxer"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12199 msgstr "Anomena i desa...|A"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12203 msgid "Revert to Saved|R"
12204 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12207 msgid "New Window|W"
12208 msgstr "Finestra nova|W"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12211 msgid "Close Window|d"
12212 msgstr "Tanca finestra|d"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12215 msgid "Synchronize local directory with repository"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12220 msgid "Revert to Repository Version|v"
12221 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12224 msgid "Use Locking Property|L"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12232 msgid "Paste Special"
12233 msgstr "Enganxa especial"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12237 msgstr "Selecciona-ho tot"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12241 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12242 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12246 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12247 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12254 msgid "Rows & Columns|C"
12255 msgstr "Files i columnes|C"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12259 msgid "Increase List Depth|I"
12260 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12264 msgid "Decrease List Depth|D"
12265 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12268 msgid "Dissolve Inset|l"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12273 msgid "TeX Code Settings...|C"
12274 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12277 msgid "Float Settings...|a"
12278 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12281 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12285 msgid "Note Settings...|N"
12286 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12290 msgid "Phantom Settings...|h"
12291 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12294 msgid "Branch Settings...|B"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12298 msgid "Box Settings...|x"
12299 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12303 msgid "Index Entry Settings...|y"
12304 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12308 msgid "Index Settings...|x"
12309 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12313 msgid "Listings Settings...|g"
12314 msgstr "Paràmetres de llistats"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12317 msgid "Table Settings...|a"
12318 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12321 msgid "Plain Text|T"
12322 msgstr "Text pla|T"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12326 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12329 msgid "Selection|S"
12330 msgstr "Selecció|S"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12333 msgid "Selection, Join Lines|i"
12334 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12337 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12342 msgid "Paste as PDF"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12347 msgid "Paste as PNG"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12352 msgid "Paste as JPEG"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12357 msgid "Dissolve Text Style"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12361 msgid "Customized...|C"
12362 msgstr "Personalitzat...|C"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12366 msgid "Capitalize|a"
12367 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12370 msgid "Uppercase|U"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12374 msgid "Lowercase|L"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12394 msgid "Macro Definition"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12398 msgid "Text Style|T"
12399 msgstr "Estil de text|T"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12402 msgid "Add Line Above|A"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12406 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12410 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12414 msgid "Math Normal Font|N"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12418 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12422 msgid "Math Fraktur Family|F"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12426 msgid "Math Roman Family|R"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12430 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12434 msgid "Math Bold Series|B"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12438 msgid "Text Normal Font|T"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12450 msgid "Mathematica|a"
12451 msgstr "Mathematica|a"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12455 msgid "Maple, Simplify|S"
12456 msgstr "Maple, simplify|s"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12460 msgid "Maple, Factor|F"
12461 msgstr "Maple, factor|f"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12465 msgid "Maple, Evalm|E"
12466 msgstr "Maple, evalm|e"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12470 msgid "Maple, Evalf|v"
12471 msgstr "Maple, evalf|v"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12474 msgid "Open All Insets|O"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12478 msgid "Close All Insets|C"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12483 msgid "Unfold Math Macro|n"
12484 msgstr "macro matemàtica"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12488 msgid "Fold Math Macro|d"
12489 msgstr "macro matemàtica"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12492 msgid "View Source|S"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12497 msgid "View Master Document|M"
12498 msgstr "Document mestre"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12502 msgid "Update Master Document|a"
12503 msgstr "Document mestre"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12506 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12510 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12514 msgid "Close Current View|w"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12518 msgid "Fullscreen|l"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12523 msgstr "Barra d'eines|b"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12526 msgid "Special Character|p"
12527 msgstr "Caràcter especial|p"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12530 msgid "Formatting|o"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12534 msgid "List / TOC|i"
12535 msgstr "Llista / Índex General|i"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12547 msgid "Custom Insets"
12548 msgstr "No hi ha més notes"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12555 msgid "Box[[Menu]]"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12559 msgid "Cross-Reference...|R"
12560 msgstr "Referència creuada...|R"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12568 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12572 msgstr "Taula...|T"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12581 msgid "Hyperlink...|k"
12582 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12585 msgid "Short Title|S"
12586 msgstr "Títol curt|S"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12590 msgstr "Codi de TeX|X"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12594 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12595 msgstr "Inicialització del programa"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12599 msgid "Regular Expression"
12600 msgstr "E&xpressió regular"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12604 msgid "Ordinary Quote|Q"
12605 msgstr "Comentes simples|Q"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12608 msgid "Single Quote|S"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12613 msgid "Phonetic Symbols|P"
12614 msgstr "Símbols fonètics|y"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12617 msgid "Protected Space|P"
12618 msgstr "Espai protegit|P"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12621 msgid "Horizontal Line|L"
12622 msgstr "Línia horitzontal|L"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12625 msgid "Vertical Space...|V"
12626 msgstr "Espai vertical...|V"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12629 msgid "Hyphenation Point|H"
12630 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12633 msgid "Numbered Formula|N"
12634 msgstr "Fórmula numerada|N"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12637 msgid "Figure Wrap Float|F"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12641 msgid "Table Wrap Float|T"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12645 msgid "External Material...|M"
12646 msgstr "Material extern...|M"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12650 msgid "Child Document...|d"
12651 msgstr "Document fill...|d"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12655 msgstr "Comentari|C"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12658 msgid "Insert New Branch...|I"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12663 msgid "Horizontal Phantom"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12668 msgid "Vertical Phantom"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12672 msgid "Change Tracking|C"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12676 msgid "Start Appendix Here|A"
12677 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12680 msgid "Save in Bundled Format|F"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12685 msgid "Compressed|m"
12686 msgstr "Comprimit|o"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12689 msgid "Accept Change|A"
12690 msgstr "Accepta el canvi|A"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12693 msgid "Accept All Changes|c"
12694 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12697 msgid "Reject All Changes|e"
12698 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12701 msgid "Next Change|C"
12702 msgstr "Canvi següent|C"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12705 msgid "Next Cross-Reference|R"
12706 msgstr "Referència creuada següent|R"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12710 msgid "Clear Bookmarks|C"
12711 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12715 msgid "Navigate Back|B"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12719 msgid "Thesaurus...|T"
12720 msgstr "Tesaurus...|T"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12724 msgid "Statistics...|a"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12728 msgid "TeX Information|I"
12729 msgstr "Informació del TeX|I"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12733 msgid "Additional Features|F"
12734 msgstr "Espai addicional"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12738 msgid "Embedded Objects|O"
12739 msgstr "Objectes adjunts|m"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12743 msgid "Shortcuts|S"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12748 msgid "LyX Functions|y"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12753 msgid "Specific Manuals|p"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12758 msgid "Linguistics Manual|L"
12759 msgstr "Lingüístics"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12763 msgid "Braille Manual|B"
12764 msgstr "Braille (predeterminat)"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12768 msgid "XY-pic Manual|X"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12773 msgid "Multicolumn Manual|M"
12774 msgstr "Multicolumna|M"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12777 msgid "New document"
12778 msgstr "Document nou"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12781 msgid "Open document"
12782 msgstr "Obre el document"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12785 msgid "Save document"
12786 msgstr "Desa el document"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12789 msgid "Print document"
12790 msgstr "Imprimeix el document"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12793 msgid "Check spelling"
12794 msgstr "Comprova l'ortografia"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12805 msgid "Find and replace"
12806 msgstr "Cerca i substitueix"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12810 msgid "Find and replace (advanced)"
12811 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12815 msgid "Navigate back"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12819 msgid "Toggle emphasis"
12820 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12824 msgid "Toggle noun"
12825 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12830 msgstr "Aplica l'últim"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12833 msgid "Insert math"
12834 msgstr "Insereix matemàtiques"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12837 msgid "Insert graphics"
12838 msgstr "Insereix gràfics"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12842 msgid "Insert table"
12843 msgstr "Insereix taula"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12847 msgid "Toggle outline"
12848 msgstr "Mostra/amaga outline"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12852 msgid "Toggle math toolbar"
12853 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12857 msgid "Toggle table toolbar"
12858 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12865 msgid "Numbered list"
12866 msgstr "Llista numerada"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12869 msgid "Itemized list"
12870 msgstr "Llista d'ítems"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12873 msgid "Increase depth"
12874 msgstr "Incrementa la profunditat"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12877 msgid "Decrease depth"
12878 msgstr "Disminueix la profunditat"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12881 msgid "Insert figure float"
12882 msgstr "Insereix una figura flotant"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12885 msgid "Insert table float"
12886 msgstr "Insereix una taula flotant"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12889 msgid "Insert label"
12890 msgstr "Insereix etiqueta"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12893 msgid "Insert cross-reference"
12894 msgstr "Insereix referència creuada"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12897 msgid "Insert citation"
12898 msgstr "Insereix cita"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12901 msgid "Insert index entry"
12902 msgstr "Insereix element d'índex"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12905 msgid "Insert nomenclature entry"
12906 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12909 msgid "Insert footnote"
12910 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12913 msgid "Insert margin note"
12914 msgstr "Insereix nota al marge"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12917 msgid "Insert note"
12918 msgstr "Insereix nota"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12923 msgstr "Insereix nota"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12927 msgid "Insert hyperlink"
12928 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12931 msgid "Insert TeX code"
12932 msgstr "Insereix codi de TeX"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12936 msgid "Insert math macro"
12937 msgstr "Insereix matemàtiques"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12940 msgid "Include file"
12941 msgstr "Inclou fitxer"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12945 msgstr "Estil de TeX"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12948 msgid "Paragraph settings"
12949 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12953 msgstr "Afegeix fila"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12957 msgstr "Afegeix columna"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12961 msgstr "Suprimeix fila"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12964 msgid "Delete column"
12965 msgstr "Suprimeix columna"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12968 msgid "Set top line"
12969 msgstr "Estableix la línia superior"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12972 msgid "Set bottom line"
12973 msgstr "Estableix la línia inferior"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12976 msgid "Set left line"
12977 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12980 msgid "Set right line"
12981 msgstr "Estableix la línia dreta"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12985 msgid "Set border lines"
12986 msgstr "Estableix vores"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12989 msgid "Set all lines"
12990 msgstr "Estableix totes les línies"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12993 msgid "Unset all lines"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12998 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13001 msgid "Align center"
13002 msgstr "Aliniació centrada"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13005 msgid "Align right"
13006 msgstr "Aliniació a la dreta"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13010 msgstr "Aliniació superior"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13013 msgid "Align middle"
13014 msgstr "Aliniació al mig"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13017 msgid "Align bottom"
13018 msgstr "Aliniació inferior"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13021 msgid "Rotate cell"
13022 msgstr "Gira la cel·la"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13025 msgid "Rotate table"
13026 msgstr "Gira la taula"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13029 msgid "Set multi-column"
13030 msgstr "Multicolumna"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13034 msgstr "Matemàtiques"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13037 msgid "Set display mode"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13045 msgid "Superscript"
13046 msgstr "Superíndex"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13049 msgid "Insert square root"
13050 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13053 msgid "Insert root"
13054 msgstr "Insereix arrel"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13057 msgid "Insert standard fraction"
13058 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13062 msgstr "Insereix sumatori"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13065 msgid "Insert integral"
13066 msgstr "Insereix integral"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13069 msgid "Insert product"
13070 msgstr "Insereix productori"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13074 msgstr "Insereix ( )"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13078 msgstr "Insereix [ ]"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13082 msgstr "Insereix { }"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13085 msgid "Insert delimiters"
13086 msgstr "Insereix delimitadors"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13089 msgid "Insert matrix"
13090 msgstr "Insereix matriu"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13094 msgid "Insert cases environment"
13095 msgstr "Insereix entorn de casos"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13099 msgid "Toggle math panels"
13100 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13104 msgid "Math Macros"
13105 msgstr "macro matemàtica"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13109 msgid "Remove last argument"
13110 msgstr "Paràmetres de llistat"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13114 msgid "Append argument"
13115 msgstr "Més paràmetres"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13118 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13122 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13127 msgid "Remove optional argument"
13128 msgstr "Paràmetres de llistat"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13132 msgid "Insert optional argument"
13133 msgstr "Paràmetres de llistat"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13136 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13140 msgid "Append argument eating from the right"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13144 msgid "Append optional argument eating from the right"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13148 msgid "Command Buffer"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13152 msgid "Review[[Toolbar]]"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13156 msgid "Track changes"
13157 msgstr "Gestiona els canvis"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13160 msgid "Show changes in output"
13161 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13164 msgid "Next change"
13165 msgstr "Canvi següent"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13169 msgid "Accept change inside selection"
13170 msgstr "Accepta el canvi"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13174 msgid "Reject change inside selection"
13175 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13178 msgid "Merge changes"
13179 msgstr "Uneix els canvis"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13182 msgid "Accept all changes"
13183 msgstr "Accepta tots els canvis"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13186 msgid "Reject all changes"
13187 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13191 msgstr "Nota següent"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13194 msgid "View/Update"
13195 msgstr "Mostra/Actualitza"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13200 msgstr "&Visualitza"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13205 msgstr "&Actualitza"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13209 msgid "View master document"
13210 msgstr "Document mestre"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13214 msgid "Update master document"
13215 msgstr "Document mestre"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Format del paper"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Actualitza la vista"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13229 msgid "View Other Formats"
13230 msgstr "Format del paper"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13234 msgid "Update Other Formats"
13235 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13239 msgid "Version Control"
13240 msgstr "Control de Versions|V"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13245 msgstr "Registra...|R"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13249 msgid "Check-out for edit"
13250 msgstr "Verifica per editar|O"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13254 msgid "Check-in changes"
13255 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13259 msgid "View revision log"
13260 msgstr "Informe de control de versions"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13264 msgid "Revert changes"
13265 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13268 msgid "Use SVN file locking property"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13273 msgid "Math Panels"
13274 msgstr "Panell Matemàtic"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13278 msgid "Math spacings"
13279 msgstr "Espaiats matemàtics"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13292 msgstr "Tipus de lletra"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13432 msgstr "Espaiaments"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13435 msgid "Thin space\t\\,"
13436 msgstr "Espai petit\t\\,"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13439 msgid "Medium space\t\\:"
13440 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13443 msgid "Thick space\t\\;"
13444 msgstr "Espai ample\t\\;"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13448 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13451 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13452 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13455 msgid "Negative space\t\\!"
13456 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13459 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13463 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13467 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13475 msgid "Square root\t\\sqrt"
13476 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13479 msgid "Other root\t\\root"
13480 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13499 msgid "Standard\t\\frac"
13500 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13503 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13507 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13511 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13528 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13529 msgstr "Mostra els &gràfics"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13532 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13536 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13540 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13545 msgid "Binomial\t\\binom"
13546 msgstr "Binomial\t\\choose"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13549 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13553 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13557 msgid "Roman\t\\mathrm"
13558 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13561 msgid "Bold\t\\mathbf"
13562 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13565 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13569 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13570 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13573 msgid "Italic\t\\mathit"
13574 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13577 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13578 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13581 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13582 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13585 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13586 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13589 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13590 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13593 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13618 msgid "Frame Decorations"
13619 msgstr "Decoracions"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13688 msgid "overleftarrow"
13689 msgstr "overleftarrow"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13692 msgid "overrightarrow"
13693 msgstr "overrightarrow"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13696 msgid "overleftrightarrow"
13697 msgstr "overleftrightarrow"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13709 msgstr "underbrace"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13712 msgid "underleftarrow"
13713 msgstr "underleftarrow"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13716 msgid "underrightarrow"
13717 msgstr "underrightarrow"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13720 msgid "underleftrightarrow"
13721 msgstr "underleftrightarrow"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13737 msgstr "rightarrow"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13748 msgid "updownarrow"
13749 msgstr "updownarrow"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13752 msgid "leftrightarrow"
13753 msgstr "leftrightarrow"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13761 msgstr "Rightarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13772 msgid "Updownarrow"
13773 msgstr "Updownarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13776 msgid "Leftrightarrow"
13777 msgstr "Leftrightarrow"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13780 msgid "Longleftrightarrow"
13781 msgstr "Longleftrightarrow"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13784 msgid "Longleftarrow"
13785 msgstr "Longleftarrow"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13788 msgid "Longrightarrow"
13789 msgstr "Longrightarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13792 msgid "longleftrightarrow"
13793 msgstr "longleftrightarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13796 msgid "longleftarrow"
13797 msgstr "longleftarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13800 msgid "longrightarrow"
13801 msgstr "longrightarrow"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13804 msgid "leftharpoondown"
13805 msgstr "leftharpoondown"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13808 msgid "rightharpoondown"
13809 msgstr "rightharpoondown"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13817 msgstr "longmapsto"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13828 msgid "leftharpoonup"
13829 msgstr "leftharpoonup"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13832 msgid "rightharpoonup"
13833 msgstr "rightharpoonup"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13836 msgid "hookleftarrow"
13837 msgstr "hookleftarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13840 msgid "hookrightarrow"
13841 msgstr "hookrightarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13852 msgid "rightleftharpoons"
13853 msgstr "rightleftharpoons"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13884 msgid "bigtriangleup"
13885 msgstr "bigtriangleup"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13900 msgid "bigtriangledown"
13901 msgstr "bigtriangledown"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13916 msgid "triangleright"
13917 msgstr "triangleright"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13932 msgid "triangleleft"
13933 msgstr "triangleleft"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14085 msgstr "sqsubseteq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14089 msgstr "sqsupseteq"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14100 #: src/lengthcommon.cpp:38
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14150 msgstr "varepsilon"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14289 msgid "Miscellaneous"
14290 msgstr "Miscel·lània"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14393 msgid "diamondsuit"
14394 msgstr "diamondsuit"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14409 msgid "textrm \\AA"
14410 msgstr "textrm \\AA"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14414 msgstr "textrm \\O"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14417 msgid "mathcircumflex"
14418 msgstr "mathcircumflex"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14469 msgid "Big Operators"
14470 msgstr "Operadors grans"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14529 msgid "ointctrclockwiseop"
14530 msgstr "ointctrclockwiseop"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14533 msgid "ointctrclockwise"
14534 msgstr "ointctrclockwise"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14537 msgid "ointclockwiseop"
14538 msgstr "ointclockwiseop"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14541 msgid "ointclockwise"
14542 msgstr "ointclockwise"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14573 msgstr "diamondsuit"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14577 msgid "landupintop"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14581 msgid "landdownint"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14586 msgid "landdownintop"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14638 msgid "AMS Miscellaneous"
14639 msgstr "Miscel·lància AMS"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14682 msgid "vartriangle"
14683 msgstr "vartriangle"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14686 msgid "triangledown"
14687 msgstr "triangledown"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14702 msgid "measuredangle"
14703 msgstr "measuredangle"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14731 msgstr "varnothing"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14734 msgid "blacktriangle"
14735 msgstr "blacktriangle"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14738 msgid "blacktriangledown"
14739 msgstr "blacktriangledown"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14742 msgid "blacksquare"
14743 msgstr "blacksquare"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14746 msgid "blacklozenge"
14747 msgstr "blacklozenge"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14754 msgid "sphericalangle"
14755 msgstr "sphericalangle"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14759 msgstr "complement"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14775 msgstr "Fletxes AMS"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14778 msgid "dashleftarrow"
14779 msgstr "dashleftarrow"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14782 msgid "dashrightarrow"
14783 msgstr "dashrightarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14786 msgid "leftleftarrows"
14787 msgstr "leftleftarrows"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14790 msgid "leftrightarrows"
14791 msgstr "leftrightarrows"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14794 msgid "rightrightarrows"
14795 msgstr "rightrightarrows"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14798 msgid "rightleftarrows"
14799 msgstr "rightleftarrows"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14803 msgstr "Lleftarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14806 msgid "Rrightarrow"
14807 msgstr "Rrightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14810 msgid "twoheadleftarrow"
14811 msgstr "twoheadleftarrow"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14814 msgid "twoheadrightarrow"
14815 msgstr "twoheadrightarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14818 msgid "leftarrowtail"
14819 msgstr "leftarrowtail"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14822 msgid "rightarrowtail"
14823 msgstr "rightarrowtail"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14826 msgid "looparrowleft"
14827 msgstr "looparrowleft"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14830 msgid "looparrowright"
14831 msgstr "looparrowright"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14834 msgid "curvearrowleft"
14835 msgstr "curvearrowleft"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14838 msgid "curvearrowright"
14839 msgstr "curvearrowright"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14842 msgid "circlearrowleft"
14843 msgstr "circlearrowleft"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14846 msgid "circlearrowright"
14847 msgstr "circlearrowright"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14859 msgstr "upuparrows"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14862 msgid "downdownarrows"
14863 msgstr "downdownarrows"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14866 msgid "upharpoonleft"
14867 msgstr "upharpoonleft"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14870 msgid "upharpoonright"
14871 msgstr "upharpoonright"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14874 msgid "downharpoonleft"
14875 msgstr "downharpoonleft"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14878 msgid "downharpoonright"
14879 msgstr "downharpoonright"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14882 msgid "leftrightharpoons"
14883 msgstr "leftrightharpoons"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14886 msgid "rightsquigarrow"
14887 msgstr "rightsquigarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14890 msgid "leftrightsquigarrow"
14891 msgstr "leftrightsquigarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14895 msgstr "nleftarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14898 msgid "nrightarrow"
14899 msgstr "nrightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14902 msgid "nleftrightarrow"
14903 msgstr "nleftrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14907 msgstr "nLeftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14910 msgid "nRightarrow"
14911 msgstr "nRightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14914 msgid "nLeftrightarrow"
14915 msgstr "nLeftrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14922 msgid "AMS Relations"
14923 msgstr "Relacions AMS"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14942 msgid "eqslantless"
14943 msgstr "eqslantless"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14947 msgstr "eqslantgtr"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14959 msgstr "lessapprox"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15007 msgstr "lesseqqgtr"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15011 msgstr "gtreqqless"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15026 msgid "thickapprox"
15027 msgstr "thickapprox"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15062 msgid "preccurlyeq"
15063 msgstr "preccurlyeq"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15066 msgid "succcurlyeq"
15067 msgstr "succcurlyeq"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15070 msgid "curlyeqprec"
15071 msgstr "curlyeqprec"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15074 msgid "curlyeqsucc"
15075 msgstr "curlyeqsucc"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15087 msgstr "precapprox"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15091 msgstr "succapprox"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15094 msgid "vartriangleleft"
15095 msgstr "vartriangleleft"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15098 msgid "vartriangleright"
15099 msgstr "vartriangleright"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15102 msgid "trianglelefteq"
15103 msgstr "trianglelefteq"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15106 msgid "trianglerighteq"
15107 msgstr "trianglerighteq"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15122 msgid "risingdotseq"
15123 msgstr "risingdotseq"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15126 msgid "fallingdotseq"
15127 msgstr "fallingdotseq"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15146 msgid "shortparallel"
15147 msgstr "shortparallel"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15151 msgstr "smallsmile"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15155 msgstr "smallfrown"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15158 msgid "blacktriangleleft"
15159 msgstr "blacktriangleleft"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15162 msgid "blacktriangleright"
15163 msgstr "blacktriangleright"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15174 msgid "backepsilon"
15175 msgstr "backepsilon"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15190 msgid "AMS Negative Relations"
15191 msgstr "Relacions negatives AMS "
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15290 msgid "precnapprox"
15291 msgstr "precnapprox"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15294 msgid "succnapprox"
15295 msgstr "succnapprox"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15307 msgstr "subsetneqq"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15311 msgstr "supsetneqq"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15323 msgstr "nsupseteqq"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15338 msgid "varsubsetneq"
15339 msgstr "varsubsetneq"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15342 msgid "varsupsetneq"
15343 msgstr "varsupsetneq"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15346 msgid "varsubsetneqq"
15347 msgstr "varsubsetneqq"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15350 msgid "varsupsetneqq"
15351 msgstr "varsupsetneqq"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15354 msgid "ntriangleleft"
15355 msgstr "ntriangleleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15358 msgid "ntriangleright"
15359 msgstr "ntriangleright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15362 msgid "ntrianglelefteq"
15363 msgstr "ntrianglelefteq"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15366 msgid "ntrianglerighteq"
15367 msgstr "ntrianglerighteq"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15390 msgid "nshortparallel"
15391 msgstr "nshortparallel"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15394 msgid "AMS Operators"
15395 msgstr "Operadors AMS"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15402 msgid "smallsetminus"
15403 msgstr "smallsetminus"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15422 msgid "doublebarwedge"
15423 msgstr "doublebarwedge"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15442 msgid "divideontimes"
15443 msgstr "divideontimes"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15454 msgid "leftthreetimes"
15455 msgstr "leftthreetimes"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15458 msgid "rightthreetimes"
15459 msgstr "rightthreetimes"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15463 msgstr "curlywedge"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15470 msgid "circleddash"
15471 msgstr "circleddash"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15475 msgstr "circledast"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15478 msgid "circledcirc"
15479 msgstr "circledcirc"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15489 #: lib/external_templates:37
15490 msgid "RasterImage"
15491 msgstr "ImatgeRaster"
15493 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15494 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15495 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15497 #: lib/external_templates:45
15498 msgid "A bitmap file.\n"
15499 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15501 #: lib/external_templates:109
15505 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15506 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15507 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15509 #: lib/external_templates:112
15510 msgid "An Xfig figure.\n"
15511 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15513 #: lib/external_templates:162
15515 msgid "ChessDiagram"
15516 msgstr "Tauler d'escacs"
15518 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15520 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15521 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15523 #: lib/external_templates:165
15525 "A chess position diagram.\n"
15526 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15527 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15528 "the position that you want to display.\n"
15529 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15530 "and remember to type in a relative path\n"
15531 "to the LyX document location.\n"
15532 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15533 "to enable general editing of the board.\n"
15534 "You might also check out the\n"
15535 "'Options->Test legality' option, and\n"
15536 "remember to middle and right click to\n"
15537 "insert new material in the board.\n"
15538 "In order for this to work, you have to\n"
15539 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15540 "that TeX will find it, and you will need\n"
15541 "to install the skak package from CTAN.\n"
15543 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15544 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15545 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15546 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15547 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15548 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15549 "a la localització del document LyX.\n"
15550 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15551 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15552 "També podeu fer servir l'opció\n"
15553 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15554 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15555 "per inserir material nou al tauler.\n"
15556 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15557 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15558 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15559 "el paquet skak del CTAN.\n"
15561 #: lib/external_templates:212
15565 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15566 msgid "Lilypond typeset music"
15569 #: lib/external_templates:215
15571 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15572 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15573 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15574 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15577 #: lib/external_templates:261
15580 msgstr "Pàgines PDF"
15582 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15583 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15584 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15586 #: lib/external_templates:264
15588 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15589 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15590 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15592 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15593 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15594 "* pages=- (to include all pages)\n"
15595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15596 "for further options and details.\n"
15599 #: lib/external_templates:303
15602 "Read 'info date' for more information.\n"
15605 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15607 #: lib/external_templates:332
15610 msgstr "Ajustament de pantalla"
15612 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15614 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15615 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15617 #: lib/external_templates:335
15618 msgid "Dia diagram.\n"
15621 #: lib/configure.py:433
15625 #: lib/configure.py:436
15629 #: lib/configure.py:439
15634 #: lib/configure.py:442
15638 #: lib/configure.py:445
15642 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15646 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15650 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15655 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15659 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15663 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15668 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15672 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15676 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15680 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15684 #: lib/configure.py:483
15685 msgid "Plain text (chess output)"
15686 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15688 #: lib/configure.py:484
15689 msgid "Plain text (image)"
15690 msgstr "Text pla (imatge)"
15692 #: lib/configure.py:485
15693 msgid "Plain text (Xfig output)"
15694 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15696 #: lib/configure.py:486
15697 msgid "date (output)"
15698 msgstr "data (sortida)"
15700 #: lib/configure.py:487
15704 #: lib/configure.py:487
15708 #: lib/configure.py:488
15709 msgid "Docbook (XML)"
15710 msgstr "Docbook (XML)"
15712 #: lib/configure.py:489
15713 msgid "Graphviz Dot"
15716 #: lib/configure.py:490
15718 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15719 msgstr "LaTeX (pla)"
15721 #: lib/configure.py:491
15725 #: lib/configure.py:491
15729 #: lib/configure.py:492
15734 #: lib/configure.py:493
15736 msgid "LilyPond music"
15737 msgstr "Música LilyPond"
15739 #: lib/configure.py:494
15740 msgid "LaTeX (plain)"
15741 msgstr "LaTeX (pla)"
15743 #: lib/configure.py:494
15744 msgid "LaTeX (plain)|L"
15745 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15747 #: lib/configure.py:495
15748 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15749 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15751 #: lib/configure.py:496
15753 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15754 msgstr "LaTeX (pla)"
15756 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15760 #: lib/configure.py:497
15761 msgid "Plain text|a"
15762 msgstr "Text pla|a"
15764 #: lib/configure.py:498
15765 msgid "Plain text (pstotext)"
15766 msgstr "Text pla (pstotext)"
15768 #: lib/configure.py:499
15769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15770 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15772 #: lib/configure.py:500
15773 msgid "Plain text (catdvi)"
15774 msgstr "Text pla (catdvi)"
15776 #: lib/configure.py:501
15777 msgid "Plain Text, Join Lines"
15780 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15785 #: lib/configure.py:513
15789 #: lib/configure.py:518
15793 #: lib/configure.py:519
15795 msgstr "Postscript"
15797 #: lib/configure.py:519
15798 msgid "Postscript|t"
15799 msgstr "Postscript|t"
15801 #: lib/configure.py:523
15802 msgid "PDF (ps2pdf)"
15803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15805 #: lib/configure.py:523
15806 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15807 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15809 #: lib/configure.py:524
15810 msgid "PDF (pdflatex)"
15811 msgstr "PDF (pdflatex)"
15813 #: lib/configure.py:524
15814 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15815 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15817 #: lib/configure.py:525
15818 msgid "PDF (dvipdfm)"
15819 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15821 #: lib/configure.py:525
15822 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15823 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15825 #: lib/configure.py:526
15826 msgid "PDF (XeTeX)"
15829 #: lib/configure.py:526
15830 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15833 #: lib/configure.py:529
15837 #: lib/configure.py:529
15841 #: lib/configure.py:532
15845 #: lib/configure.py:535
15849 #: lib/configure.py:535
15853 #: lib/configure.py:538
15857 #: lib/configure.py:541
15858 msgid "OpenDocument"
15859 msgstr "OpenDocument"
15861 #: lib/configure.py:544
15863 msgid "date command"
15864 msgstr "ordre date"
15866 #: lib/configure.py:545
15867 msgid "Table (CSV)"
15868 msgstr "Taula (CSV)"
15870 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15875 #: lib/configure.py:548
15879 #: lib/configure.py:549
15883 #: lib/configure.py:550
15887 #: lib/configure.py:551
15892 #: lib/configure.py:552
15893 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15896 #: lib/configure.py:553
15897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15900 #: lib/configure.py:554
15901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15904 #: lib/configure.py:555
15905 msgid "LyX Preview"
15906 msgstr "Vista preliminar LyX"
15908 #: lib/configure.py:556
15910 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15911 msgstr "Vista preliminar LyX"
15913 #: lib/configure.py:557
15917 #: lib/configure.py:558
15921 #: lib/configure.py:559
15925 #: lib/configure.py:560
15926 msgid "Rich Text Format"
15927 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15929 #: lib/configure.py:561
15930 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15931 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15933 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15934 msgid "Windows Metafile"
15935 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15937 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15938 msgid "Enhanced Metafile"
15939 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15941 #: lib/configure.py:564
15945 #: lib/configure.py:564
15949 #: lib/configure.py:565
15950 msgid "HTML (MS Word)"
15951 msgstr "HTML (MS Word)"
15953 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15955 msgid "%1$s and %2$s"
15956 msgstr "%1$s i %2$s"
15958 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15960 msgid "%1$s et al."
15961 msgstr "%1$s i altres"
15963 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15967 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15971 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15975 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15976 msgid "Add to bibliography only."
15977 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15979 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15983 #: src/Buffer.cpp:137
15986 "Could not print the document %1$s.\n"
15987 "Check that your printer is set up correctly."
15989 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15990 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15992 #: src/Buffer.cpp:140
15993 msgid "Print document failed"
15994 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15996 #: src/Buffer.cpp:274
15997 msgid "Disk Error: "
15998 msgstr "Errro de disc: "
16000 #: src/Buffer.cpp:275
16003 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16006 #: src/Buffer.cpp:333
16007 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16010 #: src/Buffer.cpp:335
16012 msgid "Attempting to close changed document!"
16013 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16015 #: src/Buffer.cpp:343
16016 msgid "Could not remove temporary directory"
16017 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16019 #: src/Buffer.cpp:344
16021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16022 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16024 #: src/Buffer.cpp:603
16025 msgid "Unknown document class"
16026 msgstr "Classe de document desconeguda"
16028 #: src/Buffer.cpp:604
16030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16032 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16035 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16038 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16040 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16041 msgid "Document header error"
16042 msgstr "Error en la capçalera del document"
16044 #: src/Buffer.cpp:618
16045 msgid "\\begin_header is missing"
16046 msgstr "Manca \\begin_header"
16048 #: src/Buffer.cpp:638
16049 msgid "\\begin_document is missing"
16050 msgstr "Manca \\begin_document"
16052 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16053 #: src/BufferView.cpp:1436
16054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16057 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16060 "xcolor/ulem are installed.\n"
16061 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16065 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16068 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16073 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16074 msgid "Document format failure"
16075 msgstr "Fallada en el format de document"
16077 #: src/Buffer.cpp:775
16079 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16080 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16082 #: src/Buffer.cpp:812
16083 msgid "Conversion failed"
16084 msgstr "La conversió ha fallat"
16086 #: src/Buffer.cpp:813
16089 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16090 "it could not be created."
16092 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16093 "conversió lyx2lyx."
16095 #: src/Buffer.cpp:822
16096 msgid "Conversion script not found"
16097 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16099 #: src/Buffer.cpp:823
16102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16103 "could not be found."
16105 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16106 "conversió lyx2lyx."
16108 #: src/Buffer.cpp:842
16109 msgid "Conversion script failed"
16110 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16112 #: src/Buffer.cpp:843
16115 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16118 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16121 #: src/Buffer.cpp:858
16123 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16125 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16128 #: src/Buffer.cpp:891
16129 msgid "Backup failure"
16130 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16132 #: src/Buffer.cpp:892
16135 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16136 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16138 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16139 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16141 #: src/Buffer.cpp:902
16144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16145 "overwrite this file?"
16147 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16149 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16151 #: src/Buffer.cpp:904
16152 msgid "Overwrite modified file?"
16153 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16155 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16159 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16161 #: src/Buffer.cpp:929
16163 msgid "Saving document %1$s..."
16164 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16166 #: src/Buffer.cpp:942
16167 msgid " could not write file!"
16170 #: src/Buffer.cpp:949
16174 #: src/Buffer.cpp:964
16176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16177 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16179 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16181 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16182 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16184 #: src/Buffer.cpp:977
16186 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16187 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16189 #: src/Buffer.cpp:991
16191 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16192 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16194 #: src/Buffer.cpp:1005
16195 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16196 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16198 #: src/Buffer.cpp:1089
16199 msgid "Iconv software exception Detected"
16200 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16202 #: src/Buffer.cpp:1089
16205 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16208 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16211 #: src/Buffer.cpp:1111
16213 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16216 #: src/Buffer.cpp:1114
16218 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16219 "chosen encoding.\n"
16220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16222 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16223 "de caràcters triat.\n"
16224 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16226 #: src/Buffer.cpp:1121
16227 msgid "iconv conversion failed"
16228 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16230 #: src/Buffer.cpp:1126
16231 msgid "conversion failed"
16232 msgstr "La conversió ha fallat"
16234 #: src/Buffer.cpp:1462
16235 msgid "Running chktex..."
16236 msgstr "S'està executant el chktex..."
16238 #: src/Buffer.cpp:1475
16239 msgid "chktex failure"
16240 msgstr "Fallada del chktex"
16242 #: src/Buffer.cpp:1476
16243 msgid "Could not run chktex successfully."
16244 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16246 #: src/Buffer.cpp:1666
16248 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16249 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16251 #: src/Buffer.cpp:1764
16253 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16254 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16256 #: src/Buffer.cpp:1871
16258 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16261 #: src/Buffer.cpp:1895
16263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16266 #: src/Buffer.cpp:1952
16268 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16269 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16271 #: src/Buffer.cpp:1959
16273 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16274 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16276 #: src/Buffer.cpp:1966
16278 msgid "Error exporting to DVI."
16279 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16281 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16284 "The file %1$s already exists.\n"
16286 "Do you want to overwrite that file?"
16288 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16290 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16292 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16293 msgid "Overwrite file?"
16294 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16296 #: src/Buffer.cpp:2048
16298 msgid "Error running external commands."
16299 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16301 #: src/Buffer.cpp:2806
16302 msgid "Preview source code"
16305 #: src/Buffer.cpp:2820
16307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16308 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16310 #: src/Buffer.cpp:2824
16312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16313 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16315 #: src/Buffer.cpp:2939
16317 msgid "Auto-saving %1$s"
16318 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16320 #: src/Buffer.cpp:2983
16321 msgid "Autosave failed!"
16322 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16324 #: src/Buffer.cpp:3039
16325 msgid "Autosaving current document..."
16326 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16328 #: src/Buffer.cpp:3104
16329 msgid "Couldn't export file"
16330 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16332 #: src/Buffer.cpp:3105
16334 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16335 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16337 #: src/Buffer.cpp:3144
16338 msgid "File name error"
16339 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16341 #: src/Buffer.cpp:3145
16342 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16343 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16345 #: src/Buffer.cpp:3193
16346 msgid "Document export cancelled."
16347 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16349 #: src/Buffer.cpp:3199
16351 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16352 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16354 #: src/Buffer.cpp:3205
16356 msgid "Document exported as %1$s"
16357 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16359 #: src/Buffer.cpp:3276
16362 "The specified document\n"
16364 "could not be read."
16366 "El document especficiat\n"
16368 "no s'ha pogut llegir."
16370 #: src/Buffer.cpp:3278
16371 msgid "Could not read document"
16372 msgstr "No es pot llegir el document"
16374 #: src/Buffer.cpp:3288
16377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16379 "Recover emergency save?"
16381 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16383 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16385 #: src/Buffer.cpp:3291
16386 msgid "Load emergency save?"
16387 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16389 #: src/Buffer.cpp:3292
16391 msgstr "&Recupera'l"
16393 #: src/Buffer.cpp:3292
16394 msgid "&Load Original"
16395 msgstr "&Obre l'original"
16397 #: src/Buffer.cpp:3302
16398 msgid "Document was successfully recovered."
16401 #: src/Buffer.cpp:3304
16402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16405 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16407 msgid "Remove emergency file now?"
16408 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16410 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16412 msgid "Delete emergency file?"
16413 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16415 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16418 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16420 #: src/Buffer.cpp:3311
16421 msgid "Emergency file deleted"
16424 #: src/Buffer.cpp:3312
16425 msgid "Do not forget to save your file now!"
16428 #: src/Buffer.cpp:3333
16431 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16433 "Load the backup instead?"
16435 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16437 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16439 #: src/Buffer.cpp:3336
16440 msgid "Load backup?"
16441 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16443 #: src/Buffer.cpp:3337
16444 msgid "&Load backup"
16445 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16447 #: src/Buffer.cpp:3337
16448 msgid "Load &original"
16449 msgstr "Obre l'&original"
16451 #: src/Buffer.cpp:3370
16453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16454 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16456 #: src/Buffer.cpp:3372
16458 msgid "Retrieve from version control?"
16459 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16461 #: src/Buffer.cpp:3373
16465 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16466 msgid "Senseless!!! "
16467 msgstr "Sense sentit!!! "
16469 #: src/BufferParams.cpp:518
16472 "The layout file requested by this document,\n"
16474 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16475 "class or style file required by it is not\n"
16476 "available. See the Customization documentation\n"
16477 "for more information.\n"
16480 #: src/BufferParams.cpp:524
16481 msgid "Document class not available"
16482 msgstr "La classe del document no està disponible"
16484 #: src/BufferParams.cpp:525
16485 msgid "LyX will not be able to produce output."
16486 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16488 #: src/BufferParams.cpp:1656
16491 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16492 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16493 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16496 #: src/BufferParams.cpp:1661
16497 msgid "Document class not found"
16498 msgstr "La classe del document no està disponible"
16500 #: src/BufferParams.cpp:1668
16502 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16503 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16505 #: src/BufferParams.cpp:1670
16506 msgid "Could not load class"
16507 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16509 #: src/BufferParams.cpp:1704
16511 msgid "Error reading internal layout information"
16512 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16514 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16516 msgstr "Error de lectura"
16518 #: src/BufferView.cpp:183
16520 msgid "No more insets"
16521 msgstr "No hi ha més notes"
16523 #: src/BufferView.cpp:711
16524 msgid "Save bookmark"
16525 msgstr "Desa el punt d'interès"
16527 #: src/BufferView.cpp:906
16528 msgid "Converting document to new document class..."
16529 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16531 #: src/BufferView.cpp:977
16532 msgid "Document is read-only"
16533 msgstr "El document és de només lectura"
16535 #: src/BufferView.cpp:985
16536 msgid "This portion of the document is deleted."
16537 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16539 #: src/BufferView.cpp:1316
16540 msgid "No further undo information"
16541 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16543 #: src/BufferView.cpp:1325
16544 msgid "No further redo information"
16545 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16547 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16548 msgid "String not found!"
16549 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16551 #: src/BufferView.cpp:1547
16555 #: src/BufferView.cpp:1553
16559 #: src/BufferView.cpp:1560
16560 msgid "Mark removed"
16563 #: src/BufferView.cpp:1563
16567 #: src/BufferView.cpp:1614
16568 msgid "Statistics for the selection:"
16569 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16571 #: src/BufferView.cpp:1616
16572 msgid "Statistics for the document:"
16573 msgstr "Estadístiques del document:"
16575 #: src/BufferView.cpp:1619
16578 msgstr "%1$d paraules"
16580 #: src/BufferView.cpp:1621
16582 msgstr "Una paraula"
16584 #: src/BufferView.cpp:1624
16586 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16587 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16589 #: src/BufferView.cpp:1627
16590 msgid "One character (including blanks)"
16591 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16593 #: src/BufferView.cpp:1630
16595 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16596 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16598 #: src/BufferView.cpp:1633
16599 msgid "One character (excluding blanks)"
16600 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16602 #: src/BufferView.cpp:1635
16604 msgstr "Estadístiques"
16606 #: src/BufferView.cpp:1793
16608 msgid "Branch name"
16611 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16612 msgid "Branch already exists"
16615 #: src/BufferView.cpp:2489
16617 msgid "Inserting document %1$s..."
16618 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16620 #: src/BufferView.cpp:2500
16622 msgid "Document %1$s inserted."
16623 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16625 #: src/BufferView.cpp:2502
16627 msgid "Could not insert document %1$s"
16628 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16630 #: src/BufferView.cpp:2768
16633 "Could not read the specified document\n"
16635 "due to the error: %2$s"
16637 "No es pot llegir el document especificat\n"
16639 "degut a l'error: %2$s"
16641 #: src/BufferView.cpp:2770
16642 msgid "Could not read file"
16643 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16645 #: src/BufferView.cpp:2777
16649 " is not readable."
16652 " no es pot llegir."
16654 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16655 msgid "Could not open file"
16656 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16658 #: src/BufferView.cpp:2785
16659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16660 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16662 #: src/BufferView.cpp:2786
16664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16666 "If this does not give the correct result\n"
16667 "then please change the encoding of the file\n"
16668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16670 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16671 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16672 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16673 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16674 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16676 #: src/Chktex.cpp:63
16678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16679 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
16681 #: src/Chktex.cpp:65
16682 msgid "ChkTeX warning id # "
16683 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16685 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16690 #: src/Color.cpp:159
16694 #: src/Color.cpp:160
16698 #: src/Color.cpp:161
16702 #: src/Color.cpp:162
16706 #: src/Color.cpp:163
16710 #: src/Color.cpp:164
16714 #: src/Color.cpp:165
16718 #: src/Color.cpp:166
16722 #: src/Color.cpp:167
16726 #: src/Color.cpp:168
16730 #: src/Color.cpp:169
16734 #: src/Color.cpp:170
16738 #: src/Color.cpp:171
16739 msgid "selected text"
16740 msgstr "text seleccionat"
16742 #: src/Color.cpp:173
16744 msgstr "text de LaTeX"
16746 #: src/Color.cpp:174
16747 msgid "inline completion"
16748 msgstr "emplenament en línia"
16750 #: src/Color.cpp:176
16751 msgid "non-unique inline completion"
16752 msgstr "emplenament en línia no únic"
16754 #: src/Color.cpp:178
16755 msgid "previewed snippet"
16758 #: src/Color.cpp:179
16762 #: src/Color.cpp:180
16763 msgid "note background"
16764 msgstr "fons de nota"
16766 #: src/Color.cpp:181
16767 msgid "comment label"
16770 #: src/Color.cpp:182
16771 msgid "comment background"
16772 msgstr "fons de comentari"
16774 #: src/Color.cpp:183
16775 msgid "greyedout inset label"
16778 #: src/Color.cpp:184
16779 msgid "greyedout inset background"
16782 #: src/Color.cpp:185
16783 msgid "phantom inset text"
16786 #: src/Color.cpp:186
16788 msgstr "caixa ombrejada"
16790 #: src/Color.cpp:187
16792 msgid "listings background"
16793 msgstr "fons de nota"
16795 #: src/Color.cpp:188
16796 msgid "branch label"
16797 msgstr "Etiqeuta de branca"
16799 #: src/Color.cpp:189
16800 msgid "footnote label"
16801 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16803 #: src/Color.cpp:190
16804 msgid "index label"
16805 msgstr "Etiqueta d'índex"
16807 #: src/Color.cpp:191
16808 msgid "margin note label"
16809 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16811 #: src/Color.cpp:192
16813 msgstr "Etiqueta d'URL"
16815 #: src/Color.cpp:193
16819 #: src/Color.cpp:194
16823 #: src/Color.cpp:195
16827 #: src/Color.cpp:196
16828 msgid "command inset"
16831 #: src/Color.cpp:197
16832 msgid "command inset background"
16835 #: src/Color.cpp:198
16836 msgid "command inset frame"
16839 #: src/Color.cpp:199
16840 msgid "special character"
16841 msgstr "caràcter especial"
16843 #: src/Color.cpp:200
16845 msgstr "matemàtiques"
16847 #: src/Color.cpp:201
16848 msgid "math background"
16849 msgstr "fons de matemàtiques"
16851 #: src/Color.cpp:202
16852 msgid "graphics background"
16853 msgstr "fons de gràfics"
16855 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16857 msgid "math macro background"
16858 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16860 #: src/Color.cpp:204
16863 msgstr "marc matemàtic"
16865 #: src/Color.cpp:205
16866 msgid "math corners"
16867 msgstr "cantonades matemàtiques"
16869 #: src/Color.cpp:206
16871 msgstr "línia matemàtica"
16873 #: src/Color.cpp:208
16875 msgid "math macro hovered background"
16876 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16878 #: src/Color.cpp:209
16880 msgid "math macro label"
16881 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16883 #: src/Color.cpp:210
16885 msgid "math macro frame"
16886 msgstr "marc matemàtic"
16888 #: src/Color.cpp:211
16890 msgid "math macro blended out"
16891 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16893 #: src/Color.cpp:212
16895 msgid "math macro old parameter"
16896 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16898 #: src/Color.cpp:213
16900 msgid "math macro new parameter"
16901 msgstr "&Més paràmetres"
16903 #: src/Color.cpp:214
16904 msgid "caption frame"
16907 #: src/Color.cpp:215
16908 msgid "collapsable inset text"
16911 #: src/Color.cpp:216
16912 msgid "collapsable inset frame"
16915 #: src/Color.cpp:217
16917 msgid "inset background"
16918 msgstr "fons de nota"
16920 #: src/Color.cpp:218
16921 msgid "inset frame"
16924 #: src/Color.cpp:219
16925 msgid "LaTeX error"
16926 msgstr "error de LaTeX"
16928 #: src/Color.cpp:220
16929 msgid "end-of-line marker"
16930 msgstr "marca de final de línia"
16932 #: src/Color.cpp:221
16933 msgid "appendix marker"
16934 msgstr "marca d'apèndix"
16936 #: src/Color.cpp:222
16940 #: src/Color.cpp:223
16942 msgid "deleted text"
16943 msgstr "Text suprimit"
16945 #: src/Color.cpp:224
16948 msgstr "Text afegit"
16950 #: src/Color.cpp:225
16951 msgid "changed text 1st author"
16954 #: src/Color.cpp:226
16955 msgid "changed text 2nd author"
16958 #: src/Color.cpp:227
16959 msgid "changed text 3rd author"
16962 #: src/Color.cpp:228
16963 msgid "changed text 4th author"
16966 #: src/Color.cpp:229
16967 msgid "changed text 5th author"
16970 #: src/Color.cpp:230
16972 msgid "deleted text modifier"
16973 msgstr "Text suprimit"
16975 #: src/Color.cpp:231
16976 msgid "added space markers"
16979 #: src/Color.cpp:232
16980 msgid "top/bottom line"
16981 msgstr "línia superior/inferior"
16983 #: src/Color.cpp:233
16987 #: src/Color.cpp:234
16988 msgid "table on/off line"
16991 #: src/Color.cpp:236
16992 msgid "bottom area"
16993 msgstr "àrea inferior"
16995 #: src/Color.cpp:237
16997 msgstr "pàgina nova"
16999 #: src/Color.cpp:238
17000 msgid "page break / line break"
17001 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17003 #: src/Color.cpp:239
17004 msgid "frame of button"
17007 #: src/Color.cpp:240
17008 msgid "button background"
17009 msgstr "fons de botó"
17011 #: src/Color.cpp:241
17012 msgid "button background under focus"
17013 msgstr "fons de botó sota el focus"
17015 #: src/Color.cpp:242
17017 msgid "paragraph marker"
17018 msgstr "Subparàgraf"
17020 #: src/Color.cpp:243
17025 #: src/Color.cpp:244
17029 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17030 #: src/Converter.cpp:536
17031 msgid "Cannot convert file"
17032 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17034 #: src/Converter.cpp:317
17037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17038 "Define a converter in the preferences."
17041 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17042 msgid "Executing command: "
17043 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17045 #: src/Converter.cpp:465
17046 msgid "Build errors"
17047 msgstr "Errors de compilació"
17049 #: src/Converter.cpp:466
17050 msgid "There were errors during the build process."
17051 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17053 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17055 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17058 #: src/Converter.cpp:494
17060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17061 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17063 #: src/Converter.cpp:538
17065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17066 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17068 #: src/Converter.cpp:539
17070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17071 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17073 #: src/Converter.cpp:595
17074 msgid "Running LaTeX..."
17075 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17077 #: src/Converter.cpp:613
17080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17084 #: src/Converter.cpp:616
17085 msgid "LaTeX failed"
17086 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17088 #: src/Converter.cpp:618
17089 msgid "Output is empty"
17090 msgstr "La sortida generada és buida"
17092 #: src/Converter.cpp:619
17093 msgid "An empty output file was generated."
17094 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17096 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17099 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17100 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17102 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17104 "Voleu desar el document?"
17106 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17108 msgid "Unknown branch"
17109 msgstr "Acció desconeguda"
17111 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17115 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17118 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17122 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17123 msgid "Undefined flex inset"
17126 #: src/Exporter.cpp:49
17127 msgid "Overwrite &all"
17128 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17130 #: src/Exporter.cpp:50
17131 msgid "&Cancel export"
17132 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17134 #: src/Exporter.cpp:90
17135 msgid "Couldn't copy file"
17136 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17138 #: src/Exporter.cpp:91
17140 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17141 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17143 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17149 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17153 msgstr "Sans Serif"
17155 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17159 msgstr "Mecanogràfica"
17165 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17170 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17174 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17178 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17182 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17192 msgstr "Majúscules petites"
17194 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17198 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17200 msgstr "Disminueix"
17206 #: src/Font.cpp:173
17208 msgid "Emphasis %1$s, "
17209 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17211 #: src/Font.cpp:176
17213 msgid "Underline %1$s, "
17214 msgstr "Subratlla %1$s, "
17216 #: src/Font.cpp:179
17218 msgid "Strikeout %1$s, "
17219 msgstr "Versaletes %1$s, "
17221 #: src/Font.cpp:182
17223 msgid "Double underline %1$s, "
17224 msgstr "Subratlla %1$s, "
17226 #: src/Font.cpp:185
17228 msgid "Wavy underline %1$s, "
17229 msgstr "Subratlla %1$s, "
17231 #: src/Font.cpp:188
17233 msgid "Noun %1$s, "
17234 msgstr "Versaletes %1$s, "
17236 #: src/Font.cpp:202
17238 msgid "Language: %1$s, "
17239 msgstr "Idioma: %1$s, "
17241 #: src/Font.cpp:205
17243 msgid " Number %1$s"
17244 msgstr " Número %1$s"
17246 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17247 msgid "Cannot view file"
17248 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17250 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17252 msgid "File does not exist: %1$s"
17253 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17255 #: src/Format.cpp:267
17257 msgid "No information for viewing %1$s"
17258 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17260 #: src/Format.cpp:277
17262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17263 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17265 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17266 #: src/Format.cpp:383
17267 msgid "Cannot edit file"
17268 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17270 #: src/Format.cpp:337
17271 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17274 #: src/Format.cpp:350
17276 msgid "No information for editing %1$s"
17277 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17279 #: src/Format.cpp:361
17281 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17282 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17284 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17286 msgid "Could not find bind file"
17287 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17289 #: src/KeyMap.cpp:222
17292 "Unable to find the bind file\n"
17294 "Please check your installation."
17296 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17298 "Comproveu la instal·lació."
17300 #: src/KeyMap.cpp:229
17302 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17303 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17305 #: src/KeyMap.cpp:230
17308 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17309 "Please check your installation."
17311 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17313 "Comproveu la instal·lació."
17315 #: src/KeyMap.cpp:237
17318 "Unable to find the bind file\n"
17320 "Falling back to default."
17323 #: src/KeySequence.cpp:166
17325 msgstr " opcions: "
17327 #: src/LaTeX.cpp:60
17329 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17330 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17332 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17334 msgid "Running Index Processor."
17335 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17337 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17338 msgid "Running BibTeX."
17339 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17341 #: src/LaTeX.cpp:443
17342 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17343 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17346 msgid "Could not read configuration file"
17347 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17352 "Error while reading the configuration file\n"
17354 "Please check your installation."
17356 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17358 "Comproveu la instal·lació."
17361 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17362 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17370 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17371 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17375 msgid "Cannot remove temporary directory"
17376 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17381 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17384 msgid "Unable to remove temporary directory"
17385 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17390 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17394 msgid "No textclass is found"
17395 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17399 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17400 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17405 msgid "&Reconfigure"
17406 msgstr "Reconfigura|R"
17410 msgid "&Use Default"
17411 msgstr "Predeterminada"
17413 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17415 msgstr "&Surt del LyX"
17417 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17422 msgid "Could not create temporary directory"
17423 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17428 "Could not create a temporary directory in\n"
17430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17432 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17433 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17434 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17437 msgid "Missing user LyX directory"
17438 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17444 "It is needed to keep your own configuration."
17446 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17447 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17450 msgid "&Create directory"
17451 msgstr "&Crea el directori"
17454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17455 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17460 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17464 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17467 msgid "List of supported debug flags:"
17472 msgid "Setting debug level to %1$s"
17473 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17479 "Command line switches (case sensitive):\n"
17480 "\t-help summarize LyX usage\n"
17481 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17482 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17483 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17485 " select the features to debug.\n"
17486 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17487 "\t-x [--execute] command\n"
17488 " where command is a lyx command.\n"
17489 "\t-e [--export] fmt\n"
17490 " where fmt is the export format of choice.\n"
17491 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17492 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17493 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17495 " where fmt is the import format of choice\n"
17496 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17497 "\t--batch execute commands and exit\n"
17498 "\t-version summarize version and build info\n"
17499 "Check the LyX man page for more details."
17501 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17502 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17503 "\t-help summarize LyX usage\n"
17504 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17505 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
17506 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
17507 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17508 " select the features to debug.\n"
17509 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17510 "\t-x [--execute] command\n"
17511 " where command is a lyx command.\n"
17512 "\t-e [--export] fmt\n"
17513 " where fmt is the export format of choice.\n"
17514 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17515 " on fmt és el format d'importació triat\n"
17516 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17517 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
17518 "Check the LyX man page for more details."
17520 #: src/LyX.cpp:1011
17521 msgid "No system directory"
17522 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17524 #: src/LyX.cpp:1012
17525 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17526 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17528 #: src/LyX.cpp:1023
17529 msgid "No user directory"
17530 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17532 #: src/LyX.cpp:1024
17533 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17534 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17536 #: src/LyX.cpp:1035
17537 msgid "Incomplete command"
17538 msgstr "Ordre incompleta"
17540 #: src/LyX.cpp:1036
17541 msgid "Missing command string after --execute switch"
17542 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17544 #: src/LyX.cpp:1047
17545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17546 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17548 #: src/LyX.cpp:1060
17549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17550 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17552 #: src/LyX.cpp:1065
17553 msgid "Missing filename for --import"
17554 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17556 #: src/LyXFunc.cpp:160
17557 msgid "Nothing to do"
17558 msgstr "No res a fer"
17560 #: src/LyXFunc.cpp:168
17561 msgid "Unknown action"
17562 msgstr "Acció desconeguda"
17564 #: src/LyXFunc.cpp:292
17565 msgid "Command disabled"
17566 msgstr "Ordre deshabilitada"
17568 #: src/LyXFunc.cpp:475
17570 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17571 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17573 #: src/LyXFunc.cpp:478
17574 msgid "Unable to save document defaults"
17575 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17577 #: src/LyXRC.cpp:2768
17579 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17583 #: src/LyXRC.cpp:2773
17585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17588 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17589 "com a llengua del document."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2777
17593 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17594 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17595 "specified, an internal routine is used."
17597 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17598 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17599 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2785
17603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17604 "automatically by what you type."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2789
17609 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17613 #: src/LyXRC.cpp:2793
17615 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17618 #: src/LyXRC.cpp:2800
17620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17621 "the backup file in the same directory as the original file."
17624 #: src/LyXRC.cpp:2804
17626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2808
17631 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2812
17636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17637 "its global and local bind/ directories."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2816
17641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17644 #: src/LyXRC.cpp:2820
17646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2830
17652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2834
17658 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17659 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17660 "the top of the screen"
17663 #: src/LyXRC.cpp:2838
17664 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17667 #: src/LyXRC.cpp:2842
17669 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17673 #: src/LyXRC.cpp:2847
17676 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17677 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17680 #: src/LyXRC.cpp:2851
17682 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17683 "look in its global and local commands/ directories."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2855
17687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17690 #: src/LyXRC.cpp:2859
17691 msgid "New documents will be assigned this language."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2863
17696 msgid "Specify the default paper size."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2867
17701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17702 "shown after the change has been made.)"
17705 #: src/LyXRC.cpp:2871
17706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17709 #: src/LyXRC.cpp:2875
17711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17712 "LyX was started from."
17715 #: src/LyXRC.cpp:2880
17716 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17719 #: src/LyXRC.cpp:2884
17721 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17722 "value selects the directory LyX was started from."
17725 #: src/LyXRC.cpp:2888
17727 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17728 "recommended for non-English languages."
17731 #: src/LyXRC.cpp:2895
17733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2899
17739 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17742 #: src/LyXRC.cpp:2903
17744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17745 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2912
17750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2916
17755 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17758 #: src/LyXRC.cpp:2920
17761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17764 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17765 "com a llengua del document."
17767 #: src/LyXRC.cpp:2924
17770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17772 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17773 "com a llengua del document."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2928
17777 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17778 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17779 "name of the second language."
17782 #: src/LyXRC.cpp:2932
17784 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17786 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17787 "com a llengua del document."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2936
17791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17793 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17794 "com a llengua del document."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2940
17798 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17802 #: src/LyXRC.cpp:2944
17804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2948
17810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17811 "document is the default language."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2952
17815 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17818 #: src/LyXRC.cpp:2956
17819 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2960
17823 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17826 #: src/LyXRC.cpp:2964
17828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17832 #: src/LyXRC.cpp:2968
17833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17836 #: src/LyXRC.cpp:2973
17838 msgid "The completion popup delay."
17839 msgstr "Llistat &en línia"
17841 #: src/LyXRC.cpp:2977
17842 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2981
17846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2985
17851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2989
17856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17860 #: src/LyXRC.cpp:2993
17862 msgid "The inline completion delay."
17863 msgstr "Llistat &en línia"
17865 #: src/LyXRC.cpp:2997
17866 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17869 #: src/LyXRC.cpp:3001
17870 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17873 #: src/LyXRC.cpp:3005
17874 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17877 #: src/LyXRC.cpp:3009
17878 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17881 #: src/LyXRC.cpp:3013
17883 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17886 #: src/LyXRC.cpp:3018
17888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17889 "variable. Use the OS native format."
17892 #: src/LyXRC.cpp:3024
17893 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17896 #: src/LyXRC.cpp:3028
17897 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17900 #: src/LyXRC.cpp:3032
17901 msgid "Scale the preview size to suit."
17904 #: src/LyXRC.cpp:3036
17906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17907 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17909 #: src/LyXRC.cpp:3040
17911 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17912 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17914 #: src/LyXRC.cpp:3044
17916 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17917 "environment variable PRINTER."
17920 #: src/LyXRC.cpp:3048
17922 msgid "The option to print only even pages."
17923 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17925 #: src/LyXRC.cpp:3052
17927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17928 "the filename of the DVI file to be printed."
17931 #: src/LyXRC.cpp:3056
17932 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17935 #: src/LyXRC.cpp:3060
17937 msgid "The option to print out in landscape."
17938 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17940 #: src/LyXRC.cpp:3064
17942 msgid "The option to print only odd pages."
17943 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17945 #: src/LyXRC.cpp:3068
17947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17948 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17950 #: src/LyXRC.cpp:3072
17952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17953 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17955 #: src/LyXRC.cpp:3076
17957 msgid "The option to specify paper type."
17958 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17960 #: src/LyXRC.cpp:3080
17962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17963 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17965 #: src/LyXRC.cpp:3084
17967 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17968 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17972 #: src/LyXRC.cpp:3088
17974 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17975 "prepended along with the printer name after the spool command."
17978 #: src/LyXRC.cpp:3092
17980 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17981 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17983 #: src/LyXRC.cpp:3096
17985 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17986 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17988 #: src/LyXRC.cpp:3100
17990 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17994 #: src/LyXRC.cpp:3104
17995 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17998 #: src/LyXRC.cpp:3112
18000 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18003 #: src/LyXRC.cpp:3116
18005 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18006 "wrong, override the setting here."
18009 #: src/LyXRC.cpp:3122
18010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18013 #: src/LyXRC.cpp:3131
18015 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18016 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18017 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18020 #: src/LyXRC.cpp:3135
18021 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18024 #: src/LyXRC.cpp:3140
18027 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18028 "roughly the same size as on paper."
18031 #: src/LyXRC.cpp:3144
18032 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18035 #: src/LyXRC.cpp:3148
18037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18038 "\".out\". Only for advanced users."
18041 #: src/LyXRC.cpp:3155
18042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18045 #: src/LyXRC.cpp:3159
18047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18048 "when you quit LyX."
18051 #: src/LyXRC.cpp:3163
18052 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18055 #: src/LyXRC.cpp:3167
18057 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18058 "value selects the directory LyX was started from."
18061 #: src/LyXRC.cpp:3177
18063 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18064 "will look in its global and local ui/ directories."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3190
18068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18071 #: src/LyXRC.cpp:3194
18073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18076 #: src/LyXRC.cpp:3201
18077 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18080 #: src/LyXVC.cpp:100
18082 msgid "Document not saved"
18083 msgstr "Possibles Formats de Document"
18085 #: src/LyXVC.cpp:101
18086 msgid "You must save the document before it can be registered."
18089 #: src/LyXVC.cpp:133
18090 msgid "LyX VC: Initial description"
18091 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18093 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18094 msgid "(no initial description)"
18095 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18097 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18098 msgid "LyX VC: Log Message"
18099 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18101 #: src/LyXVC.cpp:154
18103 msgid "(no log message)"
18104 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18106 #: src/LyXVC.cpp:192
18109 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18112 "Do you want to revert to the older version?"
18115 #: src/LyXVC.cpp:195
18117 msgid "Revert to stored version of document?"
18118 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18120 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18122 msgstr "&Reverteix"
18124 #: src/Paragraph.cpp:1607
18125 msgid "Senseless with this layout!"
18126 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18128 #: src/Paragraph.cpp:1655
18129 msgid "Alignment not permitted"
18132 #: src/Paragraph.cpp:1656
18134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18135 "Setting to default."
18138 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18139 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18140 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18142 msgid "LyX Warning: "
18143 msgstr "Versió del LyX"
18145 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18146 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18148 msgid "uncodable character"
18149 msgstr "caràcter especial"
18151 #: src/Paragraph.cpp:2645
18152 msgid "Memory problem"
18155 #: src/Paragraph.cpp:2645
18156 msgid "Paragraph not properly initialized"
18159 #: src/Text.cpp:337
18161 msgid "Unknown Inset"
18162 msgstr "Acció Desconeguda"
18164 #: src/Text.cpp:423
18166 msgid "Change tracking error"
18169 #: src/Text.cpp:424
18171 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18174 #: src/Text.cpp:435
18176 msgid "Unknown token"
18177 msgstr "Acció Desconeguda"
18179 #: src/Text.cpp:894
18181 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18185 #: src/Text.cpp:905
18186 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18189 #: src/Text.cpp:1723
18191 msgid "[Change Tracking] "
18194 #: src/Text.cpp:1729
18199 #: src/Text.cpp:1733
18204 #: src/Text.cpp:1743
18207 msgstr "Comentari:"
18209 #: src/Text.cpp:1748
18211 msgid ", Depth: %1$d"
18212 msgstr ", Profunditat: "
18214 #: src/Text.cpp:1754
18216 msgid ", Spacing: "
18219 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18223 #: src/Text.cpp:1766
18226 msgstr "Altre...|#O"
18228 #: src/Text.cpp:1775
18231 msgstr ", Profunditat: "
18233 #: src/Text.cpp:1776
18235 msgid ", Paragraph: "
18236 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18238 #: src/Text.cpp:1777
18241 msgstr ", Profunditat: "
18243 #: src/Text.cpp:1778
18245 msgid ", Position: "
18246 msgstr " opcions: "
18248 #: src/Text.cpp:1784
18252 #: src/Text.cpp:1786
18253 msgid ", Boundary: "
18256 #: src/Text2.cpp:384
18258 msgid "No font change defined."
18259 msgstr "Anar al següent error"
18261 #: src/Text2.cpp:424
18263 msgid "Nothing to index!"
18266 #: src/Text2.cpp:426
18268 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18269 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18271 #: src/Text3.cpp:191
18272 msgid "Math editor mode"
18273 msgstr "Mode editor matemàtic"
18275 #: src/Text3.cpp:193
18276 msgid "No valid math formula"
18279 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18281 msgid "Already in regexp mode"
18282 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18284 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18286 msgid "Regexp editor mode"
18287 msgstr "Mode editor matemàtic"
18289 #: src/Text3.cpp:1304
18293 #: src/Text3.cpp:1305
18295 msgstr " desconegut"
18297 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18298 msgid "Missing argument"
18299 msgstr "Manca argument"
18301 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18303 msgid "Character set"
18304 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18306 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18307 msgid "Paragraph layout set"
18308 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18310 #: src/TextClass.cpp:146
18312 msgid "Plain Layout"
18313 msgstr "Format de pàgina"
18315 #: src/TextClass.cpp:706
18317 msgid "Missing File"
18318 msgstr "Manca argument"
18320 #: src/TextClass.cpp:707
18321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18324 #: src/TextClass.cpp:710
18326 msgid "Corrupt File"
18327 msgstr "Títol curt"
18329 #: src/TextClass.cpp:711
18330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18333 #: src/TextClass.cpp:1208
18336 "The module %1$s has been requested by\n"
18337 "this document but has not been found in the list of\n"
18338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18342 #: src/TextClass.cpp:1212
18343 msgid "Module not available"
18344 msgstr "Mòdul no disponible"
18346 #: src/TextClass.cpp:1213
18347 msgid "Some layouts may not be available."
18350 #: src/TextClass.cpp:1218
18353 "The module %1$s requires a package that is\n"
18354 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18355 "may not be possible.\n"
18358 #: src/TextClass.cpp:1221
18359 msgid "Package not available"
18360 msgstr "Paquet no disponible"
18362 #: src/TextClass.cpp:1226
18364 msgid "Error reading module %1$s\n"
18365 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18367 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18368 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18371 msgid "Revision control error."
18372 msgstr "Control de versions"
18374 #: src/VCBackend.cpp:59
18377 "Some problem occured while running the command:\n"
18381 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18382 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18384 msgid "Error: Could not generate logfile."
18385 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18387 #: src/VCBackend.cpp:593
18389 "Error when committing to repository.\n"
18390 "You have to manually resolve the problem.\n"
18391 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18394 #: src/VCBackend.cpp:659
18396 "Error when acquiring write lock.\n"
18397 "Most probably another user is editing\n"
18398 "the current document now!\n"
18399 "Also check the access to the repository."
18402 #: src/VCBackend.cpp:665
18404 "Error when releasing write lock.\n"
18405 "Check the access to the repository."
18408 #: src/VCBackend.cpp:686
18411 "Error when updating from repository.\n"
18412 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18415 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18418 #: src/VCBackend.cpp:722
18421 "There were detected changes in the working directory.\n"
18422 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18429 #: src/VCBackend.cpp:727
18430 msgid "Changes detected"
18433 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18438 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18443 #: src/VCBackend.cpp:787
18444 msgid "VCN File Locking"
18447 #: src/VCBackend.cpp:788
18448 msgid "Locking property unset."
18451 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18452 msgid "Locking property set."
18455 #: src/VCBackend.cpp:789
18456 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18459 #: src/VSpace.cpp:472
18461 msgid "Default skip"
18462 msgstr "Per defecte"
18464 #: src/VSpace.cpp:475
18467 msgstr " Petita (3)"
18469 #: src/VSpace.cpp:478
18471 msgid "Medium skip"
18474 #: src/VSpace.cpp:481
18479 #: src/VSpace.cpp:484
18481 msgid "Vertical fill"
18482 msgstr "Espais verticals"
18484 #: src/VSpace.cpp:491
18489 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18492 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18493 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18495 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18497 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18499 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18501 msgid "Reload saved document?"
18502 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18504 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18507 msgstr "&Substitueix"
18509 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18511 msgid "&Keep Changes"
18512 msgstr "Fusiona els canvis"
18514 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18516 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18519 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18521 msgid "File not readable!"
18522 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18524 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18527 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18529 "Do you want to create a new document?"
18531 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18533 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18535 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18536 msgid "Create new document?"
18537 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18539 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18543 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18546 "The specified document template\n"
18548 "could not be read."
18549 msgstr "Possibles Formats de Document"
18551 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18553 msgid "Could not read template"
18554 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18557 msgid "Standard[[Bullets]]"
18560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18562 msgstr "Matemàtiques"
18564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18581 msgid "Directories"
18582 msgstr "Directoris"
18584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18586 msgid "Nothing to search"
18587 msgstr "No res a fer"
18589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18591 msgid "No open document(s) in which to search"
18592 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
18594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18596 msgid "Find LyX Dialog"
18597 msgstr "Cerca el següent"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18601 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18604 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18605 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18608 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18609 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18614 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18615 "1995--%1$s LyX Team"
18617 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18618 "1995-1998 Equip del LyX"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18622 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18623 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18624 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18625 "any later version."
18627 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18628 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18629 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18630 "qualsevol versió anterior."
18632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18634 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18635 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18636 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18637 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18638 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18639 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18640 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18642 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18643 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18644 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18645 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18646 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18647 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18648 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18649 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18650 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18651 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18655 msgid "not released yet"
18656 msgstr "Incrementa la profunditat"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18661 "LyX Version %1$s\n"
18663 msgstr "Versió del LyX"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18666 msgid "Library directory: "
18667 msgstr "Directori de biblioteques: "
18669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18670 msgid "User directory: "
18671 msgstr "Directori d'usuari :"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18683 msgstr "Quan al LyX"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18687 msgid "Preferences"
18688 msgstr "Preferències"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18692 msgid "Reconfigure"
18693 msgstr "Reconfigura|R"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18698 msgstr "Surt del LyX"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18701 msgid "Running configure..."
18702 msgstr "S'està configurant..."
18704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18705 msgid "Reloading configuration..."
18706 msgstr "S'està carregant la configuració..."
18708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18709 msgid "System reconfiguration failed"
18710 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18714 "The system reconfiguration has failed.\n"
18715 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18716 "Please reconfigure again if needed."
18718 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
18719 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
18721 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
18723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18724 msgid "System reconfigured"
18725 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18729 "The system has been reconfigured.\n"
18730 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18731 "updated document class specifications."
18733 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
18734 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
18735 "de les noves especificacions actualitzades"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18739 msgstr "S'està sortint"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18743 msgid "Opening help file %1$s..."
18744 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
18746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18747 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18748 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18752 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18754 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18757 msgid "Unknown function."
18758 msgstr "Funció desconeguda."
18760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18762 msgid "The current document was closed."
18763 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18767 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18768 "documents and exit.\n"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18775 msgid "Software exception Detected"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18780 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18781 "unsaved documents and exit."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18787 msgid "Could not find UI definition file"
18788 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18793 "Error while reading the included file\n"
18795 "Please check your installation."
18797 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18799 "Comproveu la instal·lació."
18801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18803 msgid "Could not find default UI file"
18804 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18809 "LyX could not find the default UI file!\n"
18810 "Please check your installation."
18812 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18814 "Comproveu la instal·lació."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18819 "Error while reading the configuration file\n"
18821 "Falling back to default.\n"
18822 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18823 "check which User Interface file you are using."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18828 msgid "Bibliography Entry Settings"
18829 msgstr "Bibliografia"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18832 msgid "BibTeX Bibliography"
18833 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18841 msgid "Documents|#o#O"
18842 msgstr "Documents|#o#O"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18846 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18849 msgid "Select a BibTeX database to add"
18850 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18854 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18857 msgid "Select a BibTeX style"
18858 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18867 msgid "Simple rectangular frame"
18868 msgstr "Insereix taula"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18872 msgid "Oval frame, thin"
18873 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18877 msgid "Oval frame, thick"
18878 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18881 msgid "Drop shadow"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18886 msgid "Shaded background"
18887 msgstr "fons de nota"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18891 msgid "Double rectangular frame"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18900 msgstr "Profunditat"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18903 msgid "Total Height"
18904 msgstr "Alçada total"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18911 msgid "Box Settings"
18912 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18916 msgid "Branch Settings"
18917 msgstr "Paràmetres &principals"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18929 msgid "Filename Suffix"
18930 msgstr "Nom de fitxer"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18944 msgid "Enter new branch name"
18945 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18953 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18955 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18964 msgid "Renaming failed"
18965 msgstr "La conversió ha fallat"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18969 msgid "The branch could not be renamed."
18970 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18974 msgid "Merge Changes"
18975 msgstr "Fusiona els canvis"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18983 "Canvia per %1$s\n"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18988 msgid "Change made at %1$s\n"
18989 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18997 msgstr "Sense canvi"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19001 msgstr "Majúscules petites"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19015 msgstr "Subratllat"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19019 msgid "Double underbar"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19024 msgid "Wavy underbar"
19025 msgstr "Subratllat"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19035 msgstr "Petites Majúscules"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19039 msgstr "Sense color"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19077 msgstr "Estil de text"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19085 msgid "LinkBack PDF"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19100 msgstr "%1$s i %2$s"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19105 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19112 msgstr "Cancel·lat."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19116 msgid "Overwrite external file?"
19117 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19121 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19123 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19125 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19128 msgid "List of previous commands"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19132 msgid "Next command"
19133 msgstr "Ordre següent"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19136 msgid "big[[delimiter size]]"
19137 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19140 msgid "Big[[delimiter size]]"
19141 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19144 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19145 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19148 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19149 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19153 msgid "Math Delimiter"
19154 msgstr "Delimitador matemàtic"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19167 msgid "Computer Modern Roman"
19168 msgstr "Computer Modern Roman"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19172 msgid "Latin Modern Roman"
19173 msgstr "Latin Modern Roman"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19176 msgid "AE (Almost European)"
19177 msgstr "AE (Almost European)"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19180 msgid "Times Roman"
19181 msgstr "Times Roman"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19188 msgid "Bitstream Charter"
19189 msgstr "Bitstream Charter"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19192 msgid "New Century Schoolbook"
19193 msgstr "New Century Schoolbook"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19205 msgstr "Bera Serif"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19208 msgid "Concrete Roman"
19209 msgstr "Concrete Roman"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19212 msgid "Zapf Chancery"
19213 msgstr "Zapf Chancery"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19216 msgid "Computer Modern Sans"
19217 msgstr "Computer Modern Sans"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19220 msgid "Latin Modern Sans"
19221 msgstr "Latin Modern Sans"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19228 msgid "Avant Garde"
19229 msgstr "Avant Garde"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19240 msgid "Computer Modern Typewriter"
19241 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19244 msgid "Latin Modern Typewriter"
19245 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19260 msgid "CM Typewriter Light"
19261 msgstr "CM Typewriter Light"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19270 msgid "Module not found!"
19271 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19274 msgid "Document Settings"
19275 msgstr "Paràmetres del document"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19296 msgstr "Espaiament"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19301 msgstr "Paràmetres"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19317 msgid "Language Default (no inputenc)"
19318 msgstr "Llengua &predeterminada"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19350 msgid "Appears in TOC"
19351 msgstr "Apareix a l'índex general"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19354 msgid "Author-year"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19364 msgid "Unavailable: %1$s"
19365 msgstr "Branques &disponibles:"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19372 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19378 msgid "Document Class"
19379 msgstr "&Classe de document:"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19387 msgid "Text Layout"
19388 msgstr "Format de pàgina"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19391 msgid "Page Margins"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19396 msgid "Numbering & TOC"
19397 msgstr "&Numeració"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19406 msgid "PDF Properties"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19410 msgid "Math Options"
19411 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19415 msgid "Float Placement"
19416 msgstr "Posició dels flotants"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19434 msgid "LaTeX Preamble"
19435 msgstr "Preamble LaTeX"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19440 msgid " (not installed)"
19441 msgstr " (no instal·lada)"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19445 msgid "Layouts|#o#O"
19446 msgstr "Documents|#o#O"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19450 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19451 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19456 msgid "Local layout file"
19457 msgstr "Format de pàgina"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19461 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19462 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19463 "document may not work with this layout if you do not\n"
19464 "keep the layout file in the document directory."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19469 msgid "&Set Layout"
19470 msgstr "Format de pàgina"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19481 msgid "Unable to read local layout file."
19482 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19486 msgid "Select master document"
19487 msgstr "Vols salvar el document?"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19491 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19492 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19497 msgid "Unapplied changes"
19498 msgstr "Gestiona els canvis"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19503 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19504 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19515 msgid "Unable to set document class."
19516 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19521 msgstr "%1$s, %2$s"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19525 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19526 msgstr "%1$s i %2$s"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19530 msgid "Module provided by document class."
19531 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19535 msgid "Package(s) required: %1$s."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19545 msgid "Module required: %1$s."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19550 msgid "Modules excluded: %1$s."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19554 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19559 msgid "[No options predefined]"
19560 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19564 msgid "Can't set layout!"
19565 msgstr "Format de pàgina"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19570 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19578 msgid "Assigned master does not include this file"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19584 "You must include this file in the document\n"
19585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19591 msgid "Could not load master"
19592 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19597 "The master document '%1$s'\n"
19598 "could not be loaded."
19599 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19603 msgid "TeX Code Settings"
19604 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19609 msgstr "LlistaCreuada"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19613 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19614 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19618 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19621 msgid "Bottom left"
19622 msgstr "Avall a l'esquerra"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19626 msgid "Baseline left"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19631 msgstr "Amunt centrat"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19634 msgid "Bottom center"
19635 msgstr "Avall centrat"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19639 msgid "Baseline center"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19644 msgstr "Amunt a la dreta"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19647 msgid "Bottom right"
19648 msgstr "Avall a la dreta"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19652 msgid "Baseline right"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19656 msgid "External Material"
19657 msgstr "Material extern"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19661 msgstr "Escala (%)"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19664 msgid "Select external file"
19665 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19669 msgid "Float Settings"
19670 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19674 msgid "automatically"
19675 msgstr "Ajuda automàtica"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19682 msgid "Dissolve previous group?"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19690 "because this graphic was its only member.\n"
19691 "How do you want to proceed?"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19696 msgid "Stick with group '%1$s'"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19701 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19707 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19708 "the group will be dissolved,\n"
19709 "because this graphic was its only member.\n"
19710 "How do you want to proceed?"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19715 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19719 msgid "Enter unique group name:"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19724 msgid "Group already defined!"
19725 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19729 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19745 msgid "Select graphics file"
19746 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19749 msgid "Clipart|#C#c"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19754 msgid "Horizontal Space Settings"
19755 msgstr "Espai vertical"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19766 msgstr "Espai petit\t\\,"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19770 msgid "Medium space"
19771 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19775 msgid "Thick space"
19776 msgstr "Espai ample\t\\;"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19779 msgid "Negative thin space"
19780 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19784 msgid "Negative medium space"
19785 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19789 msgid "Negative thick space"
19790 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19794 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19797 msgid "Quad (1 em)"
19798 msgstr "Quadratí (1 em)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19801 msgid "Double Quad (2 em)"
19802 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19805 msgid "Inter-word space"
19806 msgstr "Espai entre paraules"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19809 msgid "Horizontal Fill"
19810 msgstr "Emplenament horitzontal"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19815 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19819 msgid "Child Document"
19820 msgstr "Document fill...|d"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19826 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19830 msgid "Select document to include"
19831 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19834 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19835 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19839 msgid "Index Entry Settings"
19840 msgstr "Entrada d'índex|I"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19844 msgid "Label Color"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19849 msgid "Cannot remove standard index"
19850 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19854 msgid "The default index cannot be removed."
19855 msgstr "L'última línia a imprimir"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19859 msgid "Enter new index name"
19860 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19863 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19869 msgstr " desconegut"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19934 msgid "No language"
19935 msgstr "No hi ha llengua"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19939 msgid "Program Listing Settings"
19940 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19944 msgstr "No hi ha dialecte"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19948 msgstr "Informe de LaTeX"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19952 msgid "Literate Programming Build Log"
19953 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19956 msgid "lyx2lyx Error Log"
19957 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19960 msgid "Version Control Log"
19961 msgstr "Informe de control de versions"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19964 msgid "No LaTeX log file found."
19965 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19969 msgid "No literate programming build log file found."
19970 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19973 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19974 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19978 msgid "No version control log file found."
19979 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19982 msgid "Math Matrix"
19983 msgstr "Matriu matemàtica"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19986 msgid "Nomenclature"
19987 msgstr "Nomenclatura"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19990 msgid "Note Settings"
19991 msgstr "Paràmetres de la nota"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19994 msgid "Paragraph Settings"
19995 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19999 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20000 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20002 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20003 "the items is used."
20005 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20006 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20008 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20009 "més llarga de els elements."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20013 msgid "Phantom Settings"
20014 msgstr "Paràmetres &principals"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20017 msgid "System files|#S#s"
20018 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20021 msgid "User files|#U#u"
20022 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20026 msgid "Look & Feel"
20027 msgstr "Aparença i feel"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20030 msgid "Language Settings"
20031 msgstr "Paràmetres de llengua"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20034 msgid "File Handling"
20035 msgstr "Gestió de fitxers"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20038 msgid "Date format"
20039 msgstr "Format de data"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20042 msgid "Keyboard/Mouse"
20043 msgstr "Teclat/Ratolí"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20046 msgid "Input Completion"
20047 msgstr "Emplenament automàtic"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20057 msgid "Screen fonts"
20058 msgstr "Lletres en pantalla"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20069 msgid "Select directory for example files"
20070 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20073 msgid "Select a document templates directory"
20074 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20077 msgid "Select a temporary directory"
20078 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20081 msgid "Select a backups directory"
20082 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20085 msgid "Select a document directory"
20086 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20089 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20094 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20095 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20098 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20103 msgid "Spellchecker"
20104 msgstr "Corrector ortogràfic"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20108 msgstr "Conversors"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20111 msgid "File formats"
20112 msgstr "Formats de fitxer"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20115 msgid "Format in use"
20116 msgstr "Format en ús"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20119 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20123 msgid "LyX needs to be restarted!"
20124 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20128 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20131 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20136 msgstr "Impressora"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20139 msgid "User interface"
20140 msgstr "Interfície d'usuari"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20159 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20160 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20163 msgid "Mathematical Symbols"
20164 msgstr "Símbols matemàtics"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20167 msgid "Document and Window"
20168 msgstr "Document i finestra"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20171 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20175 msgid "System and Miscellaneous"
20176 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20185 msgid "Failed to create shortcut"
20186 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20189 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20190 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20193 msgid "Invalid or empty key sequence"
20194 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20199 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20201 msgstr "La drecera ja està definida"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20206 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20208 "You need to remove that binding before creating a new one."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20212 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20213 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20220 msgid "Choose bind file"
20221 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20224 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20225 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20228 msgid "Choose UI file"
20229 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20232 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20233 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20236 msgid "Choose keyboard map"
20237 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20240 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20241 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20244 msgid "Print Document"
20245 msgstr "Imprimeix el document"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20248 msgid "Print to file"
20249 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20252 msgid "PostScript files (*.ps)"
20253 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20257 msgid "Nomenclature settings"
20258 msgstr "Nomenclatura"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20262 msgid "Longest label width"
20263 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20267 msgid "Index Settings"
20268 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20272 msgid "<All indexes>"
20273 msgstr "Branques &disponibles:"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20276 msgid "Cross-reference"
20277 msgstr "Referència creuada"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20281 msgstr "Ves &enrere"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20285 msgstr "Salta enrere"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20288 msgid "Jump to label"
20289 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20292 msgid "Find and Replace"
20293 msgstr "Cerca i substitueix"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20296 msgid "Send Document to Command"
20297 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20301 msgstr "Mostra el fitxer"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20304 msgid "Error -> Cannot load file!"
20305 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20309 msgid "%1$d words checked."
20310 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20313 msgid "One word checked."
20314 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20317 msgid "Spelling check completed"
20318 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20321 msgid "Basic Latin"
20322 msgstr "Llatí bàsic"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20325 msgid "Latin-1 Supplement"
20326 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20329 msgid "Latin Extended-A"
20330 msgstr "Llatí Extès-A"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20333 msgid "Latin Extended-B"
20334 msgstr "Llatí Extès-B"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20337 msgid "IPA Extensions"
20338 msgstr "Extensions IPA"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20341 msgid "Spacing Modifier Letters"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20345 msgid "Combining Diacritical Marks"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20405 msgid "Hangul Jamo"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20409 msgid "Phonetic Extensions"
20410 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20413 msgid "Latin Extended Additional"
20414 msgstr "Llatí extès addicional"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20417 msgid "Greek Extended"
20418 msgstr "Grec extès"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20421 msgid "General Punctuation"
20422 msgstr "Puntació general"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20425 msgid "Superscripts and Subscripts"
20426 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20429 msgid "Currency Symbols"
20430 msgstr "Símbols de moneda"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20433 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20437 msgid "Letterlike Symbols"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20441 msgid "Number Forms"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20445 msgid "Mathematical Operators"
20446 msgstr "Operadors matemàtics"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20449 msgid "Miscellaneous Technical"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20453 msgid "Control Pictures"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20457 msgid "Optical Character Recognition"
20458 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20461 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20465 msgid "Box Drawing"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20469 msgid "Block Elements"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20473 msgid "Geometric Shapes"
20474 msgstr "Formes geomètriques"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20477 msgid "Miscellaneous Symbols"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20485 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20486 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20489 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20490 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20505 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20513 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20517 msgid "CJK Compatibility"
20518 msgstr "Compatibilitat CJK"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20521 msgid "CJK Unified Ideographs"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20525 msgid "Hangul Syllables"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20529 msgid "High Surrogates"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20533 msgid "Private Use High Surrogates"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20537 msgid "Low Surrogates"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20541 msgid "Private Use Area"
20542 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20545 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20549 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20553 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20557 msgid "Combining Half Marks"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20561 msgid "CJK Compatibility Forms"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20565 msgid "Small Form Variants"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20570 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20571 msgstr "Orientació"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20574 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20582 msgid "Linear B Syllabary"
20583 msgstr "Sil·labari lineal B"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20586 msgid "Linear B Ideograms"
20587 msgstr "Ideogrames lineal B"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20590 msgid "Aegean Numbers"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20594 msgid "Ancient Greek Numbers"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20610 msgid "Old Persian"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20626 msgid "Cypriot Syllabary"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20634 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20638 msgid "Musical Symbols"
20639 msgstr "Símbols musicals"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20642 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20646 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20650 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20651 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20654 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20658 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20667 msgid "Variation Selectors Supplement"
20668 msgstr "Suplementari"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20671 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20675 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20679 msgid "Character: "
20680 msgstr "Caràcter: "
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20683 msgid "Code Point: "
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20690 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20691 msgid "Table Settings"
20692 msgstr "Paràmetres de la taula"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20695 msgid "Insert Table"
20696 msgstr "Insereix taula"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20699 msgid "TeX Information"
20700 msgstr "Informació del TeX"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20703 msgid "No thesaurus available for this language!"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20709 msgstr "Mostra/amaga outline"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20718 msgstr "Desactivat"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20722 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20723 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20726 msgid "Vertical Space Settings"
20727 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20734 msgid "unknown version"
20735 msgstr "versió desconeguda"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20738 msgid "Small-sized icons"
20739 msgstr "Icones petites"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20742 msgid "Normal-sized icons"
20743 msgstr "Icones normals"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20746 msgid "Big-sized icons"
20747 msgstr "Icones grans"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20751 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20752 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20755 msgid "Welcome to LyX!"
20756 msgstr "Benvingut a LyX !"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20759 msgid "Command not allowed without any document open"
20760 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20763 msgid "Select template file"
20764 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20767 msgid "Templates|#T#t"
20768 msgstr "Plantilles|#T#t"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20773 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20776 msgid "Document not loaded."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20780 msgid "Select document to open"
20781 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20785 msgid "Examples|#E#e"
20786 msgstr "Exemples|#E#e"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20789 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20790 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20793 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20794 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20797 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20798 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20802 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20803 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20806 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20808 msgid "Invalid filename"
20809 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20814 "The directory in the given path\n"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20821 msgid "Opening document %1$s..."
20822 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20826 msgid "Document %1$s opened."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20831 msgid "Version control detected."
20832 msgstr "Control de versions"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20836 msgid "Could not open document %1$s"
20837 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20840 msgid "Couldn't import file"
20841 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20845 msgid "No information for importing the format %1$s."
20846 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20850 msgid "Select %1$s file to import"
20851 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20856 "The document %1$s already exists.\n"
20858 "Do you want to overwrite that document?"
20860 "El document %1$s ja existeix.\n"
20862 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20865 msgid "Overwrite document?"
20866 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20870 msgid "Importing %1$s..."
20871 msgstr "S'està important %1$s..."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20878 msgid "file not imported!"
20879 msgstr "fitxer no importat!"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20882 msgid "Select LyX document to insert"
20883 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20887 msgid "Absolute filename expected."
20888 msgstr "S'espera un valor."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20891 msgid "Select file to insert"
20892 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20896 msgid "All Files (*)"
20897 msgstr "Tots els fitxers "
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20900 msgid "Choose a filename to save document as"
20901 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20905 msgstr "&Reanomena"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20910 "The document %1$s could not be saved.\n"
20912 "Do you want to rename the document and try again?"
20914 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20916 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20919 msgid "Rename and save?"
20920 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20924 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20931 "Do you want to save the document?"
20933 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20935 "Voleu desar el document?"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20939 msgid "Save new document?"
20940 msgstr "Voleu desar els canvis?"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20947 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20949 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20951 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20954 msgid "Save changed document?"
20955 msgstr "Voleu desar els canvis?"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20966 "Do you want to save the document?"
20968 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20970 "Voleu desar el document?"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20974 msgid "Document %1$s reloaded."
20975 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20979 msgid "Could not reload document %1$s"
20980 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20983 msgid "Error when setting the locking property."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20987 msgid "Directory is not accessible."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20992 msgid "Opening child document %1$s..."
20993 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20997 msgid "Document not loaded"
20998 msgstr "Possibles Formats de Document"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21003 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21004 "version of the document %1$s?"
21006 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21007 "salvada del document %1$s?"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21010 msgid "Revert to saved document?"
21011 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21014 msgid "Saving all documents..."
21015 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21018 msgid "All documents saved."
21019 msgstr "S'han desat tots els documents."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21023 msgid "%1$s unknown command!"
21024 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21028 msgid "LaTeX Source"
21029 msgstr "Codi font LaTeX"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21032 msgid "DocBook Source"
21033 msgstr "Font DocBoook"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21036 msgid "Literate Source"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21041 msgid " (version control)"
21042 msgstr "Control de versions"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21046 msgid " (version control, locking)"
21047 msgstr "Control de versions"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21051 msgstr " (modificat)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21054 msgid " (read only)"
21055 msgstr " (només lectura)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21059 msgstr "Tanca el fitxer"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21063 msgstr "Amaga la pestanya"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21067 msgstr "Tanca la pestanya"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21070 msgid "Wrap Float Settings"
21073 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21075 msgid "Click to detach"
21076 msgstr "Feu clic per detach"
21078 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21080 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21083 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21084 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21087 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21089 msgstr " (desconegut)"
21091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21096 msgid "More Spelling Suggestions"
21099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21102 msgstr "TextInvisible"
21104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21106 msgid "<No Documents Open>"
21107 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21110 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21115 msgid "View (Other Formats)|F"
21116 msgstr "Format del paper"
21118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21120 msgid "Update (Other Formats)|p"
21121 msgstr "Actualitza la vista"
21123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21125 msgid "View [%1$s]|V"
21126 msgstr "&Visualitza"
21128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21130 msgid "Update [%1$s]|U"
21131 msgstr "&Actualitza"
21133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21135 msgid "No Custom Insets Defined!"
21136 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21140 msgid "<No Document Open>"
21141 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21144 msgid "Master Document"
21145 msgstr "Document mestre"
21147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21148 msgid "Open Navigator..."
21151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21152 msgid "Other Lists"
21153 msgstr "Altres llistes"
21155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21157 msgid "<Empty Table of Contents>"
21158 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21161 msgid "Other Toolbars"
21162 msgstr "Altres barres d'eines"
21164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21165 msgid "No Branches Set for Document!"
21168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21169 msgid "Index Entry|d"
21170 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21175 msgid "Index Entry"
21176 msgstr "Entrada d'índex|I"
21178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21179 msgid "No Citation in Scope!"
21182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21184 msgid "No Action Defined!"
21185 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21189 msgid "Export %1$s"
21190 msgstr "Comentari:"
21192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21194 msgid "Import %1$s"
21195 msgstr "S'està important %1$s..."
21197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21199 msgid "Update %1$s"
21200 msgstr "&Actualitza"
21202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21205 msgstr "&Visualitza"
21207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21213 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21216 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21217 "d'aquests caràcters:\n"
21219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21220 msgid "Could not update TeX information"
21221 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21225 msgid "The script `%1$s' failed."
21226 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21230 msgstr "Tots els fitxers "
21232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21233 msgid "Table of Contents"
21234 msgstr "Taula de continguts"
21236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21237 msgid "Child Documents"
21238 msgstr "Documents fills"
21240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21241 msgid "List of Graphics"
21242 msgstr "Llista de gràfics"
21244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21245 msgid "List of Equations"
21246 msgstr "Llista d'equacions"
21248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21249 msgid "List of Footnotes"
21250 msgstr "Llista de notes al peu"
21252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21253 msgid "List of Listings"
21254 msgstr "Llista de llistes"
21256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21257 msgid "List of Indexes"
21258 msgstr "Llista d'índexs"
21260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21261 msgid "List of Marginal notes"
21262 msgstr "Llista de notes al marge"
21264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21265 msgid "List of Notes"
21266 msgstr "Llista de notes"
21268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21269 msgid "List of Citations"
21270 msgstr "Llista de citacions"
21272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21273 msgid "Labels and References"
21274 msgstr "Etiquetes i referències"
21276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21277 msgid "List of Branches"
21278 msgstr "Llista de branques"
21280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21282 msgid "List of Changes"
21283 msgstr "Llista de branques"
21285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21288 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21289 "file through LaTeX: "
21292 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21293 msgid "Keys must be unique!"
21294 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21299 "The key %1$s already exists,\n"
21300 "it will be changed to %2$s."
21302 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21303 "es canviarà a %2$s."
21305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21308 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21309 "If you proceed, all of them will be opened."
21312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21313 msgid "Open Databases?"
21314 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21321 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21322 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21326 msgstr "Bases de dades:"
21328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21329 msgid "Style File:"
21330 msgstr "Fitxer d'estil:"
21332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21337 msgid "included in TOC"
21340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21341 msgid "Export Warning!"
21342 msgstr "Avís d'exportació!"
21344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21347 "BibTeX will be unable to find them."
21349 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21350 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21354 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21355 "BibTeX will be unable to find it."
21357 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21358 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21360 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21361 msgid "simple frame"
21362 msgstr "marc simple"
21364 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21366 msgstr "sense marc"
21368 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21369 msgid "simple frame, page breaks"
21370 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21376 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21377 msgid "oval, thick"
21380 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21381 msgid "drop shadow"
21384 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21385 msgid "shaded background"
21386 msgstr "fons ombrejat"
21388 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21389 msgid "double frame"
21390 msgstr "marc doble"
21392 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21394 msgid "%1$s (%2$s)"
21395 msgstr "%1$s, %2$s"
21397 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21399 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21400 msgstr "%1$s i %2$s"
21402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21413 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21414 msgstr "%1$s, %2$s"
21416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21421 msgid "Branch (child only): "
21424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21426 msgid "Branch (undefined): "
21429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21450 msgid "No bibliography defined!"
21451 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21455 msgid "No citations selected!"
21456 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21458 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21459 msgid "LaTeX Command: "
21460 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21463 msgid "InsetCommand Error: "
21466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21467 msgid "Incompatible command name."
21468 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21471 msgid "InsetCommandParams Error: "
21474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21475 msgid "InsetCommandParams: "
21478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21479 msgid "Unknown parameter name: "
21480 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21484 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21485 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21487 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21489 msgid "External template %1$s is not installed"
21490 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21502 msgstr "subflotant: "
21504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21505 msgid " (sideways)"
21508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21509 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21510 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21514 msgid "List of %1$s"
21515 msgstr "Llista de %1$s"
21517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21519 msgstr "nota al peu"
21521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21524 "Could not copy the file\n"
21526 "into the temporary directory."
21528 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21530 "al directori temporal."
21532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21534 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21539 msgid "Graphics file: %1$s"
21540 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21543 msgid "Verbatim Input"
21544 msgstr "Entrada textual"
21546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21547 msgid "Verbatim Input*"
21548 msgstr "Entrada textual*"
21550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21552 msgid "Recursive input"
21553 msgstr "Entrada recursiva"
21555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21558 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21564 "Included file `%1$s'\n"
21565 "has textclass `%2$s'\n"
21566 "while parent file has textclass `%3$s'."
21569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21570 msgid "Different textclasses"
21573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21576 "Included file `%1$s'\n"
21577 "uses module `%2$s'\n"
21578 "which is not used in parent file."
21581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21582 msgid "Module not found"
21583 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21586 msgid "Unsupported Inclusion"
21589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21592 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21593 "Offending file:\n"
21597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21599 msgid "Index sorting failed"
21600 msgstr "La conversió ha fallat"
21602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21605 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21606 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21607 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21608 "explained in the User Guide."
21611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21613 msgid "unknown type!"
21614 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21618 msgid "Unknown index type!"
21619 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21623 msgid "All indices"
21624 msgstr "Branques &disponibles:"
21626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21633 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21634 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21637 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21638 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21654 msgid "Unknown buffer info"
21657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21658 msgid "Label names must be unique!"
21661 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21664 "The label %1$s already exists,\n"
21665 "it will be changed to %2$s."
21668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21669 msgid "DUPLICATE: "
21672 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21673 msgid "no more lstline delimiters available"
21676 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21677 msgid "Running out of delimiters"
21680 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21682 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21683 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21684 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21685 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21686 "must investigate!"
21689 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21690 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21693 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21696 "The following characters in one of the program listings are\n"
21697 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21702 msgid "A value is expected."
21703 msgstr "S'espera un valor."
21705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21711 msgid "Unbalanced braces!"
21714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21715 msgid "Please specify true or false."
21716 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21719 msgid "Only true or false is allowed."
21720 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21723 msgid "Please specify an integer value."
21724 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21727 msgid "An integer is expected."
21728 msgstr "S'espera un enter."
21730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21731 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21735 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21740 msgid "Please specify one of %1$s."
21741 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21745 msgid "Try one of %1$s."
21746 msgstr "Proveu un de %1$s."
21748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21750 msgid "I guess you mean %1$s."
21753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21755 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21756 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21760 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21765 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21777 "right, bottom left and top left corner."
21780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21781 msgid "Enter something like \\color{white}"
21782 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21785 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21789 msgid "auto, last or a number"
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21794 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21796 "defining a listing inset)"
21799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21801 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21802 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21822 msgid "Parameter %1$s: "
21823 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21833 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21837 msgstr "Pàgina nova"
21839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21842 msgstr "Pàgina buida"
21844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21846 msgid "Clear Double Page"
21847 msgstr "Pàgina doble buida"
21849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21856 msgid "Nomenclature Symbol: "
21857 msgstr "Nomenclatura"
21859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21861 msgid "Description: "
21862 msgstr "&Descripció:"
21864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21867 msgstr "S'està donant format"
21869 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21870 msgid "Note[[InsetNote]]"
21873 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21894 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21898 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21902 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21910 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21915 msgid "Page Number"
21916 msgstr "Número de pàgina"
21918 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21923 msgid "Textual Page Number"
21926 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21932 msgid "Standard+Textual Page"
21933 msgstr "Número de pàgina"
21935 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21937 msgstr "Ref.+Text: "
21939 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21943 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21944 msgid "FormatRef: "
21947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21948 msgid "Interword Space"
21949 msgstr "Espai entre paraules"
21951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21952 msgid "Protected Space"
21953 msgstr "Espai protegit"
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21957 msgstr "Espai petit"
21959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21961 msgid "Medium Space"
21962 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21966 msgid "Thick Space"
21967 msgstr "Espai petit"
21969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21974 msgid "QQuad Space"
21975 msgstr "Doble quadratí"
21977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21986 msgid "Negative Thin Space"
21987 msgstr "Espai petit negatiu"
21989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21991 msgid "Negative Medium Space"
21992 msgstr "Espai petit negatiu"
21994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21996 msgid "Negative Thick Space"
21997 msgstr "Espai petit negatiu"
21999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22000 msgid "Protected Horizontal Fill"
22001 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22005 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22008 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22009 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22012 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22013 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22016 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22017 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22022 msgstr "Emplenament horitzontal"
22024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22026 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22027 msgstr "Emplenament horitzontal"
22029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22031 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22032 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22036 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22037 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22039 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22040 msgid "Unknown TOC type"
22041 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22044 msgid "Selection size should match clipboard content."
22047 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22048 msgid "Vertical Space"
22049 msgstr "Espai vertical"
22051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22065 msgstr "S'està carregant..."
22067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22068 msgid "Converting to loadable format..."
22069 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22072 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22073 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22076 msgid "Scaling etc..."
22077 msgstr "S'està escalant..."
22079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22080 msgid "Ready to display"
22081 msgstr "Preparat per mostrar"
22083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22084 msgid "No file found!"
22085 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22088 msgid "Error converting to loadable format"
22089 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22092 msgid "Error loading file into memory"
22093 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22096 msgid "Error generating the pixmap"
22097 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22101 msgstr "No hi ha imatge"
22103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22104 msgid "Preview loading"
22105 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22108 msgid "Preview ready"
22109 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22111 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22112 msgid "Preview failed"
22113 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22115 #: src/lengthcommon.cpp:37
22116 msgid "cc[[unit of measure]]"
22117 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22119 #: src/lengthcommon.cpp:37
22123 #: src/lengthcommon.cpp:37
22127 #: src/lengthcommon.cpp:38
22131 #: src/lengthcommon.cpp:38
22133 msgid "mu[[unit of measure]]"
22134 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22136 #: src/lengthcommon.cpp:38
22140 #: src/lengthcommon.cpp:39
22144 #: src/lengthcommon.cpp:39
22148 #: src/lengthcommon.cpp:39
22149 msgid "Text Width %"
22150 msgstr "Amplada de text %"
22152 #: src/lengthcommon.cpp:40
22153 msgid "Column Width %"
22154 msgstr "Amplada de columna %"
22156 #: src/lengthcommon.cpp:40
22157 msgid "Page Width %"
22158 msgstr "Amplada de pàgina %"
22160 #: src/lengthcommon.cpp:40
22161 msgid "Line Width %"
22162 msgstr "Amplada de línia %"
22164 #: src/lengthcommon.cpp:41
22165 msgid "Text Height %"
22166 msgstr "Alçada de text %"
22168 #: src/lengthcommon.cpp:41
22169 msgid "Page Height %"
22170 msgstr "Alçada de pàgina %"
22172 #: src/lyxfind.cpp:138
22173 msgid "Search error"
22174 msgstr "Error en la recerca"
22176 #: src/lyxfind.cpp:138
22177 msgid "Search string is empty"
22178 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22180 #: src/lyxfind.cpp:330
22181 msgid "String has been replaced."
22182 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22184 #: src/lyxfind.cpp:333
22185 msgid " strings have been replaced."
22186 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22188 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22189 msgid "Wrap search?"
22192 #: src/lyxfind.cpp:952
22194 "End of document reached while searching forward.\n"
22196 "Continue searching from beginning?"
22199 #: src/lyxfind.cpp:1043
22201 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22203 "Continue searching from end?"
22206 #: src/lyxfind.cpp:1137
22208 msgid "Search text is empty!"
22209 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22211 #: src/lyxfind.cpp:1153
22213 msgid "Invalid regular expression!"
22214 msgstr "E&xpressió regular"
22216 #: src/lyxfind.cpp:1158
22218 msgid "Match not found!"
22219 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22221 #: src/lyxfind.cpp:1165
22223 msgid "Match found !"
22224 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22226 #: src/lyxfind.cpp:1208
22228 msgid "Match found and replaced !"
22229 msgstr "Cerca i substitueix"
22231 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22233 msgid " Macro: %1$s: "
22234 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22236 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22239 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22240 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22244 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22245 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22247 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22249 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22250 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22253 msgid "Only one row"
22254 msgstr "Només una fila"
22256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22257 msgid "Only one column"
22258 msgstr "Només una columna"
22260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22261 msgid "No hline to delete"
22262 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22265 msgid "No vline to delete"
22266 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22271 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22275 msgstr "No hi ha número"
22277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22284 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22289 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22293 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22294 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22297 msgid "create new math text environment ($...$)"
22298 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22301 msgid "entered math text mode (textrm)"
22304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22305 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22309 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22313 msgid "Standard[[mathref]]"
22314 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22324 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22326 msgstr "macro matemàtica"
22328 #: src/output.cpp:37
22331 "Could not open the specified document\n"
22334 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22337 #: src/output_plaintext.cpp:136
22341 #: src/output_plaintext.cpp:148
22342 msgid "References: "
22343 msgstr "Referències: "
22345 #: src/support/debug.cpp:38
22346 msgid "No debugging message"
22347 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22349 #: src/support/debug.cpp:39
22350 msgid "General information"
22351 msgstr "Informació general"
22353 #: src/support/debug.cpp:40
22354 msgid "Program initialisation"
22355 msgstr "Inicialització del programa"
22357 #: src/support/debug.cpp:41
22358 msgid "Keyboard events handling"
22359 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22361 #: src/support/debug.cpp:42
22362 msgid "GUI handling"
22363 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22365 #: src/support/debug.cpp:43
22366 msgid "Lyxlex grammar parser"
22369 #: src/support/debug.cpp:44
22370 msgid "Configuration files reading"
22371 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22373 #: src/support/debug.cpp:45
22374 msgid "Custom keyboard definition"
22375 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22377 #: src/support/debug.cpp:46
22378 msgid "LaTeX generation/execution"
22379 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22381 #: src/support/debug.cpp:47
22382 msgid "Math editor"
22383 msgstr "Editor matemàtic"
22385 #: src/support/debug.cpp:48
22386 msgid "Font handling"
22387 msgstr "Gestió de la lletra"
22389 #: src/support/debug.cpp:49
22390 msgid "Textclass files reading"
22391 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22393 #: src/support/debug.cpp:50
22394 msgid "Version control"
22395 msgstr "Control de versions"
22397 #: src/support/debug.cpp:51
22398 msgid "External control interface"
22399 msgstr "Interfície de control externa"
22401 #: src/support/debug.cpp:52
22402 msgid "Undo/Redo mechanism"
22405 #: src/support/debug.cpp:53
22406 msgid "User commands"
22407 msgstr "Ordres d'usuari"
22409 #: src/support/debug.cpp:54
22411 msgid "The LyX Lexer"
22412 msgstr "El LyX Lexxer"
22414 #: src/support/debug.cpp:55
22415 msgid "Dependency information"
22416 msgstr "Informació de dependències"
22418 #: src/support/debug.cpp:56
22421 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22423 #: src/support/debug.cpp:57
22424 msgid "Files used by LyX"
22425 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22427 #: src/support/debug.cpp:58
22428 msgid "Workarea events"
22429 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22431 #: src/support/debug.cpp:59
22432 msgid "Insettext/tabular messages"
22435 #: src/support/debug.cpp:60
22436 msgid "Graphics conversion and loading"
22437 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22439 #: src/support/debug.cpp:61
22440 msgid "Change tracking"
22441 msgstr "Gestió de canvis"
22443 #: src/support/debug.cpp:62
22445 msgid "External template/inset messages"
22446 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22448 #: src/support/debug.cpp:63
22449 msgid "RowPainter profiling"
22452 #: src/support/debug.cpp:64
22453 msgid "Scrolling debugging"
22456 #: src/support/debug.cpp:65
22457 msgid "Math macros"
22458 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22460 #: src/support/debug.cpp:66
22464 #: src/support/debug.cpp:67
22466 msgid "Locale/Internationalisation"
22467 msgstr "Locale/Internationalització"
22469 #: src/support/debug.cpp:68
22470 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22473 #: src/support/debug.cpp:69
22475 msgid "Find and replace mechanism"
22476 msgstr "Cerca i substitueix"
22478 #: src/support/debug.cpp:70
22479 msgid "Developers' general debug messages"
22480 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22482 #: src/support/debug.cpp:71
22483 msgid "All debugging messages"
22484 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22486 #: src/support/debug.cpp:116
22488 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22489 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22491 #: src/support/filetools.cpp:252
22492 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22495 #: src/support/os_win32.cpp:392
22496 msgid "System file not found"
22497 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22499 #: src/support/os_win32.cpp:393
22501 "Unable to load shfolder.dll\n"
22504 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22505 " Si us plau, instal·leu-la"
22507 #: src/support/os_win32.cpp:398
22508 msgid "System function not found"
22509 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22511 #: src/support/os_win32.cpp:399
22513 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22514 "Don't know how to proceed. Sorry."
22516 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22517 "Es desconeix com procedir."
22519 #: src/support/userinfo.cpp:45
22520 msgid "Unknown user"
22521 msgstr "Usuari desconegut"
22524 #~ msgid "View Output|V"
22525 #~ msgstr "Visualitza|V"
22528 #~ msgid "Update Output|U"
22529 #~ msgstr "data (sortida)"
22531 #~ msgid "LyX binary not found"
22532 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22534 #~ msgid "File not found"
22535 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22539 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22540 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22542 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22543 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22547 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22549 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22550 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22553 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22554 #~ "%2$s is not a directory."
22556 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22557 #~ "%2$s no és un directori."
22559 #~ msgid "Directory not found"
22560 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22563 #~ msgid "Advanced Search"
22564 #~ msgstr "A&vançat"
22567 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22568 #~ msgstr "Substitueix amb"
22571 #~ msgid "Find &Prev"
22572 #~ msgstr "Cerca el següent"
22575 #~ msgid "Replace P&rev"
22576 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
22579 #~ msgid "Current buffer only"
22580 #~ msgstr "Cel·la actual:"
22587 #~ msgid "Document"
22588 #~ msgstr "Documents"
22591 #~ msgid "Open buffers"
22595 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22596 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
22603 #~ msgid "No file open!"
22604 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22606 #~ msgid "Jump to the label"
22607 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22610 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22611 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22614 #~ msgid "Master Settings"
22615 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22617 #~ msgid "Column Width"
22618 #~ msgstr "Amplada de columna"
22620 #~ msgid "Settings"
22621 #~ msgstr "Paràmetres"
22623 #~ msgid "Listing settings"
22624 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22627 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22628 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22631 #~ msgid "Insert|n"
22632 #~ msgstr "Insereix|I"
22635 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22636 #~ msgstr "Argument manquant"
22639 #~ msgstr "Longitud"
22642 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22643 #~ msgstr "Taula oberta"
22645 #~ msgid "Opened table"
22646 #~ msgstr "Taula oberta"
22648 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22649 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22651 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22652 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22656 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22659 #~ msgid "Use input encod&ing"
22660 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22663 #~ msgid "Toggle Label|L"
22664 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22667 #~ msgid "Move Section down|d"
22668 #~ msgstr "Tanca la secció"
22671 #~ msgid "Move Section up|u"
22672 #~ msgstr "Tanca la secció"
22675 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22676 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22680 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22682 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22685 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22686 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22692 #~ msgid "Accept Change|C"
22693 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22696 #~ msgid "C&ommand:"
22697 #~ msgstr "&Ordre:"
22699 #~ msgid "&BibTeX command:"
22700 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22702 #~ msgid "&Index command:"
22703 #~ msgstr "Ordre índex:"
22706 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22707 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22710 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22711 #~ msgstr "Ordre índex:"
22714 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22715 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22718 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22719 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22722 #~ msgid "View|V[[show]]"
22723 #~ msgstr "Visualitza|V"
22725 #~ msgid "View DVI"
22726 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22728 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22729 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22731 #~ msgid "View PostScript"
22732 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22734 #~ msgid "Update DVI"
22735 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22737 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22738 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22740 #~ msgid "Update PostScript"
22741 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22744 #~ msgid "Thesaurus failure"
22745 #~ msgstr "Tesaurus"
22749 #~ msgstr "Apèndixs"
22751 #~ msgid "B&rowse..."
22752 #~ msgstr "Navega..."
22754 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22755 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22757 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22758 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22764 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22765 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22767 #~ msgid "Spellchecker error"
22768 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22771 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22772 #~ "Maybe it has been killed."
22774 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22775 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22777 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22778 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22780 #~ msgid "LangHeader"
22781 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22783 #~ msgid "Language Header:"
22784 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22786 #~ msgid "Language:"
22787 #~ msgstr "Idioma:"
22789 #~ msgid "LastLanguage"
22790 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22792 #~ msgid "Last Language:"
22793 #~ msgstr "Última llengua:"
22798 #~ msgid "End of CV"
22799 #~ msgstr "Final del CV"
22801 #~ msgid "Computer"
22802 #~ msgstr "Ordinador"
22804 #~ msgid "Computer:"
22805 #~ msgstr "Ordinador:"
22807 #~ msgid "EmptySection"
22808 #~ msgstr "SeccióBuida"
22810 #~ msgid "Empty Section"
22811 #~ msgstr "Secció Buida"
22813 #~ msgid "CloseSection"
22814 #~ msgstr "TancaSecció"
22816 #~ msgid "Close Section"
22817 #~ msgstr "Tanca la secció"
22820 #~ msgid "Phantom Text"
22821 #~ msgstr "Text pla|T"
22827 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22828 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22830 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22831 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22833 #~ msgid "&Postscript driver:"
22834 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22837 #~ msgid "Append Parameter"
22838 #~ msgstr "Més paràmetres"
22841 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22842 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22845 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22846 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22849 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22850 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22852 #~ msgid "&Default language:"
22853 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22855 #~ msgid "&roff command:"
22856 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22858 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22860 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22862 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22863 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22866 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22867 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22871 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22875 #~ "You may not have the right languages installed."
22877 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22878 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22884 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22885 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22896 #~ msgid "pspell (library)"
22897 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22899 #~ msgid "aspell (library)"
22900 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22902 #~ msgid "*.ispell"
22903 #~ msgstr "*.ispell"
22911 #~ msgid "algorithm"
22912 #~ msgstr "algorisme"
22919 #~ msgid "keywords"
22920 #~ msgstr "Paraules clau"
22922 #~ msgid "Table of Contents|a"
22923 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22928 #~ msgid "LinuxDoc"
22929 #~ msgstr "LinuxDoc"
22931 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22932 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22934 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22936 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22938 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22939 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22944 #~ msgid "American"
22945 #~ msgstr "Anglès americà"
22947 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22948 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22950 #~ msgid "Austrian"
22951 #~ msgstr "Austríac"
22954 #~ msgstr "Anglès britànic"
22957 #~ msgid "Canadian"
22958 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22961 #~ msgid "Reference\t"
22962 #~ msgstr "Referència"
22965 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22966 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22968 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22969 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22972 #~ msgid "LaTeX default"
22973 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22975 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22976 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22979 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22980 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"