]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
f29e84e87e3798786fd9190541560f57c9ea5804
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Tanca"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Entrada bibliogràfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Entrada:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estil de citació"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Estil Natbib &:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "Bibliografia &seccionada"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
122 msgid ""
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bibliography generation"
130 msgstr "Bibliografia"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #, fuzzy
135 msgid "&Processor:"
136 msgstr "&Protegeix:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
139 #, fuzzy
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "&Opcions:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 msgid ""
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "Torna a &llegir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Navega..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:350
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Afegeix"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Cancel·la"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "L'estil BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "Est&il"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Contingut:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "totes les referències citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "totes les referències no citades"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
225 msgid "all references"
226 msgstr "totes les referències"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&D'acord"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "A&vall"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 msgid "&Up"
273 msgstr "A&munt"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "Bases de dades"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Afegeix..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Suprimeix"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permet salts de &pàgina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliniament"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centrat"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 msgid "Right"
335 msgstr "Dret"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Ampliat"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
504 #: src/Buffer.cpp:3806
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancel·la"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Mida:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predeterminada"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Molt més petita petita"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Més petita"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Petita"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Gran"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Més gran"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Molt més gran"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Més enorme"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Pic personalitzat:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nivell"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Canvia:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Vés al canvi següent"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Canvi &següent"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Vés al canvi següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "Canvi &següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Accepta aquest canvi"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Accepta"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rebutja aquest canvi"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rebutja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família del tipus de lletra"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma del tipus de lletra"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
728 msgid "Language"
729 msgstr "Llengua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Color del tipus lletra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Llengua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Sèries:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Color:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Aquests mai no canvien"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Mida del tipus de lletra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Aquests sempre canvien"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Miscel·lània:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "&Canvia-ho tot"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Aplica"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Tanca"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "A&vall"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaura"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Aplica"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "S'està donant format"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Est&il de citació:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Text &anterior:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Text a posar abans de la citació"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "&Text posterior:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Text a posar després de la citació"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Llista tots els autors"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Llista &completa d'autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Força majúscules a la citació"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Força majúscules"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Cerca citació"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Camp de recerca:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 #, fuzzy
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Error en la recerca"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Camp de recerca:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Tots els camps"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "E&xpressió regular"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Tipus d'entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Totes les entrades"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 #, fuzzy
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Color del tipus lletra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Text pla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Predeterminada"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "&Rebutja"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "&Ressaltat en gris"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Canvia:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "fons"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Pàgina: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Extensió del fitxer:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Entre files:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Document nou"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Document fill...|d"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "&Navega..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Paràmetres del document"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Document nou"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Document fill...|d"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Codi TeX: "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Mida:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Insereix els delimitadors"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Insereix"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr ""
1121 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1128 msgid "Display"
1129 msgstr "Ajustament de pantalla"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 msgid "&Collapsed"
1137 msgstr "&Reduït"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 msgid "O&pen"
1145 msgstr "O&bre"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 #, fuzzy
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Errors:"
1155 msgstr "Fletxa"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Description:"
1160 msgstr "&Descripció:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "F&itxer"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Nom de fitxer"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "&Fitxer:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Esborrany"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 msgid "&Template"
1196 msgstr "&Plantilla"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Plantilles disponibles"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1208 msgid "LaTeX Options"
1209 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1212 msgid "O&ption:"
1213 msgstr "O&pció:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1216 msgid "Forma&t:"
1217 msgstr "Forma&t:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1223 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1224 msgstr ""
1225 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1226 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1227 "Preferències)."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1230 msgid "&Show in LyX"
1231 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1237 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1238 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1247 msgstr "&Mida i gir"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1250 msgid "Rotate"
1251 msgstr "Gira"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1257 msgid "Angle to rotate image by"
1258 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1264 msgid "The origin of the rotation"
1265 msgstr "Origen del gir"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "Ori&gen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "A&ngle:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "Escala"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "Escapça"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "&Esquerra i avall:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "&Dreta i amunt:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obté del fitxer"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "Error en la recerca"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "&Cerca:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Substitueix amb"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "Cerca el següent"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Només paraules senceres"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Paraules clau."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "&Substitueix"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Cerca enrere"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substitueix-ho tot"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Paràmetres"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "&Forma:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprimeix el document"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Document mestre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Obre el document"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Obre el document"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "&Al format:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "Formulari"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "Tipus d'informació:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aquí, &definitivament"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "&Aquí, si és possible"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Pàgina de flotants"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Expandeix les columnes"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Gi&ra 90°"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FontUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "Família &predeterminada:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "Mida &base:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1560 #, fuzzy
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificació Te&X:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Romana:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "Es&cala (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1592 "del tipus de lletra base"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "&Mecanogràfica"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgid "Sc&ale (%):"
1604 msgstr "Esc&ala (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr ""
1609 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1610 "dimensions del tipus de lletra base"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 msgid "C&JK:"
1614 msgstr "C&JK:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr ""
1619 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1620 "coreana (CJK)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Usa &majúscules petites"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1635 msgid "Use &Old Style Figures"
1636 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 msgid "&Graphics"
1640 msgstr "&Gràfics"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgid "Output Size"
1648 msgstr "Mida de la sortida"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1654 "automàticament."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1658 msgstr "Estableix &alçada:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr ""
1667 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1668 "automàticament."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgid "Set &width:"
1672 msgstr "A&mplada:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Gira gràfics"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Or&igen:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "A&ngle (en graus):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Nom de la imatge"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Ajustament"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1740 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1741 "Preferències)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1744 msgid "Sho&w in LyX"
1745 msgstr "Mostra-la al LyX"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1748 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Graphics Group"
1754 msgstr "Gràfics"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1773 msgid "Draft mode"
1774 msgstr "Mode esborrany"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1777 msgid "&Draft mode"
1778 msgstr "Mode &esborrany"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr "..............."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 msgid "________"
1790 msgstr "________"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 msgid "&Spacing:"
1810 msgstr "E&spaiament:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 msgid "&Value:"
1818 msgstr "&Valor:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1823 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 msgid "&Fill Pattern:"
1827 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 msgid "&Protect:"
1831 msgstr "&Protegeix:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1835 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1836 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1841 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 msgid "URL"
1843 msgstr "URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 msgid "&Target:"
1847 msgstr "&Destí:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1851 msgid "Name associated with the URL"
1852 msgstr "Nom associat amb la URL"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1856 msgid "&Name:"
1857 msgstr "&Nom:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgid "Link type"
1865 msgstr "Tipus d'enllaç"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr "&Web"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 msgid "Link to an email address"
1877 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 msgid "&Email"
1881 msgstr "Correu &electrònic"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1884 msgid "Link to a file"
1885 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "&Fitxer"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Paràmetres de llistat"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "Omet la &validació"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "&Llegenda:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Etiqueta:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "&Més paràmetres"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Inclou"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Verbatim"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Llistat de programa"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Edita el fitxer"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Edició"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Branques &disponibles:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Sagnat"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2013 #, fuzzy
2014 msgid "1"
2015 msgstr "10"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 #, fuzzy
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "&Reanomena"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Tipus d'informació:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Nom de la informació:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "data (sortida)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Aplica &immediatament"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 #, fuzzy
2080 msgid "New Inset"
2081 msgstr "Taula oberta"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Classe de document:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "Disposició &local..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Class options"
2100 msgstr "Llegenda"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2103 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Predefined:"
2109 msgstr "Imp&ressora:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2112 msgid ""
2113 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2114 "select/deselect."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Cus&tom:"
2120 msgstr "nota"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Gràfics"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&Mestre:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Estil de &cometes:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 msgid "Encoding"
2157 msgstr "Codificació:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "Llengua &predeterminada"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2164 msgid "&Other:"
2165 msgstr "&Altres:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr ""
2181 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Of&fset:"
2186 msgstr "Desactivat"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "Espai &vertical"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Thickness:"
2201 msgstr "LíniaGruixuda"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the line thickness."
2206 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Input here the listings parameters"
2211 msgstr "Paràmetres de llistat"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 msgid "Feedback window"
2216 msgstr "Finestra d'informació"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2219 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2220 msgid "Listing"
2221 msgstr "Llistat"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2224 msgid "&Main Settings"
2225 msgstr "Paràmetres &principals"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2228 msgid "Placement"
2229 msgstr "Posició"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2232 msgid "Check for inline listings"
2233 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2236 msgid "&Inline listing"
2237 msgstr "Llistat &en línia"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgid "&Float"
2245 msgstr "&Flotant"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgid "&Placement:"
2249 msgstr "&Posició:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "&Numeració de línies"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2260 msgid "&Side:"
2261 msgstr "&Cara:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2268 msgid "S&tep:"
2269 msgstr "Incremen&t:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2276 msgid "Font si&ze:"
2277 msgstr "Mida de &lletra:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2285 msgid "Style"
2286 msgstr "Estil"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2289 msgid "F&ont size:"
2290 msgstr "&Mida de la lletra:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Trenca línies llargues"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Es&pai com a símbol"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Tabular|T"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2342 msgid "Lan&guage:"
2343 msgstr "Llen&guatge:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2350 msgid "&Dialect:"
2351 msgstr "&Dialecte:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2358 msgid "Range"
2359 msgstr "Rang"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "&Primera línia:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "La primera línia a imprimir"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgid "&Last line:"
2371 msgstr "Ú&ltima línia:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "L'última línia a imprimir"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgid "Ad&vanced"
2379 msgstr "A&vançat"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Més paràmetres"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr ""
2388 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2389 "paràmetres."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Document-specific layout information"
2394 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Errors reported in terminal."
2399 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2403 msgid "Press button to check validity..."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Validate"
2409 msgstr "Mostra/Actualitza"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2412 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2413 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2416 msgid "Log &Type:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2420 msgid "Update the display"
2421 msgstr "Actualitza la vista"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2425 msgid "&Update"
2426 msgstr "&Actualitza"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2429 msgid "Copy to Clip&board"
2430 msgstr "Copia al portaretalls"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2433 msgid "&Go!"
2434 msgstr "&Ves!"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2437 msgid "Jump to the next warning message."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Next &Warning"
2443 msgstr "Avís d'exportació!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2446 msgid "Jump to the next error message."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Next &Error"
2452 msgstr "Error de lectura"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2455 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2456 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2459 msgid "&Default Margins"
2460 msgstr "&Marges predeterminats"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 msgid "&Top:"
2464 msgstr "&Superior:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 msgid "&Bottom:"
2468 msgstr "&Inferior:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2471 msgid "&Inner:"
2472 msgstr "In&terior"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2475 msgid "O&uter:"
2476 msgstr "&Exterior:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2479 msgid "Head &sep:"
2480 msgstr "&Sep. capçalera:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2483 msgid "Head &height:"
2484 msgstr "Alçada capç.:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2487 msgid "&Foot skip:"
2488 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2491 msgid "&Column Sep:"
2492 msgstr "Separació de &columnes"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Master Document Output"
2497 msgstr "Document mestre"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2500 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2504 msgid "Include only &selected children"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2508 msgid ""
2509 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2510 "compilation)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Maintain counters and references"
2516 msgstr "totes les referències no citades"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2519 msgid "Include all subdocuments in the output"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Include all children"
2525 msgstr "Inclou fitxer"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2531 msgid "Number of rows"
2532 msgstr "Nombre de files"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2536 msgid "&Rows:"
2537 msgstr "&Files"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2543 msgid "Number of columns"
2544 msgstr "Nombre de columnes"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2548 msgid "&Columns:"
2549 msgstr "&Columnes"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2552 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2553 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2556 msgid "Vertical alignment"
2557 msgstr "Alineament vertical"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2560 msgid "&Vertical:"
2561 msgstr "&Vertical:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2564 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2565 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2568 msgid "&Horizontal:"
2569 msgstr "&Horitzontal:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Decoration"
2574 msgstr "&Decoració:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&Type:"
2579 msgstr "Tipus"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2582 msgid "decoration type / matrix border"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2586 msgid "[x]"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2590 msgid "(x)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2594 msgid "{x}"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2598 msgid "|x|"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2602 msgid "||x||"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2606 msgid ""
2607 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2608 "are inserted into formulas"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2630 msgid "Use esint package &automatically"
2631 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2634 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2638 msgid "Use &esint package"
2639 msgstr "Usa el paquet &esint"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2642 msgid ""
2643 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2644 "into formulas"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use math&dots package automatically"
2650 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2653 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use mathdo&ts package"
2659 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2662 msgid ""
2663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2664 "inserted into formulas"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Use mhchem &package automatically"
2670 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2673 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mh&chem package"
2679 msgstr "Usa el paquet &esint"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 msgid "A&vailable:"
2683 msgstr "&Disponibles:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2688 msgid "A&dd"
2689 msgstr "A&fegeix"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2692 msgid "De&lete"
2693 msgstr "&Suprimeix"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2696 msgid "S&elected:"
2697 msgstr "S&eleccionats:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2700 msgid "Nomenclature"
2701 msgstr "Nomenclatura"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2704 msgid "Sort &as:"
2705 msgstr "Ordena &com:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2708 msgid "&Description:"
2709 msgstr "&Descripció:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2712 msgid "&Symbol:"
2713 msgstr "&Símbol:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2716 msgid "Type"
2717 msgstr "Tipus"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2720 msgid "LyX internal only"
2721 msgstr "Només intern del LyX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2724 msgid "LyX &Note"
2725 msgstr "&Nota del LyX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2728 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2729 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2732 msgid "&Comment"
2733 msgstr "&Comentari"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2736 msgid "Print as grey text"
2737 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2740 msgid "&Greyed out"
2741 msgstr "&Ressaltat en gris"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2744 msgid "&List in Table of Contents"
2745 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2748 msgid "&Numbering"
2749 msgstr "&Numeració"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Output Format"
2754 msgstr "La sortida generada és buida"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2759 msgstr "Mides:|#P"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2763 #, fuzzy
2764 msgid "De&fault Output Format:"
2765 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2768 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2772 #, fuzzy
2773 msgid "S&ynchronize with Output"
2774 msgstr "data (sortida)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2777 #, fuzzy
2778 msgid "C&ustom Macro:"
2779 msgstr "Personalitzat"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2784 msgstr "Preamble LaTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2787 #, fuzzy
2788 msgid "XHTML Output Options"
2789 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2792 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2796 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2800 #, fuzzy
2801 msgid "&Math output:"
2802 msgstr "Sortida"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2805 msgid "Format to use for math output."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2809 #, fuzzy
2810 msgid "MathML"
2811 msgstr "Matemàtiques|M"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2814 msgid "HTML"
2815 msgstr "HTML"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "Pàgines"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2826 msgid "LaTeX"
2827 msgstr "LaTeX"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Math &image scaling:"
2832 msgstr "Espaiats matemàtics"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2835 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2839 msgid "&Use hyperref support"
2840 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2843 msgid "&General"
2844 msgstr "&General"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 msgid ""
2848 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2849 msgstr ""
2850 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Informació de capçalera"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2869 msgid "&Title:"
2870 msgstr "&Títol:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2873 msgid "&Author:"
2874 msgstr "&Autor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2877 msgid "&Subject:"
2878 msgstr "As&sumpte:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2881 msgid "&Keywords:"
2882 msgstr "Paraules &clau:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgid "H&yperlinks"
2886 msgstr "H&iperenllaços"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "C&olors dels enlaços"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 #, fuzzy
2911 msgid "B&ackreferences:"
2912 msgstr "Preferències"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2915 msgid "&Bookmarks"
2916 msgstr "&Punts d'interès"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2919 msgid "G&enerate Bookmarks"
2920 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2923 msgid "&Numbered bookmarks"
2924 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2927 msgid "Number of levels"
2928 msgstr "Nombre de nivells"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2931 msgid "&Open bookmarks"
2932 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 msgid "Additional o&ptions"
2936 msgstr "O&pcions addicionals"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2939 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Format del paper"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2949 msgid "&Format:"
2950 msgstr "&Format:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2955 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2958 msgid "&Orientation:"
2959 msgstr "&Orientació"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 msgid "&Portrait"
2963 msgstr "&Retrat"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 msgid "&Landscape"
2967 msgstr "&Apaïsat"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2971 msgid "Page Layout"
2972 msgstr "Format de pàgina"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2975 msgid "Headings &style:"
2976 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2979 msgid "Style used for the page header and footer"
2980 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2983 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2984 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2987 msgid "&Two-sided document"
2988 msgstr "Document a &dues cares"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2991 msgid "Label Width"
2992 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2996 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2997 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Etiqueta més &llarga"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "&Interliniat:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3009 msgid "Single"
3010 msgstr "Simple"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3013 msgid "1.5"
3014 msgstr "1,5"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3018 msgid "Double"
3019 msgstr "Doble"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgid "Custom"
3035 msgstr "Personalitzat"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3042 msgid "&Justified"
3043 msgstr "&Justificat"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3046 msgid "&Left"
3047 msgstr "&Esquerra"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3050 msgid "C&enter"
3051 msgstr "C&entrada"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3054 msgid "Ri&ght"
3055 msgstr "&Dreta"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3062 msgid "Paragraph's &Default"
3063 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3066 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3070 msgid "&Phantom"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "Línia horitzontal"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 #, fuzzy
3090 msgid "&Vertical Phantom"
3091 msgstr "Alineament vertical"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3094 #, fuzzy
3095 msgid "A&lter..."
3096 msgstr "&Altre..."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3099 #, fuzzy
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3104 msgid "In Math"
3105 msgstr "Mode matemàtic"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3108 msgid ""
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3110 "delay."
3111 msgstr ""
3112 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3113 "desprès del retard especificat"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr ""
3122 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 msgid "Automatic p&opup"
3126 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Autoco&rrection"
3131 msgstr "Auto &inici"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3134 msgid "In Text"
3135 msgstr "Mode text"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3138 msgid ""
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3140 "delay."
3141 msgstr ""
3142 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3143 "retard."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3146 msgid "Automatic &inline completion"
3147 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3150 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3151 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3154 msgid "Automatic &popup"
3155 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3158 msgid ""
3159 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3160 "mode."
3161 msgstr ""
3162 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3163 "text."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3167 msgstr "I&ndicador del cursor"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3171 msgid "General"
3172 msgstr "General"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr ""
3179 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3180 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3183 msgid "s inline completion dela&y"
3184 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3192 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3195 msgid "s popup d&elay"
3196 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3199 msgid ""
3200 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3201 "It will be shown right away."
3202 msgstr ""
3203 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3204 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3207 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3208 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3211 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3212 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3215 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3216 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3219 msgid "C&onverter:"
3220 msgstr "C&onversor:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3223 msgid "E&xtra flag:"
3224 msgstr "Opció &addcional:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3227 msgid "&From format:"
3228 msgstr "&Del format:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3231 msgid "&To format:"
3232 msgstr "&Al format:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3236 msgid "&Modify"
3237 msgstr "&Modifica"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3242 msgid "Remo&ve"
3243 msgstr "&Suprimeix"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3254 msgid "&Enabled"
3255 msgstr "&Habilitat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3260 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Mostra els &gràfics"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3272 msgid "Off"
3273 msgstr "Desactivat"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgid "No math"
3277 msgstr "Sense matemàtiques"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3280 msgid "On"
3281 msgstr "Activat"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3289 msgid "Factor for the preview size"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3293 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Mark end of paragraphs"
3299 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3302 msgid "Editing"
3303 msgstr "S'està editant"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3308 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3311 msgid ""
3312 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3313 "width used when set to 0."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Cursor width (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Scroll &below end of document"
3324 msgstr "No es pot llegir el document"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3336 msgstr ""
3337 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3340 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3341 msgstr ""
3342 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3343 "d'estat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3347 msgstr ""
3348 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3349 "al LyX < 1.6)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3356 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3360 msgid "Fullscreen"
3361 msgstr "Pantalla completa"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3364 msgid "&Hide toolbars"
3365 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3368 msgid "Hide scr&ollbar"
3369 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Hide &menubar"
3379 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3382 msgid "&Limit text width"
3383 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3391 msgid "&New..."
3392 msgstr "&Nova..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Re&move"
3397 msgstr "&Suprimeix"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Format de &document"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3404 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3408 msgid "Sho&w in export menu"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Vector &graphics format"
3414 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3417 msgid "S&hort Name:"
3418 msgstr "Nom &curt:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3421 msgid "E&xtension:"
3422 msgstr "E&xtensió:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3425 msgid "Ed&itor:"
3426 msgstr "Ed&itor:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Shortc&ut:"
3431 msgstr "&Drecera:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3434 msgid "&Viewer:"
3435 msgstr "&Visor:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3438 msgid "Co&pier:"
3439 msgstr "&Copiador:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3444 msgstr "Mides:|#P"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Default Format"
3449 msgstr "Format de data"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3452 msgid "&E-mail:"
3453 msgstr "Correu &electrònic:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3456 msgid "Your name"
3457 msgstr "El vostre nom"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3460 msgid "Your E-mail address"
3461 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3464 msgid "Keyboard"
3465 msgstr "Teclat"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3468 msgid "Use &keyboard map"
3469 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3472 msgid "&First:"
3473 msgstr "&Primer:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3477 msgid "Br&owse..."
3478 msgstr "&Navega..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3481 msgid "S&econd:"
3482 msgstr "S&egon:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3485 msgid ""
3486 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3487 "time LyX is launched."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3491 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3495 msgid "Mouse"
3496 msgstr "Ratolí"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3503 msgid ""
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3506 msgstr ""
3507 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3508 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Enable"
3517 msgstr "&Habilitat"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Ctrl"
3522 msgstr "Control"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Shift"
3527 msgstr "infty"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Alt"
3532 msgstr "Alerta"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3535 #, fuzzy
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Ajuda automàtica"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Aquests sempre canvien"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3557 #, fuzzy
3558 msgid "None[[language package]]"
3559 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3562 msgid "Command s&tart:"
3563 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3566 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3567 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3570 msgid "Command e&nd:"
3571 msgstr "&Final de l'ordre:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3574 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3575 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Default Decimal &Point:"
3580 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3583 msgid ""
3584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3585 "the language package)"
3586 msgstr ""
3587 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3588 "pas localment (al paquet de llengua)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3591 msgid "Set languages &globally"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3598 "command"
3599 msgstr ""
3600 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3601 "ordre de canvi de llengua"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3604 msgid "Auto &begin"
3605 msgstr "Auto &inici"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "switch command"
3612 msgstr ""
3613 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3614 "ordre de canvi de llengua"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3617 msgid "Auto &end"
3618 msgstr "Auto &finalitza"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr ""
3623 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3624 "treball"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Marca les &altres llengües"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3635 msgid ""
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3637 msgstr ""
3638 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3639 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Enable RTL su&pport"
3644 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3647 msgid "Cursor movement:"
3648 msgstr "Moviment del cursor:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3651 msgid "&Logical"
3652 msgstr "&Lògic"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3655 msgid "&Visual"
3656 msgstr "&Visual"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3659 msgid ""
3660 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3666 msgstr "Codificació Te&X:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3669 msgid "Default paper si&ze:"
3670 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3674 msgid "US letter"
3675 msgstr "Carta EUA"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3679 msgid "US legal"
3680 msgstr "Legal US"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3684 msgid "US executive"
3685 msgstr "Executiu US"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3689 msgid "A3"
3690 msgstr "A3"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3694 msgid "A4"
3695 msgstr "A4"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3699 msgid "A5"
3700 msgstr "A5"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3704 msgid "B5"
3705 msgstr "B5"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3708 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3709 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3712 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3713 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3730 msgid "Pr&ocessor:"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Op&tions:"
3737 msgstr "&Opcions:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3740 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3741 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3746 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Nomenclature command:"
3751 msgstr "Nomenclatura"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3756 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3759 msgid "Chec&kTeX command:"
3760 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3763 msgid "CheckTeX start options and flags"
3764 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3767 msgid ""
3768 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3769 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3770 "rather than the Cygwin teTeX."
3771 msgstr ""
3772 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3773 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3774 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3775 "de Cygwin teTeX."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3778 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3779 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3782 msgid "Set class options to default on class change"
3783 msgstr ""
3784 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3785 "classe"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3788 #, fuzzy
3789 msgid "R&eset class options when document class changes"
3790 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3793 msgid "Output &line length:"
3794 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3797 msgid ""
3798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3800 "paragraphs are separated by a blank line."
3801 msgstr ""
3802 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3803 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3804 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3807 msgid "&Date format:"
3808 msgstr "Format de &data:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3811 msgid "Date format for strftime output"
3812 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3828 #, fuzzy
3829 msgid "All files"
3830 msgstr "Tots els camps"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3833 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3837 msgid "Forward search"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3841 #, fuzzy
3842 msgid "DV&I command:"
3843 msgstr "Ordre índex:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "Ordre &roff:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3851 msgid "&PATH prefix:"
3852 msgstr "Prefix &PATH:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3862 msgid "Browse..."
3863 msgstr "Navega..."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3866 #, fuzzy
3867 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3868 msgstr "Tesaurus"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3871 msgid "&Temporary directory:"
3872 msgstr "Directori &temporal:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3875 msgid "Ly&XServer pipe:"
3876 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3879 msgid "&Backup directory:"
3880 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3883 msgid "&Example files:"
3884 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3887 msgid "&Document templates:"
3888 msgstr "Plantilles de &document:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3891 msgid "&Working directory:"
3892 msgstr "Directori de t&reball:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3895 #, fuzzy
3896 msgid "H&unspell dictionaries:"
3897 msgstr "Diccionari personal:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3900 msgid "Printer Command Options"
3901 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3904 msgid "Extension to be used when printing to file."
3905 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3908 msgid "File ex&tension:"
3909 msgstr "Extensió del fitxer:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3912 msgid "Option used to print to a file."
3913 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3916 msgid "Print to &file:"
3917 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3920 msgid "Option used to print to non-default printer."
3921 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Set &printer:"
3926 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3929 msgid "Option used with spool command to set printer."
3930 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Spool &printer:"
3935 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3938 msgid ""
3939 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3940 "to print."
3941 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Spool co&mmand:"
3946 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3949 msgid "Option used to reverse page order."
3950 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3953 msgid "Re&verse pages:"
3954 msgstr "Ordre in&vers:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3957 msgid "Lan&dscape:"
3958 msgstr "Apaïsat:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Number of copies:"
3963 msgstr "Nombre de còpies"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3966 msgid "Option used to set number of copies."
3967 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3970 msgid "Option used to print a range of pages."
3971 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3974 msgid "Co&llated:"
3975 msgstr "&Distribució:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3978 msgid "Pa&ge range:"
3979 msgstr "Rang de pàgines:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3982 msgid "Option used to collate multiple copies."
3983 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3986 msgid "&Odd pages:"
3987 msgstr "Pàgines &senars:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3990 msgid "&Even pages:"
3991 msgstr "Pàgines &parelles:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3994 msgid "Paper t&ype:"
3995 msgstr "Tipus del paper:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3998 msgid "Paper si&ze:"
3999 msgstr "Mida del paper"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4002 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4003 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4006 msgid "E&xtra options:"
4007 msgstr "Opcions addicionals:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4010 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4011 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4014 msgid ""
4015 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4016 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4017 "printers."
4018 msgstr ""
4019 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
4020 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
4021 "totes les impressores."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Adapt &output to printer"
4026 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4029 msgid "Name of the default printer"
4030 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4033 msgid "Default &printer:"
4034 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4037 msgid "Printer co&mmand:"
4038 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Sans Seri&f:"
4043 msgstr "&Sans Serif:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4046 msgid "T&ypewriter:"
4047 msgstr "&Mecanogràfica"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4050 #, fuzzy
4051 msgid "R&oman:"
4052 msgstr "&Romana:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4055 msgid "&Zoom %:"
4056 msgstr "&Escala (%):"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4059 msgid "Font Sizes"
4060 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Large:"
4065 msgstr "Gran:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Larger:"
4070 msgstr "Més gran:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Largest:"
4075 msgstr "Molt més gran:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Huge:"
4080 msgstr "Enorme:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Hugest:"
4085 msgstr "La més enorme:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4088 #, fuzzy
4089 msgid "S&mallest:"
4090 msgstr "Molt més petita:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4093 #, fuzzy
4094 msgid "S&maller:"
4095 msgstr "Més petita:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4098 #, fuzzy
4099 msgid "S&mall:"
4100 msgstr "Petita:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Normal:"
4105 msgstr "Normal:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Tiny:"
4110 msgstr "Diminuta:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4113 msgid ""
4114 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4115 "of fonts"
4116 msgstr ""
4117 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4118 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4123 msgstr ""
4124 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4125 "lletra"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4128 msgid "&New"
4129 msgstr "&Nou:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4132 msgid "&Bind file:"
4133 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4136 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4137 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4140 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4144 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Spellchecker engine:"
4150 msgstr "Corrector ortogràfic"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4154 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4157 msgid "Accept compound &words"
4158 msgstr "Accepta paraules compostes"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4161 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4165 msgid "S&pellcheck continuously"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4169 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Escape characters:"
4175 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4178 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4179 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4182 msgid "Al&ternative language:"
4183 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4186 msgid "&User interface file:"
4187 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Icon Set:"
4192 msgstr "Separació de &columnes"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4195 msgid ""
4196 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4197 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4201 msgid "Automatic help"
4202 msgstr "Ajuda automàtica"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4208 "the main work area of an edited document"
4209 msgstr ""
4210 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4211 "treball mentre editeu un document"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4216 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4219 msgid "Session"
4220 msgstr "Sessió"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4225 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4230 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Restore cursor &positions"
4235 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Load opened files from last session"
4240 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Clear all session information"
4245 msgstr "Informació de capçalera"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4248 msgid "Documents"
4249 msgstr "Documents"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Backup original documents when saving"
4254 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&Backup documents, every"
4259 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4262 msgid "minutes"
4263 msgstr "minuts"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Save documents compressed by default"
4268 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4271 msgid "&Maximum last files:"
4272 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Open documents in tabs"
4277 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4280 msgid ""
4281 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4282 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4286 #, fuzzy
4287 msgid "S&ingle instance"
4288 msgstr "Cometes simples|Q"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4291 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4295 msgid "&Single close-tab button"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4300 msgid "&Save"
4301 msgstr "De&sa"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Nomenclature settings"
4306 msgstr "Nomenclatura"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4310 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&List Indentation:"
4316 msgstr "&Sagnat"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Custom &Width:"
4321 msgstr "Amplada de columna"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4326 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4329 msgid "Pages"
4330 msgstr "Pàgines"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4333 msgid "Page number to print from"
4334 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4338 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4341 msgid "Page number to print to"
4342 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4345 msgid "Print all pages"
4346 msgstr "Totes les pàgines"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4349 msgid "Fro&m"
4350 msgstr "&Des de"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4354 msgid "&All"
4355 msgstr "&Totes"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4358 msgid "Print &odd-numbered pages"
4359 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4362 msgid "Print &even-numbered pages"
4363 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4366 msgid "Print in reverse order"
4367 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4370 msgid "Re&verse order"
4371 msgstr "Ordre Invers"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4374 msgid "Copie&s"
4375 msgstr "Còpies"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4378 msgid "Number of copies"
4379 msgstr "Nombre de còpies"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4382 msgid "Collate copies"
4383 msgstr "Distribueix les còpies"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4386 msgid "&Collate"
4387 msgstr "&Distribueix"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4390 msgid "&Print"
4391 msgstr "Im&primeix"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4394 msgid "Print Destination"
4395 msgstr "Destinació d'impressió"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4398 msgid "Send output to the printer"
4399 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4402 msgid "P&rinter:"
4403 msgstr "Imp&ressora:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4406 msgid "Send output to the given printer"
4407 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4410 msgid "Send output to a file"
4411 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4414 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&Subindex"
4420 msgstr "&Cara:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4423 #, fuzzy
4424 msgid "A&vailable indexes:"
4425 msgstr "Branques &disponibles:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Sortida"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Paràmetres"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 #, fuzzy
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Debug messages"
4457 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #, fuzzy
4466 msgid "&None"
4467 msgstr "Cap"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4470 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 #, fuzzy
4475 msgid "S&elected"
4476 msgstr "S&eleccionats:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Display all debug messages"
4481 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4484 msgid "Display statusbar messages?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4488 msgid "&Statusbar messages"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Fil&ter:"
4494 msgstr "&Fitxer:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4497 msgid "Enter string to filter the label list"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Filter case-sensitively"
4503 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Case-sensiti&ve"
4508 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4511 msgid "Update the label list"
4512 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4515 msgid ""
4516 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4517 "sensitive option is checked)"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4521 msgid "&Sort"
4522 msgstr "&Ordena"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4527 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Cas&e-sensitive"
4532 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4535 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Grou&p"
4541 msgstr "&Nom:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4548 msgid "La&bels in:"
4549 msgstr "&Etiquetes a:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4552 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4553 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4556 msgid "<reference>"
4557 msgstr "<referència>"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4560 msgid "(<reference>)"
4561 msgstr "(<referència>)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4564 msgid "<page>"
4565 msgstr "<pàgina>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4568 msgid "on page <page>"
4569 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4572 msgid "<reference> on page <page>"
4573 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4576 msgid "Formatted reference"
4577 msgstr "Referència amb format"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Textual reference"
4582 msgstr "totes les referències"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4587 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "Només paraules senceres"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr ""
4597 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4600 msgid "&Export formats:"
4601 msgstr "Formats d'&exportació:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4604 #, fuzzy
4605 msgid "&Send exported file to command:"
4606 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4609 msgid "Edit shortcut"
4610 msgstr "Edita la &drecera"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4613 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4614 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4617 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4618 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4621 msgid "&Delete Key"
4622 msgstr "&Suprimeix tecla"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4625 msgid "Clear current shortcut"
4626 msgstr "Buida la drecera actual"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4630 msgid "C&lear"
4631 msgstr "&Buida"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4634 msgid "&Shortcut:"
4635 msgstr "&Drecera:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4638 msgid "&Function:"
4639 msgstr "&Funció:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4642 msgid ""
4643 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4644 "the 'Clear' button"
4645 msgstr ""
4646 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4647 "amb el botó 'Buida'"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Spell Checker"
4653 msgstr "Corrector ortogràfic"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4656 msgid ""
4657 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4661 msgid "Unknown word:"
4662 msgstr "Paraula desconeguda"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4665 msgid "Current word"
4666 msgstr "Paraula actual"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4671 msgid "Replace word with current choice"
4672 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Find Next"
4677 msgstr "Cerca el següent"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Re&placement:"
4682 msgstr "Canvia la posició:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4685 msgid "Replace with selected word"
4686 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4689 #, fuzzy
4690 msgid "S&uggestions:"
4691 msgstr "Suggeriments:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4694 msgid "Ignore this word"
4695 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4698 msgid "&Ignore"
4699 msgstr "&Ignora"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4702 msgid "Ignore this word throughout this session"
4703 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4706 msgid "I&gnore All"
4707 msgstr "I&gnora-ho tot"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4710 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4711 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4714 msgid ""
4715 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4716 "full range."
4717 msgstr ""
4718 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4719 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4722 msgid "Ca&tegory:"
4723 msgstr "Ca&tegoria:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4726 msgid "Select this to display all available characters at once"
4727 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4730 msgid "&Display all"
4731 msgstr "&Mostra-ho tot"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4734 msgid "&Table Settings"
4735 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Column settings"
4740 msgstr "Paràmetres del document"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4743 msgid "&Horizontal alignment:"
4744 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4747 msgid "Horizontal alignment in column"
4748 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4751 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4752 msgid "Justified"
4753 msgstr "Justificada"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4756 #, fuzzy
4757 msgid "At Decimal Separator"
4758 msgstr "Separador"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4761 #, fuzzy
4762 msgid "&Decimal separator:"
4763 msgstr "Separador"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4766 msgid "Fixed width of the column"
4767 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4770 #, fuzzy
4771 msgid "&Vertical alignment in row:"
4772 msgstr "Aliniació &vertical"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4778 "the row."
4779 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4782 msgid "Merge cells of different columns"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4786 msgid "&Multicolumn"
4787 msgstr "&Multicolumnes"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Row setting"
4792 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4799 msgid "M&ultirow"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4803 #, fuzzy
4804 msgid "&Vertical Offset:"
4805 msgstr "Espai &vertical"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Optional vertical offset"
4810 msgstr "Espai &vertical"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Cell setting"
4815 msgstr "Paràmetres de la nota"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4818 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4819 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4822 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4823 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4826 msgid "LaTe&X argument:"
4827 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4830 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4831 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Paràmetres de la taula"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Table w&idth:"
4841 msgstr "nota al peu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Verti&cal alignment:"
4846 msgstr "Alineament vertical"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Vertical alignment of the table"
4851 msgstr "Alineament vertical"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4854 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4855 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4858 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4859 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4862 msgid "&Borders"
4863 msgstr "&Vores"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4866 msgid "Set Borders"
4867 msgstr "Estableix vores"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4870 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4871 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4874 msgid "All Borders"
4875 msgstr "Totes les vores"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4878 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4879 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4882 msgid "&Set"
4883 msgstr "&Estableix"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4886 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4887 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4890 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4891 msgstr ""
4892 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4893 "verticals)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4896 msgid "Fo&rmal"
4897 msgstr "Estil &antic"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4900 msgid "Use default (grid-like) border style"
4901 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4904 msgid "De&fault"
4905 msgstr "Predeterminat"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4908 msgid "Additional Space"
4909 msgstr "Espai addicional"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4912 msgid "T&op of row:"
4913 msgstr "Part superior de la fila:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4916 msgid "Botto&m of row:"
4917 msgstr "Part inferior de la fila:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4920 msgid "Bet&ween rows:"
4921 msgstr "Entre files:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4924 msgid "&Longtable"
4925 msgstr "Taula &llarga"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4928 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4929 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4932 msgid "&Use long table"
4933 msgstr "&Usa taula llarga"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Row settings"
4938 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4941 msgid "Status"
4942 msgstr "Estat"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4945 msgid "Border above"
4946 msgstr "Vora superior"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4949 msgid "Border below"
4950 msgstr "Vora inferior"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4953 msgid "Contents"
4954 msgstr "Continguts"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4957 msgid "Header:"
4958 msgstr "Capçalera:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4961 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4962 msgstr ""
4963 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4971 msgid "on"
4972 msgstr "actiu"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4982 msgid "double"
4983 msgstr "doble"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4986 msgid "First header:"
4987 msgstr "Primera capçalera:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4990 msgid "This row is the header of the first page"
4991 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4994 msgid "Don't output the first header"
4995 msgstr "No generis la primera capçalera"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4999 msgid "is empty"
5000 msgstr "és buida"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5003 msgid "Footer:"
5004 msgstr "Peu de pàg.:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5007 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5008 msgstr ""
5009 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5012 msgid "Last footer:"
5013 msgstr "Últim peu de pàg.:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5016 msgid "This row is the footer of the last page"
5017 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5020 msgid "Don't output the last footer"
5021 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5024 msgid "Caption:"
5025 msgstr "Llegenda:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5028 msgid "Set a page break on the current row"
5029 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5032 msgid "Page &break on current row"
5033 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5038 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Longtable alignment"
5043 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5046 msgid "Current cell:"
5047 msgstr "Cel·la actual:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5050 msgid "Current row position"
5051 msgstr "Posició de la fila actual"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5054 msgid "Current column position"
5055 msgstr "Posició de la columna actual"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5058 msgid "Close this dialog"
5059 msgstr "Tanca aquest quadre"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5062 msgid "Rebuild the file lists"
5063 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5066 msgid ""
5067 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5068 msgstr ""
5069 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5070 "fitxers amb el camí"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5073 msgid "&View"
5074 msgstr "&Visualitza"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5077 msgid "Selected classes or styles"
5078 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5081 msgid "LaTeX classes"
5082 msgstr "Classes de LaTeX"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5085 msgid "LaTeX styles"
5086 msgstr "Estils de LaTeX"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5089 msgid "BibTeX styles"
5090 msgstr "Estils de BibTeX"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5093 msgid "Toggles view of the file list"
5094 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5097 msgid "Show &path"
5098 msgstr "Mostra &camí"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5101 msgid "Separate paragraphs with"
5102 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5105 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5106 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&Indentation:"
5111 msgstr "&Sagnat"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Size of the indentation"
5116 msgstr "&Mida i gir"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5119 #, fuzzy
5120 msgid "&Vertical space:"
5121 msgstr "Espai &vertical"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Size of the vertical space"
5126 msgstr "Espai &vertical"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5129 msgid "Spacing"
5130 msgstr "Espaiament"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5133 msgid "&Line spacing:"
5134 msgstr "&Interlineat:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Spacing type"
5139 msgstr "Espaiament"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Number of lines"
5144 msgstr "Nombre de nivells"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5147 msgid "Format text into two columns"
5148 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5151 msgid "Two-&column document"
5152 msgstr "Document a dues &columnes"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5155 msgid "Language of the thesaurus"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5159 msgid "Index entry"
5160 msgstr "Entrada de l'índex"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5163 msgid "&Keyword:"
5164 msgstr "Paraula &clau:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5167 msgid "Word to look up"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5171 msgid "L&ookup"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5176 msgid "The selected entry"
5177 msgstr "L'entrada seleccionada"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5180 msgid "&Selection:"
5181 msgstr "&Selecció:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5184 msgid "Replace the entry with the selection"
5185 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5190 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Filter:"
5195 msgstr "&Fitxer:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5198 msgid "Enter string to filter contents"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5202 msgid ""
5203 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5204 "tables, and others)"
5205 msgstr ""
5206 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5207 "llista de taules, i altres)"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5210 msgid "Update navigation tree"
5211 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5216 msgid "..."
5217 msgstr "..."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5220 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5221 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5224 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5225 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5228 msgid "Move selected item down by one"
5229 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5232 msgid "Move selected item up by one"
5233 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Sort"
5238 msgstr "&Ordena"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5241 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Keep"
5247 msgstr "Cap"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5250 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5251 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5254 msgid "LyX: Enter text"
5255 msgstr "LyX: Introduïu text"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5258 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5262 msgid "&Do not show this warning again!"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5266 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5267 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5270 msgid "DefSkip"
5271 msgstr "DefSkip"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5274 msgid "SmallSkip"
5275 msgstr "SmallSkip"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5278 msgid "MedSkip"
5279 msgstr "MedSkip"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5282 msgid "BigSkip"
5283 msgstr "BigSkip"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5286 msgid "VFill"
5287 msgstr "VFill"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5290 #, fuzzy
5291 msgid "&Output Format:"
5292 msgstr "La sortida generada és buida"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Select the output format"
5297 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Complete source"
5302 msgstr "Font completa"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5305 msgid "Automatic update"
5306 msgstr "Actualització automàtica"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5309 msgid "Unit of width value"
5310 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5313 msgid "number of needed lines"
5314 msgstr "nombre de línies necessàries"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5317 msgid "use number of lines"
5318 msgstr "usa el nombre de línies"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5321 #, fuzzy
5322 msgid "&Line span:"
5323 msgstr "Espaiat de línia:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5326 msgid "Outer (default)"
5327 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5330 msgid "Inner"
5331 msgstr "Interior"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5334 #, fuzzy
5335 msgid "use overhang"
5336 msgstr "usa overhang"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Over&hang:"
5341 msgstr "Over&hang:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Overhang value"
5346 msgstr "Valor overhang"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Unit of overhang value"
5351 msgstr "Unitat del valor overhang"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5354 msgid "Check this to allow flexible placement"
5355 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Allow &floating"
5360 msgstr "Permet el &flotament"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5363 msgid "ShortTitle"
5364 msgstr "TítolCurt"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5369 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5370 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5371 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5377 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5378 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5396 msgid "FrontMatter"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Publication Month"
5402 msgstr "Subvariació"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Publication Month:"
5407 msgstr "Subvariació"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Publication Year"
5412 msgstr "Subvariació"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Publication Year:"
5417 msgstr "Subvariació"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Publication Volume"
5422 msgstr "Subvariació"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Publication Volume:"
5427 msgstr "Subvariació"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Publication Issue"
5432 msgstr "Subvariació"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Publication Issue:"
5437 msgstr "Subvariació"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5440 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5441 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5446 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5455 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5457 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5460 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5462 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5467 #: src/output_plaintext.cpp:133
5468 msgid "Abstract"
5469 msgstr "Resum"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5472 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5473 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5481 msgid "Acknowledgement"
5482 msgstr "Agraiment"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5488 msgid "Acknowledgement."
5489 msgstr "Agraïment."
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5493 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5504 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5514 msgid "Theorem"
5515 msgstr "Teorema"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5526 msgid "Algorithm"
5527 msgstr "Algorisme"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5536 msgid "Axiom"
5537 msgstr "Axioma"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5541 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5546 msgid "Case"
5547 msgstr "Cas"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Case \\thecase."
5552 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5566 msgid "Claim"
5567 msgstr "Afirmació"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5576 msgid "Conclusion"
5577 msgstr "Conclusió"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5586 msgid "Condition"
5587 msgstr "Condició"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5601 msgid "Conjecture"
5602 msgstr "Conjectura"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5617 msgid "Corollary"
5618 msgstr "Corol·lari"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5627 msgid "Criterion"
5628 msgstr "Criteri"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5632 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5643 msgid "Definition"
5644 msgstr "Definició"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5659 msgid "Example"
5660 msgstr "Exemple"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5672 msgid "Exercise"
5673 msgstr "Exercici"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5676 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5688 msgid "Lemma"
5689 msgstr "Lema"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5700 msgid "Notation"
5701 msgstr "Notació"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5714 msgid "Problem"
5715 msgstr "Problema"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5718 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5729 msgid "Proposition"
5730 msgstr "Proposició"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5743 msgid "Remark"
5744 msgstr "Comentari"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Remark \\theremark."
5751 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5754 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5755 msgid "Solution"
5756 msgstr "Solució"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Solution \\thesolution."
5761 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5770 msgid "Summary"
5771 msgstr "Resum"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5774 msgid "Caption"
5775 msgstr "Llegenda"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5778 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5788 msgid "MainText"
5789 msgstr "Text principal"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Caption: "
5794 msgstr "Llegenda:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5798 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5802 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5803 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5805 msgid "Proof"
5806 msgstr "Demostració"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5812 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5814 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5815 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5832 msgid "Standard"
5833 msgstr "Estàndard"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5836 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5842 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5855 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5859 msgid "Title"
5860 msgstr "Títol"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5863 msgid "IEEE membership"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5867 #, fuzzy
5868 msgid "lowercase"
5869 msgstr "overset"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5872 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5875 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5878 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5880 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5892 msgid "Author"
5893 msgstr "Autor"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Special Paper Notice"
5898 msgstr "Caràcter especial|S"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5901 msgid "After Title Text"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Page headings"
5907 msgstr "Paràmetres"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5910 msgid "MarkBoth"
5911 msgstr "Marca ambdós"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Publication ID"
5916 msgstr "Subvariació"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5919 msgid "Abstract---"
5920 msgstr "Resum---"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5932 msgid "Keywords"
5933 msgstr "Paraules clau"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5936 msgid "Index Terms---"
5937 msgstr "Termes índex---"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5940 msgid "Appendices"
5941 msgstr "Apèndixs"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5954 msgid "BackMatter"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5961 #: src/rowpainter.cpp:533
5962 msgid "Appendix"
5963 msgstr "Apèndix"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5966 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5969 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5975 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5976 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5978 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5979 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5980 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5981 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5987 msgid "Bibliography"
5988 msgstr "Bibliografia"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5994 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6000 msgid "References"
6001 msgstr "Referències"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6004 msgid "Biography"
6005 msgstr "Biografia"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Biography without photo"
6010 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6013 #, fuzzy
6014 msgid "BiographyNoPhoto"
6015 msgstr "Biografia"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6018 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6022 msgid "Proof."
6023 msgstr "Demostració."
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6029 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6047 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6049 msgid "Section"
6050 msgstr "Secció"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6056 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6057 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6061 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6062 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6069 msgid "Subsection"
6070 msgstr "Subsecció"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6076 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6080 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6086 msgid "Subsubsection"
6087 msgstr "Subsubsecció"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6095 msgid "Itemize"
6096 msgstr "Llista amb pics"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6102 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6104 msgid "Enumerate"
6105 msgstr "Llista numerada"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6109 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6110 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6112 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6113 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6115 msgid "Description"
6116 msgstr "Descripció"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6121 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6124 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6125 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6126 msgid "List"
6127 msgstr "Llista"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6133 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6135 msgid "Subtitle"
6136 msgstr "Subtítol"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6150 msgid "Address"
6151 msgstr "Adreça"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Offprint"
6157 msgstr "Separata"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6161 msgid "Mail"
6162 msgstr "Correu"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6168 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6169 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6179 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6180 #: lib/external_templates:345
6181 msgid "Date"
6182 msgstr "Data"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6185 msgid "Offprint Requests to:"
6186 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:191
6189 msgid "Correspondence to:"
6190 msgstr "Correspondència a:"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6194 msgid "Acknowledgements."
6195 msgstr "Agraïments."
6196
6197 #: lib/layouts/aa.layout:303
6198 #, fuzzy
6199 msgid "institute mark"
6200 msgstr "Institut"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:367
6203 msgid "Key words."
6204 msgstr "Paraules clau."
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6208 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6209 msgid "Institute"
6210 msgstr "Institut"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6213 msgid "E-Mail"
6214 msgstr "Correu-e"
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6217 #, fuzzy
6218 msgid "email"
6219 msgstr "correu-e:"
6220
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6223 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6225 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6229 msgid "Email"
6230 msgstr "Corre electrònic"
6231
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6234 msgid "Thesaurus"
6235 msgstr "Tesaurus"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6238 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6239 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6247 msgid "Paragraph"
6248 msgstr "Paràgraf"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6252 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6254 msgid "Affiliation"
6255 msgstr "Afiliació"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6258 msgid "And"
6259 msgstr "I"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6262 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6266 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6267 msgid "Acknowledgements"
6268 msgstr "Agraïments"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6271 msgid "PlaceFigure"
6272 msgstr "Posiciona figura"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6275 msgid "PlaceTable"
6276 msgstr "Posiciona taula"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6279 msgid "TableComments"
6280 msgstr "Comentaris de la taula"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6283 msgid "TableRefs"
6284 msgstr "Referències de la taula"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6287 #, fuzzy
6288 msgid "MathLetters"
6289 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6292 msgid "NoteToEditor"
6293 msgstr "Nota a l'editor"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6296 msgid "Facility"
6297 msgstr "Instal·lació"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6300 msgid "Objectname"
6301 msgstr "Nom d'objecte"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6304 msgid "Dataset"
6305 msgstr "Conjunt de dades"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Altaffilation"
6310 msgstr "Afiliació"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Alternative affiliation:"
6315 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6318 #, fuzzy
6319 msgid "altaffiliation mark"
6320 msgstr "Afiliació"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6323 msgid "Subject headings:"
6324 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6327 msgid "[Acknowledgements]"
6328 msgstr "[Agraïments]"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6334 msgid "and"
6335 msgstr "i"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6338 msgid "Place Figure here:"
6339 msgstr "Situa la figura aquí:"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6342 msgid "Place Table here:"
6343 msgstr "Situa la taula aquí:"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6346 msgid "[Appendix]"
6347 msgstr "[Apèndix]"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6350 msgid "Note to Editor:"
6351 msgstr "Nota a l'editor:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6354 msgid "References. ---"
6355 msgstr "Referències. ---"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6358 msgid "Note. ---"
6359 msgstr "Nota. ---"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Table note"
6364 msgstr "Taula"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Table note:"
6369 msgstr "nota al peu"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6372 msgid "tablenote mark"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6376 msgid "FigCaption"
6377 msgstr "Llegenda de figura"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6380 msgid "Fig. ---"
6381 msgstr "Fig. ---"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6384 msgid "Facility:"
6385 msgstr "Instal·lació:"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6388 msgid "Obj:"
6389 msgstr "Obj:"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6392 msgid "Dataset:"
6393 msgstr "Conjunt de dades:"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Alt Affiliation"
6398 msgstr "Afiliació"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Also Affiliation"
6403 msgstr "Afiliació"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6406 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6407 #: lib/configure.py:607
6408 msgid "Fax"
6409 msgstr "Fax"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6412 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6413 msgid "Phone"
6414 msgstr "Telèfon"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Scheme"
6419 msgstr "Escena"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6422 #, fuzzy
6423 msgid "List of Schemes"
6424 msgstr "Llista de branques"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Chart"
6429 msgstr "hat"
6430
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6432 #, fuzzy
6433 msgid "List of Charts"
6434 msgstr "Llista de branques"
6435
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Graph"
6439 msgstr "Gràfics"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6442 #, fuzzy
6443 msgid "List of Graphs"
6444 msgstr "Llista de gràfics"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6447 #, fuzzy
6448 msgid "bibnote"
6449 msgstr "nota"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6452 msgid "chemistry"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Teaser"
6458 msgstr "Capçalera"
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Teaser image:"
6463 msgstr "ImatgeRaster"
6464
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6466 #, fuzzy
6467 msgid "CR category"
6468 msgstr "Ca&tegoria:"
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6471 #, fuzzy
6472 msgid "CR categories"
6473 msgstr "Ca&tegoria:"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6476 msgid "Computing Review Categories"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6484 msgid "Acknowledgments"
6485 msgstr "Agraïments"
6486
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Authors"
6490 msgstr "Autor"
6491
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Affiliation Mark"
6495 msgstr "Afiliació"
6496
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Author affiliation"
6500 msgstr "Afiliació"
6501
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Author affiliation:"
6505 msgstr "Afiliació:"
6506
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6510 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6512 msgid "Abstract."
6513 msgstr "Resum."
6514
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Acknowledgments."
6518 msgstr "Agraïments."
6519
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6526 msgid "Section*"
6527 msgstr "Secció*"
6528
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6530 #, fuzzy
6531 msgid "SpecialSection"
6532 msgstr "Secció especial"
6533
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6535 #, fuzzy
6536 msgid "SpecialSection*"
6537 msgstr "Secció especial"
6538
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6545 msgid "Unnumbered"
6546 msgstr "Sense numerar"
6547
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6552 msgid "Subsection*"
6553 msgstr "Subsecció*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6558 msgid "Subsubsection*"
6559 msgstr "Subsubsecció*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6562 msgid "Chapter Exercises"
6563 msgstr "Capítol d'exercicis"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:51
6566 msgid "RightHeader"
6567 msgstr "CapçaleraDreta"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:60
6570 msgid "Right header:"
6571 msgstr "Capaçalera dreta:"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:83
6574 msgid "Abstract:"
6575 msgstr "Resum:"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:100
6578 msgid "Short title:"
6579 msgstr "Títol curt:"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:129
6582 msgid "TwoAuthors"
6583 msgstr "DosAutors"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:136
6586 msgid "ThreeAuthors"
6587 msgstr "TresAutors"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:143
6590 msgid "FourAuthors"
6591 msgstr "QuatreAutors"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6595 msgid "Affiliation:"
6596 msgstr "Afiliació:"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:171
6599 msgid "TwoAffiliations"
6600 msgstr "DuesAfiliacions"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:178
6603 msgid "ThreeAffiliations"
6604 msgstr "TresAfiliacions"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:185
6607 msgid "FourAffiliations"
6608 msgstr "QuatreAfiliacions"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6611 msgid "Journal"
6612 msgstr "Publicació"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:206
6615 msgid "CopNum"
6616 msgstr "Número de còpies"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6628 msgid "Note"
6629 msgstr "Nota"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:234
6632 msgid "Acknowledgements:"
6633 msgstr "Agraïments:"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:248
6636 msgid "ThickLine"
6637 msgstr "LíniaGruixuda"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:258
6640 msgid "CenteredCaption"
6641 msgstr "Llegenda centrada"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6645 msgid "Senseless!"
6646 msgstr "Sense sentit!"
6647
6648 #: lib/layouts/apa.layout:278
6649 msgid "FitFigure"
6650 msgstr "AjustaFigura"
6651
6652 #: lib/layouts/apa.layout:284
6653 msgid "FitBitmap"
6654 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6661 msgid "Subparagraph"
6662 msgstr "Subparàgraf"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6665 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6667 msgid "*"
6668 msgstr "*"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:399
6671 msgid "Seriate"
6672 msgstr "En sèrie"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6676 msgid "(\\alph{enumii})"
6677 msgstr "(\\alph{enumii})"
6678
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6680 msgid "LatinOn"
6681 msgstr "LatinOn"
6682
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6684 msgid "Latin on"
6685 msgstr "Latin on"
6686
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6688 msgid "LatinOff"
6689 msgstr "LatinOff"
6690
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6692 msgid "Latin off"
6693 msgstr "Latin off"
6694
6695 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6697 #, fuzzy
6698 msgid "BeginFrame"
6699 msgstr "ComençaFotograma"
6700
6701 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6703 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6708 msgid "Part"
6709 msgstr "Part"
6710
6711 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6714 msgid "Part*"
6715 msgstr "Part*"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6719 msgid "MM"
6720 msgstr "MM"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6723 msgid "Section \\arabic{section}"
6724 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6728 msgid "\\Alph{section}"
6729 msgstr "\\Alph{section}"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6733 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6742 msgid "Frames"
6743 msgstr "Fotogrames"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6746 msgid "Frame"
6747 msgstr "Fotograma"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6750 msgid "BeginPlainFrame"
6751 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6754 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6755 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6758 msgid "AgainFrame"
6759 msgstr "AltreCopFotograma"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6762 msgid "Again frame with label"
6763 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6766 msgid "EndFrame"
6767 msgstr "FinalitzaFotograma"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6770 msgid "________________________________"
6771 msgstr "________________________________"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6774 msgid "FrameSubtitle"
6775 msgstr "SubtítolFotograma"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6778 msgid "Column"
6779 msgstr "Columna"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6784 msgid "Columns"
6785 msgstr "Columnes"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6790 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6793 msgid "ColumnsCenterAligned"
6794 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6797 msgid "Columns (center aligned)"
6798 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6801 msgid "ColumnsTopAligned"
6802 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6805 msgid "Columns (top aligned)"
6806 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6809 msgid "Pause"
6810 msgstr "Fes una pausa"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Overlays"
6817 msgstr "ÀreaRecobriment"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6820 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6821 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6824 msgid "Overprint"
6825 msgstr "Sobreimprimieix"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6828 msgid "OverlayArea"
6829 msgstr "ÀreaRecobriment"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6832 msgid "Overlayarea"
6833 msgstr "Àrea de recobriment"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6836 msgid "Uncover"
6837 msgstr "Sense cobrir"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6840 msgid "Uncovered on slides"
6841 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6844 msgid "Only"
6845 msgstr "Només"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6848 msgid "Only on slides"
6849 msgstr "Només a les diapositives"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Block"
6854 msgstr "Bloc"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6858 msgid "Blocks"
6859 msgstr "Blocs"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Block:"
6864 msgstr "Bloc"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6867 #, fuzzy
6868 msgid "ExampleBlock"
6869 msgstr "BlocExemple"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Example Block:"
6874 msgstr "BlocExemple"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6877 #, fuzzy
6878 msgid "AlertBlock"
6879 msgstr "BlocAlerta"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Alert Block:"
6884 msgstr "BlocAlerta"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Titling"
6891 msgstr "Llistat"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Title (Plain Frame)"
6896 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Institute mark"
6901 msgstr "Institut"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6906 msgid "Quotation"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Quote"
6913 msgstr "Cometes"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6917 msgid "Verse"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6921 msgid "TitleGraphic"
6922 msgstr "GràficTítol"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6925 msgid "Theorems"
6926 msgstr "Teoremes"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6930 msgid "Corollary."
6931 msgstr "Corol·lari."
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6935 msgid "Definition."
6936 msgstr "Definició."
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6939 msgid "Definitions"
6940 msgstr "Definicions"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6943 msgid "Definitions."
6944 msgstr "Definicions. "
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6947 msgid "Example."
6948 msgstr "Exemple."
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6951 msgid "Examples"
6952 msgstr "Exemples"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6955 msgid "Examples."
6956 msgstr "Exemples. "
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6965 msgid "Fact"
6966 msgstr "Fet"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6969 msgid "Fact."
6970 msgstr "Fet."
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6974 msgid "Theorem."
6975 msgstr "Teorema."
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6978 msgid "Separator"
6979 msgstr "Separador"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6982 msgid "___"
6983 msgstr "___"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6987 msgid "LyX-Code"
6988 msgstr "Codi LyX"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6991 msgid "NoteItem"
6992 msgstr "ElementNota"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6995 msgid "Note:"
6996 msgstr "Nota:"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6999 msgid "Alert"
7000 msgstr "Alerta"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7003 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7005 msgid "Structure"
7006 msgstr "Estructura"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7009 #, fuzzy
7010 msgid "ArticleMode"
7011 msgstr "Article"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7014 msgid "Article"
7015 msgstr "Article"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7018 #, fuzzy
7019 msgid "PresentationMode"
7020 msgstr "Presentació"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7023 msgid "Presentation"
7024 msgstr "Presentació"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7028 #: src/insets/Inset.cpp:97
7029 msgid "Table"
7030 msgstr "Taula"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7035 msgid "List of Tables"
7036 msgstr "Llista de taules"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7040 msgid "Figure"
7041 msgstr "Figura"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7046 msgid "List of Figures"
7047 msgstr "Llista de figures"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7050 msgid "Dialogue"
7051 msgstr "Diàleg"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7054 msgid "Narrative"
7055 msgstr "Narrativa"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7058 msgid "ACT"
7059 msgstr "ACT"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7062 msgid "ACT \\arabic{act}"
7063 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7066 msgid "SCENE"
7067 msgstr "ESCENA"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7070 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7071 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7074 msgid "SCENE*"
7075 msgstr "ESCENA*"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7078 #, fuzzy
7079 msgid "AT RISE:"
7080 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7081
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Speaker"
7085 msgstr "Portaveu"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Parenthetical"
7090 msgstr "Entre parèntesis"
7091
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7093 msgid "("
7094 msgstr "("
7095
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7097 msgid ")"
7098 msgstr ")"
7099
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7101 msgid "CURTAIN"
7102 msgstr "CORTINA"
7103
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7107 msgid "Right Address"
7108 msgstr "Adreça dreta"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:35
7111 msgid "Mainline"
7112 msgstr "Línia principal"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:42
7115 msgid "Mainline:"
7116 msgstr "Línia principal:"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:61
7119 msgid "Variation"
7120 msgstr "Variació"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:65
7123 msgid "Variation:"
7124 msgstr "Variació:"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:71
7127 msgid "SubVariation"
7128 msgstr "Subvariació"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:74
7131 msgid "Subvariation:"
7132 msgstr "Subvariació:"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:80
7135 msgid "SubVariation2"
7136 msgstr "Subvariació2"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:83
7139 msgid "Subvariation(2):"
7140 msgstr "Subvariació(2):"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:89
7143 msgid "SubVariation3"
7144 msgstr "Subvariació3"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:92
7147 msgid "Subvariation(3):"
7148 msgstr "Subvariació(3):"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:98
7151 msgid "SubVariation4"
7152 msgstr "Subvariació4"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:101
7155 msgid "Subvariation(4):"
7156 msgstr "Subvariació(4):"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:107
7159 msgid "SubVariation5"
7160 msgstr "Subvariació5"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:110
7163 msgid "Subvariation(5):"
7164 msgstr "Subvariació(5):"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:117
7167 msgid "HideMoves"
7168 msgstr "JugadesOcultes"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:122
7171 msgid "HideMoves:"
7172 msgstr "JugadesOcultes:"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:127
7175 #, fuzzy
7176 msgid "ChessBoard"
7177 msgstr "Tauler d'escacs"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:131
7180 #, fuzzy
7181 msgid "[chessboard]"
7182 msgstr "[tauler d'escacs]"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:140
7185 msgid "BoardCentered"
7186 msgstr "TaulerCentrat"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:145
7189 msgid "[centered board]"
7190 msgstr "[tauler centrat]"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:155
7193 msgid "HighLight"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:160
7197 msgid "Highlights:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/chess.layout:175
7201 msgid "Arrow"
7202 msgstr "Fletxa"
7203
7204 #: lib/layouts/chess.layout:180
7205 msgid "Arrow:"
7206 msgstr "Fletxa:"
7207
7208 #: lib/layouts/chess.layout:186
7209 msgid "KnightMove"
7210 msgstr "MovimentCavall"
7211
7212 #: lib/layouts/chess.layout:191
7213 msgid "KnightMove:"
7214 msgstr "MovimentCavall:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7217 msgid "DinBrief"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7223 msgid "Send To Address"
7224 msgstr "Envia a l'adreça"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7232 msgid "Address:"
7233 msgstr "Adreça:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7238 msgid "My Address"
7239 msgstr "La meva adreça"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7242 msgid "Sender Address:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Return address"
7248 msgstr "AdreçaRemitent"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7252 msgid "Backaddress:"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Postal comment"
7258 msgstr "ComentariPostal"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Postal Remark:"
7263 msgstr "Comentari núm.:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Handling"
7268 msgstr "Gestió de fitxers"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Handling:"
7273 msgstr "Gestió de fitxers"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7278 msgid "YourRef"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7283 msgid "Your ref.:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7289 msgid "MyRef"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7294 msgid "Our ref.:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Writer"
7300 msgstr "Impressora"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Writer:"
7305 msgstr "Impressora"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7312 msgid "Signature"
7313 msgstr "Signatura"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7319 msgid "Signature:"
7320 msgstr "Signatura:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Bottomtext"
7325 msgstr "Avall a l'esquerra"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Bottom text:"
7330 msgstr "Avall a l'esquerra"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Area code"
7335 msgstr "Mode esborrany"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Area Code:"
7340 msgstr "Mode esborrany"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7345 msgid "Telephone"
7346 msgstr "Telèfon"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7350 msgid "Telephone:"
7351 msgstr "Telèfon:"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7356 msgid "Location"
7357 msgstr "Localització"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7361 msgid "Location:"
7362 msgstr "Localització:"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7366 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7369 msgid "Date:"
7370 msgstr "Data:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7375 msgid "Subject"
7376 msgstr "Assumpte"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7380 msgid "Subject:"
7381 msgstr "Assumpte:"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7388 msgid "Opening"
7389 msgstr "Obertura"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7394 msgid "Opening:"
7395 msgstr "Obertura:"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7402 msgid "Closing"
7403 msgstr "Tancament"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7408 msgid "Closing:"
7409 msgstr "Tancament:"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7413 msgid "encl"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7419 msgid "encl:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7425 msgid "cc"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7432 msgid "cc:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7437 msgid "PS"
7438 msgstr "PS"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7441 msgid "Post Scriptum:"
7442 msgstr "Post Scriptum:"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7445 msgid "SenderAddress"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7450 msgid "Backaddress"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7454 msgid "RetourAdresse"
7455 msgstr "AdreçaRemitent"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7458 msgid "Adresse"
7459 msgstr "Adreça"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7462 msgid "Postvermerk"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7466 msgid "Zusatz"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7470 msgid "IhrZeichen"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7475 msgid "YourMail"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7479 msgid "IhrSchreiben"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7483 msgid "MeinZeichen"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7487 msgid "Unterschrift"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7491 msgid "Telefon"
7492 msgstr "Telèfon"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7495 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7497 msgid "Place"
7498 msgstr "Lloc"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Stadt"
7503 msgstr "Estat"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7506 msgid "Town"
7507 msgstr "Municipi"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7510 msgid "Ort"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7514 msgid "Datum"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7519 msgid "Reference"
7520 msgstr "Referència"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7523 msgid "Betreff"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7527 msgid "Anrede"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7533 msgid "Letter"
7534 msgstr "Carta"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7537 msgid "Brieftext"
7538 msgstr "TextBreu"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7541 msgid "Gruss"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7545 msgid "ps"
7546 msgstr "ps"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7550 msgid "Encl."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7554 msgid "Anlagen"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7559 msgid "CC"
7560 msgstr "CC"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7563 msgid "Verteiler"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7567 #, fuzzy
7568 msgid "RunTitle"
7569 msgstr "Títol"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Running Title:"
7574 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7577 #, fuzzy
7578 msgid "RunAuthor"
7579 msgstr "Autor"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Running Author:"
7584 msgstr "Autor:"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7587 msgid "E-mail:"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Web Address"
7593 msgstr "Adreça"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Web address:"
7598 msgstr "Adreça següent:"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Authors Block"
7603 msgstr "Autor"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Authors Block:"
7608 msgstr "BlocAlerta"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7611 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7613 msgid "Keyword"
7614 msgstr "Paraula clau"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7619 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7622 msgid "Keywords:"
7623 msgstr "Paraules clau:"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Thanks Text"
7628 msgstr "Gràcies"
7629
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7631 msgid "Thanks \\theThanks:"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Emphasize"
7637 msgstr "Estil èmfasi|E"
7638
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Thanks Ref"
7642 msgstr "Gràcies"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7645 msgid "Internet Addess Ref"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Corresponding Author"
7651 msgstr "Correspondència a:"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7654 #, fuzzy
7655 msgid "First Name"
7656 msgstr "Nom"
7657
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7661 msgid "Surname"
7662 msgstr "Cognoms"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7665 #, fuzzy
7666 msgid "bysame"
7667 msgstr "Nom"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7670 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7671 msgid "00.00.0000"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:272
7675 msgid "LaTeX Title"
7676 msgstr "Títol LaTeX"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:306
7679 msgid "Author:"
7680 msgstr "Autor:"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:315
7683 msgid "Affil"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:350
7687 msgid "Journal:"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:359
7691 msgid "msnumber"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:373
7695 msgid "MS_number:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:383
7699 msgid "FirstAuthor"
7700 msgstr "PrimerAutor"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:396
7703 msgid "1st_author_surname:"
7704 msgstr "Cognom 1r autor:"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7708 msgid "Received"
7709 msgstr "Rebut"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7713 msgid "Received:"
7714 msgstr "Rebut:"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7718 msgid "Accepted"
7719 msgstr "Acceptat"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7723 msgid "Accepted:"
7724 msgstr "Acceptat:"
7725
7726 #: lib/layouts/egs.layout:449
7727 msgid "Offsets"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/egs.layout:462
7731 msgid "reprint_reqs_to:"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7735 msgid "Author Address"
7736 msgstr "Adreça de l'autor"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7739 msgid "Author Email"
7740 msgstr "Correu-e autor"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7744 msgid "Email:"
7745 msgstr "Correu-e"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7748 msgid "Author URL"
7749 msgstr "URL autor"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7753 msgid "URL:"
7754 msgstr "URL:"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Thanks"
7760 msgstr "Gràcies"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7763 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7767 msgid "PROOF."
7768 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7771 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7775 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7783 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7787 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7791 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7795 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7799 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7803 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7807 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7811 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7820 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7821 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7824 msgid "Case \\arabic{case}"
7825 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Titlenote mark"
7830 msgstr "nota al peu"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Title footnote"
7835 msgstr "nota al peu"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Title footnote:"
7840 msgstr "nota al peu"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Author mark"
7845 msgstr "Correu-e autor"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Author footnote"
7850 msgstr "nota al peu"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Author footnote:"
7855 msgstr "Informació del Autor:"
7856
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7858 #, fuzzy
7859 msgid "CorAuthor mark"
7860 msgstr "Correu-e autor"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Corresponding author"
7865 msgstr "Correspondència a:"
7866
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Corresponding author text:"
7870 msgstr "Correspondència a:"
7871
7872 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7873 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7874 msgid "Key words:"
7875 msgstr "Paraules clau"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7878 msgid "Item"
7879 msgstr "Ítem"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7882 msgid "Item:"
7883 msgstr "Ítem:"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7886 msgid "BulletedItem"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7890 msgid "Bulleted Item:"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7894 msgid "Begin"
7895 msgstr "Inici"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7898 msgid "Begin of CV"
7899 msgstr "Inici del CV"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7902 msgid "PersonalInfo"
7903 msgstr "Informació personal"
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7906 msgid "Personal Info"
7907 msgstr "Informació personal"
7908
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7910 msgid "MotherTongue"
7911 msgstr "Llengua materna"
7912
7913 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7914 msgid "Mother Tongue:"
7915 msgstr "Llengua materna:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:42
7918 msgid "Foilhead"
7919 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:61
7922 msgid "ShortFoilhead"
7923 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:67
7926 msgid "Rotatefoilhead"
7927 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:73
7930 msgid "ShortRotatefoilhead"
7931 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:82
7934 msgid "TickList"
7935 msgstr "LlistaMarques"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:97
7938 msgid "_/"
7939 msgstr "_/"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:101
7942 msgid "CrossList"
7943 msgstr "LlistaCreuada"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:116
7946 msgid "><"
7947 msgstr "><"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:160
7950 msgid "My Logo"
7951 msgstr "El meu logotip"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:168
7954 msgid "My Logo:"
7955 msgstr "El meu logotip:"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:177
7958 msgid "Restriction"
7959 msgstr "Restricció"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:181
7962 msgid "Restriction:"
7963 msgstr "Restricció:"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7967 msgid "Left Header"
7968 msgstr "Capçalera esquerra"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7972 msgid "Left Header:"
7973 msgstr "Capçalera esquerra:"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7977 msgid "Right Header"
7978 msgstr "Capçalera dreta"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7982 msgid "Right Header:"
7983 msgstr "Capçalera dreta:"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7986 msgid "Right Footer"
7987 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7990 msgid "Right Footer:"
7991 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7995 msgid "Theorem #."
7996 msgstr "Teorema núm."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8000 msgid "Lemma #."
8001 msgstr "Lema núm."
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8005 msgid "Corollary #."
8006 msgstr "Corol·lari núm."
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8009 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8010 msgid "Proposition #."
8011 msgstr "Proposició núm."
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8015 msgid "Definition #."
8016 msgstr "Definició núm."
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8020 msgid "Theorem*"
8021 msgstr "Teorema*"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8025 msgid "Lemma*"
8026 msgstr "Lema*"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8029 msgid "Lemma."
8030 msgstr "Lema."
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8034 msgid "Corollary*"
8035 msgstr "Corol·lari*"
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8039 msgid "Proposition*"
8040 msgstr "Proposició*"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8043 msgid "Proposition."
8044 msgstr "Proposició."
8045
8046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8048 msgid "Definition*"
8049 msgstr "Definició*"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8052 msgid "Letter:"
8053 msgstr "Carta:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8059 msgid "Name"
8060 msgstr "Nom"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8064 msgid "Name:"
8065 msgstr "Nom:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8069 msgid "Street"
8070 msgstr "Carrer"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8073 msgid "Street:"
8074 msgstr "Carrer:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8077 msgid "Addition"
8078 msgstr "Afegit"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8081 msgid "Addition:"
8082 msgstr "Afegit:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8085 msgid "Town:"
8086 msgstr "Municipi:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8090 msgid "State"
8091 msgstr "Estat"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8094 msgid "State:"
8095 msgstr "Estat:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8098 msgid "ReturnAddress"
8099 msgstr "AdreçaRemitent"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8102 msgid "ReturnAddress:"
8103 msgstr "Adreça del remitent:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8107 msgid "MyRef:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8112 msgid "YourRef:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8116 msgid "YourMail:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8120 msgid "Phone:"
8121 msgstr "Telèfon:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8124 msgid "Telefax"
8125 msgstr "Telefax"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8128 msgid "Telefax:"
8129 msgstr "Telefax:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8132 msgid "Telex"
8133 msgstr "Tèlex"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8136 msgid "Telex:"
8137 msgstr "Tèlex:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8140 msgid "EMail"
8141 msgstr "Correu-e"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8144 msgid "EMail:"
8145 msgstr "Correu-e:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8148 msgid "HTTP"
8149 msgstr "HTTP"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8152 msgid "HTTP:"
8153 msgstr "HTTP:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8156 msgid "Bank"
8157 msgstr "Banc"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8160 msgid "Bank:"
8161 msgstr "Banc:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8164 msgid "BankCode"
8165 msgstr "CodiBancari"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8168 msgid "BankCode:"
8169 msgstr "Codi bancari:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8172 msgid "BankAccount"
8173 msgstr "CompteBancari"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8176 msgid "BankAccount:"
8177 msgstr "Compte bancari:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8180 msgid "PostalComment"
8181 msgstr "ComentariPostal"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8184 msgid "PostalComment:"
8185 msgstr "Comentari postal:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8188 msgid "Reference:"
8189 msgstr "Referència:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8192 msgid "Encl.:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8196 msgid "NameRowA"
8197 msgstr "NomFilaA"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8200 msgid "NameRowA:"
8201 msgstr "NomFilaA:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8204 msgid "NameRowB"
8205 msgstr "NomFilaB"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8208 msgid "NameRowB:"
8209 msgstr "NomFilaB:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8212 msgid "NameRowC"
8213 msgstr "NomFilaC"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8216 msgid "NameRowC:"
8217 msgstr "NomFilaC:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8220 msgid "NameRowD"
8221 msgstr "NomFilaD"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8224 msgid "NameRowD:"
8225 msgstr "NomFilaD:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8228 msgid "NameRowE"
8229 msgstr "NomFilaE"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8232 msgid "NameRowE:"
8233 msgstr "NomFilaE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8236 msgid "NameRowF"
8237 msgstr "NomFilaF"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8240 msgid "NameRowF:"
8241 msgstr "NomFilaF:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8244 msgid "NameRowG"
8245 msgstr "NomFilaG"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8248 msgid "NameRowG:"
8249 msgstr "NomFilaG:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8252 msgid "AddressRowA"
8253 msgstr "AdreçaFilaA"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8256 msgid "AddressRowA:"
8257 msgstr "AdreçaFilaA:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8260 msgid "AddressRowB"
8261 msgstr "AdreçaFilaB"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8264 msgid "AddressRowB:"
8265 msgstr "AdreçaFilaB:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8268 msgid "AddressRowC"
8269 msgstr "AdreçaFilaC"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8272 msgid "AddressRowC:"
8273 msgstr "AdreçaFilaC:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8276 msgid "AddressRowD"
8277 msgstr "AdreçaFilaD"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8280 msgid "AddressRowD:"
8281 msgstr "AdreçaFilaD:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8284 msgid "AddressRowE"
8285 msgstr "AdreçaFilaE"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8288 msgid "AddressRowE:"
8289 msgstr "AdreçaFilaE:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8292 msgid "AddressRowF"
8293 msgstr "AdreçaFilaF"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8296 msgid "AddressRowF:"
8297 msgstr "AdreçaFilaF:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8300 msgid "TelephoneRowA"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8304 msgid "TelephoneRowA:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8308 msgid "TelephoneRowB"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8312 msgid "TelephoneRowB:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8316 msgid "TelephoneRowC"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8320 msgid "TelephoneRowC:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8324 msgid "TelephoneRowD"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8328 msgid "TelephoneRowD:"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8332 msgid "TelephoneRowE"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8336 msgid "TelephoneRowE:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8340 msgid "TelephoneRowF"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8344 msgid "TelephoneRowF:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8348 msgid "InternetRowA"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8352 msgid "InternetRowA:"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8356 msgid "InternetRowB"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8360 msgid "InternetRowB:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8364 msgid "InternetRowC"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8368 msgid "InternetRowC:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8372 msgid "InternetRowD"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8376 msgid "InternetRowD:"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8380 msgid "InternetRowE"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8384 msgid "InternetRowE:"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8388 msgid "InternetRowF"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8392 msgid "InternetRowF:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8396 msgid "BankRowA"
8397 msgstr "BancFilaA"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8400 msgid "BankRowA:"
8401 msgstr "BancFilaA:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8404 msgid "BankRowB"
8405 msgstr "BancFilaB"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8408 msgid "BankRowB:"
8409 msgstr "BancFilaB:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8412 msgid "BankRowC"
8413 msgstr "BancFilaC"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8416 msgid "BankRowC:"
8417 msgstr "BancFilaC:"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8420 msgid "BankRowD"
8421 msgstr "BancFilaD"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8424 msgid "BankRowD:"
8425 msgstr "BancFilaD:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8428 msgid "BankRowE"
8429 msgstr "BancFilaE"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8432 msgid "BankRowE:"
8433 msgstr "BancFilaE:"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8436 msgid "BankRowF"
8437 msgstr "BancFilaF"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8440 msgid "BankRowF:"
8441 msgstr "BancFilaF:"
8442
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8444 msgid "Claim #."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8448 msgid "Remarks"
8449 msgstr "Comentaris"
8450
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8452 msgid "Remarks #."
8453 msgstr "Comentaris núm."
8454
8455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8456 msgid "Proof:"
8457 msgstr "Demostració:"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8460 msgid "More"
8461 msgstr "Més"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8464 msgid "(MORE)"
8465 msgstr "(MÉS)"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8468 msgid "FADE IN:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8472 msgid "INT."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8476 msgid "EXT."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8480 msgid "Continuing"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8484 msgid "(continuing)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8488 msgid "Transition"
8489 msgstr "Transició"
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8492 msgid "TITLE OVER:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8496 msgid "INTERCUT"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8500 msgid "INTERCUT WITH:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8504 msgid "FADE OUT"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8508 msgid "Scene"
8509 msgstr "Escena"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8512 msgid "Classification Codes"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Definition \\thedefinition."
8519 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8522 msgid "Step"
8523 msgstr "Pas"
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8526 msgid "Step \\thestep."
8527 msgstr "Pas \\thestep."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Example \\theexample."
8533 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Notation \\thenotation."
8539 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Theorem \\thetheorem."
8546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Corollary \\thecorollary."
8552 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Lemma \\thelemma."
8558 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Proposition \\theproposition."
8564 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8567 msgid "Prop"
8568 msgstr "Proposició"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Prop \\theprop."
8573 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8582 msgid "Question"
8583 msgstr "Qüestió"
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Question \\thequestion."
8588 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Claim \\theclaim."
8594 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8600 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8603 msgid "Appendices Section"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8607 msgid "--- Appendices ---"
8608 msgstr "--- Apèndixs ---"
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8612 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8615 msgid "Review"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Topical"
8621 msgstr "Utopia"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8624 msgid "Comment"
8625 msgstr "Comentari"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Paper"
8630 msgstr "Mida del paper"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8633 msgid "Prelim"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Rapid"
8639 msgstr "varpi"
8640
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8643 msgid "PACS"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8647 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8651 msgid "MSC"
8652 msgstr "MSC"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8655 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8659 msgid "submitto"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8663 msgid "submit to paper:"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Bibliography (plain)"
8669 msgstr "Bibliografia"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Bibliography heading"
8674 msgstr "Bibliografia"
8675
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8677 #, fuzzy
8678 msgid "ABSTRACT:"
8679 msgstr "RESUM:"
8680
8681 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8682 msgid "KEY WORDS:"
8683 msgstr "PARAULES CLAU:"
8684
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8686 msgid "Commission"
8687 msgstr "Comissió"
8688
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8691 msgstr "AGRAÏMENTS"
8692
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8694 msgid "AddressForOffprints"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8698 msgid "Address for Offprints:"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8702 msgid "RunningTitle"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8706 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8707 msgid "Running title:"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8711 msgid "RunningAuthor"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8715 msgid "Running author:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8719 #, fuzzy
8720 msgid "NoTelephone"
8721 msgstr "Telèfon"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8725 #, fuzzy
8726 msgid "NoFax"
8727 msgstr "Fax"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8731 #, fuzzy
8732 msgid "NoPlace"
8733 msgstr "Lloc"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8737 #, fuzzy
8738 msgid "NoDate"
8739 msgstr "Data"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Post Scriptum"
8744 msgstr "Post Scriptum:"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8747 msgid "EndOfMessage"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8751 #, fuzzy
8752 msgid "EndOfFile"
8753 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Headings"
8763 msgstr "Paràmetres"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8766 #, fuzzy
8767 msgid "City:"
8768 msgstr "infty"
8769
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Office:"
8773 msgstr "Desactivat"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Tel:"
8778 msgstr "Tèlex:"
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8781 #, fuzzy
8782 msgid "NoTel"
8783 msgstr "Cap"
8784
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Fax:"
8788 msgstr "Fax"
8789
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Closings"
8794 msgstr "Tancament"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8797 msgid "EndOfMessage."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8801 #, fuzzy
8802 msgid "EndOfFile."
8803 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8804
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8806 #, fuzzy
8807 msgid "P.S.:"
8808 msgstr "PS:"
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8816 msgid "Chapter"
8817 msgstr "Capítol"
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8820 msgid "Running LaTeX Title"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8824 msgid "TOC Title"
8825 msgstr "Títol índex general"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8828 msgid "TOC title:"
8829 msgstr "Títol index general:"
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8832 msgid "Author Running"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8836 msgid "Author Running:"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8840 msgid "TOC Author"
8841 msgstr "Autor índex general"
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8844 msgid "TOC Author:"
8845 msgstr "Autor índex general:"
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8851 msgid "Case #."
8852 msgstr "Cas núm."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8856 msgid "Claim."
8857 msgstr "Afirmació."
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8860 msgid "Conjecture #."
8861 msgstr "Conjectura núm."
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8864 msgid "Example #."
8865 msgstr "Exemple núm."
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8868 msgid "Exercise #."
8869 msgstr "Exercici núm."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8872 msgid "Note #."
8873 msgstr "Nota núm."
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8877 msgid "Problem #."
8878 msgstr "Problema núm."
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8881 msgid "Property"
8882 msgstr "Propietat"
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8885 msgid "Property #."
8886 msgstr "Propietat núm."
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8889 msgid "Question #."
8890 msgstr "Qüestió núm."
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8893 msgid "Remark #."
8894 msgstr "Comentari núm."
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8897 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8898 msgid "Solution #."
8899 msgstr "Solució núm."
8900
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8904 msgid "Chapter*"
8905 msgstr "Capítol*"
8906
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8908 msgid "Chapterprecis"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8912 msgid "Epigraph"
8913 msgstr "Epígraf"
8914
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Maintext"
8918 msgstr "Text pla"
8919
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8921 msgid "Poemtitle"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8925 msgid "Poemtitle*"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8929 msgid "Legend"
8930 msgstr "Llegenda"
8931
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8933 msgid "Entry"
8934 msgstr "Entrada"
8935
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8937 msgid "Entry:"
8938 msgstr "Entrada:"
8939
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8941 msgid "ListItem"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8945 msgid "List Item:"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8949 msgid "DoubleItem"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8953 msgid "Double Item:"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8957 msgid "Space"
8958 msgstr "Espai"
8959
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8961 msgid "Space:"
8962 msgstr "Espai:"
8963
8964 #: lib/layouts/paper.layout:147
8965 msgid "SubTitle"
8966 msgstr "Subtítol"
8967
8968 #: lib/layouts/paper.layout:159
8969 msgid "Institution"
8970 msgstr "Institució"
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8973 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8974 msgid "Slide"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8978 msgid "    "
8979 msgstr "    "
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8982 msgid "EndSlide"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8986 msgid "~=~"
8987 msgstr "~=~"
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8990 msgid "WideSlide"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8994 #, fuzzy
8995 msgid "EmptySlide"
8996 msgstr "SeccióBuida"
8997
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8999 msgid "Empty slide:"
9000 msgstr "Diapositiva buida:"
9001
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9003 msgid "\\arabic{section}"
9004 msgstr "\\arabic{section}"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9007 msgid "ItemizeType1"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9011 msgid "EnumerateType1"
9012 msgstr "EnumeracióTipus1"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9015 msgid "List of Algorithms"
9016 msgstr "Llista d'algorismes"
9017
9018 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9019 msgid "\\thechapter"
9020 msgstr "\\thechapter"
9021
9022 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Recipe"
9025 msgstr "Rebut"
9026
9027 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Recipe:"
9030 msgstr "Rebut:"
9031
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Ingredients"
9035 msgstr "Crèdits"
9036
9037 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Ingredients:"
9040 msgstr "Crèdits"
9041
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9043 msgid "Preprint"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9047 msgid "AltAffiliation"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9051 msgid "Thanks:"
9052 msgstr "Gràcies:"
9053
9054 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9055 msgid "Electronic Address:"
9056 msgstr "Adreça electrònica:"
9057
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9059 msgid "acknowledgments"
9060 msgstr "agraïments"
9061
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9063 #, fuzzy
9064 msgid "PACS number:"
9065 msgstr "Número"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9068 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9069 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9070 msgid "Labeling"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9074 msgid "L"
9075 msgstr "L"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9078 msgid "O"
9079 msgstr "O"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9082 msgid "Encl"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9086 msgid "Place:"
9087 msgstr "Lloc:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9090 msgid "Specialmail"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9094 msgid "Specialmail:"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9098 msgid "Title:"
9099 msgstr "Títol:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9102 msgid "Yourref"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9106 msgid "Yourmail"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9110 msgid "Your letter of:"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9114 msgid "Myref"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9118 msgid "Customer"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9122 msgid "Customer no.:"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9126 msgid "Invoice"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9130 msgid "Invoice no.:"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9134 msgid "NextAddress"
9135 msgstr "AdreçaSegüent"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9138 msgid "Next Address:"
9139 msgstr "Adreça següent:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9142 msgid "Sender Name:"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9146 msgid "Sender Phone:"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9150 msgid "Sender Fax:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9154 msgid "Sender E-Mail:"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9158 msgid "Sender URL:"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9162 msgid "Logo"
9163 msgstr "Logotip"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9166 msgid "Logo:"
9167 msgstr "Logotip:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9170 #, fuzzy
9171 msgid "EndLetter"
9172 msgstr "Carta"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9175 #, fuzzy
9176 msgid "End of letter"
9177 msgstr "Final de frase|E"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9180 msgid "LandscapeSlide"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Landscape Slide:"
9186 msgstr "Apaïsat:"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9189 msgid "PortraitSlide"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Portrait Slide:"
9195 msgstr "&Retrat"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9198 msgid "Slide*"
9199 msgstr "Diapositiva*"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9202 #, fuzzy
9203 msgid "EndOfSlide"
9204 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9207 msgid "SlideHeading"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9211 msgid "SlideSubHeading"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9215 msgid "ListOfSlides"
9216 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9219 #, fuzzy
9220 msgid "[List Of Slides]"
9221 msgstr "Llista de diapositives"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9224 msgid "SlideContents"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9228 #, fuzzy
9229 msgid "[Slide Contents]"
9230 msgstr "Continguts"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9233 msgid "ProgressContents"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9237 #, fuzzy
9238 msgid "[Progress Contents]"
9239 msgstr "Continguts"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9243 msgid "Conjecture*"
9244 msgstr "Conjectura*"
9245
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9249 msgid "Algorithm*"
9250 msgstr "Algorisme*"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9253 msgid "AMS"
9254 msgstr "AMS"
9255
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9257 msgid "Subjectclass"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9261 msgid "AMS subject classifications:"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Conference"
9267 msgstr "Referència"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Conference:"
9272 msgstr "Referència:"
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9275 #, fuzzy
9276 msgid "CopyrightYear"
9277 msgstr "Copyright"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Copyright year:"
9282 msgstr "Copyright:"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Copyrightdata"
9287 msgstr "Copyright"
9288
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Copyright data:"
9292 msgstr "Copyright:"
9293
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Terms"
9297 msgstr "Teoremes"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Terms:"
9302 msgstr "Teoremes"
9303
9304 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Topic"
9307 msgstr "Tema"
9308
9309 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9310 msgid "MMMMM"
9311 msgstr "MMMMM"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:105
9314 msgid "New Slide:"
9315 msgstr "Diapositiva nova:"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:127
9318 msgid "Overlay"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:142
9322 msgid "New Overlay:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:182
9326 msgid "New Note:"
9327 msgstr "Nota nova:"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:207
9330 msgid "InvisibleText"
9331 msgstr "TextInvisible"
9332
9333 #: lib/layouts/slides.layout:214
9334 msgid "<Invisible Text Follows>"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/slides.layout:231
9338 msgid "VisibleText"
9339 msgstr "TextVisible"
9340
9341 #: lib/layouts/slides.layout:238
9342 msgid "<Visible Text Follows>"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/spie.layout:55
9346 msgid "Authorinfo"
9347 msgstr "InformacióAutor"
9348
9349 #: lib/layouts/spie.layout:67
9350 msgid "Authorinfo:"
9351 msgstr "Informació del Autor:"
9352
9353 #: lib/layouts/spie.layout:80
9354 msgid "ABSTRACT"
9355 msgstr "RESUM"
9356
9357 #: lib/layouts/spie.layout:95
9358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9359 msgstr "AGRAÏMENTS"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9362 msgid "Subclass"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Petit"
9368 msgstr "Identitat"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Front Matter"
9373 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9376 msgid "--- Front Matter ---"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Main Matter"
9382 msgstr "Matriu matemàtica"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9385 msgid "--- Main Matter ---"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9389 msgid "Back Matter"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9393 msgid "--- Back Matter ---"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Preface"
9399 msgstr "Lloc"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Preface:"
9404 msgstr "Lloc:"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Proof(QED)"
9409 msgstr "Demostració"
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9412 msgid "Proof(smartQED)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9416 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Title*"
9422 msgstr "Títol"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Institute and e-mail: "
9427 msgstr "Institut"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9430 msgid "MiniTOC"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9434 msgid "TOC depth (provide a number):"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9438 #, fuzzy
9439 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9440 msgstr "Llista de citacions"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9447 #, fuzzy
9448 msgid "For editors"
9449 msgstr "Crèdits"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9452 #, fuzzy
9453 msgid "List of Contributors"
9454 msgstr "Llista de branques"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Institute #"
9459 msgstr "Institut"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9462 #, fuzzy
9463 msgid "sidenote"
9464 msgstr "nota"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9467 #, fuzzy
9468 msgid "marginnote"
9469 msgstr "marge"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9472 msgid "new thought"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9476 #, fuzzy
9477 msgid "allcaps"
9478 msgstr "Majúscules petites"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9481 #, fuzzy
9482 msgid "smallcaps"
9483 msgstr "Majúscules petites"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Full Width"
9488 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9491 #, fuzzy
9492 msgid "MarginTable"
9493 msgstr "Variable"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9496 #, fuzzy
9497 msgid "MarginFigure"
9498 msgstr "AjustaFigura"
9499
9500 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9501 msgid "email:"
9502 msgstr "correu-e:"
9503
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9505 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Firstname"
9512 msgstr "Nom"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Fname"
9517 msgstr "Fotograma"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9522 msgid "Literal"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Emph"
9529 msgstr "Èmfasi"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Abbrev"
9534 msgstr "breve"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9538 msgid "Citation-number"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Volume"
9544 msgstr "Columna"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9547 msgid "Day"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Month"
9553 msgstr "Matemàtiques"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Year"
9558 msgstr "Buida"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9561 msgid "Issue-number"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9565 msgid "Issue-day"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9569 msgid "Issue-months"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9573 msgid "Subsubparagraph"
9574 msgstr "Subsubparàgraf"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9577 msgid "Header"
9578 msgstr "Capçalera"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9581 msgid "-- Header --"
9582 msgstr "-- Capçalera --"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9585 msgid "Special-section"
9586 msgstr "Secció especial"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9589 msgid "Special-section:"
9590 msgstr "Secció especial:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9593 #, fuzzy
9594 msgid "AGU-journal"
9595 msgstr "Publicació-AGU"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9598 msgid "AGU-journal:"
9599 msgstr "Publicació-AGU:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9602 msgid "Citation-number:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9606 msgid "AGU-volume"
9607 msgstr "Volum-AGU"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9610 msgid "AGU-volume:"
9611 msgstr "Volum-AGU"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9614 msgid "AGU-issue"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9618 msgid "AGU-issue:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9622 msgid "Copyright:"
9623 msgstr "Copyright:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9626 msgid "Index-terms"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9630 msgid "Index-terms..."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9634 msgid "Index-term"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9638 msgid "Index-term:"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9642 msgid "Cross-term"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9646 msgid "Cross-term:"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9650 msgid "Supplementary"
9651 msgstr "Suplementari"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9654 msgid "Supplementary..."
9655 msgstr "Suplementari..."
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Supp-note"
9660 msgstr "Nota suplementària"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9663 msgid "Sup-mat-note:"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9667 msgid "Cite-other"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9671 msgid "Cite-other:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Revised"
9677 msgstr "Revisat"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Revised:"
9682 msgstr "Revisat:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9685 msgid "Ident-line"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9689 msgid "Ident-line:"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9693 msgid "Runhead"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9697 msgid "Runhead:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Published-online:"
9703 msgstr "Publicat en línia:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9706 msgid "Citation"
9707 msgstr "Citació"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9710 msgid "Citation:"
9711 msgstr "Citació:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9714 msgid "Posting-order"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9718 msgid "Posting-order:"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9722 msgid "AGU-pages"
9723 msgstr "Pàgines-AGU"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9726 msgid "AGU-pages:"
9727 msgstr "Pàgines-AGU:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9730 msgid "Words"
9731 msgstr "Paraules"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9734 msgid "Words:"
9735 msgstr "Paraules:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9738 msgid "Figures"
9739 msgstr "Figures"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9742 msgid "Figures:"
9743 msgstr "Figures:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9746 msgid "Tables"
9747 msgstr "Taules"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9750 msgid "Tables:"
9751 msgstr "Taules:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9754 msgid "Datasets"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9758 msgid "Datasets:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9762 msgid "ISSN"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9766 #, fuzzy
9767 msgid "CODEN"
9768 msgstr "ESCENA"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9771 #, fuzzy
9772 msgid "SS-Code"
9773 msgstr "Codi"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9776 #, fuzzy
9777 msgid "SS-Title"
9778 msgstr "Títol"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9781 #, fuzzy
9782 msgid "CCC-Code"
9783 msgstr "Codi"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9787 msgid "Code"
9788 msgstr "Codi"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Dscr"
9793 msgstr "&Descarta"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Orgdiv"
9798 msgstr "div"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Orgname"
9803 msgstr "Cognoms"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9806 #, fuzzy
9807 msgid "City"
9808 msgstr "infty"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Postcode"
9813 msgstr "Enganxa"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Country"
9818 msgstr "Entrada"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9822 msgid "Paragraph*"
9823 msgstr "Paràgraf*"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9826 msgid "CCC"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9830 msgid "CCC code:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9834 msgid "PaperId"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9838 msgid "Paper Id:"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9842 msgid "AuthorAddr"
9843 msgstr "AdreçAutor"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9846 msgid "Author Address:"
9847 msgstr "Adreça de l'autor:"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9850 msgid "SlugComment"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9854 msgid "Slug Comment:"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9858 msgid "Plate"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9862 msgid "Planotable"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9866 msgid "Table Caption"
9867 msgstr "Llegenda de la taula"
9868
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9870 msgid "TableCaption"
9871 msgstr "LlengendaTaula"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9874 msgid "Current Address"
9875 msgstr "Adreça actual"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9878 msgid "Current address:"
9879 msgstr "Adreça actual:"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9882 msgid "E-mail address:"
9883 msgstr "Adreça de correu-e:"
9884
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9886 msgid "Key words and phrases:"
9887 msgstr "Paraules i frases clau:"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9890 msgid "Dedicatory"
9891 msgstr "Dedicatòria"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Dedication:"
9896 msgstr "Dedicatòria:"
9897
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9899 msgid "Translator"
9900 msgstr "Traductor"
9901
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9903 msgid "Translator:"
9904 msgstr "Traductor:"
9905
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9907 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Directory"
9913 msgstr "Directoris"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9916 #, fuzzy
9917 msgid "KeyCombo"
9918 msgstr "Teclat"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9921 #, fuzzy
9922 msgid "KeyCap"
9923 msgstr "Cap"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9926 msgid "GuiMenu"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9930 msgid "GuiMenuItem"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9934 msgid "GuiButton"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9938 msgid "MenuChoice"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9942 msgid "SGML"
9943 msgstr "SGML"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9946 msgid "Subparagraph*"
9947 msgstr "Subparàgraf*"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9950 msgid "Authorgroup"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9954 msgid "RevisionHistory"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9958 msgid "Revision History"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9962 msgid "Revision"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9966 msgid "RevisionRemark"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9970 msgid "FirstName"
9971 msgstr "Nom"
9972
9973 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9974 #: lib/layouts/sweave.module:48
9975 msgid "Scrap"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9979 msgid "\\arabic{chapter}"
9980 msgstr "\\arabic{chapter}"
9981
9982 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9983 msgid "\\Alph{chapter}"
9984 msgstr "\\Alph{chapter}"
9985
9986 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9987 msgid "\\arabic{footnote}"
9988 msgstr "\\arabic{footnote}"
9989
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9991 msgid "\\Roman{section}."
9992 msgstr "\\Roman{section}."
9993
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9996 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9997
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9999 msgid "\\Alph{subsection}."
10000 msgstr "\\Alph{subsection}."
10001
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10003 msgid "\\arabic{subsection}."
10004 msgstr "\\arabic{subsection}."
10005
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10009
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10011 msgid "\\alph{subsubsection}."
10012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10013
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10015 msgid "\\alph{paragraph}."
10016 msgstr "\\alph{paragraph}."
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10019 msgid "Addpart"
10020 msgstr "AfegeixPart"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10023 msgid "Addchap"
10024 msgstr "AfegiexCapítol"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10027 msgid "Addsec"
10028 msgstr "AfegeixSecció"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10031 msgid "Addchap*"
10032 msgstr "AfegeixCapítol*"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10035 msgid "Addsec*"
10036 msgstr "AfegeixSecció*"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10039 msgid "Minisec"
10040 msgstr "Minisecció"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10043 msgid "Publishers"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Dedication"
10049 msgstr "Dedicatòria"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10052 msgid "Titlehead"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10056 msgid "Uppertitleback"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10060 msgid "Lowertitleback"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10064 msgid "Extratitle"
10065 msgstr "Títol extra"
10066
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10068 msgid "Captionabove"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10072 msgid "Captionbelow"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10076 msgid "Dictum"
10077 msgstr "Dictat"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10080 msgid "UNDEFINED"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10084 msgid "pp."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10088 #, fuzzy
10089 msgid "ed."
10090 msgstr "vermell"
10091
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10093 msgid "vol."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10097 #, fuzzy
10098 msgid "no."
10099 msgstr "no"
10100
10101 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10102 msgid "in"
10103 msgstr "in"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10106 msgid "\\Roman{part}"
10107 msgstr "\\Roman{part}"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Part \\Roman{part}"
10112 msgstr "\\Roman{part}"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Chapter ##"
10117 msgstr "Capítol"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Section ##"
10123 msgstr "Secció"
10124
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Paragraph ##"
10128 msgstr "Paràgraf"
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10131 msgid "\\arabic{enumi}."
10132 msgstr "\\arabic{enumi}."
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10135 msgid "\\roman{enumiii}."
10136 msgstr "\\roman{enumiii}."
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10139 msgid "\\Alph{enumiv}."
10140 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10141
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Equation ##"
10145 msgstr "Equació"
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Footnote ##"
10150 msgstr "Nota al peu de pàg."
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10153 msgid "margin"
10154 msgstr "marge"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10157 msgid "foot"
10158 msgstr "peu"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Greyedout"
10163 msgstr "&Ressaltat en gris"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10166 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10167 msgid "ERT"
10168 msgstr "ERT"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10171 msgid "Listings"
10172 msgstr "Llistats"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10175 msgid "Idx"
10176 msgstr "Idx"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10179 msgid "opt"
10180 msgstr "opt"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Preview"
10185 msgstr "Vista preliminar LyX"
10186
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10188 msgid "--Separator--"
10189 msgstr "--Separador--"
10190
10191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10192 msgid "--- Separate Environment ---"
10193 msgstr "--- Entorn separat ---"
10194
10195 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10196 msgid "Part \\thepart"
10197 msgstr "Part \\thepart"
10198
10199 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10200 msgid "Chapter \\thechapter"
10201 msgstr "Capítol \\thechapter"
10202
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10204 msgid "Appendix \\thechapter"
10205 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10206
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10208 msgid "Headnote"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10212 msgid "Headnote (optional):"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10216 msgid "Corr Author:"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10220 msgid "Offprints"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10224 msgid "Offprints:"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Fact \\thefact."
10230 msgstr "Fet \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Problem \\theproblem."
10235 msgstr "Problema \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Exercise \\theexercise."
10240 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10243 msgid "Corollary \\thetheorem."
10244 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10247 msgid "Lemma \\thetheorem."
10248 msgstr "Lema \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10251 msgid "Proposition \\thetheorem."
10252 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10255 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10256 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10259 msgid "Fact \\thetheorem."
10260 msgstr "Fet \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10263 msgid "Definition \\thetheorem."
10264 msgstr "Definició \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10267 msgid "Example \\thetheorem."
10268 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10271 msgid "Problem \\thetheorem."
10272 msgstr "Problema \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10275 msgid "Exercise \\thetheorem."
10276 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10279 msgid "Remark \\thetheorem."
10280 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10283 msgid "Claim \\thetheorem."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10287 msgid "Example*"
10288 msgstr "Exemple*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10291 msgid "Problem*"
10292 msgstr "Problema*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10295 msgid "Exercise*"
10296 msgstr "Exercici*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10299 msgid "Remark*"
10300 msgstr "Comentari*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10303 msgid "Claim*"
10304 msgstr "Afirmació*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10307 msgid "Conjecture."
10308 msgstr "Conjectura."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10311 msgid "Fact*"
10312 msgstr "Fet*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10315 msgid "Problem."
10316 msgstr "Problema."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10319 msgid "Exercise."
10320 msgstr "Exercici."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10323 msgid "Remark."
10324 msgstr "Comentari."
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:2
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Braille"
10329 msgstr "Braille"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:6
10332 #, fuzzy
10333 msgid ""
10334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10335 "in examples."
10336 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:22
10339 msgid "Braille (default)"
10340 msgstr "Braille (predeterminat)"
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10343 msgid "Braille:"
10344 msgstr "Braille:"
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:45
10347 msgid "Braille (textsize)"
10348 msgstr "Braille (mida del text)"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:68
10351 msgid "Braille (dots on)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:83
10355 msgid "Braille_dots_on"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:92
10359 msgid "Braille (dots off)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:107
10363 msgid "Braille_dots_off"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:116
10367 msgid "Braille (mirror on)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:131
10371 msgid "Braille_mirror_on"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:140
10375 msgid "Braille (mirror off)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:155
10379 msgid "Braille_mirror_off"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:167
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Braille box"
10385 msgstr "Braille"
10386
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10388 msgid "Custom Header/Footerlines"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10392 msgid ""
10393 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10394 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10395 "Page Layout to 'fancy'!"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Center Header"
10401 msgstr "Capçalera esquerra"
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Center Header:"
10406 msgstr "Capçalera esquerra:"
10407
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Left Footer"
10411 msgstr "Carta"
10412
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Left Footer:"
10416 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10417
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Center Footer"
10421 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Center Footer:"
10426 msgstr "Peu de pàg.:"
10427
10428 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Endnote"
10431 msgstr "nota"
10432
10433 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10434 msgid ""
10435 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10436 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10440 #, fuzzy
10441 msgid "endnote"
10442 msgstr "notafinal"
10443
10444 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10445 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10449 msgid ""
10450 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10451 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10452 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Enumerate-Resume"
10458 msgstr "Llista numerada"
10459
10460 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10461 msgid "Number Equations by Section"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10465 msgid ""
10466 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10467 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10471 #, fuzzy
10472 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10473 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10474
10475 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Number Figures by Section"
10478 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10479
10480 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10481 msgid ""
10482 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10483 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10487 msgid "Fix cm"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10491 msgid ""
10492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Fix LaTeX"
10500 msgstr "LaTeX"
10501
10502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10503 msgid ""
10504 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10505 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10506 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10507 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10508 "may provide more bugfixes in future versions."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Foot to End"
10514 msgstr "Peu al final"
10515
10516 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10517 msgid ""
10518 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10519 "code where you want the endnotes to appear."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10523 msgid "Hanging"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/hanging.module:6
10527 msgid ""
10528 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10529 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10530 "are indented."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/initials.module:2
10534 msgid "Initials"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/initials.module:6
10538 msgid ""
10539 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10540 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10544 #, fuzzy
10545 msgid "charstyles"
10546 msgstr "Estil"
10547
10548 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Initial"
10551 msgstr "Cursiva"
10552
10553 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "LilyPond Book"
10556 msgstr "LilyPond"
10557
10558 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10559 msgid ""
10560 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10561 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10565 msgid "LilyPond"
10566 msgstr "LilyPond"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10569 msgid "Linguistics"
10570 msgstr "Lingüístics"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10573 msgid ""
10574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10576 "examples."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10580 msgid "Numbered Example (multiline)"
10581 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10584 msgid "Example:"
10585 msgstr "Exemple:"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10588 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10589 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10592 msgid "Examples:"
10593 msgstr "Exemples:"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10596 msgid "Subexample"
10597 msgstr "Subexemple"
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10600 msgid "Subexample:"
10601 msgstr "Subexemple:"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10604 msgid "Glosse"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10608 msgid "Tri-Glosse"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Expression"
10614 msgstr "E&xpressió regular"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10617 msgid "expr."
10618 msgstr "expr."
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Concepts"
10623 msgstr "concepte"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10626 msgid "concept"
10627 msgstr "concepte"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Meaning"
10632 msgstr "significat"
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10635 msgid "meaning"
10636 msgstr "significat"
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Tableau"
10641 msgstr "Taula"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10644 #, fuzzy
10645 msgid "List of Tableaux"
10646 msgstr "Llista de taules"
10647
10648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10649 msgid "Logical Markup"
10650 msgstr "Marcat lògic"
10651
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10653 msgid ""
10654 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10655 "code."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Noun"
10661 msgstr "Petites Majúscules"
10662
10663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10664 msgid "noun"
10665 msgstr "nom"
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10668 msgid "emph"
10669 msgstr "èmfasi"
10670
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Strong"
10674 msgstr "fort"
10675
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10677 #, fuzzy
10678 msgid "strong"
10679 msgstr "fort"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10682 msgid "code"
10683 msgstr "codi"
10684
10685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10686 msgid "Minimalistic"
10687 msgstr "Minimalístic"
10688
10689 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10690 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/noweb.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Noweb"
10696 msgstr "NoWeb"
10697
10698 #: lib/layouts/noweb.module:5
10699 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10703 #, fuzzy
10704 msgid "literate"
10705 msgstr "En sèrie"
10706
10707 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10708 #: lib/configure.py:539
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Sweave"
10711 msgstr "De&sa"
10712
10713 #: lib/layouts/sweave.module:6
10714 msgid ""
10715 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10716 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/sweave.module:28
10720 msgid "Chunk"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/sweave.module:53
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Sweave opts"
10726 msgstr "Lletres en pantalla"
10727
10728 #: lib/layouts/sweave.module:75
10729 #, fuzzy
10730 msgid "S/R expr"
10731 msgstr "expr."
10732
10733 #: lib/layouts/sweave.module:97
10734 msgid "Sweave Input File"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Number Tables by Section"
10740 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10741
10742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10743 msgid ""
10744 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10745 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10751 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10754 msgid ""
10755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10757 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10760 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10761 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10762 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10768 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10771 msgid ""
10772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10775 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10776 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10777 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10778 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Criterion \\thecriterion."
10784 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10788 msgid "Criterion*"
10789 msgstr "Criteri*"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10793 msgid "Criterion."
10794 msgstr "Criteri."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10799 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10803 msgid "Algorithm."
10804 msgstr "Algorisme."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Axiom \\theaxiom."
10809 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10813 msgid "Axiom*"
10814 msgstr "Axioma*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10818 msgid "Axiom."
10819 msgstr "Axioma."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Condition \\thecondition."
10824 msgstr "Condició \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10828 msgid "Condition*"
10829 msgstr "Condició*"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10833 msgid "Condition."
10834 msgstr "Condició."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Note \\thenote."
10839 msgstr "Nota \\thetheorem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10843 msgid "Note*"
10844 msgstr "Nota*"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10848 msgid "Note."
10849 msgstr "Nota."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10853 msgid "Notation*"
10854 msgstr "Notació*"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10858 msgid "Notation."
10859 msgstr "Notació."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Summary \\thesummary."
10864 msgstr "Resum \\thetheorem."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10868 msgid "Summary*"
10869 msgstr "Resum*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10873 msgid "Summary."
10874 msgstr "Resum."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10879 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10883 msgid "Acknowledgement*"
10884 msgstr "Agraïment*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10889 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10893 msgid "Conclusion*"
10894 msgstr "Conclusió*"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10898 msgid "Conclusion."
10899 msgstr "Conclusió."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10907 msgid "Assumption"
10908 msgstr "Assumpció"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Assumption \\theassumption."
10913 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10917 msgid "Assumption*"
10918 msgstr "Assumpció*"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10922 msgid "Assumption."
10923 msgstr "Assumpció."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10926 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10927 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10930 msgid ""
10931 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10932 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10933 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10934 "in both numbered and non-numbered forms."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10940 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10941 #, fuzzy
10942 msgid "theorems"
10943 msgstr "Teoremes"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10946 msgid "Criterion \\thetheorem."
10947 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10950 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10951 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10954 msgid "Axiom \\thetheorem."
10955 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10958 msgid "Condition \\thetheorem."
10959 msgstr "Condició \\thetheorem."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10962 msgid "Note \\thetheorem."
10963 msgstr "Nota \\thetheorem."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10966 msgid "Notation \\thetheorem."
10967 msgstr "Notació \\thetheorem."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10970 msgid "Summary \\thetheorem."
10971 msgstr "Resum \\thetheorem."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10975 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10979 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10982 msgid "Assumption \\thetheorem."
10983 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Question \\thetheorem."
10988 msgstr "Definició \\thetheorem."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Question*"
10993 msgstr "Qüestió"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Question."
10998 msgstr "Qüestió"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11001 msgid "Theorems (AMS)"
11002 msgstr "Teoremes (AMS)"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11005 msgid ""
11006 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11007 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11009 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11015 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11018 msgid ""
11019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11023 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11024 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11025 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11031 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11034 msgid ""
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11045 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11048 #, fuzzy
11049 msgid ""
11050 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11051 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11052 "chapter environment."
11053 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Named Theorems"
11058 msgstr "Teoremes"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11061 msgid ""
11062 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11063 "'Short Title' inset."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Named Theorem"
11069 msgstr "Teorema"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Named Theorem."
11074 msgstr "Teorema."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11079 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11082 msgid ""
11083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11087 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11093 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11096 #, fuzzy
11097 msgid ""
11098 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11099 "section start)."
11100 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11105 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11108 msgid ""
11109 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11110 "using the extended AMS machinery."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11114 msgid ""
11115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11116 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11117 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11121 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11122 msgid "Ignore"
11123 msgstr "Ignora"
11124
11125 #: lib/languages:79
11126 msgid "Afrikaans"
11127 msgstr "Afrikaans"
11128
11129 #: lib/languages:86
11130 msgid "Albanian"
11131 msgstr "Albanès"
11132
11133 #: lib/languages:94
11134 #, fuzzy
11135 msgid "English (USA)"
11136 msgstr "Anglès"
11137
11138 #: lib/languages:113
11139 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11140 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11141
11142 #: lib/languages:122
11143 msgid "Arabic (Arabi)"
11144 msgstr "Àrab (Arabi)"
11145
11146 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11147 msgid "Armenian"
11148 msgstr "Armeni"
11149
11150 #: lib/languages:138
11151 #, fuzzy
11152 msgid "German (Austria, old spelling)"
11153 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11154
11155 #: lib/languages:145
11156 msgid "German (Austria)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/languages:152
11160 msgid "Indonesian"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/languages:160
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Malay"
11166 msgstr "Correu"
11167
11168 #: lib/languages:168
11169 msgid "Basque"
11170 msgstr "Basc"
11171
11172 #: lib/languages:176
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Belarusian"
11175 msgstr "Bielorús"
11176
11177 #: lib/languages:183
11178 msgid "Portuguese (Brazil)"
11179 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11180
11181 #: lib/languages:191
11182 msgid "Breton"
11183 msgstr "Bretó"
11184
11185 #: lib/languages:199
11186 #, fuzzy
11187 msgid "English (UK)"
11188 msgstr "Anglès"
11189
11190 #: lib/languages:208
11191 msgid "Bulgarian"
11192 msgstr "Búlgar"
11193
11194 #: lib/languages:217
11195 #, fuzzy
11196 msgid "English (Canada)"
11197 msgstr "Anglès"
11198
11199 #: lib/languages:227
11200 #, fuzzy
11201 msgid "French (Canada)"
11202 msgstr "Francès canadenc"
11203
11204 #: lib/languages:236
11205 msgid "Catalan"
11206 msgstr "Català"
11207
11208 #: lib/languages:246
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Chinese (simplified)"
11211 msgstr "Xinès (simplificat)"
11212
11213 #: lib/languages:253
11214 msgid "Chinese (traditional)"
11215 msgstr "Xinès (tradicional)"
11216
11217 #: lib/languages:266
11218 msgid "Croatian"
11219 msgstr "Croat"
11220
11221 #: lib/languages:274
11222 msgid "Czech"
11223 msgstr "Txec"
11224
11225 #: lib/languages:282
11226 msgid "Danish"
11227 msgstr "Danès"
11228
11229 #: lib/languages:297
11230 msgid "Dutch"
11231 msgstr "Holandès"
11232
11233 #: lib/languages:306
11234 msgid "English"
11235 msgstr "Anglès"
11236
11237 #: lib/languages:315
11238 msgid "Esperanto"
11239 msgstr "Esperanto"
11240
11241 #: lib/languages:323
11242 msgid "Estonian"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/languages:334
11246 msgid "Farsi"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/languages:347
11250 msgid "Finnish"
11251 msgstr "Finès"
11252
11253 #: lib/languages:356
11254 msgid "French"
11255 msgstr "Francès"
11256
11257 #: lib/languages:370
11258 msgid "Galician"
11259 msgstr "Gallec"
11260
11261 #: lib/languages:379
11262 msgid "German (old spelling)"
11263 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11264
11265 #: lib/languages:389
11266 msgid "German"
11267 msgstr "Alemany"
11268
11269 #: lib/languages:400
11270 msgid "German (Switzerland)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11275 msgid "Greek"
11276 msgstr "Grec"
11277
11278 #: lib/languages:418
11279 msgid "Greek (polytonic)"
11280 msgstr "Grec (politònic)"
11281
11282 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11283 msgid "Hebrew"
11284 msgstr "Hebreu"
11285
11286 #: lib/languages:456
11287 msgid "Icelandic"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/languages:465
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Interlingua"
11293 msgstr "Interlingua"
11294
11295 #: lib/languages:473
11296 msgid "Irish"
11297 msgstr "Irlandès"
11298
11299 #: lib/languages:481
11300 msgid "Italian"
11301 msgstr "Italià"
11302
11303 #: lib/languages:492
11304 msgid "Japanese"
11305 msgstr "Japonès"
11306
11307 #: lib/languages:501
11308 msgid "Japanese (CJK)"
11309 msgstr "Japonès (CJK)"
11310
11311 #: lib/languages:507
11312 msgid "Kazakh"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/languages:515
11316 msgid "Korean"
11317 msgstr "Coreà"
11318
11319 #: lib/languages:536
11320 msgid "Latin"
11321 msgstr "Llatí"
11322
11323 #: lib/languages:546
11324 msgid "Latvian"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/languages:557
11328 msgid "Lithuanian"
11329 msgstr "Lituà"
11330
11331 #: lib/languages:566
11332 msgid "Lower Sorbian"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/languages:574
11336 msgid "Hungarian"
11337 msgstr "Hongarès"
11338
11339 #: lib/languages:591
11340 msgid "Mongolian"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/languages:599
11344 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/languages:607
11348 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/languages:632
11352 msgid "Polish"
11353 msgstr "Polonès"
11354
11355 #: lib/languages:640
11356 msgid "Portuguese"
11357 msgstr "Portuguès"
11358
11359 #: lib/languages:648
11360 msgid "Romanian"
11361 msgstr "Romanès"
11362
11363 #: lib/languages:656
11364 msgid "Russian"
11365 msgstr "Rus"
11366
11367 #: lib/languages:664
11368 msgid "North Sami"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/languages:679
11372 msgid "Scottish"
11373 msgstr "Escocès"
11374
11375 #: lib/languages:687
11376 msgid "Serbian"
11377 msgstr "Serbi"
11378
11379 #: lib/languages:695
11380 msgid "Serbian (Latin)"
11381 msgstr "Serbi (Latin)"
11382
11383 #: lib/languages:704
11384 msgid "Slovak"
11385 msgstr "Eslovac"
11386
11387 #: lib/languages:712
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Slovene"
11390 msgstr "Eslové"
11391
11392 #: lib/languages:720
11393 msgid "Spanish"
11394 msgstr "Castellà"
11395
11396 #: lib/languages:732
11397 msgid "Spanish (Mexico)"
11398 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11399
11400 #: lib/languages:743
11401 msgid "Swedish"
11402 msgstr "Suec"
11403
11404 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11405 msgid "Thai"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/languages:783
11409 msgid "Turkish"
11410 msgstr "Turc"
11411
11412 #: lib/languages:793
11413 msgid "Turkmen"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/languages:802
11417 msgid "Ukrainian"
11418 msgstr "Ucrainès"
11419
11420 #: lib/languages:810
11421 msgid "Upper Sorbian"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/languages:828
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Vietnamese"
11427 msgstr "Vietnamita"
11428
11429 #: lib/languages:837
11430 msgid "Welsh"
11431 msgstr "Gal·lès"
11432
11433 #: lib/encodings:14
11434 msgid "Unicode (utf8)"
11435 msgstr "Unicode (utf8)"
11436
11437 #: lib/encodings:19
11438 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11439 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11440
11441 #: lib/encodings:23
11442 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11443 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11444
11445 #: lib/encodings:26
11446 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11447 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11448
11449 #: lib/encodings:29
11450 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11451 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11452
11453 #: lib/encodings:32
11454 #, fuzzy
11455 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11456 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11457
11458 #: lib/encodings:35
11459 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11460 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11461
11462 #: lib/encodings:38
11463 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11464 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11465
11466 #: lib/encodings:42
11467 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11468 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11469
11470 #: lib/encodings:45
11471 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11472 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11473
11474 #: lib/encodings:48
11475 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11476 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11477
11478 #: lib/encodings:51
11479 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11480 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11481
11482 #: lib/encodings:55
11483 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11484 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11485
11486 #: lib/encodings:58
11487 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11488 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11489
11490 #: lib/encodings:61
11491 #, fuzzy
11492 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11493 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11494
11495 #: lib/encodings:64
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11498 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11499
11500 #: lib/encodings:67
11501 msgid "DOS (CP 437)"
11502 msgstr "DOS (CP 437)"
11503
11504 #: lib/encodings:71
11505 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11506 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11507
11508 #: lib/encodings:74
11509 msgid "Western European (CP 850)"
11510 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11511
11512 #: lib/encodings:77
11513 msgid "Central European (CP 852)"
11514 msgstr "Europa central (CP 852)"
11515
11516 #: lib/encodings:80
11517 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11518 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11519
11520 #: lib/encodings:83
11521 msgid "Western European (CP 858)"
11522 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11523
11524 #: lib/encodings:86
11525 msgid "Hebrew (CP 862)"
11526 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11527
11528 #: lib/encodings:89
11529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11530 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11531
11532 #: lib/encodings:92
11533 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11534 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11535
11536 #: lib/encodings:95
11537 msgid "Central European (CP 1250)"
11538 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11539
11540 #: lib/encodings:98
11541 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11542 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11543
11544 #: lib/encodings:102
11545 msgid "Western European (CP 1252)"
11546 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11547
11548 #: lib/encodings:105
11549 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11550 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11551
11552 #: lib/encodings:109
11553 msgid "Arabic (CP 1256)"
11554 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11555
11556 #: lib/encodings:112
11557 msgid "Baltic (CP 1257)"
11558 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11559
11560 #: lib/encodings:115
11561 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11562 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11563
11564 #: lib/encodings:118
11565 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11566 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11567
11568 #: lib/encodings:121
11569 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11570 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11571
11572 #: lib/encodings:124
11573 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11574 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11575
11576 #: lib/encodings:149
11577 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11578 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11579
11580 #: lib/encodings:153
11581 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11582 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11583
11584 #: lib/encodings:157
11585 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11586 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11587
11588 #: lib/encodings:161
11589 msgid "Korean (EUC-KR)"
11590 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11591
11592 #: lib/encodings:165
11593 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11594 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11595
11596 #: lib/encodings:169
11597 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11598 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11599
11600 #: lib/encodings:173
11601 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11602 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11603
11604 #: lib/encodings:180
11605 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11606 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11607
11608 #: lib/encodings:182
11609 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11610 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11611
11612 #: lib/encodings:184
11613 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11614 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11615
11616 #: lib/encodings:191
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11619 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11620
11621 #: lib/encodings:196
11622 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11623 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11624
11625 #: lib/encodings:200
11626 msgid "ASCII"
11627 msgstr "ASCII"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11630 msgid "Array Environment|y"
11631 msgstr "Entorn array|y"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11634 msgid "Cases Environment|C"
11635 msgstr "Entorn de casos|C"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11638 msgid "Aligned Environment|l"
11639 msgstr "Entorn aligned|l"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11642 msgid "AlignedAt Environment|v"
11643 msgstr "Entorn alignedat|v"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11646 msgid "Gathered Environment|h"
11647 msgstr "Entorn gathered|h"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11650 msgid "Split Environment|S"
11651 msgstr "Entorn split|S"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Delimiters...|r"
11656 msgstr "Delimitadors|r"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Matrix...|x"
11661 msgstr "Matriu|x"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11664 msgid "Macro|o"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11668 msgid "AMS align Environment|a"
11669 msgstr "Entorn AMS align|a"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11672 msgid "AMS alignat Environment|t"
11673 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11676 msgid "AMS flalign Environment|f"
11677 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11680 msgid "AMS gather Environment|g"
11681 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11684 msgid "AMS multline Environment|m"
11685 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11688 msgid "Inline Formula|I"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11692 msgid "Displayed Formula|D"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11696 msgid "Eqnarray Environment|E"
11697 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11700 #, fuzzy
11701 msgid "AMS Environment|A"
11702 msgstr "Entorn align|A"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Number Whole Formula|N"
11707 msgstr "Fórmula numerada|N"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Number This Line|u"
11712 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Equation Label|L"
11717 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Copy as Reference|R"
11722 msgstr "Referència creuada...|R"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11725 msgid "Split Cell|C"
11726 msgstr "Divideix cel·la|C"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Insert|s"
11731 msgstr "Insereix|I"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11734 msgid "Add Line Above|o"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11738 msgid "Add Line Below|B"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11742 msgid "Delete Line Above|v"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Delete Line Below|w"
11748 msgstr "Suprimeix fila|w"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11751 msgid "Add Line to Left"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11755 msgid "Add Line to Right"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11759 msgid "Delete Line to Left"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11763 msgid "Delete Line to Right"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Show Math Toolbar"
11769 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11774 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Show Table Toolbar"
11779 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11784 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Next Cross-Reference|N"
11789 msgstr "Referència creuada següent|R"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Go to Label|G"
11794 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11797 #, fuzzy
11798 msgid "<Reference>|R"
11799 msgstr "<referència>"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11802 #, fuzzy
11803 msgid "(<Reference>)|e"
11804 msgstr "(<referència>)"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11807 #, fuzzy
11808 msgid "<Page>|P"
11809 msgstr "<pàgina>"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11812 #, fuzzy
11813 msgid "On Page <Page>|O"
11814 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11817 #, fuzzy
11818 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11819 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Formatted Reference|t"
11824 msgstr "Referència amb format"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Textual Reference|x"
11829 msgstr "Referència creuada següent|R"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11844 msgid "Settings...|S"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Go Back|G"
11850 msgstr "Ves &enrere"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Copy as Reference|C"
11855 msgstr "Referència creuada...|R"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11860 msgstr "Edita el fitxer externament"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Open Inset|O"
11865 msgstr "Taula oberta"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Close Inset|C"
11870 msgstr "Tanca|C"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11874 msgid "Dissolve Inset|D"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Show Label|L"
11880 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Frameless|l"
11885 msgstr "Fotograma"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Simple Frame|F"
11890 msgstr "Insereix taula"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11895 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Oval, Thin|a"
11900 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Oval, Thick|v"
11905 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11908 msgid "Drop Shadow|w"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Shaded Background|B"
11914 msgstr "fons de nota"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Double Frame|u"
11919 msgstr "doble"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11922 msgid "LyX Note|N"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Comment|m"
11928 msgstr "Comentari|C"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11931 msgid "Greyed Out|G"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11935 msgid "Open All Notes|A"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11939 msgid "Close All Notes|l"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Phantom|P"
11945 msgstr "hom"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Horizontal Phantom|H"
11950 msgstr "Línia horitzontal"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Vertical Phantom|V"
11955 msgstr "Alineament vertical"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Interword Space|w"
11960 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Protected Space|o"
11965 msgstr "Espai protegit|r"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11968 msgid "Thin Space|T"
11969 msgstr "Espai prim|T"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Negative Thin Space|N"
11974 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11983 msgstr "Espai protegit|r"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Quad Space|Q"
11988 msgstr "Espai"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Double Quad Space|u"
11993 msgstr "Espai"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11996 msgid "Horizontal Fill|F"
11997 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12002 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12007 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12012 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12017 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12022 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12027 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12032 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Custom Length|C"
12037 msgstr "Comentari|C"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Medium Space|M"
12042 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Thick Space|h"
12047 msgstr "Espai prim|T"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Negative Medium Space|u"
12052 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Negative Thick Space|i"
12057 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12060 #, fuzzy
12061 msgid "DefSkip|D"
12062 msgstr "DefSkip"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12065 #, fuzzy
12066 msgid "SmallSkip|S"
12067 msgstr "SmallSkip"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12070 #, fuzzy
12071 msgid "MedSkip|M"
12072 msgstr "MedSkip"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12075 #, fuzzy
12076 msgid "BigSkip|B"
12077 msgstr "BigSkip"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12080 #, fuzzy
12081 msgid "VFill|F"
12082 msgstr "VFill"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Custom|C"
12087 msgstr "Personalitzat"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Settings...|e"
12092 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Include|c"
12097 msgstr "Inclou"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Input|p"
12102 msgstr "Entrada"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Verbatim|V"
12107 msgstr "Verbatim"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12110 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Listing|L"
12116 msgstr "Llistat"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Edit Included File...|E"
12121 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12124 #, fuzzy
12125 msgid "New Page|N"
12126 msgstr "Nou|N"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12129 msgid "Page Break|a"
12130 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12133 msgid "Clear Page|C"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12137 msgid "Clear Double Page|D"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Ragged Line Break|R"
12143 msgstr "Salt de línia|L"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Justified Line Break|J"
12148 msgstr "Salt de línia|L"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12151 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12152 msgid "Cut"
12153 msgstr "Retalla"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12156 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12157 msgid "Copy"
12158 msgstr "Copia"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12161 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12163 msgid "Paste"
12164 msgstr "Enganxa"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12167 msgid "Paste Recent|e"
12168 msgstr "Enganxa recent|e"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12173 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12176 msgid "Forward search|F"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12180 msgid "Move Paragraph Up|o"
12181 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12184 msgid "Move Paragraph Down|v"
12185 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Promote Section|r"
12190 msgstr "Secció Buida"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Demote Section|m"
12195 msgstr "Secció Buida"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Move Section Down|D"
12200 msgstr "Tanca la secció"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Move Section Up|U"
12205 msgstr "Tanca la secció"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Insert Short Title|T"
12210 msgstr "Títol curt|S"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Accept Change|c"
12215 msgstr "Accepta el canvi|A"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Reject Change|j"
12220 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Apply Last Text Style|A"
12225 msgstr "Estil de text|S"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12228 msgid "Text Style|S"
12229 msgstr "Estil de text|S"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12232 msgid "Paragraph Settings...|P"
12233 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12236 msgid "Fullscreen Mode"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Anything|A"
12242 msgstr "varnothing"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12245 msgid "Anything Non-Empty|o"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Any Word|W"
12251 msgstr "MS Word|W"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Any Number|N"
12256 msgstr "No hi ha número"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12259 #, fuzzy
12260 msgid "User Defined|U"
12261 msgstr "Imp&ressora:"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Append Argument"
12266 msgstr "Més paràmetres"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Remove Last Argument"
12271 msgstr "Paràmetres de llistat"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12276 msgstr "Paràmetres de llistat"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12281 msgstr "Paràmetres de llistat"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Insert Optional Argument"
12286 msgstr "Paràmetres de llistat"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Remove Optional Argument"
12291 msgstr "Paràmetres de llistat"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12294 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12298 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12304 msgstr "Paràmetres de llistat"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Reload|R"
12309 msgstr "&Substitueix"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Edit Externally...|x"
12315 msgstr "Edita el fitxer externament"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Multicolumn|u"
12320 msgstr "Multicolumna|M"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Multirow|w"
12325 msgstr "Multicolumna|M"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Top Line|n"
12330 msgstr "Línia superior|T"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Bottom Line|i"
12335 msgstr "Línia inferior|B"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12338 msgid "Left Line|L"
12339 msgstr "Línia esquerra|L"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12342 msgid "Right Line|R"
12343 msgstr "Línia dreta|R"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Left|f"
12348 msgstr "Esquerra|L"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12351 msgid "Center|C"
12352 msgstr "Centre|C"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Right|h"
12357 msgstr "Dreta|R"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Decimal"
12362 msgstr "correu-e:"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12365 msgid "Top|T"
12366 msgstr "Amunt|T"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12369 msgid "Middle|M"
12370 msgstr "Mig|M"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12373 msgid "Bottom|B"
12374 msgstr "Avall|B"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Append Row|A"
12379 msgstr "Afegeix fila|A"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12382 msgid "Delete Row|D"
12383 msgstr "Suprimeix fila|D"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12386 msgid "Copy Row|o"
12387 msgstr "Copia fila|o"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Append Column|p"
12392 msgstr "Afegeix columna|u"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12395 msgid "Delete Column|e"
12396 msgstr "Suprimeix columna|e"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Copy Column|y"
12401 msgstr "Copia columna|p"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Settings...|g"
12406 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12409 msgid "File|F"
12410 msgstr "Fitxer|F"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Path|P"
12415 msgstr "Camins"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Class|C"
12420 msgstr "Tanca|C"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12423 #, fuzzy
12424 msgid "File Revision|R"
12425 msgstr "Extensió del fitxer:"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12428 msgid "Tree Revision|T"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Revision Author|A"
12434 msgstr "Control de versions"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12437 msgid "Revision Date|D"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12441 msgid "Revision Time|i"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12445 #, fuzzy
12446 msgid "LyX Version|X"
12447 msgstr "Versió"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Document Info|D"
12452 msgstr "Document|D"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Copy Text|o"
12457 msgstr "Copia|o"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Activate Branch|A"
12462 msgstr "Activada"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Deactivate Branch|e"
12467 msgstr "&Activa/descativa"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12474 msgid "All Indexes|A"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12478 msgid "Subindex|b"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12482 msgid "Reject Change|R"
12483 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Promote Section|P"
12488 msgstr "Secció Buida"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Demote Section|D"
12493 msgstr "Secció Buida"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Move Section Down|w"
12498 msgstr "Tanca la secció"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Select Section|S"
12503 msgstr "Selecció|S"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Wrap by Preview|P"
12508 msgstr "Vista preliminar LyX"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12511 msgid "Edit|E"
12512 msgstr "Edició|E"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12515 msgid "View|V"
12516 msgstr "Visualitza|V"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12519 msgid "Insert|I"
12520 msgstr "Insereix|I"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12523 msgid "Navigate|N"
12524 msgstr "Navega|N"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12527 msgid "Document|D"
12528 msgstr "Document|D"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12531 msgid "Tools|T"
12532 msgstr "Eines|T"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12535 msgid "Help|H"
12536 msgstr "Ajuda|H"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12539 msgid "New|N"
12540 msgstr "Nou|N"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12543 msgid "New from Template...|m"
12544 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12547 msgid "Open...|O"
12548 msgstr "Obre...|O"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12551 msgid "Open Recent|t"
12552 msgstr "Obre recent|t"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12555 msgid "Close|C"
12556 msgstr "Tanca|C"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Close All"
12561 msgstr "Tanca el fitxer"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12564 msgid "Save|S"
12565 msgstr "Desa|S"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12568 msgid "Save As...|A"
12569 msgstr "Anomena i desa...|A"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Save All|l"
12574 msgstr "Anomena i desa...|A"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Revert to Saved|R"
12579 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12582 msgid "Version Control|V"
12583 msgstr "Control de Versions|V"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12586 msgid "Import|I"
12587 msgstr "Importa|I"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12590 msgid "Export|E"
12591 msgstr "Exporta|E"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12594 msgid "Print...|P"
12595 msgstr "Imprimeix...|P"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12598 msgid "Fax...|F"
12599 msgstr "Fax...|F"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12602 msgid "New Window|W"
12603 msgstr "Finestra nova|W"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12606 msgid "Close Window|d"
12607 msgstr "Tanca finestra|d"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12610 msgid "Exit|x"
12611 msgstr "Surt|x"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12614 msgid "Register...|R"
12615 msgstr "Registra...|R"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12618 msgid "Check In Changes...|I"
12619 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12622 msgid "Check Out for Edit|O"
12623 msgstr "Verifica per editar|O"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12626 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Revert to Repository Version|v"
12632 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12635 msgid "Undo Last Check In|U"
12636 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12639 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Show History...|H"
12645 msgstr "Mostra l'historial|H"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12648 msgid "Use Locking Property|L"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12652 msgid "More Formats & Options...|O"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12656 msgid "Undo|U"
12657 msgstr "Desfès|U"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12660 msgid "Redo|R"
12661 msgstr "Refés|R"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12664 msgid "Paste Special"
12665 msgstr "Enganxa especial"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12668 msgid "Select All"
12669 msgstr "Selecciona-ho tot"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12674 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12679 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12682 msgid "Table|T"
12683 msgstr "Taula|T"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12686 msgid "Math|M"
12687 msgstr "Matemàtiques|M"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12690 msgid "Rows & Columns|C"
12691 msgstr "Files i columnes|C"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Increase List Depth|I"
12696 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Decrease List Depth|D"
12701 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Dissolve Inset"
12706 msgstr "Pàgina: "
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12709 #, fuzzy
12710 msgid "TeX Code Settings...|C"
12711 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12714 msgid "Float Settings...|a"
12715 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12722 msgid "Note Settings...|N"
12723 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Phantom Settings...|h"
12728 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12731 msgid "Branch Settings...|B"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12735 msgid "Box Settings...|x"
12736 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Index Settings...|x"
12746 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Info Settings...|n"
12751 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Listings Settings...|g"
12756 msgstr "Paràmetres de llistats"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12759 msgid "Table Settings...|a"
12760 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12763 msgid "Plain Text|T"
12764 msgstr "Text pla|T"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12768 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12771 msgid "Selection|S"
12772 msgstr "Selecció|S"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12775 msgid "Selection, Join Lines|i"
12776 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12779 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Paste as PDF"
12785 msgstr "Enganxa|a"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Paste as PNG"
12790 msgstr "Enganxa|a"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Paste as JPEG"
12795 msgstr "Enganxa|a"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Dissolve Text Style"
12800 msgstr "Pàgina: "
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12803 msgid "Customized...|C"
12804 msgstr "Personalitzat...|C"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Capitalize|a"
12809 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12812 msgid "Uppercase|U"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12816 msgid "Lowercase|L"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12820 msgid "Multicolumn|M"
12821 msgstr "Multicolumna|M"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Multirow|u"
12826 msgstr "Multicolumna|M"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12829 msgid "Top Line|T"
12830 msgstr "Línia superior|T"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12833 msgid "Bottom Line|B"
12834 msgstr "Línia inferior|B"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Top|p"
12839 msgstr "Amunt|T"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Middle|i"
12844 msgstr "Mig|M"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Bottom|o"
12849 msgstr "Avall|B"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12852 msgid "Left|L"
12853 msgstr "Esquerra|L"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12856 msgid "Right|R"
12857 msgstr "Dreta|R"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12860 msgid "Add Row|A"
12861 msgstr "Afegeix fila|A"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12864 msgid "Add Column|u"
12865 msgstr "Afegeix columna|u"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12868 msgid "Copy Column|p"
12869 msgstr "Copia columna|p"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12872 msgid "Change Limits Type|L"
12873 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Macro Definition"
12878 msgstr "Definició"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12881 msgid "Change Formula Type|F"
12882 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12885 msgid "Text Style|T"
12886 msgstr "Estil de text|T"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12889 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12890 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12893 msgid "Add Line Above|A"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12897 msgid "Delete Line Above|D"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12901 msgid "Delete Line Below|e"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12905 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12909 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12913 msgid "Default|t"
12914 msgstr "Predeterminat|t"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Display|D"
12919 msgstr "Display|D"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12922 msgid "Inline|I"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12926 msgid "Math Normal Font|N"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12930 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Math Formal Script Family|o"
12936 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12939 msgid "Math Fraktur Family|F"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12943 msgid "Math Roman Family|R"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12947 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12951 msgid "Math Bold Series|B"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12955 msgid "Text Normal Font|T"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12959 msgid "Text Roman Family"
12960 msgstr "Família Roman de text"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12963 msgid "Text Sans Serif Family"
12964 msgstr "Família Sans Serif de text"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12967 msgid "Text Typewriter Family"
12968 msgstr "Família Typewriter de text"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Text Bold Series"
12973 msgstr "Sèries negreta de text"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12976 msgid "Text Medium Series"
12977 msgstr "Sèries Medium de text"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12980 msgid "Text Italic Shape"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12984 msgid "Text Small Caps Shape"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12988 msgid "Text Slanted Shape"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12992 msgid "Text Upright Shape"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12996 msgid "Octave|O"
12997 msgstr "Octave|O"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13000 msgid "Maxima|M"
13001 msgstr "Maxima|M"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13004 msgid "Mathematica|a"
13005 msgstr "Mathematica|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Maple, Simplify|S"
13010 msgstr "Maple, simplify|s"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Maple, Factor|F"
13015 msgstr "Maple, factor|f"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Maple, Evalm|E"
13020 msgstr "Maple, evalm|e"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Maple, Evalf|v"
13025 msgstr "Maple, evalf|v"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13028 msgid "Open All Insets|O"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13032 msgid "Close All Insets|C"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Unfold Math Macro|n"
13038 msgstr "macro matemàtica"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Fold Math Macro|d"
13043 msgstr "macro matemàtica"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13046 msgid "View Source|S"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13050 msgid "View Messages|g"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13054 #, fuzzy
13055 msgid "View Master Document|M"
13056 msgstr "Document mestre"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Update Master Document|a"
13061 msgstr "Document mestre"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13064 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13068 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13072 msgid "Close Current View|w"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13076 msgid "Fullscreen|l"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13080 msgid "Toolbars|b"
13081 msgstr "Barra d'eines|b"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13084 msgid "Math|h"
13085 msgstr "Matemàtiques|h"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13088 msgid "Special Character|p"
13089 msgstr "Caràcter especial|p"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13092 msgid "Formatting|o"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13096 msgid "List / TOC|i"
13097 msgstr "Llista / Índex General|i"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13100 msgid "Float|a"
13101 msgstr "Flotant|a"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13104 msgid "Note|N"
13105 msgstr "Nota|N"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13108 msgid "Branch|B"
13109 msgstr "Branca|B"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Custom Insets"
13114 msgstr "No hi ha més notes"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13117 msgid "File|e"
13118 msgstr "Fitxer|e"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13121 msgid "Box[[Menu]]"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13125 msgid "Citation...|C"
13126 msgstr "Citació...|C"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13129 msgid "Cross-Reference...|R"
13130 msgstr "Referència creuada...|R"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13133 msgid "Label...|L"
13134 msgstr "Etiqueta...|L"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13138 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13141 msgid "Table...|T"
13142 msgstr "Taula...|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13145 msgid "Graphics...|G"
13146 msgstr "Gràfics...|G"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13149 msgid "URL|U"
13150 msgstr "URL|U"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Hyperlink...|k"
13155 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13158 msgid "Footnote|F"
13159 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13162 msgid "Marginal Note|M"
13163 msgstr "Nota al marge|M"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13166 msgid "Short Title|S"
13167 msgstr "Títol curt|S"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13170 msgid "TeX Code|X"
13171 msgstr "Codi de TeX|X"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13176 msgstr "Inicialització del programa"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Preview|w"
13181 msgstr "Vista preliminar LyX"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Symbols...|b"
13186 msgstr "Símbol"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13189 msgid "Ellipsis|i"
13190 msgstr "El·lipsis|i"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13193 #, fuzzy
13194 msgid "End of Sentence|E"
13195 msgstr "Final de frase|E"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Ordinary Quote|Q"
13200 msgstr "Comentes simples|Q"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13203 msgid "Single Quote|S"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Protected Hyphen|y"
13209 msgstr "Espai protegit|r"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13212 msgid "Breakable Slash|a"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13216 msgid "Menu Separator|M"
13217 msgstr "Separació de menús|M"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Phonetic Symbols|P"
13222 msgstr "Símbols fonètics|y"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13225 msgid "Superscript|S"
13226 msgstr "Superíndex|S"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13229 msgid "Subscript|u"
13230 msgstr "Subíndex|u"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13233 msgid "Protected Space|P"
13234 msgstr "Espai protegit|P"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Horizontal Space...|o"
13239 msgstr "Espai vertical...|V"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Horizontal Line...|L"
13244 msgstr "Línia horitzontal|L"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13247 msgid "Vertical Space...|V"
13248 msgstr "Espai vertical...|V"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Phantom|m"
13253 msgstr "hom"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13256 msgid "Hyphenation Point|H"
13257 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13260 msgid "Ligature Break|k"
13261 msgstr "Trencament de lligadura|k"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13264 msgid "Display Formula|D"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13268 msgid "Numbered Formula|N"
13269 msgstr "Fórmula numerada|N"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13272 msgid "Figure Wrap Float|F"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13276 msgid "Table Wrap Float|T"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13280 msgid "Table of Contents|C"
13281 msgstr "Taula de continguts|C"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13284 msgid "Nomenclature|N"
13285 msgstr "Nomenclatura|N"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13288 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13289 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13292 msgid "LyX Document...|X"
13293 msgstr "Document LyX...|X"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13296 msgid "Plain Text...|T"
13297 msgstr "Text pla...|T"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13300 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13301 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13304 msgid "External Material...|M"
13305 msgstr "Material extern...|M"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Child Document...|d"
13310 msgstr "Document fill...|d"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13313 msgid "Comment|C"
13314 msgstr "Comentari|C"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13317 msgid "Insert New Branch...|I"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13321 msgid "Change Tracking|C"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13325 msgid "Build Program|B"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13329 msgid "LaTeX Log|L"
13330 msgstr "Informe del LaTeX|L"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13333 msgid "Outline|O"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13337 msgid "Start Appendix Here|A"
13338 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13341 msgid "Save in Bundled Format|F"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Compressed|m"
13347 msgstr "Comprimit|o"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13350 msgid "Track Changes|T"
13351 msgstr "Verifica els canvis|T"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13354 msgid "Merge Changes...|M"
13355 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13358 msgid "Accept Change|A"
13359 msgstr "Accepta el canvi|A"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13362 msgid "Accept All Changes|c"
13363 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13366 msgid "Reject All Changes|e"
13367 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Show Changes in Output|S"
13372 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13375 msgid "Bookmarks|B"
13376 msgstr "Punts d'interès|B"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13379 msgid "Next Note|N"
13380 msgstr "Nota següent|N"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13383 msgid "Next Change|C"
13384 msgstr "Canvi següent|C"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13387 msgid "Next Cross-Reference|R"
13388 msgstr "Referència creuada següent|R"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13391 msgid "Go to Label|L"
13392 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13395 msgid "Save Bookmark 1|S"
13396 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13399 msgid "Save Bookmark 2"
13400 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13403 msgid "Save Bookmark 3"
13404 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13407 msgid "Save Bookmark 4"
13408 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13411 msgid "Save Bookmark 5"
13412 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Clear Bookmarks|C"
13417 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Navigate Back|B"
13422 msgstr "Navega|N"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13425 msgid "Spellchecker...|S"
13426 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13429 msgid "Thesaurus...|T"
13430 msgstr "Tesaurus...|T"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Statistics...|a"
13435 msgstr "Estat"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13438 msgid "Check TeX|h"
13439 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13442 msgid "TeX Information|I"
13443 msgstr "Informació del TeX|I"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Compare...|C"
13448 msgstr "Personalitzat...|C"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13451 msgid "Reconfigure|R"
13452 msgstr "Reconfigura|R"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13455 msgid "Preferences...|P"
13456 msgstr "Preferències...|P"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13459 msgid "Introduction|I"
13460 msgstr "Introducció|I"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13463 msgid "Tutorial|T"
13464 msgstr "Tutorial|T"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13467 msgid "User's Guide|U"
13468 msgstr "Guia de l'usuari|U"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Additional Features|F"
13473 msgstr "Espai addicional"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Embedded Objects|O"
13478 msgstr "Objectes adjunts|m"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13481 msgid "Customization|C"
13482 msgstr "Personalització|C"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Shortcuts|S"
13487 msgstr "&Drecera:"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13490 #, fuzzy
13491 msgid "LyX Functions|y"
13492 msgstr "Funcions"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13495 msgid "LaTeX Configuration|L"
13496 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Specific Manuals|p"
13501 msgstr "Especials"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13504 msgid "About LyX|X"
13505 msgstr "Quan al LyX|X"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Linguistics Manual|L"
13510 msgstr "Lingüístics"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Braille Manual|B"
13515 msgstr "Braille (predeterminat)"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13518 #, fuzzy
13519 msgid "XY-pic Manual|X"
13520 msgstr "Especials"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Multicolumn Manual|M"
13525 msgstr "Multicolumna|M"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13528 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13532 msgid "New document"
13533 msgstr "Document nou"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13536 msgid "Open document"
13537 msgstr "Obre el document"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13540 msgid "Save document"
13541 msgstr "Desa el document"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13544 msgid "Print document"
13545 msgstr "Imprimeix el document"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13548 msgid "Check spelling"
13549 msgstr "Comprova l'ortografia"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13552 msgid "Undo"
13553 msgstr "Desfés"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13556 msgid "Redo"
13557 msgstr "Refés"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13560 msgid "Find and replace"
13561 msgstr "Cerca i substitueix"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Find and replace (advanced)"
13566 msgstr "Cerca i substitueix"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Navigate back"
13571 msgstr "Navega|N"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13574 msgid "Toggle emphasis"
13575 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Toggle noun"
13580 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Apply last"
13585 msgstr "Aplica l'últim"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13588 msgid "Insert math"
13589 msgstr "Insereix matemàtiques"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13592 msgid "Insert graphics"
13593 msgstr "Insereix gràfics"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Insert table"
13598 msgstr "Insereix taula"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Toggle outline"
13603 msgstr "Mostra/amaga outline"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Toggle math toolbar"
13608 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Toggle table toolbar"
13613 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13616 msgid "View/Update"
13617 msgstr "Mostra/Actualitza"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13620 #, fuzzy
13621 msgid "View"
13622 msgstr "&Visualitza"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Update"
13627 msgstr "&Actualitza"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13630 #, fuzzy
13631 msgid "View master document"
13632 msgstr "Vols salvar el document?"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Update master document"
13637 msgstr "Vols salvar el document?"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13640 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13644 #, fuzzy
13645 msgid "View other formats"
13646 msgstr "Formats de fitxer"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Update other formats"
13651 msgstr "Format de data"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13654 msgid "Extra"
13655 msgstr "Extra"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13658 msgid "Numbered list"
13659 msgstr "Llista numerada"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13662 msgid "Itemized list"
13663 msgstr "Llista d'ítems"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13666 msgid "Increase depth"
13667 msgstr "Incrementa la profunditat"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13670 msgid "Decrease depth"
13671 msgstr "Disminueix la profunditat"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13674 msgid "Insert figure float"
13675 msgstr "Insereix una figura flotant"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13678 msgid "Insert table float"
13679 msgstr "Insereix una taula flotant"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13682 msgid "Insert label"
13683 msgstr "Insereix etiqueta"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13686 msgid "Insert cross-reference"
13687 msgstr "Insereix referència creuada"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13690 msgid "Insert citation"
13691 msgstr "Insereix cita"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13694 msgid "Insert index entry"
13695 msgstr "Insereix element d'índex"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13698 msgid "Insert nomenclature entry"
13699 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13702 msgid "Insert footnote"
13703 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13706 msgid "Insert margin note"
13707 msgstr "Insereix nota al marge"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13710 msgid "Insert note"
13711 msgstr "Insereix nota"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Insert box"
13716 msgstr "Insereix nota"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Insert hyperlink"
13721 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13724 msgid "Insert TeX code"
13725 msgstr "Insereix codi de TeX"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert math macro"
13730 msgstr "Insereix matemàtiques"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13733 msgid "Include file"
13734 msgstr "Inclou fitxer"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13737 msgid "Text style"
13738 msgstr "Estil de TeX"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13741 msgid "Paragraph settings"
13742 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13745 msgid "Add row"
13746 msgstr "Afegeix fila"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13749 msgid "Add column"
13750 msgstr "Afegeix columna"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13753 msgid "Delete row"
13754 msgstr "Suprimeix fila"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13757 msgid "Delete column"
13758 msgstr "Suprimeix columna"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13761 msgid "Set top line"
13762 msgstr "Estableix la línia superior"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13765 msgid "Set bottom line"
13766 msgstr "Estableix la línia inferior"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13769 msgid "Set left line"
13770 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13773 msgid "Set right line"
13774 msgstr "Estableix la línia dreta"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Set border lines"
13779 msgstr "Estableix vores"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13782 msgid "Set all lines"
13783 msgstr "Estableix totes les línies"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13786 msgid "Unset all lines"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13790 msgid "Align left"
13791 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13794 msgid "Align center"
13795 msgstr "Aliniació centrada"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13798 msgid "Align right"
13799 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13802 msgid "Align on decimal"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13806 msgid "Align top"
13807 msgstr "Aliniació superior"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13810 msgid "Align middle"
13811 msgstr "Aliniació al mig"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13814 msgid "Align bottom"
13815 msgstr "Aliniació inferior"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13818 msgid "Rotate cell"
13819 msgstr "Gira la cel·la"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13822 msgid "Rotate table"
13823 msgstr "Gira la taula"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13826 msgid "Set multi-column"
13827 msgstr "Multicolumna"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Set multi-row"
13832 msgstr "Multicolumna"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13835 msgid "Math"
13836 msgstr "Matemàtiques"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13839 msgid "Set display mode"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13843 msgid "Subscript"
13844 msgstr "Subíndex"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13847 msgid "Superscript"
13848 msgstr "Superíndex"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13851 msgid "Insert square root"
13852 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13855 msgid "Insert root"
13856 msgstr "Insereix arrel"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13859 msgid "Insert standard fraction"
13860 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13863 msgid "Insert sum"
13864 msgstr "Insereix sumatori"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13867 msgid "Insert integral"
13868 msgstr "Insereix integral"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13871 msgid "Insert product"
13872 msgstr "Insereix productori"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13875 msgid "Insert ( )"
13876 msgstr "Insereix ( )"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13879 msgid "Insert [ ]"
13880 msgstr "Insereix [ ]"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13883 msgid "Insert { }"
13884 msgstr "Insereix { }"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13887 msgid "Insert delimiters"
13888 msgstr "Insereix delimitadors"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13891 msgid "Insert matrix"
13892 msgstr "Insereix matriu"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Insert cases environment"
13897 msgstr "Insereix entorn de casos"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Toggle math panels"
13902 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Math Macros"
13907 msgstr "macro matemàtica"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Remove last argument"
13912 msgstr "Paràmetres de llistat"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Append argument"
13917 msgstr "Més paràmetres"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13924 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Remove optional argument"
13930 msgstr "Paràmetres de llistat"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Insert optional argument"
13935 msgstr "Paràmetres de llistat"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13938 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13942 msgid "Append argument eating from the right"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13946 msgid "Append optional argument eating from the right"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13950 msgid "Command Buffer"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13954 msgid "Review[[Toolbar]]"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13958 msgid "Track changes"
13959 msgstr "Gestiona els canvis"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13962 msgid "Show changes in output"
13963 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13966 msgid "Next change"
13967 msgstr "Canvi següent"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Accept change inside selection"
13972 msgstr "Accepta el canvi"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Reject change inside selection"
13977 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13980 msgid "Merge changes"
13981 msgstr "Uneix els canvis"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13984 msgid "Accept all changes"
13985 msgstr "Accepta tots els canvis"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13988 msgid "Reject all changes"
13989 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13992 msgid "Next note"
13993 msgstr "Nota següent"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13996 #, fuzzy
13997 msgid "View Other Formats"
13998 msgstr "Format del paper"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Update Other Formats"
14003 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Version Control"
14008 msgstr "Control de Versions|V"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Register"
14013 msgstr "Registra...|R"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Check-out for edit"
14018 msgstr "Verifica per editar|O"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Check-in changes"
14023 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14026 #, fuzzy
14027 msgid "View revision log"
14028 msgstr "Informe de control de versions"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Revert changes"
14033 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14036 msgid "Compare with older revision"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14040 msgid "Compare with last revision"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Insert Version Info"
14046 msgstr "Insereix nota al marge"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14049 msgid "Use SVN file locking property"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14053 msgid "Update local directory from repository"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Math Panels"
14059 msgstr "Panell Matemàtic"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Math spacings"
14064 msgstr "Espaiats matemàtics"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14067 msgid "Styles"
14068 msgstr "Estils"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14071 msgid "Fractions"
14072 msgstr "Fraccions"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14076 msgid "Fonts"
14077 msgstr "Tipus de lletra"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14080 msgid "Functions"
14081 msgstr "Funcions"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Frame decorations"
14086 msgstr "Decoracions"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Big operators"
14091 msgstr "Operadors grans"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14094 msgid "Miscellaneous"
14095 msgstr "Miscel·lània"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14099 msgid "Arrows"
14100 msgstr "Fletxes"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14103 #, fuzzy
14104 msgid "AMS arrows"
14105 msgstr "Fletxes AMS"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14108 msgid "Operators"
14109 msgstr "Operadors"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14112 msgid "Relations"
14113 msgstr "Relacions"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14116 #, fuzzy
14117 msgid "AMS relations"
14118 msgstr "Relacions AMS"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14121 #, fuzzy
14122 msgid "AMS negative relations"
14123 msgstr "Relacions negatives AMS "
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14126 msgid "Dots"
14127 msgstr "Punts"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14130 #, fuzzy
14131 msgid "AMS operators"
14132 msgstr "Operadors AMS"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14135 #, fuzzy
14136 msgid "AMS miscellaneous"
14137 msgstr "Miscel·lància AMS"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14140 msgid "arccos"
14141 msgstr "arccos"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14144 msgid "arcsin"
14145 msgstr "arcsin"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14148 msgid "arctan"
14149 msgstr "arctan"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14152 msgid "arg"
14153 msgstr "arg"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14156 msgid "bmod"
14157 msgstr "bmod"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14160 msgid "cos"
14161 msgstr "cos"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14164 msgid "cosh"
14165 msgstr "cosh"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14168 msgid "cot"
14169 msgstr "cot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14172 msgid "coth"
14173 msgstr "coth"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14176 msgid "csc"
14177 msgstr "csc"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14180 msgid "deg"
14181 msgstr "deg"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14184 msgid "det"
14185 msgstr "det"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14188 msgid "dim"
14189 msgstr "dim"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14192 msgid "exp"
14193 msgstr "exp"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14196 msgid "gcd"
14197 msgstr "mcd"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14200 msgid "hom"
14201 msgstr "hom"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14204 msgid "inf"
14205 msgstr "ínf"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14208 msgid "ker"
14209 msgstr "ker"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14212 msgid "lg"
14213 msgstr "lg"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14216 msgid "lim"
14217 msgstr "lím"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14220 msgid "liminf"
14221 msgstr "límínf"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14224 msgid "limsup"
14225 msgstr "límsup"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14228 msgid "ln"
14229 msgstr "ln"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14232 msgid "log"
14233 msgstr "log"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14236 msgid "max"
14237 msgstr "màx"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14240 msgid "min"
14241 msgstr "mín"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14244 msgid "sec"
14245 msgstr "sec"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14248 msgid "sin"
14249 msgstr "sin"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14252 msgid "sinh"
14253 msgstr "sinh"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14256 msgid "sup"
14257 msgstr "sup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14260 msgid "tan"
14261 msgstr "tan"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14264 msgid "tanh"
14265 msgstr "tanh"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14268 msgid "Pr"
14269 msgstr "Pr"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14272 msgid "Spacings"
14273 msgstr "Espaiaments"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14276 msgid "Thin space\t\\,"
14277 msgstr "Espai petit\t\\,"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14280 msgid "Medium space\t\\:"
14281 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14284 msgid "Thick space\t\\;"
14285 msgstr "Espai ample\t\\;"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14288 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14289 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14292 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14293 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14296 msgid "Negative space\t\\!"
14297 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Phantom\t\\phantom"
14302 msgstr "hom"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14307 msgstr "Línia horitzontal"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14312 msgstr "Alineament vertical"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14315 msgid "Roots"
14316 msgstr "Arrels"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14319 msgid "Square root\t\\sqrt"
14320 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14323 msgid "Other root\t\\root"
14324 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14327 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14331 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14335 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14339 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14343 msgid "Standard\t\\frac"
14344 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14347 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14351 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14355 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14359 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14363 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14367 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14373 msgstr "Mostra els &gràfics"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14376 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14380 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14384 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Binomial\t\\binom"
14390 msgstr "Binomial\t\\choose"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14393 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14397 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14401 msgid "Roman\t\\mathrm"
14402 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14405 msgid "Bold\t\\mathbf"
14406 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14409 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14413 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14414 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14417 msgid "Italic\t\\mathit"
14418 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14421 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14422 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14425 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14426 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14429 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14430 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14433 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14434 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14437 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14441 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14445 msgid "ldots"
14446 msgstr "ldots"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14449 msgid "cdots"
14450 msgstr "cdots"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14453 msgid "vdots"
14454 msgstr "vdots"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14457 msgid "ddots"
14458 msgstr "ddots"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14461 #, fuzzy
14462 msgid "iddots"
14463 msgstr "ddots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Frame Decorations"
14468 msgstr "Decoracions"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14471 msgid "hat"
14472 msgstr "hat"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14475 msgid "tilde"
14476 msgstr "tilde"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14479 msgid "bar"
14480 msgstr "bar"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14483 msgid "grave"
14484 msgstr "grave"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14487 msgid "dot"
14488 msgstr "dot"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14491 msgid "check"
14492 msgstr "check"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14495 msgid "widehat"
14496 msgstr "widehat"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14499 msgid "widetilde"
14500 msgstr "widetilde"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14503 msgid "vec"
14504 msgstr "vec"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14507 msgid "acute"
14508 msgstr "acute"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14511 msgid "ddot"
14512 msgstr "ddot"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14515 #, fuzzy
14516 msgid "dddot"
14517 msgstr "ddot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14520 #, fuzzy
14521 msgid "ddddot"
14522 msgstr "ddot"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14525 msgid "breve"
14526 msgstr "breve"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14529 msgid "overline"
14530 msgstr "overline"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14533 msgid "overbrace"
14534 msgstr "overbrace"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14537 msgid "overleftarrow"
14538 msgstr "overleftarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14541 msgid "overrightarrow"
14542 msgstr "overrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14545 msgid "overleftrightarrow"
14546 msgstr "overleftrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14549 msgid "overset"
14550 msgstr "overset"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14553 msgid "underline"
14554 msgstr "underline"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14557 msgid "underbrace"
14558 msgstr "underbrace"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14561 msgid "underleftarrow"
14562 msgstr "underleftarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14565 msgid "underrightarrow"
14566 msgstr "underrightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14569 msgid "underleftrightarrow"
14570 msgstr "underleftrightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14573 msgid "underset"
14574 msgstr "underset"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14577 msgid "leftarrow"
14578 msgstr "leftarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14581 msgid "rightarrow"
14582 msgstr "rightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14585 msgid "downarrow"
14586 msgstr "downarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14589 msgid "uparrow"
14590 msgstr "uparrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14593 msgid "updownarrow"
14594 msgstr "updownarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14597 msgid "leftrightarrow"
14598 msgstr "leftrightarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14601 msgid "Leftarrow"
14602 msgstr "Leftarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14605 msgid "Rightarrow"
14606 msgstr "Rightarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14609 msgid "Downarrow"
14610 msgstr "Downarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14613 msgid "Uparrow"
14614 msgstr "Uparrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14617 msgid "Updownarrow"
14618 msgstr "Updownarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14621 msgid "Leftrightarrow"
14622 msgstr "Leftrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14625 msgid "Longleftrightarrow"
14626 msgstr "Longleftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14629 msgid "Longleftarrow"
14630 msgstr "Longleftarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14633 msgid "Longrightarrow"
14634 msgstr "Longrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14637 msgid "longleftrightarrow"
14638 msgstr "longleftrightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14641 msgid "longleftarrow"
14642 msgstr "longleftarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14645 msgid "longrightarrow"
14646 msgstr "longrightarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14649 msgid "leftharpoondown"
14650 msgstr "leftharpoondown"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14653 msgid "rightharpoondown"
14654 msgstr "rightharpoondown"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14657 msgid "mapsto"
14658 msgstr "mapsto"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14661 msgid "longmapsto"
14662 msgstr "longmapsto"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14665 msgid "nwarrow"
14666 msgstr "nwarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14669 msgid "nearrow"
14670 msgstr "nearrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14673 msgid "leftharpoonup"
14674 msgstr "leftharpoonup"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14677 msgid "rightharpoonup"
14678 msgstr "rightharpoonup"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14681 msgid "hookleftarrow"
14682 msgstr "hookleftarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14685 msgid "hookrightarrow"
14686 msgstr "hookrightarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14689 msgid "swarrow"
14690 msgstr "swarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14693 msgid "searrow"
14694 msgstr "searrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14697 msgid "rightleftharpoons"
14698 msgstr "rightleftharpoons"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14701 msgid "pm"
14702 msgstr "pm"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14705 msgid "cap"
14706 msgstr "cap"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14709 msgid "diamond"
14710 msgstr "diamond"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14713 msgid "oplus"
14714 msgstr "oplus"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14717 msgid "mp"
14718 msgstr "mp"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14721 msgid "cup"
14722 msgstr "cup"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14725 msgid "bigtriangleup"
14726 msgstr "bigtriangleup"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14729 msgid "ominus"
14730 msgstr "ominus"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14733 msgid "times"
14734 msgstr "times"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14737 msgid "uplus"
14738 msgstr "uplus"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14741 msgid "bigtriangledown"
14742 msgstr "bigtriangledown"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14745 msgid "otimes"
14746 msgstr "otimes"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14749 msgid "div"
14750 msgstr "div"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14753 msgid "sqcap"
14754 msgstr "sqcap"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14757 msgid "triangleright"
14758 msgstr "triangleright"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14761 msgid "oslash"
14762 msgstr "oslash"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14765 msgid "cdot"
14766 msgstr "cdot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14769 msgid "sqcup"
14770 msgstr "sqcup"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14773 msgid "triangleleft"
14774 msgstr "triangleleft"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14777 msgid "odot"
14778 msgstr "odot"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14781 msgid "star"
14782 msgstr "star"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14785 msgid "vee"
14786 msgstr "vee"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14789 msgid "amalg"
14790 msgstr "amalg"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14793 msgid "bigcirc"
14794 msgstr "bigcirc"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14797 msgid "setminus"
14798 msgstr "setminus"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14801 msgid "wedge"
14802 msgstr "wedge"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14805 msgid "dagger"
14806 msgstr "dagger"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14809 msgid "circ"
14810 msgstr "circ"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14813 msgid "bullet"
14814 msgstr "bullet"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14817 msgid "wr"
14818 msgstr "wr"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14821 msgid "ddagger"
14822 msgstr "ddagger"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14825 msgid "leq"
14826 msgstr "leq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14829 msgid "geq"
14830 msgstr "geq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14833 msgid "equiv"
14834 msgstr "equiv"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14837 msgid "models"
14838 msgstr "models"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14841 msgid "prec"
14842 msgstr "prec"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14845 msgid "succ"
14846 msgstr "succ"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14849 msgid "sim"
14850 msgstr "sim"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14853 msgid "perp"
14854 msgstr "perp"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14857 msgid "preceq"
14858 msgstr "preceq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14861 msgid "succeq"
14862 msgstr "succeq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14865 msgid "simeq"
14866 msgstr "simeq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14869 msgid "mid"
14870 msgstr "mid"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14873 msgid "ll"
14874 msgstr "ll"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14877 msgid "gg"
14878 msgstr "gg"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14881 msgid "asymp"
14882 msgstr "asymp"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14885 msgid "parallel"
14886 msgstr "parallel"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14889 msgid "subset"
14890 msgstr "subset"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14893 msgid "supset"
14894 msgstr "supset"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14897 msgid "approx"
14898 msgstr "approx"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14901 msgid "smile"
14902 msgstr "smile"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14905 msgid "subseteq"
14906 msgstr "subseteq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14909 msgid "supseteq"
14910 msgstr "supseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14913 msgid "cong"
14914 msgstr "cong"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14917 msgid "frown"
14918 msgstr "frown"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14921 msgid "sqsubseteq"
14922 msgstr "sqsubseteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14925 msgid "sqsupseteq"
14926 msgstr "sqsupseteq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14929 msgid "doteq"
14930 msgstr "doteq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14933 msgid "neq"
14934 msgstr "neq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14937 msgid "in[[math relation]]"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14941 msgid "ni"
14942 msgstr "ni"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14945 msgid "propto"
14946 msgstr "propto"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14949 msgid "notin"
14950 msgstr "notin"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14953 msgid "vdash"
14954 msgstr "vdash"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14957 msgid "dashv"
14958 msgstr "dashv"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14961 msgid "bowtie"
14962 msgstr "bowtie"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14965 msgid "alpha"
14966 msgstr "alpha"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14969 msgid "beta"
14970 msgstr "beta"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14973 msgid "gamma"
14974 msgstr "gamma"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14977 msgid "delta"
14978 msgstr "delta"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14981 msgid "epsilon"
14982 msgstr "epsilon"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14985 msgid "varepsilon"
14986 msgstr "varepsilon"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14989 msgid "zeta"
14990 msgstr "zeta"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14993 msgid "eta"
14994 msgstr "eta"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14997 msgid "theta"
14998 msgstr "theta"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15001 msgid "vartheta"
15002 msgstr "vartheta"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15005 msgid "iota"
15006 msgstr "iota"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15009 msgid "kappa"
15010 msgstr "kappa"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15013 msgid "lambda"
15014 msgstr "lambda"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15017 msgid "mu"
15018 msgstr "mu"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15021 msgid "nu"
15022 msgstr "nu"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15025 msgid "xi"
15026 msgstr "xi"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15029 msgid "pi"
15030 msgstr "pi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15033 msgid "varpi"
15034 msgstr "varpi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15037 msgid "rho"
15038 msgstr "rho"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15041 msgid "varrho"
15042 msgstr "varrho"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15045 msgid "sigma"
15046 msgstr "sigma"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15049 msgid "varsigma"
15050 msgstr "varsigma"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15053 msgid "tau"
15054 msgstr "tau"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15057 msgid "upsilon"
15058 msgstr "upsilon"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15061 msgid "phi"
15062 msgstr "phi"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15065 msgid "varphi"
15066 msgstr "varphi"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15069 msgid "chi"
15070 msgstr "chi"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15073 msgid "psi"
15074 msgstr "psi"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15077 msgid "omega"
15078 msgstr "omega"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15081 msgid "Gamma"
15082 msgstr "Gamma"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15085 msgid "Delta"
15086 msgstr "Delta"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15089 msgid "Theta"
15090 msgstr "Theta"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15093 msgid "Lambda"
15094 msgstr "Lambda"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15097 msgid "Xi"
15098 msgstr "Xi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15101 msgid "Pi"
15102 msgstr "Pi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15105 msgid "Sigma"
15106 msgstr "Sigma"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15109 msgid "Upsilon"
15110 msgstr "Upsilon"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15113 msgid "Phi"
15114 msgstr "Phi"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15117 msgid "Psi"
15118 msgstr "Psi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15121 msgid "Omega"
15122 msgstr "Omega"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15125 msgid "nabla"
15126 msgstr "nabla"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15129 msgid "partial"
15130 msgstr "partial"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15133 msgid "infty"
15134 msgstr "infty"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15137 msgid "prime"
15138 msgstr "prime"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15141 msgid "ell"
15142 msgstr "ell"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15145 msgid "emptyset"
15146 msgstr "emptyset"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15149 msgid "exists"
15150 msgstr "exists"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15153 msgid "forall"
15154 msgstr "forall"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15157 msgid "imath"
15158 msgstr "imath"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15161 msgid "jmath"
15162 msgstr "jmath"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15165 msgid "Re"
15166 msgstr "Re"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15169 msgid "Im"
15170 msgstr "Im"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15173 msgid "aleph"
15174 msgstr "aleph"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15177 msgid "wp"
15178 msgstr "wp"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15181 msgid "hbar"
15182 msgstr "hbar"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15185 msgid "angle"
15186 msgstr "angle"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15189 msgid "top"
15190 msgstr "top"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15193 msgid "bot"
15194 msgstr "bot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15197 msgid "Vert"
15198 msgstr "Vert"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15201 msgid "neg"
15202 msgstr "neg"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15205 msgid "flat"
15206 msgstr "flat"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15209 msgid "natural"
15210 msgstr "natural"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15213 msgid "sharp"
15214 msgstr "sharp"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15217 msgid "surd"
15218 msgstr "surd"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15221 msgid "triangle"
15222 msgstr "triangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15225 msgid "diamondsuit"
15226 msgstr "diamondsuit"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15229 msgid "heartsuit"
15230 msgstr "heartsuit"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15233 msgid "clubsuit"
15234 msgstr "clubsuit"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15237 msgid "spadesuit"
15238 msgstr "spadesuit"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15241 msgid "textrm \\AA"
15242 msgstr "textrm \\AA"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15245 msgid "textrm \\O"
15246 msgstr "textrm \\O"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15249 msgid "mathcircumflex"
15250 msgstr "mathcircumflex"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15253 msgid "_"
15254 msgstr "_"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15257 msgid "mathrm T"
15258 msgstr "mathrm T"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15261 msgid "mathbb N"
15262 msgstr "mathbb N"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15265 msgid "mathbb Z"
15266 msgstr "mathbb Z"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15269 msgid "mathbb Q"
15270 msgstr "mathbb Q"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15273 msgid "mathbb R"
15274 msgstr "mathbb R"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15277 msgid "mathbb C"
15278 msgstr "mathbb C"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15281 msgid "mathbb H"
15282 msgstr "mathbb H"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15285 msgid "mathcal F"
15286 msgstr "mathcal F"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15289 msgid "mathcal L"
15290 msgstr "mathcal L"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15293 msgid "mathcal H"
15294 msgstr "mathcal H"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15297 msgid "mathcal O"
15298 msgstr "mathcal O"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15301 msgid "Big Operators"
15302 msgstr "Operadors grans"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15305 msgid "intop"
15306 msgstr "intop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15309 msgid "int"
15310 msgstr "int"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15313 msgid "iint"
15314 msgstr "iint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15317 msgid "iintop"
15318 msgstr "iintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15321 msgid "iiint"
15322 msgstr "iiint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15325 msgid "iiintop"
15326 msgstr "iiintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15329 msgid "iiiint"
15330 msgstr "iiiint"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15333 msgid "iiiintop"
15334 msgstr "iiiintop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15337 msgid "dotsint"
15338 msgstr "dotsint"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15341 msgid "dotsintop"
15342 msgstr "dotsintop"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15345 msgid "oint"
15346 msgstr "oint"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15349 msgid "ointop"
15350 msgstr "ointop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15353 msgid "oiint"
15354 msgstr "oiint"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15357 msgid "oiintop"
15358 msgstr "oiintop"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15361 msgid "ointctrclockwiseop"
15362 msgstr "ointctrclockwiseop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15365 msgid "ointctrclockwise"
15366 msgstr "ointctrclockwise"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15369 msgid "ointclockwiseop"
15370 msgstr "ointclockwiseop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15373 msgid "ointclockwise"
15374 msgstr "ointclockwise"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15377 msgid "sqint"
15378 msgstr "sqint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15381 msgid "sqintop"
15382 msgstr "sqintop"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15385 msgid "sqiint"
15386 msgstr "sqiint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15389 msgid "sqiintop"
15390 msgstr "sqiintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15393 msgid "fint"
15394 msgstr "fint"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15397 msgid "fintop"
15398 msgstr "fintop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15401 msgid "landupint"
15402 msgstr "landupint"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15405 msgid "landupintop"
15406 msgstr "landupintop"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15409 msgid "landdownint"
15410 msgstr "landdownint"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15413 msgid "landdownintop"
15414 msgstr "landdownintop"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15417 msgid "sum"
15418 msgstr "sum"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15421 msgid "prod"
15422 msgstr "prod"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15425 msgid "coprod"
15426 msgstr "coprod"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15429 msgid "bigsqcup"
15430 msgstr "bigsqcup"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15433 msgid "bigotimes"
15434 msgstr "bigotimes"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15437 msgid "bigodot"
15438 msgstr "bigodot"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15441 msgid "bigoplus"
15442 msgstr "bigoplus"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15445 msgid "bigcap"
15446 msgstr "bigcap"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15449 msgid "bigcup"
15450 msgstr "bigcup"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15453 msgid "biguplus"
15454 msgstr "biguplus"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15457 msgid "bigvee"
15458 msgstr "bigvee"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15461 msgid "bigwedge"
15462 msgstr "bigwedge"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15465 msgid "AMS Miscellaneous"
15466 msgstr "Miscel·lància AMS"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15469 msgid "digamma"
15470 msgstr "digamma"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15473 msgid "varkappa"
15474 msgstr "varkappa"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15477 msgid "beth"
15478 msgstr "beth"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15481 msgid "daleth"
15482 msgstr "daleth"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15485 msgid "gimel"
15486 msgstr "gimel"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15489 msgid "ulcorner"
15490 msgstr "ulcorner"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15493 msgid "urcorner"
15494 msgstr "urcorner"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15497 msgid "llcorner"
15498 msgstr "llcorner"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15501 msgid "lrcorner"
15502 msgstr "lrcorner"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15505 msgid "hslash"
15506 msgstr "hslash"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15509 msgid "vartriangle"
15510 msgstr "vartriangle"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15513 msgid "triangledown"
15514 msgstr "triangledown"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15517 msgid "square"
15518 msgstr "square"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15521 msgid "lozenge"
15522 msgstr "lozenge"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15525 msgid "circledS"
15526 msgstr "circledS"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15529 msgid "measuredangle"
15530 msgstr "measuredangle"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15533 msgid "nexists"
15534 msgstr "nexists"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15537 msgid "mho"
15538 msgstr "mho"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15541 msgid "Finv"
15542 msgstr "Finv"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15545 msgid "Game"
15546 msgstr "Game"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15549 msgid "Bbbk"
15550 msgstr "Bbbk"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15553 msgid "backprime"
15554 msgstr "backprime"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15557 msgid "varnothing"
15558 msgstr "varnothing"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Diamond"
15563 msgstr "diamond"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15566 msgid "blacktriangle"
15567 msgstr "blacktriangle"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15570 msgid "blacktriangledown"
15571 msgstr "blacktriangledown"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15574 msgid "blacksquare"
15575 msgstr "blacksquare"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15578 msgid "blacklozenge"
15579 msgstr "blacklozenge"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15582 msgid "bigstar"
15583 msgstr "bigstar"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15586 msgid "sphericalangle"
15587 msgstr "sphericalangle"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15590 msgid "complement"
15591 msgstr "complement"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15594 msgid "eth"
15595 msgstr "eth"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15598 msgid "diagup"
15599 msgstr "diagup"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15602 msgid "diagdown"
15603 msgstr "diagdown"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15606 msgid "AMS Arrows"
15607 msgstr "Fletxes AMS"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15610 msgid "dashleftarrow"
15611 msgstr "dashleftarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15614 msgid "dashrightarrow"
15615 msgstr "dashrightarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15618 msgid "leftleftarrows"
15619 msgstr "leftleftarrows"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15622 msgid "leftrightarrows"
15623 msgstr "leftrightarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15626 msgid "rightrightarrows"
15627 msgstr "rightrightarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15630 msgid "rightleftarrows"
15631 msgstr "rightleftarrows"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15634 msgid "Lleftarrow"
15635 msgstr "Lleftarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15638 msgid "Rrightarrow"
15639 msgstr "Rrightarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15642 msgid "twoheadleftarrow"
15643 msgstr "twoheadleftarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15646 msgid "twoheadrightarrow"
15647 msgstr "twoheadrightarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15650 msgid "leftarrowtail"
15651 msgstr "leftarrowtail"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15654 msgid "rightarrowtail"
15655 msgstr "rightarrowtail"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15658 msgid "looparrowleft"
15659 msgstr "looparrowleft"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15662 msgid "looparrowright"
15663 msgstr "looparrowright"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15666 msgid "curvearrowleft"
15667 msgstr "curvearrowleft"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15670 msgid "curvearrowright"
15671 msgstr "curvearrowright"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15674 msgid "circlearrowleft"
15675 msgstr "circlearrowleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15678 msgid "circlearrowright"
15679 msgstr "circlearrowright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15682 msgid "Lsh"
15683 msgstr "Lsh"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15686 msgid "Rsh"
15687 msgstr "Rsh"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15690 msgid "upuparrows"
15691 msgstr "upuparrows"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15694 msgid "downdownarrows"
15695 msgstr "downdownarrows"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15698 msgid "upharpoonleft"
15699 msgstr "upharpoonleft"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15702 msgid "upharpoonright"
15703 msgstr "upharpoonright"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15706 msgid "downharpoonleft"
15707 msgstr "downharpoonleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15710 msgid "downharpoonright"
15711 msgstr "downharpoonright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15714 msgid "leftrightharpoons"
15715 msgstr "leftrightharpoons"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15718 msgid "rightsquigarrow"
15719 msgstr "rightsquigarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15722 msgid "leftrightsquigarrow"
15723 msgstr "leftrightsquigarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15726 msgid "nleftarrow"
15727 msgstr "nleftarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15730 msgid "nrightarrow"
15731 msgstr "nrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15734 msgid "nleftrightarrow"
15735 msgstr "nleftrightarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15738 msgid "nLeftarrow"
15739 msgstr "nLeftarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15742 msgid "nRightarrow"
15743 msgstr "nRightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15746 msgid "nLeftrightarrow"
15747 msgstr "nLeftrightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15750 msgid "multimap"
15751 msgstr "multimap"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15754 msgid "AMS Relations"
15755 msgstr "Relacions AMS"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15758 msgid "leqq"
15759 msgstr "leqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15762 msgid "geqq"
15763 msgstr "geqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15766 msgid "leqslant"
15767 msgstr "leqslant"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15770 msgid "geqslant"
15771 msgstr "geqslant"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15774 msgid "eqslantless"
15775 msgstr "eqslantless"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15778 msgid "eqslantgtr"
15779 msgstr "eqslantgtr"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15782 msgid "lesssim"
15783 msgstr "lesssim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15786 msgid "gtrsim"
15787 msgstr "gtrsim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15790 msgid "lessapprox"
15791 msgstr "lessapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15794 msgid "gtrapprox"
15795 msgstr "gtrapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15798 msgid "approxeq"
15799 msgstr "approxeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15802 msgid "triangleq"
15803 msgstr "triangleq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15806 msgid "lessdot"
15807 msgstr "lessdot"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15810 msgid "gtrdot"
15811 msgstr "gtrdot"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15814 msgid "lll"
15815 msgstr "lll"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15818 msgid "ggg"
15819 msgstr "ggg"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15822 msgid "lessgtr"
15823 msgstr "lessgtr"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15826 msgid "gtrless"
15827 msgstr "gtrless"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15830 msgid "lesseqgtr"
15831 msgstr "lesseqgtr"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15834 msgid "gtreqless"
15835 msgstr "gtreqless"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15838 msgid "lesseqqgtr"
15839 msgstr "lesseqqgtr"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15842 msgid "gtreqqless"
15843 msgstr "gtreqqless"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15846 msgid "eqcirc"
15847 msgstr "eqcirc"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15850 msgid "circeq"
15851 msgstr "circeq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15854 msgid "thicksim"
15855 msgstr "thicksim"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15858 msgid "thickapprox"
15859 msgstr "thickapprox"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15862 msgid "backsim"
15863 msgstr "backsim"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15866 msgid "backsimeq"
15867 msgstr "backsimeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15870 msgid "subseteqq"
15871 msgstr "subseteqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15874 msgid "supseteqq"
15875 msgstr "supseteqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15878 msgid "Subset"
15879 msgstr "Subset"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15882 msgid "Supset"
15883 msgstr "Supset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15886 msgid "sqsubset"
15887 msgstr "sqsubset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15890 msgid "sqsupset"
15891 msgstr "sqsupset"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15894 msgid "preccurlyeq"
15895 msgstr "preccurlyeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15898 msgid "succcurlyeq"
15899 msgstr "succcurlyeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15902 msgid "curlyeqprec"
15903 msgstr "curlyeqprec"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15906 msgid "curlyeqsucc"
15907 msgstr "curlyeqsucc"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15910 msgid "precsim"
15911 msgstr "precsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15914 msgid "succsim"
15915 msgstr "succsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15918 msgid "precapprox"
15919 msgstr "precapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15922 msgid "succapprox"
15923 msgstr "succapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15926 msgid "vartriangleleft"
15927 msgstr "vartriangleleft"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15930 msgid "vartriangleright"
15931 msgstr "vartriangleright"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15934 msgid "trianglelefteq"
15935 msgstr "trianglelefteq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15938 msgid "trianglerighteq"
15939 msgstr "trianglerighteq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15942 msgid "bumpeq"
15943 msgstr "bumpeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15946 msgid "Bumpeq"
15947 msgstr "Bumpeq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15950 msgid "doteqdot"
15951 msgstr "doteqdot"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15954 msgid "risingdotseq"
15955 msgstr "risingdotseq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15958 msgid "fallingdotseq"
15959 msgstr "fallingdotseq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15962 msgid "vDash"
15963 msgstr "vDash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15966 msgid "Vvdash"
15967 msgstr "Vvdash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15970 msgid "Vdash"
15971 msgstr "Vdash"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15974 msgid "shortmid"
15975 msgstr "shortmid"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15978 msgid "shortparallel"
15979 msgstr "shortparallel"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15982 msgid "smallsmile"
15983 msgstr "smallsmile"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15986 msgid "smallfrown"
15987 msgstr "smallfrown"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15990 msgid "blacktriangleleft"
15991 msgstr "blacktriangleleft"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15994 msgid "blacktriangleright"
15995 msgstr "blacktriangleright"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15998 msgid "because"
15999 msgstr "because"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16002 msgid "therefore"
16003 msgstr "therefore"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16006 msgid "backepsilon"
16007 msgstr "backepsilon"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16010 msgid "varpropto"
16011 msgstr "varpropto"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16014 msgid "between"
16015 msgstr "between"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16018 msgid "pitchfork"
16019 msgstr "pitchfork"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16022 msgid "AMS Negative Relations"
16023 msgstr "Relacions negatives AMS "
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16026 msgid "nless"
16027 msgstr "nless"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16030 msgid "ngtr"
16031 msgstr "ngtr"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16034 msgid "nleq"
16035 msgstr "nleq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16038 msgid "ngeq"
16039 msgstr "ngeq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16042 msgid "nleqslant"
16043 msgstr "nleqslant"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16046 msgid "ngeqslant"
16047 msgstr "ngeqslant"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16050 msgid "nleqq"
16051 msgstr "nleqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16054 msgid "ngeqq"
16055 msgstr "ngeqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16058 msgid "lneq"
16059 msgstr "lneq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16062 msgid "gneq"
16063 msgstr "gneq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16066 msgid "lneqq"
16067 msgstr "lneqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16070 msgid "gneqq"
16071 msgstr "gneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16074 msgid "lvertneqq"
16075 msgstr "lvertneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16078 msgid "gvertneqq"
16079 msgstr "gvertneqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16082 msgid "lnsim"
16083 msgstr "lnsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16086 msgid "gnsim"
16087 msgstr "gnsim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16090 msgid "lnapprox"
16091 msgstr "lnapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16094 msgid "gnapprox"
16095 msgstr "gnapprox"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16098 msgid "nprec"
16099 msgstr "nprec"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16102 msgid "nsucc"
16103 msgstr "nsucc"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16106 msgid "npreceq"
16107 msgstr "npreceq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16110 msgid "nsucceq"
16111 msgstr "nsucceq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16114 msgid "precnsim"
16115 msgstr "precnsim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16118 msgid "succnsim"
16119 msgstr "succnsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16122 msgid "precnapprox"
16123 msgstr "precnapprox"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16126 msgid "succnapprox"
16127 msgstr "succnapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16130 msgid "subsetneq"
16131 msgstr "subsetneq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16134 msgid "supsetneq"
16135 msgstr "supsetneq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16138 msgid "subsetneqq"
16139 msgstr "subsetneqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16142 msgid "supsetneqq"
16143 msgstr "supsetneqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16146 msgid "nsubseteq"
16147 msgstr "nsubseteq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16150 msgid "nsupseteq"
16151 msgstr "nsupseteq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16154 msgid "nsupseteqq"
16155 msgstr "nsupseteqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16158 msgid "nvdash"
16159 msgstr "nvdash"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16162 msgid "nvDash"
16163 msgstr "nvDash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16166 msgid "nVDash"
16167 msgstr "nVDash"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16170 msgid "varsubsetneq"
16171 msgstr "varsubsetneq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16174 msgid "varsupsetneq"
16175 msgstr "varsupsetneq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16178 msgid "varsubsetneqq"
16179 msgstr "varsubsetneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16182 msgid "varsupsetneqq"
16183 msgstr "varsupsetneqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16186 msgid "ntriangleleft"
16187 msgstr "ntriangleleft"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16190 msgid "ntriangleright"
16191 msgstr "ntriangleright"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16194 msgid "ntrianglelefteq"
16195 msgstr "ntrianglelefteq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16198 msgid "ntrianglerighteq"
16199 msgstr "ntrianglerighteq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16202 msgid "ncong"
16203 msgstr "ncong"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16206 msgid "nsim"
16207 msgstr "nsim"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16210 msgid "nmid"
16211 msgstr "nmid"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16214 msgid "nshortmid"
16215 msgstr "nshortmid"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16218 msgid "nparallel"
16219 msgstr "nparallel"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16222 msgid "nshortparallel"
16223 msgstr "nshortparallel"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16226 msgid "AMS Operators"
16227 msgstr "Operadors AMS"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16230 msgid "dotplus"
16231 msgstr "dotplus"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16234 msgid "smallsetminus"
16235 msgstr "smallsetminus"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16238 msgid "Cap"
16239 msgstr "Cap"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16242 msgid "Cup"
16243 msgstr "Cup"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16246 msgid "barwedge"
16247 msgstr "barwedge"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16250 msgid "veebar"
16251 msgstr "veebar"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16254 msgid "doublebarwedge"
16255 msgstr "doublebarwedge"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16258 msgid "boxminus"
16259 msgstr "boxminus"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16262 msgid "boxtimes"
16263 msgstr "boxtimes"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16266 msgid "boxdot"
16267 msgstr "boxdot"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16270 msgid "boxplus"
16271 msgstr "boxplus"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16274 msgid "divideontimes"
16275 msgstr "divideontimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16278 msgid "ltimes"
16279 msgstr "ltimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16282 msgid "rtimes"
16283 msgstr "rtimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16286 msgid "leftthreetimes"
16287 msgstr "leftthreetimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16290 msgid "rightthreetimes"
16291 msgstr "rightthreetimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16294 msgid "curlywedge"
16295 msgstr "curlywedge"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16298 msgid "curlyvee"
16299 msgstr "curlyvee"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16302 msgid "circleddash"
16303 msgstr "circleddash"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16306 msgid "circledast"
16307 msgstr "circledast"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16310 msgid "circledcirc"
16311 msgstr "circledcirc"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16314 msgid "centerdot"
16315 msgstr "centerdot"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16318 msgid "intercal"
16319 msgstr "intercal"
16320
16321 #: lib/external_templates:36
16322 msgid "GnumericSpreadsheet"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16326 msgid "Spreadsheet"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/external_templates:39
16330 msgid ""
16331 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16332 "It imports as a long table, so any length\n"
16333 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16334 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16335 "both for gnumeric and excel files.\n"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/external_templates:76
16339 msgid "RasterImage"
16340 msgstr "ImatgeRaster"
16341
16342 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16343 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345
16346 #: lib/external_templates:84
16347 msgid "A bitmap file.\n"
16348 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16349
16350 #: lib/external_templates:148
16351 msgid "XFig"
16352 msgstr "XFig"
16353
16354 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16355 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357
16358 #: lib/external_templates:151
16359 msgid "An Xfig figure.\n"
16360 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16361
16362 #: lib/external_templates:201
16363 #, fuzzy
16364 msgid "ChessDiagram"
16365 msgstr "Tauler d'escacs"
16366
16367 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371
16372 #: lib/external_templates:204
16373 msgid ""
16374 "A chess position diagram.\n"
16375 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16376 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16377 "the position that you want to display.\n"
16378 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16379 "and remember to type in a relative path\n"
16380 "to the LyX document location.\n"
16381 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16382 "to enable general editing of the board.\n"
16383 "You might also check out the\n"
16384 "'Options->Test legality' option, and\n"
16385 "remember to middle and right click to\n"
16386 "insert new material in the board.\n"
16387 "In order for this to work, you have to\n"
16388 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16389 "that TeX will find it, and you will need\n"
16390 "to install the skak package from CTAN.\n"
16391 msgstr ""
16392 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16393 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16394 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16395 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16396 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16397 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16398 "a la localització del document LyX.\n"
16399 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16400 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16401 "També podeu fer servir l'opció\n"
16402 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16403 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16404 "per inserir material nou al tauler.\n"
16405 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16406 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16407 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16408 "el paquet skak del CTAN.\n"
16409
16410 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16411 msgid "Lilypond typeset music"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/external_templates:254
16415 msgid ""
16416 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16417 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16418 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16419 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/external_templates:300
16423 #, fuzzy
16424 msgid "PDFPages"
16425 msgstr "Pàgines PDF"
16426
16427 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16428 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430
16431 #: lib/external_templates:303
16432 msgid ""
16433 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16434 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16435 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16436 "Examples:\n"
16437 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16438 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16439 "* pages=- (to include all pages)\n"
16440 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16441 "for further options and details.\n"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/external_templates:343
16445 msgid ""
16446 "Today's date.\n"
16447 "Read 'info date' for more information.\n"
16448 msgstr ""
16449 "Data d'avui.\n"
16450 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16451
16452 #: lib/external_templates:372
16453 msgid "Dia"
16454 msgstr "Dia"
16455
16456 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460
16461 #: lib/external_templates:375
16462 msgid "Dia diagram.\n"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/configure.py:477
16466 msgid "Tgif"
16467 msgstr "Tgif"
16468
16469 #: lib/configure.py:480
16470 msgid "FIG"
16471 msgstr "FIG"
16472
16473 #: lib/configure.py:483
16474 msgid "DIA"
16475 msgstr "DIA"
16476
16477 #: lib/configure.py:486
16478 msgid "Grace"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:489
16482 msgid "FEN"
16483 msgstr "FEN"
16484
16485 #: lib/configure.py:492
16486 msgid "SVG"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16490 msgid "BMP"
16491 msgstr "BMP"
16492
16493 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16494 msgid "GIF"
16495 msgstr "GIF"
16496
16497 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16499 msgid "JPEG"
16500 msgstr "JPEG"
16501
16502 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16503 msgid "PBM"
16504 msgstr "PBM"
16505
16506 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16507 msgid "PGM"
16508 msgstr "PGM"
16509
16510 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16512 msgid "PNG"
16513 msgstr "PNG"
16514
16515 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16516 msgid "PPM"
16517 msgstr "PPM"
16518
16519 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16520 msgid "TIFF"
16521 msgstr "TIFF"
16522
16523 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16524 msgid "XBM"
16525 msgstr "XBM"
16526
16527 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16528 msgid "XPM"
16529 msgstr "XPM"
16530
16531 #: lib/configure.py:530
16532 msgid "Plain text (chess output)"
16533 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16534
16535 #: lib/configure.py:531
16536 msgid "Plain text (image)"
16537 msgstr "Text pla (imatge)"
16538
16539 #: lib/configure.py:532
16540 msgid "Plain text (Xfig output)"
16541 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16542
16543 #: lib/configure.py:533
16544 msgid "date (output)"
16545 msgstr "data (sortida)"
16546
16547 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16548 msgid "DocBook"
16549 msgstr "DocBook"
16550
16551 #: lib/configure.py:534
16552 msgid "DocBook|B"
16553 msgstr "DocBook|B"
16554
16555 #: lib/configure.py:535
16556 msgid "Docbook (XML)"
16557 msgstr "Docbook (XML)"
16558
16559 #: lib/configure.py:536
16560 msgid "Graphviz Dot"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/configure.py:537
16564 #, fuzzy
16565 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16566 msgstr "LaTeX (pla)"
16567
16568 #: lib/configure.py:538
16569 msgid "NoWeb"
16570 msgstr "NoWeb"
16571
16572 #: lib/configure.py:538
16573 msgid "NoWeb|N"
16574 msgstr "NoWeb|N"
16575
16576 #: lib/configure.py:539
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Sweave|S"
16579 msgstr "Desa|S"
16580
16581 #: lib/configure.py:540
16582 #, fuzzy
16583 msgid "LilyPond music"
16584 msgstr "Música LilyPond"
16585
16586 #: lib/configure.py:541
16587 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/configure.py:542
16591 msgid "LaTeX (plain)"
16592 msgstr "LaTeX (pla)"
16593
16594 #: lib/configure.py:542
16595 msgid "LaTeX (plain)|L"
16596 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16597
16598 #: lib/configure.py:543
16599 #, fuzzy
16600 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16601 msgstr "LaTeX (pla)"
16602
16603 #: lib/configure.py:544
16604 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16605 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16606
16607 #: lib/configure.py:545
16608 #, fuzzy
16609 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16610 msgstr "LaTeX (pla)"
16611
16612 #: lib/configure.py:546
16613 msgid "Plain text"
16614 msgstr "Text pla"
16615
16616 #: lib/configure.py:546
16617 msgid "Plain text|a"
16618 msgstr "Text pla|a"
16619
16620 #: lib/configure.py:547
16621 msgid "Plain text (pstotext)"
16622 msgstr "Text pla (pstotext)"
16623
16624 #: lib/configure.py:548
16625 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16626 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16627
16628 #: lib/configure.py:549
16629 msgid "Plain text (catdvi)"
16630 msgstr "Text pla (catdvi)"
16631
16632 #: lib/configure.py:550
16633 msgid "Plain Text, Join Lines"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/configure.py:553
16637 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:554
16641 msgid "Excel spreadsheet"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/configure.py:555
16645 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16649 #, fuzzy
16650 msgid "LyXHTML"
16651 msgstr "HTML"
16652
16653 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16654 #, fuzzy
16655 msgid "LyXHTML|y"
16656 msgstr "HTML|H"
16657
16658 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16659 msgid "BibTeX"
16660 msgstr "BibTeX"
16661
16662 #: lib/configure.py:572
16663 msgid "EPS"
16664 msgstr "EPS"
16665
16666 #: lib/configure.py:573
16667 msgid "Postscript"
16668 msgstr "Postscript"
16669
16670 #: lib/configure.py:573
16671 msgid "Postscript|t"
16672 msgstr "Postscript|t"
16673
16674 #: lib/configure.py:577
16675 msgid "PDF (ps2pdf)"
16676 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16677
16678 #: lib/configure.py:577
16679 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16680 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16681
16682 #: lib/configure.py:578
16683 msgid "PDF (pdflatex)"
16684 msgstr "PDF (pdflatex)"
16685
16686 #: lib/configure.py:578
16687 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16688 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16689
16690 #: lib/configure.py:579
16691 msgid "PDF (dvipdfm)"
16692 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16693
16694 #: lib/configure.py:579
16695 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16696 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16697
16698 #: lib/configure.py:580
16699 msgid "PDF (XeTeX)"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/configure.py:580
16703 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/configure.py:581
16707 #, fuzzy
16708 msgid "PDF (LuaTeX)"
16709 msgstr "LaTeX (pla)"
16710
16711 #: lib/configure.py:581
16712 #, fuzzy
16713 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16714 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16715
16716 #: lib/configure.py:584
16717 msgid "DVI"
16718 msgstr "DVI"
16719
16720 #: lib/configure.py:584
16721 msgid "DVI|D"
16722 msgstr "DVI|D"
16723
16724 #: lib/configure.py:585
16725 #, fuzzy
16726 msgid "DVI (LuaTeX)"
16727 msgstr "LaTeX (pla)"
16728
16729 #: lib/configure.py:585
16730 #, fuzzy
16731 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16732 msgstr "LaTeX (pla)"
16733
16734 #: lib/configure.py:588
16735 msgid "DraftDVI"
16736 msgstr "DraftDVI"
16737
16738 #: lib/configure.py:591
16739 msgid "HTML|H"
16740 msgstr "HTML|H"
16741
16742 #: lib/configure.py:594
16743 msgid "Noteedit"
16744 msgstr "Noteedit"
16745
16746 #: lib/configure.py:597
16747 msgid "OpenDocument"
16748 msgstr "OpenDocument"
16749
16750 #: lib/configure.py:598
16751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16753
16754 #: lib/configure.py:601
16755 msgid "Rich Text Format"
16756 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16757
16758 #: lib/configure.py:602
16759 msgid "MS Word"
16760 msgstr "MS Word"
16761
16762 #: lib/configure.py:602
16763 msgid "MS Word|W"
16764 msgstr "MS Word|W"
16765
16766 #: lib/configure.py:605
16767 #, fuzzy
16768 msgid "date command"
16769 msgstr "ordre date"
16770
16771 #: lib/configure.py:606
16772 msgid "Table (CSV)"
16773 msgstr "Taula (CSV)"
16774
16775 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16777 msgid "LyX"
16778 msgstr "LyX"
16779
16780 #: lib/configure.py:609
16781 msgid "LyX 1.3.x"
16782 msgstr "LyX 1.3.x"
16783
16784 #: lib/configure.py:610
16785 msgid "LyX 1.4.x"
16786 msgstr "LyX 1.4.x"
16787
16788 #: lib/configure.py:611
16789 msgid "LyX 1.5.x"
16790 msgstr "LyX 1.5.x"
16791
16792 #: lib/configure.py:612
16793 #, fuzzy
16794 msgid "LyX 1.6.x"
16795 msgstr "LyX 1.3.x"
16796
16797 #: lib/configure.py:613
16798 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16800
16801 #: lib/configure.py:614
16802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16804
16805 #: lib/configure.py:615
16806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16808
16809 #: lib/configure.py:616
16810 msgid "LyX Preview"
16811 msgstr "Vista preliminar LyX"
16812
16813 #: lib/configure.py:617
16814 #, fuzzy
16815 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16816 msgstr "Vista preliminar LyX"
16817
16818 #: lib/configure.py:618
16819 #, fuzzy
16820 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16821 msgstr "Vista preliminar LyX"
16822
16823 #: lib/configure.py:619
16824 msgid "PDFTEX"
16825 msgstr "PDFTEX"
16826
16827 #: lib/configure.py:620
16828 msgid "Program"
16829 msgstr "Programa"
16830
16831 #: lib/configure.py:621
16832 msgid "PSTEX"
16833 msgstr "PSTEX"
16834
16835 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16836 msgid "Windows Metafile"
16837 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16838
16839 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16840 msgid "Enhanced Metafile"
16841 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16842
16843 #: lib/configure.py:624
16844 msgid "HTML (MS Word)"
16845 msgstr "HTML (MS Word)"
16846
16847 #: lib/configure.py:704
16848 msgid "LyXBlogger"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/configure.py:905
16852 msgid "LyX Archive (zip)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/configure.py:908
16856 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16860 #, c-format
16861 msgid "%1$s and %2$s"
16862 msgstr "%1$s i %2$s"
16863
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16865 #, c-format
16866 msgid "%1$s et al."
16867 msgstr "%1$s i altres"
16868
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16871 msgid "ERROR!"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16875 msgid "No year"
16876 msgstr "Sense any"
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16879 msgid "Add to bibliography only."
16880 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16881
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16883 msgid "before"
16884 msgstr "abans"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:137
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "Could not print the document %1$s.\n"
16890 "Check that your printer is set up correctly."
16891 msgstr ""
16892 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16893 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:140
16896 msgid "Print document failed"
16897 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:318
16900 msgid "Disk Error: "
16901 msgstr "Errro de disc: "
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:319
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:401
16910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:403
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Attempting to close changed document!"
16916 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:411
16919 msgid "Could not remove temporary directory"
16920 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:412
16923 #, c-format
16924 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16925 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:722
16928 msgid "Unknown document class"
16929 msgstr "Classe de document desconeguda"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:723
16932 #, c-format
16933 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16934 msgstr ""
16935 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16936 "desconeguda."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16939 #, c-format
16940 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16941 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16944 msgid "Document header error"
16945 msgstr "Error en la capçalera del document"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:737
16948 msgid "\\begin_header is missing"
16949 msgstr "Manca \\begin_header"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:760
16952 msgid "\\begin_document is missing"
16953 msgstr "Manca \\begin_document"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16956 #: src/BufferView.cpp:1424
16957 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16961 msgid ""
16962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16963 "xcolor/ulem are installed.\n"
16964 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16965 "LaTeX preamble."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16969 msgid ""
16970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16971 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16972 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16973 "LaTeX preamble."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16979 msgid "Index"
16980 msgstr "Índex"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16983 msgid "Document format failure"
16984 msgstr "Fallada en el format de document"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:892
16987 #, c-format
16988 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16989 msgstr ""
16990 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16991 "malmès."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:936
16994 #, c-format
16995 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16996 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:961
16999 msgid "Conversion failed"
17000 msgstr "La conversió ha fallat"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:962
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid ""
17005 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17006 "it could not be created."
17007 msgstr ""
17008 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17009 "conversió lyx2lyx."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:972
17012 msgid "Conversion script not found"
17013 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:973
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17019 "could not be found."
17020 msgstr ""
17021 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17022 "conversió lyx2lyx."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17025 msgid "Conversion script failed"
17026 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:997
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid ""
17031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17032 "convert it."
17033 msgstr ""
17034 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17035 "convertir-lo."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1004
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid ""
17040 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17041 "it."
17042 msgstr ""
17043 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17044 "convertir-lo."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17047 #, fuzzy
17048 msgid "File is read-only"
17049 msgstr "El document és de només lectura"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1026
17052 #, c-format
17053 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1035
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid ""
17059 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17060 "overwrite this file?"
17061 msgstr ""
17062 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17063 "\n"
17064 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1037
17067 msgid "Overwrite modified file?"
17068 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17073 msgid "&Overwrite"
17074 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1067
17077 msgid "Backup failure"
17078 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1068
17081 #, fuzzy, c-format
17082 msgid ""
17083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17084 "Please check whether the directory exists and is writable."
17085 msgstr ""
17086 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17087 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1094
17090 #, c-format
17091 msgid "Saving document %1$s..."
17092 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1109
17095 msgid " could not write file!"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1117
17099 msgid " done."
17100 msgstr " fet."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1132
17103 #, c-format
17104 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17105 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17110 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1145
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17115 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1159
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17120 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1173
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17125 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1260
17128 msgid "Iconv software exception Detected"
17129 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1260
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17135 "installed"
17136 msgstr ""
17137 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17138 "caràcters (%1$s)"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1283
17141 #, c-format
17142 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1286
17146 msgid ""
17147 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17148 "chosen encoding.\n"
17149 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17150 msgstr ""
17151 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17152 "de caràcters triat.\n"
17153 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1293
17156 msgid "iconv conversion failed"
17157 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1298
17160 msgid "conversion failed"
17161 msgstr "La conversió ha fallat"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1391
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Uncodable character in file path"
17166 msgstr "caràcter especial"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1392
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The path of your document\n"
17172 "(%1$s)\n"
17173 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17174 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17175 "This will likely result in incomplete output.\n"
17176 "\n"
17177 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17178 "or change the file path name."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1670
17182 msgid "Running chktex..."
17183 msgstr "S'està executant el chktex..."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1684
17186 msgid "chktex failure"
17187 msgstr "Fallada del chktex"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1685
17190 msgid "Could not run chktex successfully."
17191 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1944
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17196 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17201 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:2099
17204 #, c-format
17205 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2129
17209 #, c-format
17210 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2189
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17216 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2196
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17221 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2206
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Error exporting to DVI."
17226 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "The file %1$s already exists.\n"
17232 "\n"
17233 "Do you want to overwrite that file?"
17234 msgstr ""
17235 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17236 "\n"
17237 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17240 msgid "Overwrite file?"
17241 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:2288
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Error running external commands."
17246 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3093
17249 msgid "Preview source code"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3111
17253 #, fuzzy, c-format
17254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17255 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3115
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17260 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3228
17263 #, c-format
17264 msgid "Auto-saving %1$s"
17265 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3282
17268 msgid "Autosave failed!"
17269 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3343
17272 msgid "Autosaving current document..."
17273 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3496
17276 msgid "Couldn't export file"
17277 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3497
17280 #, c-format
17281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17282 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3565
17285 msgid "File name error"
17286 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3566
17289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17290 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3651
17293 msgid "Document export cancelled."
17294 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3661
17297 #, c-format
17298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17299 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3667
17302 #, c-format
17303 msgid "Document exported as %1$s"
17304 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3764
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17310 "\n"
17311 "Recover emergency save?"
17312 msgstr ""
17313 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17314 "\n"
17315 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3767
17318 msgid "Load emergency save?"
17319 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3768
17322 msgid "&Recover"
17323 msgstr "&Recupera'l"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3768
17326 msgid "&Load Original"
17327 msgstr "&Obre l'original"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3779
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17333 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3785
17337 msgid "Document was successfully recovered."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3787
17341 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3788
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid ""
17347 "Remove emergency file now?\n"
17348 "(%1$s)"
17349 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Delete emergency file?"
17354 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17357 #, fuzzy
17358 msgid "&Keep"
17359 msgstr "Cap"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3797
17362 msgid "Emergency file deleted"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3798
17366 msgid "Do not forget to save your file now!"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3805
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Remove emergency file now?"
17372 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3828
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17378 "\n"
17379 "Load the backup instead?"
17380 msgstr ""
17381 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17382 "\n"
17383 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3830
17386 msgid "Load backup?"
17387 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3831
17390 msgid "&Load backup"
17391 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3831
17394 msgid "Load &original"
17395 msgstr "Obre l'&original"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3841
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17401 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17405 msgid "Senseless!!! "
17406 msgstr "Sense sentit!!! "
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:4299
17409 #, c-format
17410 msgid "Document %1$s reloaded."
17411 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:4302
17414 #, fuzzy, c-format
17415 msgid "Could not reload document %1$s."
17416 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4368
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Included File Invalid"
17421 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:4369
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17427 "  %1$s\n"
17428 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/BufferParams.cpp:570
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The selected document class\n"
17435 "\t%1$s\n"
17436 "requires external files that are not available.\n"
17437 "The document class can still be used, but the\n"
17438 "document cannot be compiled until the following\n"
17439 "prerequisites are installed:\n"
17440 "\t%2$s\n"
17441 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17442 "User's Guide for more information."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/BufferParams.cpp:579
17446 msgid "Document class not available"
17447 msgstr "La classe del document no està disponible"
17448
17449 #: src/BufferParams.cpp:1977
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The layout file:\n"
17453 "%1$s\n"
17454 "could not be found. A default textclass with default\n"
17455 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17456 "correct output."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/BufferParams.cpp:1983
17460 msgid "Document class not found"
17461 msgstr "La classe del document no està disponible"
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:1990
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17467 "%1$s\n"
17468 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17470 "correct output."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17474 msgid "Could not load class"
17475 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17476
17477 #: src/BufferParams.cpp:2030
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Error reading internal layout information"
17480 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17481
17482 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17483 msgid "Read Error"
17484 msgstr "Error de lectura"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:188
17487 #, fuzzy
17488 msgid "No more insets"
17489 msgstr "No hi ha més notes"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:729
17492 msgid "Save bookmark"
17493 msgstr "Desa el punt d'interès"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:938
17496 msgid "Converting document to new document class..."
17497 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:981
17500 msgid "Document is read-only"
17501 msgstr "El document és de només lectura"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:990
17504 msgid "This portion of the document is deleted."
17505 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17510 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1316
17513 msgid "No further undo information"
17514 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1326
17517 msgid "No further redo information"
17518 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17521 msgid "String not found!"
17522 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1556
17525 msgid "Mark off"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1562
17529 msgid "Mark on"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1569
17533 msgid "Mark removed"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1572
17537 msgid "Mark set"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1627
17541 msgid "Statistics for the selection:"
17542 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1629
17545 msgid "Statistics for the document:"
17546 msgstr "Estadístiques del document:"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1632
17549 #, c-format
17550 msgid "%1$d words"
17551 msgstr "%1$d paraules"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1634
17554 msgid "One word"
17555 msgstr "Una paraula"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1637
17558 #, c-format
17559 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17560 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1640
17563 msgid "One character (including blanks)"
17564 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1643
17567 #, c-format
17568 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17569 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1646
17572 msgid "One character (excluding blanks)"
17573 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1648
17576 msgid "Statistics"
17577 msgstr "Estadístiques"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1778
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1780
17586 #, c-format
17587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1788
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Branch name"
17593 msgstr "Branques"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17596 msgid "Branch already exists"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:2554
17600 #, c-format
17601 msgid "Inserting document %1$s..."
17602 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:2565
17605 #, c-format
17606 msgid "Document %1$s inserted."
17607 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2567
17610 #, c-format
17611 msgid "Could not insert document %1$s"
17612 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:2832
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "Could not read the specified document\n"
17618 "%1$s\n"
17619 "due to the error: %2$s"
17620 msgstr ""
17621 "No es pot llegir el document especificat\n"
17622 "%1$s\n"
17623 "degut a l'error: %2$s"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2834
17626 msgid "Could not read file"
17627 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:2841
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "%1$s\n"
17633 " is not readable."
17634 msgstr ""
17635 "%1$s\n"
17636 " no es pot llegir."
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17639 msgid "Could not open file"
17640 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:2849
17643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17644 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:2850
17647 msgid ""
17648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17650 "If this does not give the correct result\n"
17651 "then please change the encoding of the file\n"
17652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17653 msgstr ""
17654 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17655 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17656 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17657 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17658 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17659
17660 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17661 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17663 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17665 #, fuzzy
17666 msgid "LyX Warning: "
17667 msgstr "Versió del LyX"
17668
17669 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17672 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17673 #, fuzzy
17674 msgid "uncodable character"
17675 msgstr "caràcter especial"
17676
17677 #: src/Changes.cpp:379
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Uncodable character in author name"
17680 msgstr "caràcter especial"
17681
17682 #: src/Changes.cpp:380
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The author name '%1$s',\n"
17686 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17687 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17688 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17689 "\n"
17690 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17691 "or change the spelling of the author name."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/Chktex.cpp:63
17695 #, c-format
17696 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17697 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17698
17699 #: src/Chktex.cpp:65
17700 msgid "ChkTeX warning id # "
17701 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17702
17703 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17705 msgid "none"
17706 msgstr "cap"
17707
17708 #: src/Color.cpp:202
17709 msgid "black"
17710 msgstr "negre"
17711
17712 #: src/Color.cpp:203
17713 msgid "white"
17714 msgstr "blanc"
17715
17716 #: src/Color.cpp:204
17717 msgid "red"
17718 msgstr "vermell"
17719
17720 #: src/Color.cpp:205
17721 msgid "green"
17722 msgstr "verd"
17723
17724 #: src/Color.cpp:206
17725 msgid "blue"
17726 msgstr "blau"
17727
17728 #: src/Color.cpp:207
17729 msgid "cyan"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/Color.cpp:208
17733 msgid "magenta"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/Color.cpp:209
17737 msgid "yellow"
17738 msgstr "groc"
17739
17740 #: src/Color.cpp:210
17741 msgid "cursor"
17742 msgstr "cursor"
17743
17744 #: src/Color.cpp:211
17745 msgid "background"
17746 msgstr "fons"
17747
17748 #: src/Color.cpp:212
17749 msgid "text"
17750 msgstr "text"
17751
17752 #: src/Color.cpp:213
17753 msgid "selection"
17754 msgstr "selecció"
17755
17756 #: src/Color.cpp:214
17757 msgid "selected text"
17758 msgstr "text seleccionat"
17759
17760 #: src/Color.cpp:216
17761 msgid "LaTeX text"
17762 msgstr "text de LaTeX"
17763
17764 #: src/Color.cpp:217
17765 msgid "inline completion"
17766 msgstr "emplenament en línia"
17767
17768 #: src/Color.cpp:219
17769 msgid "non-unique inline completion"
17770 msgstr "emplenament en línia no únic"
17771
17772 #: src/Color.cpp:221
17773 msgid "previewed snippet"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/Color.cpp:222
17777 msgid "note label"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/Color.cpp:223
17781 msgid "note background"
17782 msgstr "fons de nota"
17783
17784 #: src/Color.cpp:224
17785 msgid "comment label"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Color.cpp:225
17789 msgid "comment background"
17790 msgstr "fons de comentari"
17791
17792 #: src/Color.cpp:226
17793 msgid "greyedout inset label"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/Color.cpp:227
17797 msgid "greyedout inset text"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/Color.cpp:228
17801 msgid "greyedout inset background"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/Color.cpp:229
17805 msgid "phantom inset text"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/Color.cpp:230
17809 msgid "shaded box"
17810 msgstr "caixa ombrejada"
17811
17812 #: src/Color.cpp:231
17813 #, fuzzy
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "fons de nota"
17816
17817 #: src/Color.cpp:232
17818 msgid "branch label"
17819 msgstr "Etiqeuta de branca"
17820
17821 #: src/Color.cpp:233
17822 msgid "footnote label"
17823 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17824
17825 #: src/Color.cpp:234
17826 msgid "index label"
17827 msgstr "Etiqueta d'índex"
17828
17829 #: src/Color.cpp:235
17830 msgid "margin note label"
17831 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17832
17833 #: src/Color.cpp:236
17834 msgid "URL label"
17835 msgstr "Etiqueta d'URL"
17836
17837 #: src/Color.cpp:237
17838 msgid "URL text"
17839 msgstr "Text URL"
17840
17841 #: src/Color.cpp:238
17842 msgid "depth bar"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/Color.cpp:239
17846 msgid "language"
17847 msgstr "llengua"
17848
17849 #: src/Color.cpp:240
17850 msgid "command inset"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/Color.cpp:241
17854 msgid "command inset background"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/Color.cpp:242
17858 msgid "command inset frame"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/Color.cpp:243
17862 msgid "special character"
17863 msgstr "caràcter especial"
17864
17865 #: src/Color.cpp:244
17866 msgid "math"
17867 msgstr "matemàtiques"
17868
17869 #: src/Color.cpp:245
17870 msgid "math background"
17871 msgstr "fons de matemàtiques"
17872
17873 #: src/Color.cpp:246
17874 msgid "graphics background"
17875 msgstr "fons de gràfics"
17876
17877 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17878 #, fuzzy
17879 msgid "math macro background"
17880 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17881
17882 #: src/Color.cpp:248
17883 #, fuzzy
17884 msgid "math frame"
17885 msgstr "marc matemàtic"
17886
17887 #: src/Color.cpp:249
17888 msgid "math corners"
17889 msgstr "cantonades matemàtiques"
17890
17891 #: src/Color.cpp:250
17892 msgid "math line"
17893 msgstr "línia matemàtica"
17894
17895 #: src/Color.cpp:252
17896 #, fuzzy
17897 msgid "math macro hovered background"
17898 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17899
17900 #: src/Color.cpp:253
17901 #, fuzzy
17902 msgid "math macro label"
17903 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17904
17905 #: src/Color.cpp:254
17906 #, fuzzy
17907 msgid "math macro frame"
17908 msgstr "marc matemàtic"
17909
17910 #: src/Color.cpp:255
17911 #, fuzzy
17912 msgid "math macro blended out"
17913 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17914
17915 #: src/Color.cpp:256
17916 #, fuzzy
17917 msgid "math macro old parameter"
17918 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17919
17920 #: src/Color.cpp:257
17921 #, fuzzy
17922 msgid "math macro new parameter"
17923 msgstr "&Més paràmetres"
17924
17925 #: src/Color.cpp:258
17926 msgid "collapsable inset text"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Color.cpp:259
17930 msgid "collapsable inset frame"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/Color.cpp:260
17934 #, fuzzy
17935 msgid "inset background"
17936 msgstr "fons de nota"
17937
17938 #: src/Color.cpp:261
17939 msgid "inset frame"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/Color.cpp:262
17943 msgid "LaTeX error"
17944 msgstr "error de LaTeX"
17945
17946 #: src/Color.cpp:263
17947 msgid "end-of-line marker"
17948 msgstr "marca de final de línia"
17949
17950 #: src/Color.cpp:264
17951 msgid "appendix marker"
17952 msgstr "marca d'apèndix"
17953
17954 #: src/Color.cpp:265
17955 msgid "change bar"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/Color.cpp:266
17959 #, fuzzy
17960 msgid "deleted text"
17961 msgstr "Text suprimit"
17962
17963 #: src/Color.cpp:267
17964 #, fuzzy
17965 msgid "added text"
17966 msgstr "Text afegit"
17967
17968 #: src/Color.cpp:268
17969 msgid "changed text 1st author"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/Color.cpp:269
17973 msgid "changed text 2nd author"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/Color.cpp:270
17977 msgid "changed text 3rd author"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/Color.cpp:271
17981 msgid "changed text 4th author"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/Color.cpp:272
17985 msgid "changed text 5th author"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/Color.cpp:273
17989 #, fuzzy
17990 msgid "deleted text modifier"
17991 msgstr "Text suprimit"
17992
17993 #: src/Color.cpp:274
17994 msgid "added space markers"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/Color.cpp:275
17998 msgid "table line"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/Color.cpp:276
18002 msgid "table on/off line"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/Color.cpp:278
18006 msgid "bottom area"
18007 msgstr "àrea inferior"
18008
18009 #: src/Color.cpp:279
18010 msgid "new page"
18011 msgstr "pàgina nova"
18012
18013 #: src/Color.cpp:280
18014 msgid "page break / line break"
18015 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18016
18017 #: src/Color.cpp:281
18018 msgid "frame of button"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/Color.cpp:282
18022 msgid "button background"
18023 msgstr "fons de botó"
18024
18025 #: src/Color.cpp:283
18026 msgid "button background under focus"
18027 msgstr "fons de botó sota el focus"
18028
18029 #: src/Color.cpp:284
18030 #, fuzzy
18031 msgid "paragraph marker"
18032 msgstr "Subparàgraf"
18033
18034 #: src/Color.cpp:285
18035 #, fuzzy
18036 msgid "preview frame"
18037 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18038
18039 #: src/Color.cpp:286
18040 #, fuzzy
18041 msgid "inherit"
18042 msgstr "herència"
18043
18044 #: src/Color.cpp:287
18045 #, fuzzy
18046 msgid "regexp frame"
18047 msgstr "Nom"
18048
18049 #: src/Color.cpp:288
18050 msgid "ignore"
18051 msgstr "ignora"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18054 #: src/Converter.cpp:543
18055 msgid "Cannot convert file"
18056 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:323
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18062 "Define a converter in the preferences."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18066 msgid "Executing command: "
18067 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18068
18069 #: src/Converter.cpp:472
18070 msgid "Build errors"
18071 msgstr "Errors de compilació"
18072
18073 #: src/Converter.cpp:473
18074 msgid "There were errors during the build process."
18075 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18076
18077 #: src/Converter.cpp:478
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "An error occurred while running:\n"
18081 "%1$s"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/Converter.cpp:501
18085 #, c-format
18086 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18087 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18088
18089 #: src/Converter.cpp:545
18090 #, c-format
18091 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18092 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18093
18094 #: src/Converter.cpp:546
18095 #, c-format
18096 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18097 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18098
18099 #: src/Converter.cpp:602
18100 msgid "Running LaTeX..."
18101 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18102
18103 #: src/Converter.cpp:620
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18107 "log %1$s."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/Converter.cpp:623
18111 msgid "LaTeX failed"
18112 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18113
18114 #: src/Converter.cpp:625
18115 msgid "Output is empty"
18116 msgstr "La sortida generada és buida"
18117
18118 #: src/Converter.cpp:626
18119 msgid "An empty output file was generated."
18120 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18121
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid ""
18125 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18126 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18127 msgstr ""
18128 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18129 "\n"
18130 "Voleu desar el document?"
18131
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Unknown branch"
18135 msgstr "Acció desconeguda"
18136
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18138 msgid "&Don't Add"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18145 "%2$s to %3$s"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18149 msgid "Undefined flex inset"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/Exporter.cpp:50
18153 #, fuzzy
18154 msgid "&Keep file"
18155 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18156
18157 #: src/Exporter.cpp:51
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Overwrite &all"
18160 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18161
18162 #: src/Exporter.cpp:51
18163 msgid "&Cancel export"
18164 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18165
18166 #: src/Exporter.cpp:96
18167 msgid "Couldn't copy file"
18168 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18169
18170 #: src/Exporter.cpp:97
18171 #, c-format
18172 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18173 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18174
18175 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18178 msgid "Roman"
18179 msgstr "Roman"
18180
18181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18184 msgid "Sans Serif"
18185 msgstr "Sans Serif"
18186
18187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18190 msgid "Typewriter"
18191 msgstr "Mecanogràfica"
18192
18193 #: src/Font.cpp:59
18194 msgid "Symbol"
18195 msgstr "Símbol"
18196
18197 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18198 #: src/Font.cpp:76
18199 msgid "Inherit"
18200 msgstr "Herència"
18201
18202 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18203 msgid "Medium"
18204 msgstr "Mig"
18205
18206 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18207 msgid "Bold"
18208 msgstr "Negreta"
18209
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18211 msgid "Upright"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18215 msgid "Italic"
18216 msgstr "Cursiva"
18217
18218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18219 msgid "Slanted"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/Font.cpp:67
18223 msgid "Smallcaps"
18224 msgstr "Majúscules petites"
18225
18226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18227 msgid "Increase"
18228 msgstr "Augmenta"
18229
18230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18231 msgid "Decrease"
18232 msgstr "Disminueix"
18233
18234 #: src/Font.cpp:76
18235 msgid "Toggle"
18236 msgstr "Canvia"
18237
18238 #: src/Font.cpp:160
18239 #, c-format
18240 msgid "Emphasis %1$s, "
18241 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18242
18243 #: src/Font.cpp:163
18244 #, c-format
18245 msgid "Underline %1$s, "
18246 msgstr "Subratlla %1$s, "
18247
18248 #: src/Font.cpp:166
18249 #, fuzzy, c-format
18250 msgid "Strikeout %1$s, "
18251 msgstr "Versaletes %1$s, "
18252
18253 #: src/Font.cpp:169
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid "Double underline %1$s, "
18256 msgstr "Subratlla %1$s, "
18257
18258 #: src/Font.cpp:172
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid "Wavy underline %1$s, "
18261 msgstr "Subratlla %1$s, "
18262
18263 #: src/Font.cpp:175
18264 #, c-format
18265 msgid "Noun %1$s, "
18266 msgstr "Versaletes %1$s, "
18267
18268 #: src/Font.cpp:189
18269 #, c-format
18270 msgid "Language: %1$s, "
18271 msgstr "Idioma: %1$s, "
18272
18273 #: src/Font.cpp:192
18274 #, fuzzy, c-format
18275 msgid "Number %1$s"
18276 msgstr "  Número %1$s"
18277
18278 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18279 msgid "Cannot view file"
18280 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18281
18282 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18283 #, c-format
18284 msgid "File does not exist: %1$s"
18285 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18286
18287 #: src/Format.cpp:281
18288 #, c-format
18289 msgid "No information for viewing %1$s"
18290 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18291
18292 #: src/Format.cpp:291
18293 #, c-format
18294 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18295 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18296
18297 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18298 msgid "Cannot edit file"
18299 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18300
18301 #: src/Format.cpp:346
18302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/Format.cpp:359
18306 #, c-format
18307 msgid "No information for editing %1$s"
18308 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18309
18310 #: src/Format.cpp:370
18311 #, c-format
18312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18313 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18314
18315 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Could not find bind file"
18318 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18319
18320 #: src/KeyMap.cpp:228
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid ""
18323 "Unable to find the bind file\n"
18324 "%1$s.\n"
18325 "Please check your installation."
18326 msgstr ""
18327 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18328 "%1$s.\n"
18329 "Comproveu la instal·lació."
18330
18331 #: src/KeyMap.cpp:235
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18334 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18335
18336 #: src/KeyMap.cpp:236
18337 #, fuzzy
18338 msgid ""
18339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18340 "Please check your installation."
18341 msgstr ""
18342 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18343 "%1$s.\n"
18344 "Comproveu la instal·lació."
18345
18346 #: src/KeyMap.cpp:243
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "Unable to find the bind file\n"
18350 "%1$s.\n"
18351 "Falling back to default."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/KeySequence.cpp:182
18355 msgid "   options: "
18356 msgstr "   opcions: "
18357
18358 #: src/LaTeX.cpp:58
18359 #, c-format
18360 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18361 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18362
18363 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Running Index Processor."
18366 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18367
18368 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18369 msgid "Running BibTeX."
18370 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18371
18372 #: src/LaTeX.cpp:460
18373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18374 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:121
18377 msgid "Could not read configuration file"
18378 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:122
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Error while reading the configuration file\n"
18384 "%1$s.\n"
18385 "Please check your installation."
18386 msgstr ""
18387 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18388 "%1$s.\n"
18389 "Comproveu la instal·lació."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:131
18392 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18393 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:135
18396 msgid "Done!"
18397 msgstr "Fet!"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:402
18400 #, fuzzy
18401 msgid "The following files could not be loaded:"
18402 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18403
18404 #: src/LyX.cpp:439
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18407 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:441
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Cannot remove temporary directory"
18412 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:447
18415 #, c-format
18416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18417 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:449
18420 msgid "Unable to remove temporary directory"
18421 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:478
18424 #, c-format
18425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18426 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:552
18429 #, fuzzy
18430 msgid "No textclass is found"
18431 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:553
18434 msgid ""
18435 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18436 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18437 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyX.cpp:557
18441 #, fuzzy
18442 msgid "&Reconfigure"
18443 msgstr "Reconfigura|R"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:558
18446 #, fuzzy
18447 msgid "&Without LaTeX"
18448 msgstr "LaTeX"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18451 #, fuzzy
18452 msgid "&Continue"
18453 msgstr "&Contingut:"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:662
18456 msgid ""
18457 "SIGHUP signal caught!\n"
18458 "Bye."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyX.cpp:666
18462 msgid ""
18463 "SIGFPE signal caught!\n"
18464 "Bye."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyX.cpp:669
18468 msgid ""
18469 "SIGSEGV signal caught!\n"
18470 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18471 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18472 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18473 "Bye."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyX.cpp:685
18477 msgid "LyX crashed!"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18481 msgid "LyX: "
18482 msgstr "LyX: "
18483
18484 #: src/LyX.cpp:859
18485 msgid "Could not create temporary directory"
18486 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:860
18489 #, fuzzy, c-format
18490 msgid ""
18491 "Could not create a temporary directory in\n"
18492 "\"%1$s\"\n"
18493 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18494 msgstr ""
18495 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18496 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18497 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:943
18500 msgid "Missing user LyX directory"
18501 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:944
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18507 "It is needed to keep your own configuration."
18508 msgstr ""
18509 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18510 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:949
18513 msgid "&Create directory"
18514 msgstr "&Crea el directori"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:950
18517 msgid "&Exit LyX"
18518 msgstr "&Surt del LyX"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:951
18521 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18522 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:955
18525 #, c-format
18526 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18527 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:960
18530 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18531 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1033
18534 msgid "List of supported debug flags:"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1037
18538 #, c-format
18539 msgid "Setting debug level to %1$s"
18540 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1048
18543 #, fuzzy
18544 msgid ""
18545 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18546 "Command line switches (case sensitive):\n"
18547 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18548 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18549 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18550 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18552 "                  select the features to debug.\n"
18553 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18554 "\t-x [--execute] command\n"
18555 "                  where command is a lyx command.\n"
18556 "\t-e [--export] fmt\n"
18557 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18558 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18559 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18560 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18561 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18562 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18563 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18564 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18565 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18566 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18567 "files,\n"
18568 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18569 "export.\n"
18570 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18571 "consumed.\n"
18572 "\t-n [--no-remote]\n"
18573 "                  open documents in a new instance\n"
18574 "\t-r [--remote]\n"
18575 "                  open documents in an already running instance\n"
18576 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18577 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18578 "\t-version  summarize version and build info\n"
18579 "Check the LyX man page for more details."
18580 msgstr ""
18581 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18582 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18583 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18584 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18585 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18586 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18588 "                  select the features to debug.\n"
18589 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18590 "\t-x [--execute] command\n"
18591 "                  where command is a lyx command.\n"
18592 "\t-e [--export] fmt\n"
18593 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18594 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18595 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18596 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18597 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18598 "Check the LyX man page for more details."
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1100
18601 msgid "No system directory"
18602 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1101
18605 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18606 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1112
18609 msgid "No user directory"
18610 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1113
18613 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18614 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:1124
18617 msgid "Incomplete command"
18618 msgstr "Ordre incompleta"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1125
18621 msgid "Missing command string after --execute switch"
18622 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1136
18625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18626 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:1149
18629 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18630 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:1154
18633 msgid "Missing filename for --import"
18634 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3060
18637 msgid ""
18638 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18639 "legal words?"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3064
18643 msgid ""
18644 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18645 "document."
18646 msgstr ""
18647 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18648 "com a llengua del document."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3072
18651 msgid ""
18652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18653 "automatically by what you type."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3076
18657 msgid ""
18658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18659 "class change."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3080
18663 msgid ""
18664 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3087
18668 msgid ""
18669 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18670 "the backup file in the same directory as the original file."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3091
18674 msgid ""
18675 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18676 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3095
18680 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3099
18684 msgid ""
18685 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18686 "its global and local bind/ directories."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3103
18690 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3107
18694 msgid ""
18695 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18696 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3117
18700 msgid ""
18701 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18702 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3125
18706 msgid ""
18707 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18708 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18709 "the top of the screen"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3129
18713 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3133
18717 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3137
18721 msgid ""
18722 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18723 "inside."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3142
18727 #, no-c-format
18728 msgid ""
18729 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18730 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3146
18734 msgid ""
18735 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18736 "look in its global and local commands/ directories."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3150
18740 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3154
18744 msgid "New documents will be assigned this language."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3158
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Specify the default paper size."
18750 msgstr "Mides:|#P"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3162
18753 msgid ""
18754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18755 "shown after the change has been made.)"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3166
18759 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3170
18763 msgid ""
18764 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18765 "LyX was started from."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3174
18769 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3178
18773 msgid ""
18774 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18775 "value selects the directory LyX was started from."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3182
18779 msgid ""
18780 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18781 "recommended for non-English languages."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3186
18785 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3193
18789 msgid ""
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18791 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18792 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3197
18796 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3201
18800 msgid ""
18801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18802 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3210
18806 msgid ""
18807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3214
18812 #, fuzzy
18813 msgid ""
18814 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18815 "document."
18816 msgstr ""
18817 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18818 "com a llengua del document."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3218
18821 #, fuzzy
18822 msgid ""
18823 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18824 msgstr ""
18825 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18826 "com a llengua del document."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3222
18829 msgid ""
18830 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18831 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18832 "name of the second language."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3226
18836 #, fuzzy
18837 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18838 msgstr ""
18839 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18840 "com a llengua del document."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3230
18843 #, fuzzy
18844 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18845 msgstr ""
18846 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18847 "com a llengua del document."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3234
18850 msgid ""
18851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18852 "\\documentclass."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3238
18856 msgid ""
18857 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18858 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3242
18862 msgid ""
18863 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18864 "document is the default language."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3246
18868 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3250
18872 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3254
18876 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3258
18880 msgid ""
18881 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18882 "of the document."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3262
18886 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3267
18890 #, fuzzy
18891 msgid "The completion popup delay."
18892 msgstr "Llistat &en línia"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3271
18895 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3275
18899 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3279
18903 msgid ""
18904 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3283
18908 msgid ""
18909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18910 "available."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3287
18914 #, fuzzy
18915 msgid "The inline completion delay."
18916 msgstr "Llistat &en línia"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3291
18919 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3295
18923 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3299
18927 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3303
18931 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3307
18935 #, c-format
18936 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3312
18940 msgid ""
18941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18942 "variable. Use the OS native format."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3318
18946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3322
18950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3326
18954 msgid "Scale the preview size to suit."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3330
18958 #, fuzzy
18959 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18960 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3334
18963 #, fuzzy
18964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18965 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3338
18968 msgid ""
18969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18970 "environment variable PRINTER."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3342
18974 #, fuzzy
18975 msgid "The option to print only even pages."
18976 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3346
18979 msgid ""
18980 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18981 "the filename of the DVI file to be printed."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3350
18985 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3354
18989 #, fuzzy
18990 msgid "The option to print out in landscape."
18991 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3358
18994 #, fuzzy
18995 msgid "The option to print only odd pages."
18996 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3362
18999 #, fuzzy
19000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19001 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3366
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19006 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3370
19009 #, fuzzy
19010 msgid "The option to specify paper type."
19011 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3374
19014 #, fuzzy
19015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19016 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3378
19019 msgid ""
19020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19022 "arguments."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3382
19026 msgid ""
19027 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19028 "prepended along with the printer name after the spool command."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3386
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19034 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3390
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19039 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3394
19042 msgid ""
19043 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19044 "command."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3398
19048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3406
19052 msgid ""
19053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3410
19057 msgid ""
19058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19059 "wrong, override the setting here."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3416
19063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3425
19067 msgid ""
19068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3429
19074 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3434
19078 #, no-c-format
19079 msgid ""
19080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19081 "roughly the same size as on paper."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3438
19085 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3442
19089 msgid ""
19090 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19091 "\".out\". Only for advanced users."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3449
19095 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3453
19099 msgid ""
19100 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19101 "when you quit LyX."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3457
19105 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3461
19109 msgid ""
19110 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19111 "value selects the directory LyX was started from."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3471
19115 msgid ""
19116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19117 "will look in its global and local ui/ directories."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3481
19121 msgid ""
19122 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19123 "selection."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3485
19127 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3489
19131 msgid ""
19132 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3493
19136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:86
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19142 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:88
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Retrieve from version control?"
19147 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:89
19150 msgid "&Retrieve"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:115
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Document not saved"
19156 msgstr "Possibles Formats de Document"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:116
19159 msgid "You must save the document before it can be registered."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:148
19163 msgid "LyX VC: Initial description"
19164 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19167 msgid "(no initial description)"
19168 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:165
19171 #, fuzzy
19172 msgid "(no log message)"
19173 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19176 msgid "LyX VC: Log Message"
19177 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:218
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19183 "changes.\n"
19184 "\n"
19185 "Do you want to revert to the older version?"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:223
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Revert to stored version of document?"
19191 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19192
19193 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19194 msgid "&Revert"
19195 msgstr "&Reverteix"
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:1955
19198 msgid "Senseless with this layout!"
19199 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:2017
19202 msgid "Alignment not permitted"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/Paragraph.cpp:2018
19206 msgid ""
19207 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19208 "Setting to default."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:3082
19212 msgid "Memory problem"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:3082
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/Text.cpp:383
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Unknown Inset"
19222 msgstr "Acció Desconeguda"
19223
19224 #: src/Text.cpp:464
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Change tracking error"
19227 msgstr "Idioma"
19228
19229 #: src/Text.cpp:465
19230 #, c-format
19231 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/Text.cpp:476
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Unknown token"
19237 msgstr "Acció Desconeguda"
19238
19239 #: src/Text.cpp:939
19240 msgid ""
19241 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19242 "Tutorial."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/Text.cpp:947
19246 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/Text.cpp:1767
19250 #, fuzzy
19251 msgid "[Change Tracking] "
19252 msgstr "Idioma"
19253
19254 #: src/Text.cpp:1773
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Change: "
19257 msgstr "Pàgina: "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1777
19260 #, fuzzy
19261 msgid " at "
19262 msgstr " de "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1787
19265 #, fuzzy, c-format
19266 msgid "Font: %1$s"
19267 msgstr "Comentari:"
19268
19269 #: src/Text.cpp:1792
19270 #, fuzzy, c-format
19271 msgid ", Depth: %1$d"
19272 msgstr ", Profunditat: "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1798
19275 #, fuzzy
19276 msgid ", Spacing: "
19277 msgstr "Espaiat"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19280 msgid "OneHalf"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/Text.cpp:1810
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Other ("
19286 msgstr "Altre...|#O"
19287
19288 #: src/Text.cpp:1819
19289 #, fuzzy
19290 msgid ", Inset: "
19291 msgstr ", Profunditat: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1820
19294 #, fuzzy
19295 msgid ", Paragraph: "
19296 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19297
19298 #: src/Text.cpp:1821
19299 #, fuzzy
19300 msgid ", Id: "
19301 msgstr ", Profunditat: "
19302
19303 #: src/Text.cpp:1822
19304 #, fuzzy
19305 msgid ", Position: "
19306 msgstr "   opcions: "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1828
19309 msgid ", Char: 0x"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/Text.cpp:1830
19313 msgid ", Boundary: "
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/Text2.cpp:384
19317 #, fuzzy
19318 msgid "No font change defined."
19319 msgstr "Anar al següent error"
19320
19321 #: src/Text2.cpp:424
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Nothing to index!"
19324 msgstr "Res a fer"
19325
19326 #: src/Text2.cpp:426
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19329 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:193
19332 msgid "Math editor mode"
19333 msgstr "Mode editor matemàtic"
19334
19335 #: src/Text3.cpp:195
19336 msgid "No valid math formula"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Already in regular expression mode"
19342 msgstr "E&xpressió regular"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:216
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Regexp editor mode"
19347 msgstr "Mode editor matemàtic"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:1287
19350 msgid "Layout "
19351 msgstr "Format"
19352
19353 #: src/Text3.cpp:1288
19354 msgid " not known"
19355 msgstr " desconegut"
19356
19357 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19358 msgid "Missing argument"
19359 msgstr "Manca argument"
19360
19361 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Character set"
19364 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19365
19366 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19367 msgid "Paragraph layout set"
19368 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:155
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Plain Layout"
19373 msgstr "Format de pàgina"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:741
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Missing File"
19378 msgstr "Manca argument"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:742
19381 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:745
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Corrupt File"
19387 msgstr "Títol curt"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:746
19390 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:1323
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The module %1$s has been requested by\n"
19397 "this document but has not been found in the list of\n"
19398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:1327
19403 msgid "Module not available"
19404 msgstr "Mòdul no disponible"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1333
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19410 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19411 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19412 "Missing prerequisites:\n"
19413 "\t%2$s\n"
19414 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:1340
19418 msgid "Package not available"
19419 msgstr "Paquet no disponible"
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:1345
19422 #, c-format
19423 msgid "Error reading module %1$s\n"
19424 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19427 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19428 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19429 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Revision control error."
19433 msgstr "Control de versions"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:61
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Some problem occured while running the command:\n"
19439 "'%1$s'."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19443 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19444 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Error: Could not generate logfile."
19447 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:498
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Up-to-date"
19452 msgstr "&Actualitza"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:500
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Locally Modified"
19457 msgstr "Format de pàgina"
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:502
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Locally Added"
19462 msgstr "Format de pàgina"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:504
19465 msgid "Needs Merge"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:506
19469 msgid "Needs Checkout"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:508
19473 msgid "No CVS file"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:510
19477 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:694
19481 msgid ""
19482 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19483 "You have to update from repository first or revert your changes."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:699
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "Bad status when checking in changes.\n"
19490 "\n"
19491 "'%1$s'\n"
19492 "\n"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "Error when updating from repository.\n"
19499 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19500 "'%1$s'.\n"
19501 "\n"
19502 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:781
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "There were detected changes in the working directory:\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "\n"
19511 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19512 "revert back to the repository version."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19516 #: src/VCBackend.cpp:1250
19517 msgid "Changes detected"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19521 #, fuzzy
19522 msgid "&Abort"
19523 msgstr "importat."
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19526 msgid "View &Log ..."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:808
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "'%2$s'.\n"
19535 "\n"
19536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:869
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The document %1$s is not in repository.\n"
19543 "You have to check in the first revision before you can revert."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:877
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19550 "The status '%2$s' is unexpected."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1085
19554 msgid ""
19555 "Error when committing to repository.\n"
19556 "You have to manually resolve the problem.\n"
19557 "LyX will reopen the document after you press OK."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:1178
19561 msgid ""
19562 "Error while acquiring write lock.\n"
19563 "Another user is most probably editing\n"
19564 "the current document now!\n"
19565 "Also check the access to the repository."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:1184
19569 msgid ""
19570 "Error while releasing write lock.\n"
19571 "Check the access to the repository."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1241
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "There were detected changes in the working directory:\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "\n"
19580 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19581 "preferred.\n"
19582 "\n"
19583 "Continue?"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19588 msgid "&Yes"
19589 msgstr "&Sí"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19593 msgid "&No"
19594 msgstr "&No"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:1313
19597 msgid "VCN File Locking"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:1314
19601 msgid "Locking property unset."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19605 msgid "Locking property set."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1315
19609 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/VSpace.cpp:468
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Default skip"
19615 msgstr "Per defecte"
19616
19617 #: src/VSpace.cpp:471
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Small skip"
19620 msgstr "  Petita (3)"
19621
19622 #: src/VSpace.cpp:474
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Medium skip"
19625 msgstr "Mig"
19626
19627 #: src/VSpace.cpp:477
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Big skip"
19630 msgstr "BigSkip"
19631
19632 #: src/VSpace.cpp:480
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Vertical fill"
19635 msgstr "Espais verticals"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:487
19638 #, fuzzy
19639 msgid "protected"
19640 msgstr "Ho sento."
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19643 #, fuzzy, c-format
19644 msgid ""
19645 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19646 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19647 msgstr ""
19648 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19649 "\n"
19650 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19651
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Reload saved document?"
19655 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19658 #, fuzzy
19659 msgid "&Reload"
19660 msgstr "&Substitueix"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19663 #, fuzzy
19664 msgid "&Keep Changes"
19665 msgstr "Fusiona els canvis"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19668 #, c-format
19669 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19673 #, fuzzy
19674 msgid "File not readable!"
19675 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid ""
19680 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19681 "\n"
19682 "Do you want to create a new document?"
19683 msgstr ""
19684 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19685 "\n"
19686 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19689 msgid "Create new document?"
19690 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19693 msgid "&Create"
19694 msgstr "&Crea"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19697 #, fuzzy, c-format
19698 msgid ""
19699 "The specified document template\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "could not be read."
19702 msgstr "Possibles Formats de Document"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Could not read template"
19707 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19710 msgid "Standard[[Bullets]]"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19714 msgid "Maths"
19715 msgstr "Matemàtiques"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19718 msgid "Dings 1"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19722 msgid "Dings 2"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19726 msgid "Dings 3"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19730 msgid "Dings 4"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19734 msgid "Directories"
19735 msgstr "Directoris"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19738 #, fuzzy
19739 msgid "File"
19740 msgstr "F&itxer"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Master document"
19745 msgstr "Document mestre"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Open files"
19750 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19753 msgid "Manuals"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19760 "Continue searching from the beginning?"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19767 "Continue searching from the end?"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19771 msgid "Wrap search?"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Nothing to search"
19777 msgstr "No res a fer"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19780 #, fuzzy
19781 msgid "No open document(s) in which to search"
19782 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Advanced Find and Replace"
19787 msgstr "Cerca i substitueix"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19790 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19791 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19794 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19795 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19798 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19799 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19805 "1995--%1$s LyX Team"
19806 msgstr ""
19807 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19808 "1995--%1$s Equip del LyX"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19811 msgid ""
19812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19813 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19814 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19815 "any later version."
19816 msgstr ""
19817 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19818 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19819 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19820 "qualsevol versió anterior."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19823 msgid ""
19824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19831 msgstr ""
19832 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19833 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19834 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19835 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19836 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19837 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19838 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19839 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19840 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19841 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19844 #, fuzzy
19845 msgid "not released yet"
19846 msgstr "Incrementa la profunditat"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19849 #, fuzzy, c-format
19850 msgid ""
19851 "LyX Version %1$s\n"
19852 "(%2$s)"
19853 msgstr "Versió del LyX"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19856 msgid "Library directory: "
19857 msgstr "Directori de biblioteques: "
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19860 msgid "User directory: "
19861 msgstr "Directori d'usuari :"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19864 msgid "About LyX"
19865 msgstr "Quan al LyX"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19870 #, c-format
19871 msgid "LyX: %1$s"
19872 msgstr "LyX: %1$s"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19875 #, fuzzy
19876 msgid "About %1"
19877 msgstr "Quan al LyX"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19881 msgid "Preferences"
19882 msgstr "Preferències"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Reconfigure"
19887 msgstr "Reconfigura|R"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Quit %1"
19892 msgstr "Surt del LyX"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19895 msgid "Nothing to do"
19896 msgstr "No res a fer"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19899 msgid "Unknown action"
19900 msgstr "Acció desconeguda"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Command not handled"
19905 msgstr "Ordre deshabilitada"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19908 msgid "Command disabled"
19909 msgstr "Ordre deshabilitada"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19912 msgid "Running configure..."
19913 msgstr "S'està configurant..."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19916 msgid "Reloading configuration..."
19917 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19920 msgid "System reconfiguration failed"
19921 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19924 msgid ""
19925 "The system reconfiguration has failed.\n"
19926 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19927 "Please reconfigure again if needed."
19928 msgstr ""
19929 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19930 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19931 "adient.\n"
19932 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19935 msgid "System reconfigured"
19936 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19939 msgid ""
19940 "The system has been reconfigured.\n"
19941 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19942 "updated document class specifications."
19943 msgstr ""
19944 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19945 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19946 "de les noves especificacions actualitzades"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19949 msgid "Exiting."
19950 msgstr "S'està sortint"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19953 #, c-format
19954 msgid "Opening help file %1$s..."
19955 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19958 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19959 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19962 #, c-format
19963 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19964 msgstr ""
19965 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19968 #, c-format
19969 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19970 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19973 msgid "Unable to save document defaults"
19974 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19977 msgid "Unknown function."
19978 msgstr "Funció desconeguda."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19981 #, fuzzy
19982 msgid "The current document was closed."
19983 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19986 msgid ""
19987 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19988 "documents and exit.\n"
19989 "\n"
19990 "Exception: "
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19995 msgid "Software exception Detected"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19999 msgid ""
20000 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20001 "unsaved documents and exit."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Could not find UI definition file"
20008 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid ""
20013 "Error while reading the included file\n"
20014 "%1$s\n"
20015 "Please check your installation."
20016 msgstr ""
20017 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20018 "%1$s.\n"
20019 "Comproveu la instal·lació."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Could not find default UI file"
20024 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20027 #, fuzzy
20028 msgid ""
20029 "LyX could not find the default UI file!\n"
20030 "Please check your installation."
20031 msgstr ""
20032 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20033 "%1$s.\n"
20034 "Comproveu la instal·lació."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "Error while reading the configuration file\n"
20040 "%1$s\n"
20041 "Falling back to default.\n"
20042 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20043 "check which User Interface file you are using."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20047 msgid "BibTeX Bibliography"
20048 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20057 msgid "Documents|#o#O"
20058 msgstr "Documents|#o#O"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20061 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20062 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20065 msgid "Select a BibTeX database to add"
20066 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20069 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20070 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20073 msgid "Select a BibTeX style"
20074 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20077 #, fuzzy
20078 msgid "No frame"
20079 msgstr "Nom"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Simple rectangular frame"
20084 msgstr "Insereix taula"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Oval frame, thin"
20089 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Oval frame, thick"
20094 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20097 msgid "Drop shadow"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Shaded background"
20103 msgstr "fons de nota"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Double rectangular frame"
20108 msgstr "doble"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20111 msgid "Height"
20112 msgstr "Alçada"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20115 msgid "Depth"
20116 msgstr "Profunditat"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20119 msgid "Total Height"
20120 msgstr "Alçada total"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20123 msgid "Width"
20124 msgstr "Amplada"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20127 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Makebox"
20130 msgstr "Parbox"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20133 msgid "Branch"
20134 msgstr "Branca"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20137 msgid "Activated"
20138 msgstr "Activada"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20141 msgid "Color"
20142 msgstr "Color"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Filename Suffix"
20147 msgstr "Nom de fitxer"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20155 msgid "Yes"
20156 msgstr "Sí"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20164 msgid "No"
20165 msgstr "No"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Enter new branch name"
20170 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20173 #, fuzzy, c-format
20174 msgid ""
20175 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20176 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20177 msgstr ""
20178 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20179 "\n"
20180 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20183 #, fuzzy
20184 msgid "&Merge"
20185 msgstr "Gran:"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Renaming failed"
20190 msgstr "La conversió ha fallat"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20193 #, fuzzy
20194 msgid "The branch could not be renamed."
20195 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Merge Changes"
20200 msgstr "Fusiona els canvis"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20203 #, fuzzy, c-format
20204 msgid ""
20205 "Change by %1$s\n"
20206 "\n"
20207 msgstr ""
20208 "Canvia per %1$s\n"
20209 "\n"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20212 #, fuzzy, c-format
20213 msgid "Change made at %1$s\n"
20214 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20221 msgid "No change"
20222 msgstr "Sense canvi"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20225 msgid "Small Caps"
20226 msgstr "Majúscules petites"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Reset"
20236 msgstr "&Rebutja"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20239 msgid "Underbar"
20240 msgstr "Subratllat"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Double underbar"
20245 msgstr "doble"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Wavy underbar"
20250 msgstr "Subratllat"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Strikeout"
20255 msgstr "Carrer"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20258 msgid "No color"
20259 msgstr "Sense color"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20262 msgid "Black"
20263 msgstr "Negre"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20266 msgid "White"
20267 msgstr "Blanc"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20270 msgid "Red"
20271 msgstr "Vermell"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20274 msgid "Green"
20275 msgstr "Verd"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20278 msgid "Blue"
20279 msgstr "Blau"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Cyan"
20284 msgstr "Cancel·la"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Magenta"
20289 msgstr "Hongarès"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20292 msgid "Yellow"
20293 msgstr "Groc"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20296 msgid "Text Style"
20297 msgstr "Estil de text"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Keys"
20302 msgstr "&Clau:"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20305 msgid "LinkBack PDF"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20309 msgid "PDF"
20310 msgstr "PDF"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20313 #, fuzzy
20314 msgid "pasted"
20315 msgstr "Enganxa"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20318 #, fuzzy, c-format
20319 msgid "%1$s Files"
20320 msgstr "%1$s i %2$s"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20325 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20331 msgid "Canceled."
20332 msgstr "Cancel·lat."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Overwrite external file?"
20337 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20340 #, fuzzy, c-format
20341 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20342 msgstr ""
20343 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20344 "\n"
20345 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20348 msgid "List of previous commands"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20352 msgid "Next command"
20353 msgstr "Ordre següent"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20356 msgid "Compare LyX files"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Select document"
20362 msgstr "Vols salvar el document?"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20367 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20368 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Error"
20375 msgstr "Fletxa"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20378 msgid "Error while comparing documents."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Aborted"
20384 msgstr "importat."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Finished"
20389 msgstr "Finès"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Aborting process..."
20394 msgstr "S'està important %1$s..."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20397 #, fuzzy
20398 msgid "differences"
20399 msgstr "Referències"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20402 msgid "Compare different revisions"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20406 msgid "big[[delimiter size]]"
20407 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20410 msgid "Big[[delimiter size]]"
20411 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20414 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20415 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20418 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20419 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Math Delimiter"
20424 msgstr "Delimitador matemàtic"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20428 msgid "(None)"
20429 msgstr "(Cap)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20432 msgid "Variable"
20433 msgstr "Variable"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Computer Modern Roman"
20438 msgstr "Computer Modern Roman"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Latin Modern Roman"
20443 msgstr "Latin Modern Roman"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "AE (Almost European)"
20447 msgstr "AE (Almost European)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20450 msgid "Times Roman"
20451 msgstr "Times Roman"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20454 msgid "Palatino"
20455 msgstr "Palatino"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20458 msgid "Bitstream Charter"
20459 msgstr "Bitstream Charter"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20462 msgid "New Century Schoolbook"
20463 msgstr "New Century Schoolbook"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20466 msgid "Bookman"
20467 msgstr "Bookman"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgid "Utopia"
20471 msgstr "Utopia"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20474 msgid "Bera Serif"
20475 msgstr "Bera Serif"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20478 msgid "Concrete Roman"
20479 msgstr "Concrete Roman"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20482 msgid "Zapf Chancery"
20483 msgstr "Zapf Chancery"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20486 msgid "Computer Modern Sans"
20487 msgstr "Computer Modern Sans"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20490 msgid "Latin Modern Sans"
20491 msgstr "Latin Modern Sans"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20494 msgid "Helvetica"
20495 msgstr "Helvetica"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20498 msgid "Avant Garde"
20499 msgstr "Avant Garde"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20502 msgid "Bera Sans"
20503 msgstr "Bera Sans"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20506 msgid "CM Bright"
20507 msgstr "CM Bright"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20510 msgid "Computer Modern Typewriter"
20511 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20514 msgid "Latin Modern Typewriter"
20515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20518 msgid "Courier"
20519 msgstr "Courier"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20522 msgid "Bera Mono"
20523 msgstr "Bera Mono"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20526 msgid "LuxiMono"
20527 msgstr "LuxiMono"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20530 msgid "CM Typewriter Light"
20531 msgstr "CM Typewriter Light"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Page"
20536 msgstr "Pàgines"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Module not found!"
20541 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Layout is valid!"
20546 msgstr "Format"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20549 msgid "Layout is invalid!"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20553 msgid "Document Settings"
20554 msgstr "Paràmetres del document"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Child Document"
20560 msgstr "Document fill...|d"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Include to Output"
20565 msgstr "data (sortida)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20568 msgid "10"
20569 msgstr "10"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20572 msgid "11"
20573 msgstr "11"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20576 msgid "12"
20577 msgstr "12"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20580 msgid "None (no fontenc)"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20584 msgid ""
20585 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20586 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20590 msgid "empty"
20591 msgstr "buida"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20594 #, fuzzy
20595 msgid "plain"
20596 msgstr "Espaiament"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20599 #, fuzzy
20600 msgid "headings"
20601 msgstr "Paràmetres"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20604 msgid "fancy"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20608 msgid "A0"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20612 #, fuzzy
20613 msgid "A1"
20614 msgstr "10"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20617 msgid "A2"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20621 msgid "A6"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20625 msgid "B0"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20629 #, fuzzy
20630 msgid "B1"
20631 msgstr "10"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20634 msgid "B2"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20638 msgid "B3"
20639 msgstr "B3"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20642 msgid "B4"
20643 msgstr "B4"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20646 msgid "B6"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20650 msgid "C0"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20654 #, fuzzy
20655 msgid "C1"
20656 msgstr "10"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20659 msgid "C2"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20663 msgid "C3"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20667 msgid "C4"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20671 msgid "C5"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20675 msgid "C6"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20679 msgid "JIS B0"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20683 msgid "JIS B1"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20687 msgid "JIS B2"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20691 msgid "JIS B3"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20695 msgid "JIS B4"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20699 msgid "JIS B5"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20703 msgid "JIS B6"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Language Default (no inputenc)"
20709 msgstr "Llengua &predeterminada"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20712 msgid "``text''"
20713 msgstr "“text”"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20716 msgid "''text''"
20717 msgstr "”text”"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20720 msgid ",,text``"
20721 msgstr "„text“"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20724 msgid ",,text''"
20725 msgstr "„text”"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20728 msgid "<<text>>"
20729 msgstr "«text»"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20732 msgid ">>text<<"
20733 msgstr "»text«"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Numbered"
20738 msgstr "Número"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20741 msgid "Appears in TOC"
20742 msgstr "Apareix a l'índex general"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20745 msgid "Author-year"
20746 msgstr "Autor-any"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Numerical"
20751 msgstr "Vertical"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20754 #, fuzzy, c-format
20755 msgid "Unavailable: %1$s"
20756 msgstr "Branques &disponibles:"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20762 msgstr ""
20763 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20764 "paràmetres."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Document Class"
20771 msgstr "&Classe de document:"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20777 msgid "Child Documents"
20778 msgstr "Documents fills"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20781 msgid "Modules"
20782 msgstr "Mòduls"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Local Layout"
20787 msgstr "Disposició &local..."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Text Layout"
20792 msgstr "Format de pàgina"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20795 msgid "Page Margins"
20796 msgstr "Marges"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20799 msgid "Colors"
20800 msgstr "Colors"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Numbering & TOC"
20805 msgstr "&Numeració"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Indexes"
20810 msgstr "Índex"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20813 #, fuzzy
20814 msgid "PDF Properties"
20815 msgstr "Propietat"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20818 msgid "Math Options"
20819 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Float Placement"
20824 msgstr "Posició dels flotants"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Bullets"
20829 msgstr "Vinyetes"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20832 msgid "Branches"
20833 msgstr "Branques"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20836 #, fuzzy
20837 msgid "LaTeX Preamble"
20838 msgstr "Preamble LaTeX"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20842 #, fuzzy
20843 msgid "&Default..."
20844 msgstr "Predeterminada"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20849 msgid " (not installed)"
20850 msgstr " (no instal·lada)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Layouts|#o#O"
20855 msgstr "Documents|#o#O"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20858 #, fuzzy
20859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20860 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Local layout file"
20866 msgstr "Format de pàgina"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20869 msgid ""
20870 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20871 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20872 "document may not work with this layout if you do not\n"
20873 "keep the layout file in the document directory."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20877 #, fuzzy
20878 msgid "&Set Layout"
20879 msgstr "Format de pàgina"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Unable to read local layout file."
20884 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Select master document"
20889 msgstr "Vols salvar el document?"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20892 #, fuzzy
20893 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20894 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Unapplied changes"
20900 msgstr "Gestiona els canvis"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20904 msgid ""
20905 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20906 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20911 msgid "&Dismiss"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Unable to set document class."
20918 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20921 #, c-format
20922 msgid "%1$s, %2$s"
20923 msgstr "%1$s, %2$s"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20926 #, fuzzy, c-format
20927 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20928 msgstr "%1$s i %2$s"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20931 #, c-format
20932 msgid "%1$s (unavailable)"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Module provided by document class."
20938 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20941 #, c-format
20942 msgid "Package(s) required: %1$s."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20946 #, fuzzy
20947 msgid "or"
20948 msgstr "Formulari"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20951 #, c-format
20952 msgid "Modules required: %1$s."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20956 #, c-format
20957 msgid "Modules excluded: %1$s."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20961 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20965 #, fuzzy
20966 msgid "[No options predefined]"
20967 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Can't set layout!"
20972 msgstr "Format de pàgina"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20975 #, fuzzy, c-format
20976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20977 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Not Found"
20982 msgstr "Notació."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20985 msgid "Assigned master does not include this file"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "You must include this file in the document\n"
20992 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20993 "feature."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Could not load master"
20999 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21002 #, fuzzy, c-format
21003 msgid ""
21004 "The master document '%1$s'\n"
21005 "could not be loaded."
21006 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Literate"
21011 msgstr "En sèrie"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21014 #, fuzzy
21015 msgid "pLaTeX"
21016 msgstr "LaTeX"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Error List"
21021 msgstr "LlistaCreuada"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21024 #, c-format
21025 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21026 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21029 msgid "Top left"
21030 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21033 msgid "Bottom left"
21034 msgstr "Avall a l'esquerra"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Baseline left"
21039 msgstr "Aliniació"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21042 msgid "Top center"
21043 msgstr "Amunt centrat"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgid "Bottom center"
21047 msgstr "Avall centrat"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Baseline center"
21052 msgstr "Aliniació"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21055 msgid "Top right"
21056 msgstr "Amunt a la dreta"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21059 msgid "Bottom right"
21060 msgstr "Avall a la dreta"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Baseline right"
21065 msgstr "Dreta|#R"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21068 msgid "External Material"
21069 msgstr "Material extern"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21072 msgid "Scale%"
21073 msgstr "Escala (%)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21076 msgid "Select external file"
21077 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21080 #, fuzzy
21081 msgid "automatically"
21082 msgstr "Ajuda automàtica"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21085 msgid "Graphics"
21086 msgstr "Gràfics"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21089 msgid "Dissolve previous group?"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21096 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21097 "because this graphic was its only member.\n"
21098 "How do you want to proceed?"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21102 #, c-format
21103 msgid "Stick with group '%1$s'"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21107 #, c-format
21108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21115 "the group will be dissolved,\n"
21116 "because this graphic was its only member.\n"
21117 "How do you want to proceed?"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21121 #, c-format
21122 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21126 msgid "Enter unique group name:"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Group already defined!"
21132 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21135 #, c-format
21136 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21140 msgid "bp"
21141 msgstr "bp"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21144 msgid "cm"
21145 msgstr "cm"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21148 msgid "mm"
21149 msgstr "mm"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21152 #, fuzzy
21153 msgid "in[[unit of measure]]"
21154 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21157 msgid "Select graphics file"
21158 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21161 msgid "Clipart|#C#c"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21166 msgid "Thin Space"
21167 msgstr "Espai petit"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Medium Space"
21172 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Thick Space"
21177 msgstr "Espai petit"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21181 msgid "Negative Thin Space"
21182 msgstr "Espai petit negatiu"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Negative Medium Space"
21187 msgstr "Espai petit negatiu"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Negative Thick Space"
21192 msgstr "Espai petit negatiu"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21195 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21196 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21199 msgid "Quad (1 em)"
21200 msgstr "Quadratí (1 em)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21203 msgid "Double Quad (2 em)"
21204 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21207 msgid "Interword Space"
21208 msgstr "Espai entre paraules"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21211 msgid "Horizontal Fill"
21212 msgstr "Emplenament horitzontal"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21215 msgid ""
21216 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21217 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21218 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21224 msgid ""
21225 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21229 msgid "Select document to include"
21230 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21234 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Index Entry Settings"
21239 msgstr "Entrada d'índex|I"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Label Color"
21244 msgstr "Color"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Cannot remove standard index"
21249 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21252 #, fuzzy
21253 msgid "The default index cannot be removed."
21254 msgstr "L'última línia a imprimir"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Enter new index name"
21259 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 #, fuzzy
21267 msgid "unknown"
21268 msgstr " desconegut"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 #, fuzzy
21272 msgid "shortcut"
21273 msgstr "&Drecera:"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 #, fuzzy
21277 msgid "shortcuts"
21278 msgstr "&Drecera:"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21281 msgid "lyxrc"
21282 msgstr "lyxrc"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 #, fuzzy
21286 msgid "package"
21287 msgstr "Espai"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21290 #, fuzzy
21291 msgid "textclass"
21292 msgstr "text"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21295 #, fuzzy
21296 msgid "menu"
21297 msgstr "mu"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21300 #, fuzzy
21301 msgid "icon"
21302 msgstr "cong"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21305 #, fuzzy
21306 msgid "buffer"
21307 msgstr "blau"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21310 #, fuzzy
21311 msgid "lyxinfo"
21312 msgstr "límínf"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21315 msgid "Shift-"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Control-"
21321 msgstr "Control"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Option-"
21326 msgstr "O&pció:"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Command-"
21331 msgstr "&Ordre:"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21334 msgid "No language"
21335 msgstr "No hi ha llengua"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Program Listing Settings"
21340 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21343 msgid "No dialect"
21344 msgstr "No hi ha dialecte"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21347 msgid "LaTeX Log"
21348 msgstr "Informe de LaTeX"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21351 #, fuzzy
21352 msgid "LyX2LyX"
21353 msgstr "LyX"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Literate Programming Build Log"
21358 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21361 msgid "lyx2lyx Error Log"
21362 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21365 msgid "Version Control Log"
21366 msgstr "Informe de control de versions"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Log file not found."
21371 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21374 #, fuzzy
21375 msgid "No literate programming build log file found."
21376 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21379 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21380 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21383 #, fuzzy
21384 msgid "No version control log file found."
21385 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21388 msgid "Math Matrix"
21389 msgstr "Matriu matemàtica"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21392 msgid "Note Settings"
21393 msgstr "Paràmetres de la nota"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21396 msgid "Paragraph Settings"
21397 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21400 msgid ""
21401 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21402 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21403 "\n"
21404 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21405 "the items is used."
21406 msgstr ""
21407 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21408 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21409 "\n"
21410 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21411 "més llarga de els elements."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Phantom Settings"
21416 msgstr "Paràmetres &principals"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21419 msgid "System files|#S#s"
21420 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21423 msgid "User files|#U#u"
21424 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Look & Feel"
21429 msgstr "Aparença i feel"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21432 msgid "Language Settings"
21433 msgstr "Paràmetres de llengua"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21436 msgid "File Handling"
21437 msgstr "Gestió de fitxers"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21440 msgid "Keyboard/Mouse"
21441 msgstr "Teclat/Ratolí"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21444 msgid "Input Completion"
21445 msgstr "Emplenament automàtic"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Co&mmand:"
21451 msgstr "&Ordre:"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Screen Fonts"
21456 msgstr "Lletres en pantalla"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21459 msgid "Paths"
21460 msgstr "Camins"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21463 msgid "Select directory for example files"
21464 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21467 msgid "Select a document templates directory"
21468 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21471 msgid "Select a temporary directory"
21472 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21475 msgid "Select a backups directory"
21476 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21479 msgid "Select a document directory"
21480 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21489 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21492 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21497 msgid "Spellchecker"
21498 msgstr "Corrector ortogràfic"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Native"
21503 msgstr "acute"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Aspell"
21508 msgstr "aspell"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Enchant"
21513 msgstr "hat"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Hunspell"
21518 msgstr "hspell"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21521 msgid "Converters"
21522 msgstr "Conversors"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21525 #, fuzzy
21526 msgid "File Formats"
21527 msgstr "Formats de fitxer"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21530 msgid "Format in use"
21531 msgstr "Format en ús"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21534 msgid ""
21535 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21536 "converter. Please remove the converter first."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21540 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21544 msgid "LyX needs to be restarted!"
21545 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21548 msgid ""
21549 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21550 "restart."
21551 msgstr ""
21552 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21553 "reinciar el LyX."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21556 msgid "Printer"
21557 msgstr "Impressora"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21560 #, fuzzy
21561 msgid "User Interface"
21562 msgstr "Interfície d'usuari"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21565 msgid "Liber"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21569 msgid "Oxygen"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21573 msgid "Control"
21574 msgstr "Control"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21577 msgid "Shortcuts"
21578 msgstr "&Dreceres"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21581 msgid "Function"
21582 msgstr "Funció"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21585 msgid "Shortcut"
21586 msgstr "Drecera"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21591 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21594 msgid "Mathematical Symbols"
21595 msgstr "Símbols matemàtics"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21598 msgid "Document and Window"
21599 msgstr "Document i finestra"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21602 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21606 msgid "System and Miscellaneous"
21607 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21610 msgid "Res&tore"
21611 msgstr "Res&taura"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21615 msgid "Failed to create shortcut"
21616 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21619 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21620 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21623 msgid "Invalid or empty key sequence"
21624 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21627 #, c-format
21628 msgid ""
21629 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21630 "%2$s\n"
21631 "You need to remove that binding before creating a new one."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21636 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21639 msgid "Identity"
21640 msgstr "Identitat"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21643 msgid "Choose bind file"
21644 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21648 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21651 msgid "Choose UI file"
21652 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21656 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21659 msgid "Choose keyboard map"
21660 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21664 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21667 msgid "Print Document"
21668 msgstr "Imprimeix el document"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21671 msgid "Print to file"
21672 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21675 msgid "PostScript files (*.ps)"
21676 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Longest label width"
21681 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Index Settings"
21686 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21689 #, fuzzy
21690 msgid "<All indexes>"
21691 msgstr "Tots els camps"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21694 msgid "Progress/Debug Messages"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21698 msgid "Debug Level"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Set"
21704 msgstr "&Estableix"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21707 msgid "Cross-reference"
21708 msgstr "Referència creuada"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21711 msgid "&Go Back"
21712 msgstr "Ves &enrere"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21715 msgid "Jump back"
21716 msgstr "Salta enrere"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21719 msgid "Jump to label"
21720 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21723 msgid "<No prefix>"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21727 msgid "Find and Replace"
21728 msgstr "Cerca i substitueix"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Export or Send Document"
21733 msgstr "OpenDocument"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21736 msgid "Show File"
21737 msgstr "Mostra el fitxer"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21740 msgid "Error -> Cannot load file!"
21741 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21744 msgid ""
21745 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21746 "beginning?"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21750 msgid "Basic Latin"
21751 msgstr "Llatí bàsic"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21754 msgid "Latin-1 Supplement"
21755 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21758 msgid "Latin Extended-A"
21759 msgstr "Llatí Extès-A"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21762 msgid "Latin Extended-B"
21763 msgstr "Llatí Extès-B"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21766 msgid "IPA Extensions"
21767 msgstr "Extensions IPA"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21770 msgid "Spacing Modifier Letters"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21774 msgid "Combining Diacritical Marks"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21778 msgid "Cyrillic"
21779 msgstr "Ciríl·lic"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21782 msgid "Arabic"
21783 msgstr "Àrab"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21786 msgid "Devanagari"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21790 msgid "Bengali"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21794 msgid "Gurmukhi"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21798 msgid "Gujarati"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21802 msgid "Oriya"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21806 msgid "Tamil"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21810 msgid "Telugu"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21814 msgid "Kannada"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21818 msgid "Malayalam"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21822 msgid "Lao"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21826 msgid "Tibetan"
21827 msgstr "Tibetà"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21830 msgid "Georgian"
21831 msgstr "Georgià"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21834 msgid "Hangul Jamo"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21838 msgid "Phonetic Extensions"
21839 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21842 msgid "Latin Extended Additional"
21843 msgstr "Llatí extès addicional"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21846 msgid "Greek Extended"
21847 msgstr "Grec extès"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21850 msgid "General Punctuation"
21851 msgstr "Puntació general"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21854 msgid "Superscripts and Subscripts"
21855 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21858 msgid "Currency Symbols"
21859 msgstr "Símbols de moneda"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21862 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21866 msgid "Letterlike Symbols"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21870 msgid "Number Forms"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21874 msgid "Mathematical Operators"
21875 msgstr "Operadors matemàtics"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21878 msgid "Miscellaneous Technical"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21882 msgid "Control Pictures"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21886 msgid "Optical Character Recognition"
21887 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21890 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21894 msgid "Box Drawing"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21898 msgid "Block Elements"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21902 msgid "Geometric Shapes"
21903 msgstr "Formes geomètriques"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21906 msgid "Miscellaneous Symbols"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21910 msgid "Dingbats"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21914 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21915 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21918 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21919 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21922 msgid "Hiragana"
21923 msgstr "Hiragana"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21926 msgid "Katakana"
21927 msgstr "Katakana"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21930 msgid "Bopomofo"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21934 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21938 msgid "Kanbun"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21942 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21946 msgid "CJK Compatibility"
21947 msgstr "Compatibilitat CJK"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21950 msgid "CJK Unified Ideographs"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21954 msgid "Hangul Syllables"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21958 msgid "High Surrogates"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21962 msgid "Private Use High Surrogates"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21966 msgid "Low Surrogates"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21970 msgid "Private Use Area"
21971 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21974 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21978 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21986 msgid "Combining Half Marks"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21990 msgid "CJK Compatibility Forms"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21994 msgid "Small Form Variants"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22000 msgstr "Orientació"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22007 msgid "Specials"
22008 msgstr "Especials"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22011 msgid "Linear B Syllabary"
22012 msgstr "Sil·labari lineal B"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22015 msgid "Linear B Ideograms"
22016 msgstr "Ideogrames lineal B"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22019 msgid "Aegean Numbers"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22023 msgid "Ancient Greek Numbers"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22027 msgid "Old Italic"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22031 msgid "Gothic"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22035 msgid "Ugaritic"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22039 msgid "Old Persian"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22043 msgid "Deseret"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22047 msgid "Shavian"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22051 msgid "Osmanya"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22055 msgid "Cypriot Syllabary"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22059 msgid "Kharoshthi"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22063 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22067 msgid "Musical Symbols"
22068 msgstr "Símbols musicals"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22071 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22075 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22079 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22080 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22083 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22087 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22091 msgid "Tags"
22092 msgstr "Marques"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Variation Selectors Supplement"
22097 msgstr "Suplementari"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22100 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22104 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22108 msgid "Character: "
22109 msgstr "Caràcter: "
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22112 msgid "Code Point: "
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22116 msgid "Symbols"
22117 msgstr "Símbols"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22120 msgid "Insert Table"
22121 msgstr "Insereix taula"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22124 msgid "TeX Information"
22125 msgstr "Informació del TeX"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22128 msgid "No thesaurus available for this language!"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Outline"
22134 msgstr "Mostra/amaga outline"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22137 msgid "auto"
22138 msgstr "Automàtic"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22141 #, fuzzy
22142 msgid "off"
22143 msgstr "Desactivat"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22146 #, c-format
22147 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22148 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22151 msgid "version "
22152 msgstr "versió"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22155 msgid "unknown version"
22156 msgstr "versió desconeguda"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22159 msgid "Small-sized icons"
22160 msgstr "Icones petites"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22163 msgid "Normal-sized icons"
22164 msgstr "Icones normals"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22167 msgid "Big-sized icons"
22168 msgstr "Icones grans"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Exit LyX"
22173 msgstr "&Surt del LyX"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22176 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22180 msgid "Welcome to LyX!"
22181 msgstr "Benvingut a LyX !"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Automatic save done."
22186 msgstr "Actualització automàtica"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Automatic save failed!"
22191 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22194 msgid "Command not allowed without any document open"
22195 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22198 #, c-format
22199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22200 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22203 msgid "Select template file"
22204 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22207 msgid "Templates|#T#t"
22208 msgstr "Plantilles|#T#t"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22211 msgid "Document not loaded."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22215 msgid "Select document to open"
22216 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22220 msgid "Examples|#E#e"
22221 msgstr "Exemples|#E#e"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22225 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22229 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22233 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22236 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22237 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22240 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22242 msgid "Invalid filename"
22243 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The directory in the given path\n"
22249 "%1$s\n"
22250 "does not exist."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22254 #, c-format
22255 msgid "Opening document %1$s..."
22256 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22259 #, c-format
22260 msgid "Document %1$s opened."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Version control detected."
22266 msgstr "Control de versions"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22269 #, c-format
22270 msgid "Could not open document %1$s"
22271 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22274 msgid "Couldn't import file"
22275 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22278 #, c-format
22279 msgid "No information for importing the format %1$s."
22280 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22283 #, c-format
22284 msgid "Select %1$s file to import"
22285 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "The document %1$s already exists.\n"
22291 "\n"
22292 "Do you want to overwrite that document?"
22293 msgstr ""
22294 "El document %1$s ja existeix.\n"
22295 "\n"
22296 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22299 msgid "Overwrite document?"
22300 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22303 #, c-format
22304 msgid "Importing %1$s..."
22305 msgstr "S'està important %1$s..."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22308 msgid "imported."
22309 msgstr "importat."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22312 msgid "file not imported!"
22313 msgstr "fitxer no importat!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22316 #, fuzzy
22317 msgid "newfile"
22318 msgstr "Inclou fitxer"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22321 msgid "Select LyX document to insert"
22322 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Absolute filename expected."
22327 msgstr "S'espera un valor."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22330 msgid "Select file to insert"
22331 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22334 #, fuzzy
22335 msgid "All Files (*)"
22336 msgstr "Tots els fitxers "
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22339 msgid "Choose a filename to save document as"
22340 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22343 msgid "&Rename"
22344 msgstr "&Reanomena"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "The document %1$s could not be saved.\n"
22350 "\n"
22351 "Do you want to rename the document and try again?"
22352 msgstr ""
22353 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22354 "\n"
22355 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22358 msgid "Rename and save?"
22359 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22362 msgid "&Retry"
22363 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Close document"
22368 msgstr "Document nou"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22371 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22375 #, fuzzy, c-format
22376 msgid ""
22377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22378 "\n"
22379 "Do you want to save the document?"
22380 msgstr ""
22381 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22382 "\n"
22383 "Voleu desar el document?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Save new document?"
22388 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22394 "\n"
22395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22396 msgstr ""
22397 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22398 "\n"
22399 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22402 msgid "Save changed document?"
22403 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22406 msgid "&Discard"
22407 msgstr "&Descarta"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22413 "\n"
22414 "Do you want to save the document?"
22415 msgstr ""
22416 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22417 "\n"
22418 "Voleu desar el document?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid ""
22423 "Document \n"
22424 "%1$s\n"
22425 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22426 msgstr ""
22427 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22428 "\n"
22429 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Reload externally changed document?"
22434 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22437 msgid "Error when setting the locking property."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Directory is not accessible."
22443 msgstr ""
22444 "%1$s\n"
22445 " no es pot llegir."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22448 #, c-format
22449 msgid "Opening child document %1$s..."
22450 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22453 #, fuzzy, c-format
22454 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22455 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22458 #, fuzzy, c-format
22459 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22460 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22463 #, fuzzy, c-format
22464 msgid "Successful export to format: %1$s"
22465 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22468 #, fuzzy, c-format
22469 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22470 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Exporting ..."
22475 msgstr "S'està important %1$s..."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Previewing ..."
22480 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Document not loaded"
22485 msgstr "Possibles Formats de Document"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22491 "version of the document %1$s?"
22492 msgstr ""
22493 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22494 "salvada del document %1$s?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22497 msgid "Revert to saved document?"
22498 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22501 msgid "Saving all documents..."
22502 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22505 msgid "All documents saved."
22506 msgstr "S'han desat tots els documents."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22509 #, c-format
22510 msgid "%1$s unknown command!"
22511 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Please, preview the document first."
22516 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Couldn't proceed."
22521 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22525 msgid "LaTeX Source"
22526 msgstr "Codi font LaTeX"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22529 msgid "DocBook Source"
22530 msgstr "Font DocBoook"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22533 msgid "Literate Source"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22537 #, fuzzy
22538 msgid " (version control, locking)"
22539 msgstr "Control de versions"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22542 #, fuzzy
22543 msgid " (version control)"
22544 msgstr "Control de versions"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22547 msgid " (changed)"
22548 msgstr " (modificat)"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22551 msgid " (read only)"
22552 msgstr " (només lectura)"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22555 msgid "Close File"
22556 msgstr "Tanca el fitxer"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22559 msgid "Hide tab"
22560 msgstr "Amaga la pestanya"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22563 msgid "Close tab"
22564 msgstr "Tanca la pestanya"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22567 msgid "Wrap Float Settings"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Click to detach"
22573 msgstr "Feu clic per detach"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22576 #, c-format
22577 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22581 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22585 msgid " (unknown)"
22586 msgstr " (desconegut)"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22589 #, fuzzy
22590 msgid "More...|M"
22591 msgstr "Personalitzat...|C"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22594 msgid "No Group"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22598 msgid "More Spelling Suggestions"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Add to personal dictionary|n"
22604 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Ignore all|I"
22609 msgstr "I&gnora-ho tot"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22614 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Language|L"
22619 msgstr "Llengua"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22622 #, fuzzy
22623 msgid "More Languages ...|M"
22624 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22627 msgid "Hidden|H"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22631 #, fuzzy
22632 msgid "<No Documents Open>"
22633 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22636 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22640 msgid "View (Other Formats)|F"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Update (Other Formats)|p"
22646 msgstr "Actualitza la vista"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "View [%1$s]|V"
22651 msgstr "Visualitza|V"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22654 #, fuzzy, c-format
22655 msgid "Update [%1$s]|U"
22656 msgstr "Actualitza|U"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22659 #, fuzzy
22660 msgid "No Custom Insets Defined!"
22661 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22664 #, fuzzy
22665 msgid "<No Document Open>"
22666 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22669 msgid "Master Document"
22670 msgstr "Document mestre"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22673 msgid "Open Navigator..."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22677 msgid "Other Lists"
22678 msgstr "Altres llistes"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22681 #, fuzzy
22682 msgid "<Empty Table of Contents>"
22683 msgstr "Taula de continguts"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22686 msgid "Other Toolbars"
22687 msgstr "Altres barres d'eines"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22690 msgid "No Branches Set for Document!"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22694 msgid "Index List|I"
22695 msgstr "Llista d'índexs|I"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22698 msgid "Index Entry|d"
22699 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22702 #, fuzzy, c-format
22703 msgid "Index: %1$s"
22704 msgstr "Comentari:"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid "Index Entry (%1$s)"
22709 msgstr "Entrada d'índex|I"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22712 msgid "No Citation in Scope!"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22716 #, fuzzy
22717 msgid "No Action Defined!"
22718 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22721 #, fuzzy, c-format
22722 msgid "Export %1$s"
22723 msgstr "Comentari:"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22726 #, fuzzy, c-format
22727 msgid "Import %1$s"
22728 msgstr "S'està important %1$s..."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22731 #, fuzzy, c-format
22732 msgid "Update %1$s"
22733 msgstr "&Actualitza"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22736 #, c-format
22737 msgid "View %1$s"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22741 msgid "space"
22742 msgstr "espai"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22745 msgid ""
22746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22747 "characters:\n"
22748 msgstr ""
22749 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22750 "d'aquests caràcters:\n"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22753 msgid "Could not update TeX information"
22754 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22757 #, fuzzy, c-format
22758 msgid "The script `%1$s' failed."
22759 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22762 msgid "All Files "
22763 msgstr "Tots els fitxers "
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22767 msgid "Table of Contents"
22768 msgstr "Taula de continguts"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22771 msgid "List of Graphics"
22772 msgstr "Llista de gràfics"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22775 msgid "List of Equations"
22776 msgstr "Llista d'equacions"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22779 msgid "List of Footnotes"
22780 msgstr "Llista de notes al peu"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22783 msgid "List of Listings"
22784 msgstr "Llista de llistes"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22787 msgid "List of Indexes"
22788 msgstr "Llista d'índexs"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22791 msgid "List of Marginal notes"
22792 msgstr "Llista de notes al marge"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22795 msgid "List of Notes"
22796 msgstr "Llista de notes"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22799 msgid "List of Citations"
22800 msgstr "Llista de citacions"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22803 msgid "Labels and References"
22804 msgstr "Etiquetes i referències"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22807 msgid "List of Branches"
22808 msgstr "Llista de branques"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22811 #, fuzzy
22812 msgid "List of Changes"
22813 msgstr "Llista de branques"
22814
22815 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22817 msgid ""
22818 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22819 "through LaTeX: "
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22824 msgid "Problematic filename for DVI"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22829 msgid ""
22830 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22831 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/insets/Inset.cpp:88
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Bibliography Entry"
22837 msgstr "Bibliografia"
22838
22839 #: src/insets/Inset.cpp:91
22840 #, fuzzy
22841 msgid "TeX Code"
22842 msgstr "Codi TeX: "
22843
22844 #: src/insets/Inset.cpp:94
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Float"
22847 msgstr "&Flotant"
22848
22849 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22850 msgid "Box"
22851 msgstr "Caixa"
22852
22853 #: src/insets/Inset.cpp:111
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Horizontal Space"
22856 msgstr "Espai vertical...|V"
22857
22858 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22859 msgid "Vertical Space"
22860 msgstr "Espai vertical"
22861
22862 #: src/insets/Inset.cpp:115
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Info"
22865 msgstr "Desfés"
22866
22867 #: src/insets/Inset.cpp:158
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Horizontal Math Space"
22870 msgstr "Espai vertical...|V"
22871
22872 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22873 msgid "Keys must be unique!"
22874 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22875
22876 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The key %1$s already exists,\n"
22880 "it will be changed to %2$s."
22881 msgstr ""
22882 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22883 "es canviarà a %2$s."
22884
22885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22889 "If you proceed, all of them will be opened."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22893 msgid "Open Databases?"
22894 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22897 msgid "&Proceed"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22902 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22905 msgid "Databases:"
22906 msgstr "Bases de dades:"
22907
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22909 msgid "Style File:"
22910 msgstr "Fitxer d'estil:"
22911
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22913 msgid "Lists:"
22914 msgstr "Llistes:"
22915
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22917 msgid "included in TOC"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22921 msgid "Export Warning!"
22922 msgstr "Avís d'exportació!"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22925 msgid ""
22926 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22927 "BibTeX will be unable to find them."
22928 msgstr ""
22929 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22930 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22931
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22933 msgid ""
22934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22935 "BibTeX will be unable to find it."
22936 msgstr ""
22937 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22938 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22941 msgid "simple frame"
22942 msgstr "marc simple"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22945 msgid "frameless"
22946 msgstr "sense marc"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22949 msgid "simple frame, page breaks"
22950 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22953 msgid "oval, thin"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22957 msgid "oval, thick"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22961 msgid "drop shadow"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22965 msgid "shaded background"
22966 msgstr "fons ombrejat"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22969 msgid "double frame"
22970 msgstr "marc doble"
22971
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22973 #, c-format
22974 msgid "%1$s (%2$s)"
22975 msgstr "%1$s (%2$s)"
22976
22977 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22978 #, c-format
22979 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22980 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22981
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22983 #, fuzzy
22984 msgid "active"
22985 msgstr "acute"
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22988 msgid "non-active"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22994 msgstr "%1$s, %2$s"
22995
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22997 msgid "Branch: "
22998 msgstr "Branca: "
22999
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23001 msgid "Branch (child only): "
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Branch (undefined): "
23007 msgstr "underline"
23008
23009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Undef: "
23012 msgstr "Undef: "
23013
23014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23015 msgid "branch"
23016 msgstr "branca"
23017
23018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23019 #, c-format
23020 msgid "Sub-%1$s"
23021 msgstr "Sub-%1$s"
23022
23023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23024 #, fuzzy
23025 msgid "No bibliography defined!"
23026 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23027
23028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23029 #, fuzzy
23030 msgid "No citations selected!"
23031 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23032
23033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23034 #, fuzzy
23035 msgid "not cited"
23036 msgstr "no citat"
23037
23038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23039 msgid "LaTeX Command: "
23040 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23041
23042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23043 msgid "InsetCommand Error: "
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23047 msgid "Incompatible command name."
23048 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23049
23050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23051 msgid "InsetCommandParams Error: "
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23055 msgid "InsetCommandParams: "
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23059 msgid "Unknown parameter name: "
23060 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23061
23062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23065 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23066
23067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Uncodable characters"
23070 msgstr "caràcter especial"
23071
23072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23073 #, c-format
23074 msgid ""
23075 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23076 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23077 "%2$s."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23081 #, c-format
23082 msgid "External template %1$s is not installed"
23083 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23084
23085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23086 msgid "float: "
23087 msgstr "flotant: "
23088
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23092 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23093
23094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23095 msgid "float"
23096 msgstr "flotant"
23097
23098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23099 msgid "subfloat: "
23100 msgstr "subflotant: "
23101
23102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23103 msgid " (sideways)"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23107 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23108 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23109
23110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23111 #, c-format
23112 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23116 #, c-format
23117 msgid "List of %1$s"
23118 msgstr "Llista de %1$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23121 msgid "footnote"
23122 msgstr "nota al peu"
23123
23124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "Could not copy the file\n"
23128 "%1$s\n"
23129 "into the temporary directory."
23130 msgstr ""
23131 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23132 "%1$s\n"
23133 "al directori temporal."
23134
23135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23136 #, c-format
23137 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23141 #, c-format
23142 msgid "Graphics file: %1$s"
23143 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23144
23145 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23146 msgid "www"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23150 #, fuzzy
23151 msgid "file"
23152 msgstr "Inclou fitxer"
23153
23154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23155 #, fuzzy, c-format
23156 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23157 msgstr "%1$s, %2$s"
23158
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23160 msgid "Verbatim Input"
23161 msgstr "Entrada textual"
23162
23163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23164 msgid "Verbatim Input*"
23165 msgstr "Entrada textual*"
23166
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Include (excluded)"
23170 msgstr "Inclou fitxer"
23171
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23174 msgid "Recursive input"
23175 msgstr "Entrada recursiva"
23176
23177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23179 #, c-format
23180 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23184 #, fuzzy, c-format
23185 msgid ""
23186 "Could not load included file\n"
23187 "`%1$s'\n"
23188 "Please, check whether it actually exists."
23189 msgstr ""
23190 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
23191 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
23192
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Missing included file"
23196 msgstr "Inclou fitxer"
23197
23198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "Included file `%1$s'\n"
23202 "has textclass `%2$s'\n"
23203 "while parent file has textclass `%3$s'."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23207 msgid "Different textclasses"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "Included file `%1$s'\n"
23214 "uses module `%2$s'\n"
23215 "which is not used in parent file."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23219 msgid "Module not found"
23220 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23226 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Export failure"
23232 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
23233
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23235 msgid "Unsupported Inclusion"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23242 "Offending file:\n"
23243 "%1$s"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Index sorting failed"
23249 msgstr "La conversió ha fallat"
23250
23251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23255 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23256 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23257 "explained in the User Guide."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Index Entry"
23263 msgstr "Entrada d'índex|I"
23264
23265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23266 #, fuzzy
23267 msgid "unknown type!"
23268 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23269
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Unknown index type!"
23273 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23274
23275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23276 #, fuzzy
23277 msgid "All indexes"
23278 msgstr "Tots els camps"
23279
23280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23281 #, fuzzy
23282 msgid "subindex"
23283 msgstr "Índex"
23284
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23288 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23289
23290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23291 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23292 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23293
23294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23296 #, fuzzy
23297 msgid "undefined"
23298 msgstr "underline"
23299
23300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23301 msgid "yes"
23302 msgstr "sí"
23303
23304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23305 msgid "no"
23306 msgstr "no"
23307
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23309 #, fuzzy
23310 msgid "No version control"
23311 msgstr "Control de versions"
23312
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "%1$s unknown"
23316 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23317
23318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23319 msgid "Label names must be unique!"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "The label %1$s already exists,\n"
23326 "it will be changed to %2$s."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23330 msgid "DUPLICATE: "
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Horizontal line"
23336 msgstr "Línia horitzontal"
23337
23338 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23339 msgid "no more lstline delimiters available"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23343 msgid "Running out of delimiters"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23347 msgid ""
23348 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23349 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23350 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23351 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23352 "must investigate!"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23356 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "The following characters in one of the program listings are\n"
23363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23364 "%1$s."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23368 msgid "A value is expected."
23369 msgstr "S'espera un valor."
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23377 msgid "Unbalanced braces!"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23381 msgid "Please specify true or false."
23382 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23385 msgid "Only true or false is allowed."
23386 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23389 msgid "Please specify an integer value."
23390 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23393 msgid "An integer is expected."
23394 msgstr "S'espera un enter."
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23397 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23401 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23405 #, c-format
23406 msgid "Please specify one of %1$s."
23407 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23410 #, c-format
23411 msgid "Try one of %1$s."
23412 msgstr "Proveu un de %1$s."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23415 #, c-format
23416 msgid "I guess you mean %1$s."
23417 msgstr ""
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23420 #, c-format
23421 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23422 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23425 #, c-format
23426 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23430 msgid ""
23431 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23435 msgid ""
23436 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23437 "trblTRBL"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23441 msgid ""
23442 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23443 "right, bottom left and top left corner."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23447 msgid "Enter something like \\color{white}"
23448 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23451 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23455 msgid "auto, last or a number"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23459 msgid ""
23460 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23462 "defining a listing inset)"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23466 msgid ""
23467 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23469 "a listing inset)"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23473 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23477 #, c-format
23478 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23482 #, c-format
23483 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23487 #, c-format
23488 msgid "Parameter %1$s: "
23489 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23492 #, c-format
23493 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23497 #, c-format
23498 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23499 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23500
23501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23502 msgid "New Page"
23503 msgstr "Pàgina nova"
23504
23505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23506 msgid "Page Break"
23507 msgstr "Salt de pàgina"
23508
23509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Clear Page"
23512 msgstr "Pàgina buida"
23513
23514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Clear Double Page"
23517 msgstr "Pàgina doble buida"
23518
23519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Nom: "
23522 msgstr "Normal:"
23523
23524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Nomenclature Symbol: "
23527 msgstr "Nomenclatura"
23528
23529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Description: "
23532 msgstr "&Descripció:"
23533
23534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Sorting: "
23537 msgstr "S'està donant format"
23538
23539 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23540 msgid "note"
23541 msgstr "nota"
23542
23543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Phantom"
23546 msgstr "hom"
23547
23548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23549 msgid "HPhantom"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23553 msgid "VPhantom"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23557 #, fuzzy
23558 msgid "phantom"
23559 msgstr "Esperanto"
23560
23561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23562 msgid "hphantom"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23566 msgid "vphantom"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23570 msgid "elsewhere"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23574 msgid "BROKEN: "
23575 msgstr "TRENCAT: "
23576
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23578 msgid "Ref: "
23579 msgstr "Ref: "
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23582 msgid "Equation"
23583 msgstr "Equació"
23584
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23586 msgid "EqRef: "
23587 msgstr "EqRef: "
23588
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23590 msgid "Page Number"
23591 msgstr "Número de pàgina"
23592
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23594 msgid "Page: "
23595 msgstr "Pàgina: "
23596
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23598 msgid "Textual Page Number"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23602 msgid "TextPage: "
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Standard+Textual Page"
23608 msgstr "Número de pàgina"
23609
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23611 msgid "Ref+Text: "
23612 msgstr "Ref.+Text: "
23613
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Formatted"
23617 msgstr "S'està donant format"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Format: "
23622 msgstr "Forma&t:"
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Reference to Name"
23627 msgstr "Referència"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23630 #, fuzzy
23631 msgid "NameRef:"
23632 msgstr "Nom:"
23633
23634 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23635 #, fuzzy
23636 msgid "subscript"
23637 msgstr "Subíndex"
23638
23639 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23640 #, fuzzy
23641 msgid "superscript"
23642 msgstr "Superíndex"
23643
23644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23645 msgid "Protected Space"
23646 msgstr "Espai protegit"
23647
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23649 msgid "Quad Space"
23650 msgstr "Quadratí"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Double Quad Space"
23655 msgstr "Espai"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23658 msgid "Enspace"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23662 msgid "Enskip"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23666 msgid "Protected Horizontal Fill"
23667 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23670 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23671 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23674 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23675 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23678 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23679 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23682 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23683 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23688 msgstr "Emplenament horitzontal"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23693 msgstr "Emplenament horitzontal"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23696 #, c-format
23697 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23698 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23701 #, c-format
23702 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23703 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23704
23705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23706 msgid "Unknown TOC type"
23707 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23708
23709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23710 msgid "Selection size should match clipboard content."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23714 msgid "wrap: "
23715 msgstr "wrap: "
23716
23717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23718 msgid "wrap"
23719 msgstr "wrap"
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23722 msgid "Not shown."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23726 msgid "Loading..."
23727 msgstr "S'està carregant..."
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23730 msgid "Converting to loadable format..."
23731 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23732
23733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23734 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23735 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23736
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23738 msgid "Scaling etc..."
23739 msgstr "S'està escalant..."
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23742 msgid "Ready to display"
23743 msgstr "Preparat per mostrar"
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23746 msgid "No file found!"
23747 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23748
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23750 msgid "Error converting to loadable format"
23751 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23754 msgid "Error loading file into memory"
23755 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23756
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23758 msgid "Error generating the pixmap"
23759 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23760
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23762 msgid "No image"
23763 msgstr "No hi ha imatge"
23764
23765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23766 msgid "Preview loading"
23767 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23768
23769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23770 msgid "Preview ready"
23771 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23772
23773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23774 msgid "Preview failed"
23775 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:37
23778 msgid "cc[[unit of measure]]"
23779 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:37
23782 msgid "dd"
23783 msgstr "dd"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:37
23786 msgid "em"
23787 msgstr "em"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:38
23790 msgid "ex"
23791 msgstr "ex"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:38
23794 msgid "mu[[unit of measure]]"
23795 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:38
23798 msgid "pc"
23799 msgstr "pc"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:39
23802 msgid "pt"
23803 msgstr "pt"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:39
23806 msgid "sp"
23807 msgstr "sp"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:39
23810 msgid "Text Width %"
23811 msgstr "Amplada de text %"
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:40
23814 msgid "Column Width %"
23815 msgstr "Amplada de columna %"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:40
23818 msgid "Page Width %"
23819 msgstr "Amplada de pàgina %"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:40
23822 msgid "Line Width %"
23823 msgstr "Amplada de línia %"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:41
23826 msgid "Text Height %"
23827 msgstr "Alçada de text %"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:41
23830 msgid "Page Height %"
23831 msgstr "Alçada de pàgina %"
23832
23833 #: src/lyxfind.cpp:143
23834 msgid "Search error"
23835 msgstr "Error en la recerca"
23836
23837 #: src/lyxfind.cpp:143
23838 msgid "Search string is empty"
23839 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:377
23842 #, fuzzy
23843 msgid "String found."
23844 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23845
23846 #: src/lyxfind.cpp:379
23847 msgid "String has been replaced."
23848 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23849
23850 #: src/lyxfind.cpp:382
23851 #, fuzzy, c-format
23852 msgid "%1$d strings have been replaced."
23853 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23854
23855 #: src/lyxfind.cpp:1365
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Invalid regular expression!"
23858 msgstr "E&xpressió regular"
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:1370
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Match not found!"
23863 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23864
23865 #: src/lyxfind.cpp:1374
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Match found!"
23868 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23869
23870 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23871 #, fuzzy, c-format
23872 msgid " Macro: %1$s: "
23873 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23876 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23877 #, c-format
23878 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23879 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23882 #, fuzzy, c-format
23883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23884 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23885
23886 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23887 #, fuzzy, c-format
23888 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23889 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Cursor not in table"
23894 msgstr " (no instal·lada)"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23897 msgid "Only one row"
23898 msgstr "Només una fila"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23901 msgid "Only one column"
23902 msgstr "Només una columna"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23905 msgid "No hline to delete"
23906 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23909 msgid "No vline to delete"
23910 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23913 #, fuzzy, c-format
23914 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23915 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Bad math environment"
23920 msgstr "Entorn gather"
23921
23922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23923 msgid ""
23924 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23925 "Change the math formula type and try again."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23929 msgid "No number"
23930 msgstr "No hi ha número"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23933 msgid "Number"
23934 msgstr "Número"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23937 #, c-format
23938 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23939 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23942 #, c-format
23943 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23944 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23947 #, c-format
23948 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23949 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23952 msgid "create new math text environment ($...$)"
23953 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23956 msgid "entered math text mode (textrm)"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Regular expression editor mode"
23962 msgstr "E&xpressió regular"
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23965 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23969 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23973 msgid "Standard[[mathref]]"
23974 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23977 msgid "PrettyRef"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23981 msgid "FormatRef: "
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23985 #, fuzzy, c-format
23986 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23987 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23988
23989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23990 msgid "optional"
23991 msgstr "opcional"
23992
23993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23994 msgid "TeX"
23995 msgstr "TeX"
23996
23997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23998 msgid "math macro"
23999 msgstr "macro matemàtica"
24000
24001 #: src/output.cpp:37
24002 #, c-format
24003 msgid ""
24004 "Could not open the specified document\n"
24005 "%1$s."
24006 msgstr ""
24007 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24008 "%1$s."
24009
24010 #: src/output_plaintext.cpp:136
24011 msgid "Abstract: "
24012 msgstr "Resum: "
24013
24014 #: src/output_plaintext.cpp:148
24015 msgid "References: "
24016 msgstr "Referències: "
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:40
24019 #, fuzzy
24020 msgid "No debugging messages"
24021 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:41
24024 msgid "General information"
24025 msgstr "Informació general"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:42
24028 msgid "Program initialisation"
24029 msgstr "Inicialització del programa"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:43
24032 msgid "Keyboard events handling"
24033 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:44
24036 msgid "GUI handling"
24037 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:45
24040 msgid "Lyxlex grammar parser"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:46
24044 msgid "Configuration files reading"
24045 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:47
24048 msgid "Custom keyboard definition"
24049 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:48
24052 msgid "LaTeX generation/execution"
24053 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:49
24056 msgid "Math editor"
24057 msgstr "Editor matemàtic"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:50
24060 msgid "Font handling"
24061 msgstr "Gestió de la lletra"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:51
24064 msgid "Textclass files reading"
24065 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:52
24068 msgid "Version control"
24069 msgstr "Control de versions"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:53
24072 msgid "External control interface"
24073 msgstr "Interfície de control externa"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:54
24076 msgid "Undo/Redo mechanism"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:55
24080 msgid "User commands"
24081 msgstr "Ordres d'usuari"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:56
24084 #, fuzzy
24085 msgid "The LyX Lexer"
24086 msgstr "El LyX Lexxer"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:57
24089 msgid "Dependency information"
24090 msgstr "Informació de dependències"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:58
24093 #, fuzzy
24094 msgid "LyX Insets"
24095 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:59
24098 msgid "Files used by LyX"
24099 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:60
24102 msgid "Workarea events"
24103 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:61
24106 msgid "Insettext/tabular messages"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:62
24110 msgid "Graphics conversion and loading"
24111 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:63
24114 msgid "Change tracking"
24115 msgstr "Gestió de canvis"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:64
24118 #, fuzzy
24119 msgid "External template/inset messages"
24120 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:65
24123 msgid "RowPainter profiling"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:66
24127 msgid "Scrolling debugging"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:67
24131 msgid "Math macros"
24132 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:68
24135 msgid "RTL/Bidi"
24136 msgstr "RTL/Bidi"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:69
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Locale/Internationalisation"
24141 msgstr "Locale/Internationalització"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:70
24144 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:71
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Find and replace mechanism"
24150 msgstr "Cerca i substitueix"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:72
24153 msgid "Developers' general debug messages"
24154 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:73
24157 msgid "All debugging messages"
24158 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:152
24161 #, c-format
24162 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24163 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24164
24165 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24166 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24167 msgstr "ca"
24168
24169 #: src/support/os_win32.cpp:444
24170 msgid "System file not found"
24171 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24172
24173 #: src/support/os_win32.cpp:445
24174 msgid ""
24175 "Unable to load shfolder.dll\n"
24176 "Please install."
24177 msgstr ""
24178 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24179 " Si us plau, instal·leu-la"
24180
24181 #: src/support/os_win32.cpp:450
24182 msgid "System function not found"
24183 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24184
24185 #: src/support/os_win32.cpp:451
24186 msgid ""
24187 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24188 "Don't know how to proceed. Sorry."
24189 msgstr ""
24190 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24191 "Es desconeix com procedir."
24192
24193 #: src/support/userinfo.cpp:45
24194 msgid "Unknown user"
24195 msgstr "Usuari desconegut"
24196
24197 #~ msgid "Documents|D"
24198 #~ msgstr "Documents|D"
24199
24200 #~ msgid "New from Template...|T"
24201 #~ msgstr "Nou des de plantilla...|T"
24202
24203 #~ msgid "Revert|R"
24204 #~ msgstr "Inverteix|R"
24205
24206 #~ msgid "Custom...|C"
24207 #~ msgstr "Personalitzat...|C"
24208
24209 #~ msgid "Redo|d"
24210 #~ msgstr "Refès|d"
24211
24212 #~ msgid "Cut|C"
24213 #~ msgstr "Retalla|C"
24214
24215 #~ msgid "Copy|o"
24216 #~ msgstr "Copia|o"
24217
24218 #~ msgid "Paste|a"
24219 #~ msgstr "Enganxa|a"
24220
24221 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24222 #~ msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
24223
24224 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24225 #~ msgstr "Cerca i substitueix...|F"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Tabular|T"
24229 #~ msgstr "Tabular|T"
24230
24231 #~ msgid "Thesaurus..."
24232 #~ msgstr "Tesaurus..."
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Statistics...|i"
24236 #~ msgstr "Estat"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Change Tracking|g"
24240 #~ msgstr "Verifica els canvis|g"
24241
24242 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24243 #~ msgstr "Selecció com a línies|L"
24244
24245 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24246 #~ msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
24247
24248 #~ msgid "Line Top|T"
24249 #~ msgstr "Línia superior|T"
24250
24251 #~ msgid "Line Bottom|B"
24252 #~ msgstr "Línia inferior|B"
24253
24254 #~ msgid "Line Left|L"
24255 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
24256
24257 #~ msgid "Line Right|R"
24258 #~ msgstr "Línia dreta|R"
24259
24260 #~ msgid "Alignment|i"
24261 #~ msgstr "Aliniació|i"
24262
24263 #~ msgid "Delete Row|w"
24264 #~ msgstr "Suprimeix fila|w"
24265
24266 #~ msgid "Copy Row"
24267 #~ msgstr "Copia fila"
24268
24269 #~ msgid "Swap Rows"
24270 #~ msgstr "Intercanvia files"
24271
24272 #~ msgid "Delete Column|D"
24273 #~ msgstr "Suprimeix columna|D"
24274
24275 #~ msgid "Copy Column"
24276 #~ msgstr "Copia columna"
24277
24278 #~ msgid "Swap Columns"
24279 #~ msgstr "Intercanvia columnes"
24280
24281 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24282 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24283
24284 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24285 #~ msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
24286
24287 #~ msgid "Alignment|A"
24288 #~ msgstr "Aliniació|A"
24289
24290 #~ msgid "Add Row|R"
24291 #~ msgstr "Afegeix fila|R"
24292
24293 #~ msgid "Add Column|C"
24294 #~ msgstr "Afegeix columna|C"
24295
24296 #~ msgid "Octave"
24297 #~ msgstr "Octave"
24298
24299 #~ msgid "Maxima"
24300 #~ msgstr "Maxima"
24301
24302 #~ msgid "Mathematica"
24303 #~ msgstr "Mathematica"
24304
24305 #~ msgid "Maple, simplify"
24306 #~ msgstr "Maple, simplify"
24307
24308 #~ msgid "Maple, factor"
24309 #~ msgstr "Maple, factor"
24310
24311 #~ msgid "Maple, evalm"
24312 #~ msgstr "Maple, evalm"
24313
24314 #~ msgid "Maple, evalf"
24315 #~ msgstr "Maple, evalf"
24316
24317 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24318 #~ msgstr "Entorn eqnarray|q"
24319
24320 #~ msgid "Align Environment|A"
24321 #~ msgstr "Entorn align|A"
24322
24323 #~ msgid "AlignAt Environment"
24324 #~ msgstr "Entorn alignat"
24325
24326 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24327 #~ msgstr "Entorn flalign|F"
24328
24329 #~ msgid "Gather Environment"
24330 #~ msgstr "Entorn gather"
24331
24332 #~ msgid "Multline Environment"
24333 #~ msgstr "Entorn multilínia"
24334
24335 #~ msgid "Special Character|S"
24336 #~ msgstr "Caràcter especial|S"
24337
24338 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24339 #~ msgstr "Referència creuada...|r"
24340
24341 #~ msgid "Short Title"
24342 #~ msgstr "Títol curt"
24343
24344 #~ msgid "Index Entry|I"
24345 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
24346
24347 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24348 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24349
24350 #~ msgid "URL...|U"
24351 #~ msgstr "URL...|U"
24352
24353 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24354 #~ msgstr "Llistes i índexs|O"
24355
24356 #~ msgid "TeX Code|T"
24357 #~ msgstr "Codi TeX|T"
24358
24359 #~ msgid "Minipage|p"
24360 #~ msgstr "Minipàgina|p"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24364 #~ msgstr "Material tabular...|b"
24365
24366 #~ msgid "Floats|a"
24367 #~ msgstr "Flotants|a"
24368
24369 #~ msgid "Include File...|d"
24370 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
24371
24372 #~ msgid "Insert File|e"
24373 #~ msgstr "Insereix el fitxer|e"
24374
24375 #~ msgid "External Material...|x"
24376 #~ msgstr "Material extern...|x"
24377
24378 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24379 #~ msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
24380
24381 #~ msgid "Protected Space|r"
24382 #~ msgstr "Espai protegit|r"
24383
24384 #~ msgid "Vertical Space..."
24385 #~ msgstr "Espai vertical..."
24386
24387 #~ msgid "Line Break|L"
24388 #~ msgstr "Salt de línia|L"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Protected Dash|D"
24392 #~ msgstr "Espai protegit|r"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Single Quote|Q"
24396 #~ msgstr "Cometes simples|Q"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24400 #~ msgstr "Cometes normals|O"
24401
24402 #~ msgid "Horizontal Line"
24403 #~ msgstr "Línia horitzontal"
24404
24405 #~ msgid "Font Change|o"
24406 #~ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
24407
24408 #~ msgid "Math Normal Font"
24409 #~ msgstr "Lletra matemàtica normal"
24410
24411 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24412 #~ msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
24413
24414 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24415 #~ msgstr "Família Fraktur matemàtica"
24416
24417 #~ msgid "Math Roman Family"
24418 #~ msgstr "Família Roman matemàtica"
24419
24420 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24421 #~ msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Math Bold Series"
24425 #~ msgstr "Sèries negreta matemàtica"
24426
24427 #~ msgid "Text Normal Font"
24428 #~ msgstr "Tipus de lletra normal de text"
24429
24430 #~ msgid "Floatflt Figure"
24431 #~ msgstr "Figura floatflt"
24432
24433 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24434 #~ msgstr "Accepta tots els canvis|A"
24435
24436 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24437 #~ msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
24438
24439 #~ msgid "Character...|C"
24440 #~ msgstr "Caràcter...|C"
24441
24442 #~ msgid "Paragraph...|P"
24443 #~ msgstr "Paràgraf...|P"
24444
24445 #~ msgid "Document...|D"
24446 #~ msgstr "Document...|D"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Tabular...|T"
24450 #~ msgstr "Tabular...|T"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24454 #~ msgstr "Estil èmfasi|E"
24455
24456 #~ msgid "Noun Style|N"
24457 #~ msgstr "Versaletes|N"
24458
24459 #~ msgid "Bold Style|B"
24460 #~ msgstr "Estil negreta|B"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24464 #~ msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24468 #~ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
24469
24470 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24471 #~ msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
24472
24473 #~ msgid "Update|U"
24474 #~ msgstr "Actualitza|U"
24475
24476 #~ msgid "TeX Information|X"
24477 #~ msgstr "Informació del TeX|X"
24478
24479 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24480 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
24481
24482 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24483 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
24484
24485 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24486 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
24487
24488 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24489 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
24490
24491 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24492 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
24493
24494 #~ msgid "Extended Features|E"
24495 #~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24499 #~ msgstr "Objectes adjunts|m"
24500
24501 #~ msgid "Preferences..."
24502 #~ msgstr "Preferències..."
24503
24504 #~ msgid "Quit LyX"
24505 #~ msgstr "Surt del LyX"
24506
24507 #~ msgid "%1$d words checked."
24508 #~ msgstr "S'han comprovat %1$d."
24509
24510 #~ msgid "One word checked."
24511 #~ msgstr "S'ha comprovat una paraula."
24512
24513 #~ msgid "Spelling check completed"
24514 #~ msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
24515
24516 #~ msgid "&Command:"
24517 #~ msgstr "&Ordre:"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Search text is empty!"
24521 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24525 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24526 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24529 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24530 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24531
24532 #~ msgid "LyX binary not found"
24533 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24534
24535 #~ msgid "File not found"
24536 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24541 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24544 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24548 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24551 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24555 #~ "%2$s is not a directory."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24558 #~ "%2$s no és un directori."
24559
24560 #~ msgid "Directory not found"
24561 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24565 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "varGamma"
24569 #~ msgstr "Gamma"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "varDelta"
24573 #~ msgstr "Delta"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "varTheta"
24577 #~ msgstr "vartheta"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "varLambda"
24581 #~ msgstr "Lambda"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "varXi"
24585 #~ msgstr "varpi"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "varPi"
24589 #~ msgstr "varpi"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "varSigma"
24593 #~ msgstr "varsigma"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "varUpsilon"
24597 #~ msgstr "varepsilon"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "varPhi"
24601 #~ msgstr "varphi"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "varPsi"
24605 #~ msgstr "varpi"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "varOmega"
24609 #~ msgstr "Omega"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24613 #~ msgstr "Espai &vertical"
24614
24615 #~ msgid "comment"
24616 #~ msgstr "comentari"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Open Target...|O"
24620 #~ msgstr "Obre...|O"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "&Use Defaults"
24624 #~ msgstr "Predeterminada"
24625
24626 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24627 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "&Use babel"
24631 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24632
24633 #~ msgid "&Global"
24634 #~ msgstr "&Global"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "institutemark"
24638 #~ msgstr "Institut"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:Institute"
24642 #~ msgstr "Institut"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24646 #~ msgstr "Correu-e"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "tablenotemark"
24650 #~ msgstr "taula"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "chart"
24654 #~ msgstr "hat"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "graph"
24658 #~ msgstr "Epígraf"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Bibnote"
24662 #~ msgstr "nota"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Chemistry"
24666 #~ msgstr "infty"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "CRcat"
24670 #~ msgstr "hat"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "InstituteMark"
24674 #~ msgstr "Institut"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Flex:Alert"
24678 #~ msgstr "Alerta"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Flex:Structure"
24682 #~ msgstr "Estructura"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24686 #~ msgstr "Article"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24690 #~ msgstr "Presentació"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Thanks Reference"
24694 #~ msgstr "Referència"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Internet Address Reference"
24698 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Name (First Name)"
24702 #~ msgstr "Nom"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Name (Surname)"
24706 #~ msgstr "Cognoms"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Titlenotemark"
24710 #~ msgstr "nota al peu"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Authormark"
24714 #~ msgstr "Autor-any"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "CorAuthormark"
24718 #~ msgstr "QuatreAutors"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Lowercase"
24722 #~ msgstr "overset"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Inst"
24726 #~ msgstr "&Insereix"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Sidenote"
24730 #~ msgstr "nota"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Marginnote"
24734 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "AllCaps"
24738 #~ msgstr "Majúscules petites"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "SmallCaps"
24742 #~ msgstr "Majúscules petites"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Flex:Firstname"
24746 #~ msgstr "Nom"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Flex:Fname"
24750 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Flex:Surname"
24754 #~ msgstr "Cognoms"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Flex:Filename"
24758 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Flex:Literal"
24762 #~ msgstr "En sèrie"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Flex:Emph"
24766 #~ msgstr "&Posició:"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24770 #~ msgstr "breve"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:Volume"
24774 #~ msgstr "Columna"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:Day"
24778 #~ msgstr "Suplementari"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Flex:Month"
24782 #~ msgstr "Matemàtiques"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Flex:Year"
24786 #~ msgstr "Suplementari"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Flex:ISSN"
24790 #~ msgstr "&Posició:"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Flex:CODEN"
24794 #~ msgstr "ESCENA"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24798 #~ msgstr "Codi"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24802 #~ msgstr "Títol"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24806 #~ msgstr "Codi"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:Code"
24810 #~ msgstr "&Posició:"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:Dscr"
24814 #~ msgstr "Agraïments"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:Keyword"
24818 #~ msgstr "Paraula clau"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24822 #~ msgstr "div"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Flex:Orgname"
24826 #~ msgstr "Cognoms"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Flex:Street"
24830 #~ msgstr "Carrer"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Flex:City"
24834 #~ msgstr "&Posició:"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Flex:State"
24838 #~ msgstr "Estat"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Flex:Postcode"
24842 #~ msgstr "Enganxa"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Flex:Country"
24846 #~ msgstr "Entrada"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Flex:Directory"
24850 #~ msgstr "Directoris"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Flex:Email"
24854 #~ msgstr "Corre electrònic"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24858 #~ msgstr "Teclat"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24862 #~ msgstr "Cap"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Flex"
24866 #~ msgstr "F&itxer"
24867
24868 #~ msgid "Foot"
24869 #~ msgstr "Peu"
24870
24871 #~ msgid "Note:Comment"
24872 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24873
24874 #~ msgid "Note:Note"
24875 #~ msgstr "Nota:Nota"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Box:Shaded"
24879 #~ msgstr "Ombrejat"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Wrap"
24883 #~ msgstr "wrap"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Argument"
24887 #~ msgstr "Aliniament"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Info:menu"
24891 #~ msgstr "mu"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Info:shortcut"
24895 #~ msgstr "&Drecera:"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Info:shortcuts"
24899 #~ msgstr "&Drecera:"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Braillebox"
24903 #~ msgstr "Braille"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:Endnote"
24907 #~ msgstr "nota"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:Initial"
24911 #~ msgstr "Cursiva"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:Expression"
24915 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Concepts"
24919 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Meaning"
24923 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Noun"
24927 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:Strong"
24931 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Noweb literate programming"
24935 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Sweave Options"
24939 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "S/R expression"
24943 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24944
24945 #~ msgid "Norsk"
24946 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Nynorsk"
24950 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "master document[[scope]]"
24954 #~ msgstr "Document mestre"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Keywordsr"
24958 #~ msgstr "Paraules clau"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Current paragraph"
24962 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Current &paragraph"
24966 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "A&vailable indices:"
24970 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Width:"
24974 #~ msgstr "Am&plada:"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Error "
24978 #~ msgstr "Fletxa"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "All indices"
24982 #~ msgstr "Tots els camps"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "&Ok"
24986 #~ msgstr "&D'acord"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Cust&om:"
24990 #~ msgstr "Personalitzat"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24995 #~ "lyx2lyx script."
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24998 #~ "convertir-lo."
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "The specified document\n"
25002 #~ "%1$s\n"
25003 #~ "could not be read."
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "El document especficiat\n"
25006 #~ "%1$s\n"
25007 #~ "no s'ha pogut llegir."
25008
25009 #~ msgid "Could not read document"
25010 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "&Keep it"
25014 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Cannot view URL"
25018 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Hyperlink"
25022 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25023
25024 #~ msgid "Label"
25025 #~ msgstr "Etiqueta"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25029 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Invisible"
25033 #~ msgstr "TextInvisible"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Height:"
25037 #~ msgstr "&Alçada:"
25038
25039 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25040 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25041
25042 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25043 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25044
25045 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25046 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25047
25048 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25049 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Element:Firstname"
25053 #~ msgstr "Nom"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Element:Filename"
25057 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Element:SS-Title"
25061 #~ msgstr "Títol"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25065 #~ msgstr "Codi"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Element:Postcode"
25069 #~ msgstr "Enganxa"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Element:Directory"
25073 #~ msgstr "Directoris"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25077 #~ msgstr "Teclat"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "CharStyle"
25081 #~ msgstr "Estil"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25085 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25086
25087 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25088 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25092 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25093
25094 #~ msgid "CharStyle:Code"
25095 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "FrmtRef: "
25099 #~ msgstr "Ref: "
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Middle|d"
25103 #~ msgstr "Mig|M"
25104
25105 #~ msgid "top/bottom line"
25106 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Decimal point:"
25110 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25111
25112 #~ msgid "Screen &DPI:"
25113 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25117 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "ColorUi"
25121 #~ msgstr "Color"
25122
25123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25124 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25128 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25132 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25133
25134 #~ msgid "TheoremTemplate"
25135 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25136
25137 #~ msgid "Theorem #:"
25138 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25139
25140 #~ msgid "Lemma #:"
25141 #~ msgstr "Lema núm.:"
25142
25143 #~ msgid "Corollary #:"
25144 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25145
25146 #~ msgid "Proposition #:"
25147 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25148
25149 #~ msgid "Conjecture #:"
25150 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25151
25152 #~ msgid "Criterion #:"
25153 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25154
25155 #~ msgid "Fact #:"
25156 #~ msgstr "Fet núm.:"
25157
25158 #~ msgid "Axiom #:"
25159 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25160
25161 #~ msgid "Definition #:"
25162 #~ msgstr "Definició núm.:"
25163
25164 #~ msgid "Example #:"
25165 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25166
25167 #~ msgid "Condition #:"
25168 #~ msgstr "Condició núm.:"
25169
25170 #~ msgid "Problem #:"
25171 #~ msgstr "Problema núm.:"
25172
25173 #~ msgid "Exercise #:"
25174 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25175
25176 #~ msgid "Remark #:"
25177 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25178
25179 #~ msgid "Claim #:"
25180 #~ msgstr "Afirmació #:"
25181
25182 #~ msgid "Note #:"
25183 #~ msgstr "Nota núm.:"
25184
25185 #~ msgid "Notation #:"
25186 #~ msgstr "Notació núm.:"
25187
25188 #~ msgid "Case #:"
25189 #~ msgstr "Cas núm.:"
25190
25191 #~ msgid "Footernote"
25192 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Overwrite all files?"
25196 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Continue &asking"
25200 #~ msgstr "&Interliniat:"
25201
25202 #~ msgid "Thin space"
25203 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Medium space"
25207 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Thick space"
25211 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25212
25213 #~ msgid "Negative thin space"
25214 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Negative medium space"
25218 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Negative thick space"
25222 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25223
25224 #~ msgid "Inter-word space"
25225 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25226
25227 #~ msgid "Date format"
25228 #~ msgstr "Format de data"
25229
25230 #~ msgid "QQuad Space"
25231 #~ msgstr "Doble quadratí"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Preview\t"
25235 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25239 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Options"
25243 #~ msgstr "&Opcions:"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Find LyX Text"
25247 #~ msgstr "Cerca el següent"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "&Replace with..."
25251 #~ msgstr "Substitueix amb"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Ne&xt"
25255 #~ msgstr "text"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Pre&vious"
25259 #~ msgstr "Canvi &següent"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "&Keep case"
25263 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "&Find..."
25267 #~ msgstr "&Cerca:"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25271 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "&Next"
25275 #~ msgstr "&Nou:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "&Previous"
25279 #~ msgstr "Canvi &següent"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "&Advanced"
25283 #~ msgstr "A&vançat"
25284
25285 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25286 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Any &word"
25290 #~ msgstr "Una paraula"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25295 #~ "%2$s"
25296 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25297
25298 #~ msgid "&Dummy"
25299 #~ msgstr "&Dummy"
25300
25301 #~ msgid "F&ind:"
25302 #~ msgstr "&Cerca:"
25303
25304 #~ msgid "The Enter key works, too"
25305 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25306
25307 #~ msgid "The delete key works, too"
25308 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25309
25310 #~ msgid "D&elete"
25311 #~ msgstr "&Suprimeix"
25312
25313 #~ msgid "&Default language:"
25314 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25315
25316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25317 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25318
25319 #~ msgid "&BibTeX command:"
25320 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25324 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25328 #~ msgstr "Ordre índex:"
25329
25330 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25333
25334 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25337 #~ "predeterminat"
25338
25339 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25340 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25341
25342 #~ msgid "Use input encod&ing"
25343 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25344
25345 #~ msgid "Jump to the label"
25346 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25347
25348 #~ msgid "Merge cells"
25349 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25350
25351 #~ msgid "Listing settings"
25352 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25353
25354 #~ msgid "LangHeader"
25355 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25356
25357 #~ msgid "Language Header:"
25358 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25359
25360 #~ msgid "Language:"
25361 #~ msgstr "Idioma:"
25362
25363 #~ msgid "LastLanguage"
25364 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25365
25366 #~ msgid "Last Language:"
25367 #~ msgstr "Última llengua:"
25368
25369 #~ msgid "End"
25370 #~ msgstr "Final"
25371
25372 #~ msgid "End of CV"
25373 #~ msgstr "Final del CV"
25374
25375 #~ msgid "BLZ"
25376 #~ msgstr "BLZ"
25377
25378 #~ msgid "Computer"
25379 #~ msgstr "Ordinador"
25380
25381 #~ msgid "Computer:"
25382 #~ msgstr "Ordinador:"
25383
25384 #~ msgid "EmptySection"
25385 #~ msgstr "SeccióBuida"
25386
25387 #~ msgid "Empty Section"
25388 #~ msgstr "Secció Buida"
25389
25390 #~ msgid "CloseSection"
25391 #~ msgstr "TancaSecció"
25392
25393 #~ msgid "Close Section"
25394 #~ msgstr "Tanca la secció"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Insert|n"
25398 #~ msgstr "Insereix|I"
25399
25400 #~ msgid "View DVI"
25401 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25402
25403 #~ msgid "Update DVI"
25404 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25405
25406 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25407 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25408
25409 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25410 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25411
25412 #~ msgid "View PostScript"
25413 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25414
25415 #~ msgid "Update PostScript"
25416 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25420 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25424 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25428 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25432 #~ "You may not have the right languages installed."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25435 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25439 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25442 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25449 #~ "predeterminat"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25453 #~ msgstr "Argument manquant"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25457 #~ msgstr "Bibliografia"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Branch Settings"
25461 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25462
25463 #~ msgid "Length"
25464 #~ msgstr "Longitud"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "TeX Code Settings"
25468 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Float Settings"
25472 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25476 #~ msgstr "Espai vertical"
25477
25478 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25479 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25480
25481 #~ msgid "ispell"
25482 #~ msgstr "ispell"
25483
25484 #~ msgid "pspell (library)"
25485 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25486
25487 #~ msgid "aspell (library)"
25488 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25489
25490 #~ msgid "*.pws"
25491 #~ msgstr "*.pws"
25492
25493 #~ msgid "*.ispell"
25494 #~ msgstr "*.ispell"
25495
25496 #~ msgid "Spellchecker error"
25497 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25501 #~ "Maybe it has been killed."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25504 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25505
25506 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25507 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25508
25509 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25510 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25511
25512 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25513 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25514
25515 #~ msgid "No Table of contents"
25516 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25520 #~ msgstr "caràcter especial"
25521
25522 #~ msgid "Opened table"
25523 #~ msgstr "Taula oberta"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Absender:"
25527 #~ msgstr "Capçalera:"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Vorwahl:"
25531 #~ msgstr "Normal:"
25532
25533 #~ msgid "Telefon:"
25534 #~ msgstr "Telèfon:"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Verteiler:"
25538 #~ msgstr "Espais verticals"
25539
25540 #~ msgid "Text:"
25541 #~ msgstr "Text:"
25542
25543 #~ msgid "RetourAdresse:"
25544 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25545
25546 #~ msgid "BLZ:"
25547 #~ msgstr "BLZ:"
25548
25549 #~ msgid "Adresse:"
25550 #~ msgstr "Adreça:"
25551
25552 #~ msgid "Latex"
25553 #~ msgstr "Latex"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "No file open!"
25557 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25561 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25565 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25569 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Toggle Label|L"
25573 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25574
25575 #~ msgid "B&rowse..."
25576 #~ msgstr "Navega..."
25577
25578 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25579 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25580
25581 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25582 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25583
25584 #~ msgid "Ne&w"
25585 #~ msgstr "&Nova:"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid ""
25589 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25590 #~ "assign the existing one."
25591 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25592
25593 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25594 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25595
25596 #~ msgid "&Postscript driver:"
25597 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Append Parameter"
25601 #~ msgstr "Més paràmetres"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25605 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25609 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25613 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25614
25615 #~ msgid "figure"
25616 #~ msgstr "figura"
25617
25618 #~ msgid "table"
25619 #~ msgstr "taula"
25620
25621 #~ msgid "algorithm"
25622 #~ msgstr "algorisme"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "tableau"
25626 #~ msgstr "taula"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "keywords"
25630 #~ msgstr "Paraules clau"
25631
25632 #~ msgid "Table of Contents|a"
25633 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25634
25635 #~ msgid "FAQ|F"
25636 #~ msgstr "PMF|F"
25637
25638 #~ msgid "LinuxDoc"
25639 #~ msgstr "LinuxDoc"
25640
25641 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25642 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25643
25644 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25647
25648 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25649 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25650
25651 #~ msgid "."
25652 #~ msgstr "."
25653
25654 #~ msgid "American"
25655 #~ msgstr "Anglès americà"
25656
25657 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25658 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25659
25660 #~ msgid "Austrian"
25661 #~ msgstr "Austríac"
25662
25663 #~ msgid "British"
25664 #~ msgstr "Anglès britànic"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Canadian"
25668 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Reference\t"
25672 #~ msgstr "Referència"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25676 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25677
25678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25679 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "LaTeX default"
25683 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25684
25685 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25686 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25690 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"