]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
f1eeb2630c9e8104efe73388f2d0eef870d5a1bd
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centrat"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
339 msgid "Right"
340 msgstr "Dret"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Ampliat"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Mig"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Caixa:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Co&ntingut:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horitzontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipàgina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nova:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Suprimeix"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Reanomena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predeterminada"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Molt més petita petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Més petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Molt més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Més enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nivell"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Canvia:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Canvi &següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Accepta"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rebutja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Llengua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Color del tipus lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplica"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Tanca"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "A&vall"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaura"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplica"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "S'està donant format"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "&Text posterior:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Camp de recerca:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 #, fuzzy
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Error en la recerca"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Tots els camps"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 #, fuzzy
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Color del tipus lletra"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Text pla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predeterminada"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "&Rebutja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Canvia:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "fons"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Pàgina: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Extensió del fitxer:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Entre files:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Ok"
1048 msgstr "&D'acord"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Document nou"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "&Navega..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Paràmetres del document"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 #, fuzzy
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Document nou"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Document fill...|d"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 msgid ""
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Codi TeX: "
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Mida:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Insereix"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr ""
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 msgid "&Collapsed"
1142 msgstr "&Reduït"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 msgid "O&pen"
1150 msgstr "O&bre"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 #, fuzzy
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 #, fuzzy
1159 msgid "&Errors:"
1160 msgstr "Fletxa"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "F&itxer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgid "Filename"
1182 msgstr "Nom de fitxer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "&Fitxer:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 msgid "&Draft"
1196 msgstr "&Esborrany"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 msgid "&Template"
1200 msgstr "&Plantilla"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Plantilles disponibles"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1212 msgid "LaTeX Options"
1213 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1216 msgid "O&ption:"
1217 msgstr "O&pció:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1220 msgid "Forma&t:"
1221 msgstr "Forma&t:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "&Mida i gir"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "Gira"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Origen del gir"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Ori&gen:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "A&ngle:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Escala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Escapça"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Esquerra i avall:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "&Dreta i amunt:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Obté del fitxer"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 msgid "Basi&c"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Cerca:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Substitueix amb"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Cerca el següent"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Només paraules senceres"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Paraules clau."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Substitueix"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Cerca enrere"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substitueix-ho tot"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 msgid "Ad&vanced"
1411 msgstr "A&vançat"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sco&pe"
1420 msgstr "&Forma:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &paragraph"
1430 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprimeix el document"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Document mestre"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1449 #, fuzzy
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Obre el document"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "&Al format:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1474 msgid ""
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 "first letter"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 msgid "Form"
1491 msgstr "Formulari"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Tipus d'informació:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aquí, &definitivament"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "&Aquí, si és possible"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Pàgina de flotants"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Expandeix les columnes"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "Gi&ra 90°"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr "FontUi"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "Família &predeterminada:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "Mida &base:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Codificació Te&X:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "&Romana:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "&Sans Serif:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "Es&cala (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1587 "del tipus de lletra base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mecanogràfica"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Esc&ala (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1605 "dimensions del tipus de lletra base"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1615 "coreana (CJK)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usa &majúscules petites"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gràfics"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Mida de la sortida"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1649 "automàticament."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Estableix &alçada:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1663 "automàticament."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "A&mplada:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Gira gràfics"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "Or&igen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "A&ngle (en graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nom de la imatge"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Ajustament"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1735 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1736 "Preferències)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "Mostra-la al LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Gràfics"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Mode esborrany"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Mode &esborrany"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "E&spaiament:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Valor:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1818 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 msgid "&Protect:"
1826 msgstr "&Protegeix:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 msgid "URL"
1839 msgstr "URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "&Destí:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nom associat amb la URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1852 msgid "&Name:"
1853 msgstr "&Nom:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr "Tipus d'enllaç"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr "&Web"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "Correu &electrònic"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 msgid "&File"
1885 msgstr "&Fitxer"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Paràmetres de llistat"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Omet la &validació"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgid "C&aption:"
1905 msgstr "&Llegenda:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgid "La&bel:"
1909 msgstr "&Etiqueta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "&Més paràmetres"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Inclou"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1944 msgid "Input"
1945 msgstr "Entrada"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 msgid "Verbatim"
1949 msgstr "Verbatim"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Llistat de programa"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edita el fitxer"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgid "&Edit"
1962 msgstr "&Edició"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "Branques &disponibles:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "&Sagnat"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 msgid "&Use multiple indexes"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2007 #, fuzzy
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "Branques &disponibles:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #, fuzzy
2014 msgid "1"
2015 msgstr "10"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 #, fuzzy
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "&Reanomena"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Tipus d'informació:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Nom de la informació:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Aplica &immediatament"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "Taula oberta"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Classe de document:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "Disposició &local..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Llegenda"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 #, fuzzy
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Imp&ressora:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 msgid ""
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "select/deselect."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Cust&om:"
2097 msgstr "Personalitzat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Gràfics"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 msgid "&Master:"
2114 msgstr "&Mestre:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "Suppress default date on front page"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 msgid "Encoding"
2126 msgstr "Codificació:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Llengua &predeterminada"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2133 msgid "&Other:"
2134 msgstr "&Altres:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estil de &cometes:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Offset:"
2143 msgstr "Desactivat"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr "Espai &vertical"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Width:"
2153 msgstr "Am&plada:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Height:"
2163 msgstr "&Alçada:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2166 msgid "Value of the line height."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Input here the listings parameters"
2172 msgstr "Paràmetres de llistat"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2176 msgid "Feedback window"
2177 msgstr "Finestra d'informació"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2180 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2181 msgid "Listing"
2182 msgstr "Llistat"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2185 msgid "&Main Settings"
2186 msgstr "Paràmetres &principals"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2189 msgid "Placement"
2190 msgstr "Posició"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2193 msgid "Check for inline listings"
2194 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2197 msgid "&Inline listing"
2198 msgstr "Llistat &en línia"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2201 msgid "Check for floating listings"
2202 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgid "&Float"
2206 msgstr "&Flotant"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgid "&Placement:"
2210 msgstr "&Posició:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2213 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2217 msgid "Line numbering"
2218 msgstr "&Numeració de línies"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2221 msgid "&Side:"
2222 msgstr "&Cara:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2225 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2226 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2229 msgid "S&tep:"
2230 msgstr "Incremen&t:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2233 msgid "Difference between two numbered lines"
2234 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgid "Font si&ze:"
2238 msgstr "Mida de &lletra:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2241 msgid "Choose the font size for line numbers"
2242 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2246 msgid "Style"
2247 msgstr "Estil"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgid "F&ont size:"
2251 msgstr "&Mida de la lletra:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2254 msgid "The content's base font size"
2255 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2258 msgid "Font Famil&y:"
2259 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2262 msgid "The content's base font style"
2263 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2266 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2267 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2270 msgid "&Break long lines"
2271 msgstr "&Trenca línies llargues"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2274 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2275 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2278 msgid "S&pace as symbol"
2279 msgstr "Es&pai com a símbol"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2282 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2283 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2286 msgid "Space i&n string as symbol"
2287 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2292 msgstr "Tabular|T"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2303 msgid "Lan&guage:"
2304 msgstr "Llen&guatge:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 msgid "&Dialect:"
2312 msgstr "&Dialecte:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgid "Range"
2320 msgstr "Rang"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Primera línia:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "La primera línia a imprimir"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgid "&Last line:"
2332 msgstr "Ú&ltima línia:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "L'última línia a imprimir"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "Més paràmetres"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 msgstr ""
2345 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2346 "paràmetres."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Document-specific layout information"
2351 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Validate"
2366 msgstr "Mostra/Actualitza"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 msgid "Log &Type:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Actualitza la vista"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2382 msgid "&Update"
2383 msgstr "&Actualitza"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Copia al portaretalls"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 msgid "&Go!"
2391 msgstr "&Ves!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Avís d'exportació!"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "Error de lectura"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Marges predeterminats"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&Superior:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&Inferior:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "In&terior"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&Exterior:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "&Sep. capçalera:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "Alçada capç.:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "Separació de &columnes"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Document mestre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "totes les referències no citades"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclou fitxer"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Nombre de files"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Files"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Nombre de columnes"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Columnes"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Alineament vertical"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Vertical:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horitzontal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Decoració:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Type:"
2536 msgstr "Tipus"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2543 msgid "[x]"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2547 msgid "(x)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2551 msgid "{x}"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2555 msgid "|x|"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2559 msgid "||x||"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 msgid ""
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usa el paquet &esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use math&dots package"
2616 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usa el paquet &esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Disponibles:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "A&fegeix"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Suprimeix"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "S&eleccionats:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2657 msgid "Sort &as:"
2658 msgstr "Ordena &com:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2661 msgid "&Description:"
2662 msgstr "&Descripció:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2665 msgid "&Symbol:"
2666 msgstr "&Símbol:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 msgid "Type"
2670 msgstr "Tipus"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2673 msgid "LyX internal only"
2674 msgstr "Només intern del LyX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgid "LyX &Note"
2678 msgstr "&Nota del LyX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2682 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2685 msgid "&Comment"
2686 msgstr "&Comentari"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2689 msgid "Print as grey text"
2690 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 msgid "&Greyed out"
2694 msgstr "&Ressaltat en gris"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2697 msgid "&List in Table of Contents"
2698 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 msgid "&Numbering"
2702 msgstr "&Numeració"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "La sortida generada és buida"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2712 msgstr "Mides:|#P"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2716 #, fuzzy
2717 msgid "De&fault Output Format:"
2718 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2721 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 msgid "Use &XeTeX"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2729 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2733 #, fuzzy
2734 msgid "S&ynchronize with Output"
2735 msgstr "data (sortida)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2738 #, fuzzy
2739 msgid "C&ustom Macro:"
2740 msgstr "Personalitzat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "Preamble LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2748 #, fuzzy
2749 msgid "XHTML Output Options"
2750 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2753 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2757 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2761 #, fuzzy
2762 msgid "&Math Output:"
2763 msgstr "Sortida"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #, fuzzy
2771 msgid "MathML"
2772 msgstr "Matemàtiques|M"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2775 msgid "HTML"
2776 msgstr "HTML"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Images"
2781 msgstr "Pàgines"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2787 msgid "LaTeX"
2788 msgstr "LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Math &Image Scaling:"
2793 msgstr "Espaiats matemàtics"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "&General"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr ""
2811 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Informació de capçalera"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2830 msgid "&Title:"
2831 msgstr "&Títol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 msgid "&Author:"
2835 msgstr "&Autor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 msgid "&Subject:"
2839 msgstr "As&sumpte:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgid "&Keywords:"
2843 msgstr "Paraules &clau:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgid "H&yperlinks"
2847 msgstr "H&iperenllaços"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "C&olors dels enlaços"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2871 #, fuzzy
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Preferències"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 msgid "&Bookmarks"
2877 msgstr "&Punts d'interès"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Nombre de nivells"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "O&pcions addicionals"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2904 msgid "Paper Format"
2905 msgstr "Format del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2910 msgid "&Format:"
2911 msgstr "&Format:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2916 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2919 msgid "&Orientation:"
2920 msgstr "&Orientació"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 msgid "&Portrait"
2924 msgstr "&Retrat"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 msgid "&Landscape"
2928 msgstr "&Apaïsat"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2932 msgid "Page Layout"
2933 msgstr "Format de pàgina"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2936 msgid "Headings &style:"
2937 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2940 msgid "Style used for the page header and footer"
2941 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2944 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2945 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2948 msgid "&Two-sided document"
2949 msgstr "Document a &dues cares"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2952 msgid "Label Width"
2953 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2958 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2961 msgid "Lo&ngest label"
2962 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2965 msgid "Line &spacing"
2966 msgstr "&Interliniat:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2970 msgid "Single"
2971 msgstr "Simple"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2974 msgid "1.5"
2975 msgstr "1,5"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2979 msgid "Double"
2980 msgstr "Doble"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2993 msgid "Custom"
2994 msgstr "Personalitzat"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 msgid "&Justified"
3002 msgstr "&Justificat"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgid "&Left"
3006 msgstr "&Esquerra"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 msgid "C&enter"
3010 msgstr "C&entrada"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 msgid "Ri&ght"
3014 msgstr "&Dreta"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3029 msgid "&Phantom"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horiz. Phantom"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3051 #, fuzzy
3052 msgid "A&lter..."
3053 msgstr "&Altre..."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use system colors"
3058 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3061 msgid "In Math"
3062 msgstr "Mode matemàtic"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr ""
3069 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3070 "desprès del retard especificat"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3073 msgid "Automatic in&line completion"
3074 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3077 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3078 msgstr ""
3079 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Auto &inici"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3091 msgid "In Text"
3092 msgstr "Mode text"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3100 "retard."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3115 msgid ""
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 "mode."
3118 msgstr ""
3119 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3120 "text."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "I&ndicador del cursor"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3128 msgid "General"
3129 msgstr "General"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3132 msgid ""
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3135 msgstr ""
3136 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3137 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3149 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3156 msgid ""
3157 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3158 "It will be shown right away."
3159 msgstr ""
3160 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3161 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgid "C&onverter:"
3177 msgstr "C&onversor:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr "Opció &addcional:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&Del format:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgid "&To format:"
3189 msgstr "&Al format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 msgid "&Modify"
3194 msgstr "&Modifica"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3199 msgid "Remo&ve"
3200 msgstr "&Suprimeix"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 msgid "&Enabled"
3212 msgstr "&Habilitat"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "Mostra els &gràfics"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3229 msgid "Off"
3230 msgstr "Desactivat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 msgid "No math"
3234 msgstr "Sense matemàtiques"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 msgid "On"
3238 msgstr "Activat"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Mark end of paragraphs"
3256 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3259 msgid "Editing"
3260 msgstr "S'està editant"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Scroll &below end of document"
3270 msgstr "No es pot llegir el document"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3273 msgid "Sort &environments alphabetically"
3274 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3277 msgid "&Group environments by their category"
3278 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3281 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3282 msgstr ""
3283 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3287 msgstr ""
3288 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3289 "d'estat"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3292 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3293 msgstr ""
3294 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3295 "al LyX < 1.6)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Fullscreen"
3299 msgstr "Pantalla completa"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3302 msgid "&Hide toolbars"
3303 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3306 msgid "Hide scr&ollbar"
3307 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Hide &tabbar"
3312 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3329 msgid "&New..."
3330 msgstr "&Nova..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Re&move"
3335 msgstr "&Suprimeix"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "Format de &document"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3347 msgid "S&hort Name:"
3348 msgstr "Nom &curt:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3351 msgid "E&xtension:"
3352 msgstr "E&xtensió:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Shortc&ut:"
3357 msgstr "&Drecera:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3360 msgid "Ed&itor:"
3361 msgstr "Ed&itor:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3364 msgid "&Viewer:"
3365 msgstr "&Visor:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3368 msgid "Co&pier:"
3369 msgstr "&Copiador:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Mides:|#P"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Default Format"
3379 msgstr "Format de data"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3382 msgid "&E-mail:"
3383 msgstr "Correu &electrònic:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 msgid "Your name"
3387 msgstr "El vostre nom"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3390 msgid "Your E-mail address"
3391 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 msgid "Keyboard"
3395 msgstr "Teclat"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3398 msgid "Use &keyboard map"
3399 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3402 msgid "&First:"
3403 msgstr "&Primer:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3407 msgid "Br&owse..."
3408 msgstr "&Navega..."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3411 msgid "S&econd:"
3412 msgstr "S&egon:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3415 msgid "Mouse"
3416 msgstr "Ratolí"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3423 msgid ""
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3426 msgstr ""
3427 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3428 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Enable"
3437 msgstr "&Habilitat"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Control"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Shift"
3447 msgstr "infty"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Alt"
3452 msgstr "Alerta"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3455 #, fuzzy
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language pac&kage:"
3465 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3469 msgstr ""
3470 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3473 msgid "Command s&tart:"
3474 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3477 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3478 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3481 msgid "Command e&nd:"
3482 msgstr "&Final de l'ordre:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3485 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3486 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Default Decimal &Point:"
3491 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3495 msgid "X; "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3499 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3500 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Use babel"
3505 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3508 msgid ""
3509 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3510 "the language package)"
3511 msgstr ""
3512 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3513 "pas localment (al paquet de llengua)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3516 msgid "&Global"
3517 msgstr "&Global"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3520 #, fuzzy
3521 msgid ""
3522 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3523 "command"
3524 msgstr ""
3525 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3526 "ordre de canvi de llengua"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3529 msgid "Auto &begin"
3530 msgstr "Auto &inici"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3539 "ordre de canvi de llengua"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Auto &finalitza"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr ""
3548 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3549 "treball"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Marca les &altres llengües"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3564 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Enable RTL su&pport"
3569 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3572 msgid "Cursor movement:"
3573 msgstr "Moviment del cursor:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3576 msgid "&Logical"
3577 msgstr "&Lògic"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3580 msgid "&Visual"
3581 msgstr "&Visual"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3584 msgid ""
3585 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Codificació Te&X:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3599 msgid "US letter"
3600 msgstr "Carta EUA"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3604 msgid "US legal"
3605 msgstr "Legal US"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "Executiu US"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3614 msgid "A3"
3615 msgstr "A3"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3619 msgid "A4"
3620 msgstr "A4"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3624 msgid "A5"
3625 msgstr "A5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3629 msgid "B5"
3630 msgstr "B5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3655 msgid "Pr&ocessor:"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Opcions:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "Nomenclatura"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3698 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3699 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3700 "de Cygwin teTeX."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr ""
3709 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3710 "classe"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3713 #, fuzzy
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3722 msgid ""
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 msgstr ""
3727 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3728 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3729 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "Format de &data:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #, fuzzy
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Tots els camps"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 #, fuzzy
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "Ordre índex:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "Ordre &roff:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr "Prefix &PATH:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 msgid "Browse..."
3788 msgstr "Navega..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3791 #, fuzzy
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 msgstr "Tesaurus"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "Directori &temporal:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "Plantilles de &document:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "Directori de t&reball:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Diccionari personal:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Extensió del fitxer:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 msgid ""
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3865 "to print."
3866 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Ordre in&vers:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3882 msgid "Lan&dscape:"
3883 msgstr "Apaïsat:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Nombre de còpies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgid "Co&llated:"
3900 msgstr "&Distribució:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Rang de pàgines:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgid "&Odd pages:"
3912 msgstr "Pàgines &senars:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "Pàgines &parelles:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Tipus del paper:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Mida del paper"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "Opcions addicionals:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 msgid ""
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3942 "printers."
3943 msgstr ""
3944 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3945 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3946 "totes les impressores."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Adapt &output to printer"
3951 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3954 msgid "Name of the default printer"
3955 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3958 msgid "Default &printer:"
3959 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3962 msgid "Printer co&mmand:"
3963 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "&Sans Serif:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Mecanogràfica"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3975 #, fuzzy
3976 msgid "R&oman:"
3977 msgstr "&Romana:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3980 msgid "&Zoom %:"
3981 msgstr "&Escala (%):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3984 msgid "Font Sizes"
3985 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&Large:"
3990 msgstr "Gran:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Larger:"
3995 msgstr "Més gran:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Largest:"
4000 msgstr "Molt més gran:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Huge:"
4005 msgstr "Enorme:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Hugest:"
4010 msgstr "La més enorme:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4013 #, fuzzy
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "Molt més petita:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 #, fuzzy
4019 msgid "S&maller:"
4020 msgstr "Més petita:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 #, fuzzy
4024 msgid "S&mall:"
4025 msgstr "Petita:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Normal:"
4030 msgstr "Normal:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Tiny:"
4035 msgstr "Diminuta:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4038 msgid ""
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4043 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr ""
4049 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4050 "lletra"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 msgid "&New"
4054 msgstr "&Nou:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgid "&Bind file:"
4058 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Corrector ortogràfic"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Accepta paraules compostes"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Ajuda automàtica"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4119 msgid ""
4120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr ""
4123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4124 "treball mentre editeu un document"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4132 msgid "Session"
4133 msgstr "Sessió"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4143 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Load opened files from last session"
4153 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Clear all session &information"
4158 msgstr "Informació de capçalera"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4161 msgid "Documents"
4162 msgstr "Documents"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Backup original documents when saving"
4167 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Backup documents, every"
4172 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4175 msgid "minutes"
4176 msgstr "minuts"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Save documents compressed by default"
4181 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4184 msgid "&Maximum last files:"
4185 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Open documents in tabs"
4190 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4193 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4197 msgid "&Single close-tab button"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4202 msgid "&Save"
4203 msgstr "De&sa"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Sagnat"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Amplada de columna"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4224 "Custom&quot;."
4225 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4228 msgid "Pages"
4229 msgstr "Pàgines"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Totes les pàgines"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4248 msgid "Fro&m"
4249 msgstr "&Des de"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4253 msgid "&All"
4254 msgstr "&Totes"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "Ordre Invers"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4273 msgid "Copie&s"
4274 msgstr "Còpies"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Nombre de còpies"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Distribueix les còpies"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4285 msgid "&Collate"
4286 msgstr "&Distribueix"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4289 msgid "&Print"
4290 msgstr "Im&primeix"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Destinació d'impressió"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgid "P&rinter:"
4302 msgstr "Imp&ressora:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Subindex"
4319 msgstr "&Cara:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4322 #, fuzzy
4323 msgid "A&vailable indexes:"
4324 msgstr "Branques &disponibles:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4333 msgid "Output"
4334 msgstr "Sortida"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4337 msgid "Settings"
4338 msgstr "Paràmetres"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4341 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4345 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Debug messages"
4356 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Display no debug messages"
4361 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&None"
4366 msgstr "Cap"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4373 #, fuzzy
4374 msgid "S&elected"
4375 msgstr "S&eleccionats:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fil&ter:"
4393 msgstr "&Fitxer:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4420 msgid "&Sort"
4421 msgstr "&Ordena"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "&Nom:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgid "La&bels in:"
4448 msgstr "&Etiquetes a:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<referència>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<referència>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<pàgina>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Referència amb format"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "totes les referències"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Match w&hole words only"
4486 msgstr "Només paraules senceres"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4490 msgstr ""
4491 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4495 msgstr "Formats d'&exportació:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4498 msgid "&Command:"
4499 msgstr "&Ordre:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4503 msgstr "Edita la &drecera"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4514 msgid "&Delete Key"
4515 msgstr "&Suprimeix tecla"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4519 msgstr "Buida la drecera actual"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4523 msgid "C&lear"
4524 msgstr "&Buida"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4527 msgid "&Shortcut:"
4528 msgstr "&Drecera:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4531 msgid "&Function:"
4532 msgstr "&Funció:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4535 msgid ""
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4538 msgstr ""
4539 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4540 "amb el botó 'Buida'"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4543 msgid "DockWidget"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4547 msgid ""
4548 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4552 msgid "Unknown word:"
4553 msgstr "Paraula desconeguda"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4556 msgid "Current word"
4557 msgstr "Paraula actual"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Find Next"
4568 msgstr "Cerca el següent"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "Canvia la posició:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4580 #, fuzzy
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "Suggeriments:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4589 msgid "&Ignore"
4590 msgstr "&Ignora"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4597 msgid "I&gnore All"
4598 msgstr "I&gnora-ho tot"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4605 msgid ""
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4607 "full range."
4608 msgstr ""
4609 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4610 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4613 msgid "Ca&tegory:"
4614 msgstr "Ca&tegoria:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Mostra-ho tot"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Paràmetres del document"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Justificada"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4647 #, fuzzy
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Separador"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Decimal separator:"
4654 msgstr "Separador"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&Vertical alignment in row:"
4663 msgstr "Aliniació &vertical"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4669 "the row."
4670 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4677 msgid "&Multicolumn"
4678 msgstr "&Multicolumnes"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Row setting"
4683 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4686 msgid "Merge cells of different rows"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4690 msgid "M&ultirow"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Paràmetres de la nota"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Table-wide settings"
4709 msgstr "Paràmetres de la taula"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Alineament vertical"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Alineament vertical"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4738 msgid "&Borders"
4739 msgstr "&Vores"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4742 msgid "Set Borders"
4743 msgstr "Estableix vores"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4750 msgid "All Borders"
4751 msgstr "Totes les vores"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4758 msgid "&Set"
4759 msgstr "&Estableix"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4767 msgstr ""
4768 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4769 "verticals)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4772 msgid "Fo&rmal"
4773 msgstr "Estil &antic"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4780 msgid "De&fault"
4781 msgstr "Predeterminat"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Espai addicional"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Part superior de la fila:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Part inferior de la fila:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Entre files:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4800 msgid "&Longtable"
4801 msgstr "Taula &llarga"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Usa taula llarga"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4817 msgid "Status"
4818 msgstr "Estat"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Vora superior"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Vora inferior"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4829 msgid "Contents"
4830 msgstr "Continguts"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4833 msgid "Header:"
4834 msgstr "Capçalera:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 msgstr ""
4839 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4847 msgid "on"
4848 msgstr "actiu"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4858 msgid "double"
4859 msgstr "doble"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Primera capçalera:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "No generis la primera capçalera"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4875 msgid "is empty"
4876 msgstr "és buida"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4879 msgid "Footer:"
4880 msgstr "Peu de pàg.:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr ""
4885 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4900 msgid "Caption:"
4901 msgstr "Llegenda:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4914 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Longtable alignment"
4919 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4922 msgid "Current cell:"
4923 msgstr "Cel·la actual:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4926 msgid "Current row position"
4927 msgstr "Posició de la fila actual"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4930 msgid "Current column position"
4931 msgstr "Posició de la columna actual"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Tanca aquest quadre"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4942 msgid ""
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4944 msgstr ""
4945 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4946 "fitxers amb el camí"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 msgid "&View"
4950 msgstr "&Visualitza"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "Classes de LaTeX"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "Estils de LaTeX"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "Estils de BibTeX"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4973 msgid "Show &path"
4974 msgstr "Mostra &camí"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4977 msgid "Separate paragraphs with"
4978 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4985 msgid "&Indentation"
4986 msgstr "&Sagnat"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "&Mida i gir"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space"
4995 msgstr "Espai &vertical"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Size of the vertical space"
5000 msgstr "Espai &vertical"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5003 msgid "Spacing"
5004 msgstr "Espaiament"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5007 msgid "&Line spacing:"
5008 msgstr "&Interlineat:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Spacing type"
5013 msgstr "Espaiament"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Nombre de nivells"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Document a dues &columnes"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 msgid "Index entry"
5034 msgstr "Entrada de l'índex"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 msgid "&Keyword:"
5038 msgstr "Paraula &clau:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 msgid "L&ookup"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "L'entrada seleccionada"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5054 msgid "&Selection:"
5055 msgstr "&Selecció:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "&Fitxer:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid ""
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5079 msgstr ""
5080 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5081 "llista de taules, i altres)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Sort"
5112 msgstr "&Ordena"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "Cap"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Introduïu text"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgid "DefSkip"
5145 msgstr "DefSkip"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5148 msgid "SmallSkip"
5149 msgstr "SmallSkip"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5152 msgid "MedSkip"
5153 msgstr "MedSkip"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5156 msgid "BigSkip"
5157 msgstr "BigSkip"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgid "VFill"
5161 msgstr "VFill"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Complete source"
5166 msgstr "Font completa"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Actualització automàtica"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "nombre de línies necessàries"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "usa el nombre de línies"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5185 #, fuzzy
5186 msgid "&Line span:"
5187 msgstr "Espaiat de línia:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 msgid "Inner"
5195 msgstr "Interior"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 #, fuzzy
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "usa overhang"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Over&hang:"
5205 msgstr "Over&hang:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Valor overhang"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Unit of overhang value"
5215 msgstr "Unitat del valor overhang"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5218 msgid "Check this to allow flexible placement"
5219 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "Permet el &flotament"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5227 msgid "ShortTitle"
5228 msgstr "TítolCurt"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5233 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5234 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5235 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5257 msgid "FrontMatter"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Subvariació"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Month:"
5268 msgstr "Subvariació"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "Subvariació"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "Subvariació"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "Subvariació"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "Subvariació"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Issue"
5293 msgstr "Subvariació"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "Subvariació"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5302 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5320 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5328 msgid "Abstract"
5329 msgstr "Resum"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5341 msgid "Acknowledgement"
5342 msgstr "Agraiment"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Agraïment."
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5374 msgid "Theorem"
5375 msgstr "Teorema"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "Algorisme"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5396 msgid "Axiom"
5397 msgstr "Axioma"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5406 msgid "Case"
5407 msgstr "Cas"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5426 msgid "Claim"
5427 msgstr "Afirmació"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5436 msgid "Conclusion"
5437 msgstr "Conclusió"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5446 msgid "Condition"
5447 msgstr "Condició"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 msgid "Conjecture"
5462 msgstr "Conjectura"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 msgid "Corollary"
5478 msgstr "Corol·lari"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Criteri"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5503 msgid "Definition"
5504 msgstr "Definició"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5519 msgid "Example"
5520 msgstr "Exemple"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 msgid "Exercise"
5533 msgstr "Exercici"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 msgid "Lemma"
5549 msgstr "Lema"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notació"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Problema"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Proposició"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5603 msgid "Remark"
5604 msgstr "Comentari"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Remark \\theremark."
5611 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5615 msgid "Solution"
5616 msgstr "Solució"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5630 msgid "Summary"
5631 msgstr "Resum"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5634 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5635 msgid "Caption"
5636 msgstr "Llegenda"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5649 msgid "MainText"
5650 msgstr "Text principal"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Caption: "
5655 msgstr "Llegenda:"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5659 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5664 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5666 msgid "Proof"
5667 msgstr "Demostració"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5675 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5676 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5683 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5690 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5692 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5693 msgid "Standard"
5694 msgstr "Estàndard"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5697 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5700 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5719 msgid "Title"
5720 msgstr "Títol"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5723 msgid "IEEE membership"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Lowercase"
5729 msgstr "overset"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5732 #, fuzzy
5733 msgid "lowercase"
5734 msgstr "overset"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5748 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5755 msgid "Author"
5756 msgstr "Autor"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Special Paper Notice"
5761 msgstr "Caràcter especial|S"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5764 msgid "After Title Text"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Page headings"
5770 msgstr "Paràmetres"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5773 msgid "MarkBoth"
5774 msgstr "Marca ambdós"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication ID"
5779 msgstr "Subvariació"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5782 msgid "Abstract---"
5783 msgstr "Resum---"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5796 msgid "Keywords"
5797 msgstr "Paraules clau"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5800 msgid "Index Terms---"
5801 msgstr "Termes índex---"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5804 msgid "Appendices"
5805 msgstr "Apèndixs"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5818 msgid "BackMatter"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5825 #: src/rowpainter.cpp:469
5826 msgid "Appendix"
5827 msgstr "Apèndix"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5830 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5833 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Bibliografia"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5864 #: src/output_plaintext.cpp:145
5865 msgid "References"
5866 msgstr "Referències"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5869 msgid "Biography"
5870 msgstr "Biografia"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Biography without photo"
5875 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5878 #, fuzzy
5879 msgid "BiographyNoPhoto"
5880 msgstr "Biografia"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5883 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5887 msgid "Proof."
5888 msgstr "Demostració."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5894 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5915 msgid "Section"
5916 msgstr "Secció"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5922 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5935 msgid "Subsection"
5936 msgstr "Subsecció"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5942 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5946 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "Subsubsecció"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5961 msgid "Itemize"
5962 msgstr "Llista amb pics"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5969 msgid "Enumerate"
5970 msgstr "Llista numerada"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5974 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5975 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5979 msgid "Description"
5980 msgstr "Descripció"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5985 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5990 msgid "List"
5991 msgstr "Llista"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5999 msgid "Subtitle"
6000 msgstr "Subtítol"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6004 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6013 msgid "Address"
6014 msgstr "Adreça"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Offprint"
6020 msgstr "Separata"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6024 msgid "Mail"
6025 msgstr "Correu"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6031 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6040 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6041 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6042 msgid "Date"
6043 msgstr "Data"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6046 msgid "Offprint Requests to:"
6047 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:187
6050 msgid "Correspondence to:"
6051 msgstr "Correspondència a:"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6055 msgid "Acknowledgements."
6056 msgstr "Agraïments."
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:295
6059 #, fuzzy
6060 msgid "institutemark"
6061 msgstr "Institut"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:299
6064 #, fuzzy
6065 msgid "institute mark"
6066 msgstr "Institut"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:363
6069 msgid "Key words."
6070 msgstr "Paraules clau."
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:385
6073 msgid "CharStyle:Institute"
6074 msgstr "CharStyle:Institut"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:395
6077 msgid "CharStyle:E-Mail"
6078 msgstr "CharStyle:Correu-e"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6083 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6087 msgid "Email"
6088 msgstr "Corre electrònic"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6091 #, fuzzy
6092 msgid "email"
6093 msgstr "correu-e:"
6094
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6097 msgid "Thesaurus"
6098 msgstr "Tesaurus"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6101 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6102 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6110 msgid "Paragraph"
6111 msgstr "Paràgraf"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6114 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6117 msgid "Affiliation"
6118 msgstr "Afiliació"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6121 msgid "And"
6122 msgstr "I"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6125 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6130 msgid "Acknowledgements"
6131 msgstr "Agraïments"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6134 msgid "PlaceFigure"
6135 msgstr "Posiciona figura"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6138 msgid "PlaceTable"
6139 msgstr "Posiciona taula"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6142 msgid "TableComments"
6143 msgstr "Comentaris de la taula"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6146 msgid "TableRefs"
6147 msgstr "Referències de la taula"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6150 #, fuzzy
6151 msgid "MathLetters"
6152 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6155 msgid "NoteToEditor"
6156 msgstr "Nota a l'editor"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6159 msgid "Facility"
6160 msgstr "Instal·lació"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6163 msgid "Objectname"
6164 msgstr "Nom d'objecte"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6167 msgid "Dataset"
6168 msgstr "Conjunt de dades"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Altaffilation"
6173 msgstr "Afiliació"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Alternative affiliation:"
6178 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6181 msgid "altaffilmark"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6185 #, fuzzy
6186 msgid "altaffiliation mark"
6187 msgstr "Afiliació"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6190 msgid "Subject headings:"
6191 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6194 msgid "[Acknowledgements]"
6195 msgstr "[Agraïments]"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6201 msgid "and"
6202 msgstr "i"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6205 msgid "Place Figure here:"
6206 msgstr "Situa la figura aquí:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6209 msgid "Place Table here:"
6210 msgstr "Situa la taula aquí:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6213 msgid "[Appendix]"
6214 msgstr "[Apèndix]"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6217 msgid "Note to Editor:"
6218 msgstr "Nota a l'editor:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6221 msgid "References. ---"
6222 msgstr "Referències. ---"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6225 msgid "Note. ---"
6226 msgstr "Nota. ---"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Table note"
6231 msgstr "Taula"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Table note:"
6236 msgstr "nota al peu"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6239 #, fuzzy
6240 msgid "tablenotemark"
6241 msgstr "taula"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6244 msgid "tablenote mark"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6248 msgid "FigCaption"
6249 msgstr "Llegenda de figura"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6252 msgid "Fig. ---"
6253 msgstr "Fig. ---"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6256 msgid "Facility:"
6257 msgstr "Instal·lació:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6260 msgid "Obj:"
6261 msgstr "Obj:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6264 msgid "Dataset:"
6265 msgstr "Conjunt de dades:"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Scheme"
6270 msgstr "Escena"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6273 #, fuzzy
6274 msgid "List of Schemes"
6275 msgstr "Llista de branques"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6278 msgid "scheme"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Chart"
6284 msgstr "hat"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6287 #, fuzzy
6288 msgid "List of Charts"
6289 msgstr "Llista de branques"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6292 #, fuzzy
6293 msgid "chart"
6294 msgstr "hat"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Graph"
6299 msgstr "Gràfics"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6302 #, fuzzy
6303 msgid "List of Graphs"
6304 msgstr "Llista de gràfics"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6307 #, fuzzy
6308 msgid "graph"
6309 msgstr "Epígraf"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Bibnote"
6314 msgstr "nota"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6317 #, fuzzy
6318 msgid "bibnote"
6319 msgstr "nota"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Chemistry"
6324 msgstr "infty"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6327 msgid "chemistry"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Teaser"
6333 msgstr "Capçalera"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Teaser image:"
6338 msgstr "ImatgeRaster"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6341 #, fuzzy
6342 msgid "CRcat"
6343 msgstr "hat"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CR category"
6348 msgstr "Ca&tegoria:"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6351 #, fuzzy
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "Ca&tegoria:"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6356 msgid "Computing Review Categories"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6364 msgid "Acknowledgments"
6365 msgstr "Agraïments"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Authors"
6370 msgstr "Autor"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Affiliation Mark"
6375 msgstr "Afiliació"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Author affiliation"
6380 msgstr "Afiliació"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Author affiliation:"
6385 msgstr "Afiliació:"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6390 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6392 msgid "Abstract."
6393 msgstr "Resum."
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Acknowledgments."
6398 msgstr "Agraïments."
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6406 msgid "Section*"
6407 msgstr "Secció*"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6410 #, fuzzy
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "Secció especial"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6415 #, fuzzy
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Secció especial"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6426 msgid "Unnumbered"
6427 msgstr "Sense numerar"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6433 msgid "Subsection*"
6434 msgstr "Subsecció*"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "Subsubsecció*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Capítol d'exercicis"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgid "RightHeader"
6448 msgstr "CapçaleraDreta"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "Capaçalera dreta:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6455 msgid "Abstract:"
6456 msgstr "Resum:"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Títol curt:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 msgid "TwoAuthors"
6464 msgstr "DosAutors"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "TresAutors"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgid "FourAuthors"
6472 msgstr "QuatreAutors"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6477 msgstr "Afiliació:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DuesAfiliacions"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TresAfiliacions"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "QuatreAfiliacions"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6492 msgid "Journal"
6493 msgstr "Publicació"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 msgid "CopNum"
6497 msgstr "Número de còpies"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6509 msgid "Note"
6510 msgstr "Nota"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:234
6513 msgid "Acknowledgements:"
6514 msgstr "Agraïments:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:248
6517 msgid "ThickLine"
6518 msgstr "LíniaGruixuda"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:258
6521 msgid "CenteredCaption"
6522 msgstr "Llegenda centrada"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6526 msgid "Senseless!"
6527 msgstr "Sense sentit!"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:278
6530 msgid "FitFigure"
6531 msgstr "AjustaFigura"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:284
6534 msgid "FitBitmap"
6535 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6542 msgid "Subparagraph"
6543 msgstr "Subparàgraf"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6546 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6548 msgid "*"
6549 msgstr "*"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:397
6552 msgid "Seriate"
6553 msgstr "En sèrie"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6557 msgid "(\\alph{enumii})"
6558 msgstr "(\\alph{enumii})"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6561 msgid "LatinOn"
6562 msgstr "LatinOn"
6563
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6565 msgid "Latin on"
6566 msgstr "Latin on"
6567
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6569 msgid "LatinOff"
6570 msgstr "LatinOff"
6571
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6573 msgid "Latin off"
6574 msgstr "Latin off"
6575
6576 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6578 #, fuzzy
6579 msgid "BeginFrame"
6580 msgstr "ComençaFotograma"
6581
6582 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6584 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6590 msgid "Part"
6591 msgstr "Part"
6592
6593 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6597 msgid "Part*"
6598 msgstr "Part*"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6602 msgid "MM"
6603 msgstr "MM"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6625 msgid "Frames"
6626 msgstr "Fotogrames"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6629 msgid "Frame"
6630 msgstr "Fotograma"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6641 msgid "AgainFrame"
6642 msgstr "AltreCopFotograma"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6649 msgid "EndFrame"
6650 msgstr "FinalitzaFotograma"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "SubtítolFotograma"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6661 msgid "Column"
6662 msgstr "Columna"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6667 msgid "Columns"
6668 msgstr "Columnes"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6673 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6676 msgid "ColumnsCenterAligned"
6677 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6680 msgid "Columns (center aligned)"
6681 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6684 msgid "ColumnsTopAligned"
6685 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6688 msgid "Columns (top aligned)"
6689 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6692 msgid "Pause"
6693 msgstr "Fes una pausa"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Overlays"
6700 msgstr "ÀreaRecobriment"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6703 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6707 msgid "Overprint"
6708 msgstr "Sobreimprimieix"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6711 msgid "OverlayArea"
6712 msgstr "ÀreaRecobriment"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6715 msgid "Overlayarea"
6716 msgstr "Àrea de recobriment"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6719 msgid "Uncover"
6720 msgstr "Sense cobrir"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6723 msgid "Uncovered on slides"
6724 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6727 msgid "Only"
6728 msgstr "Només"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6731 msgid "Only on slides"
6732 msgstr "Només a les diapositives"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Block"
6737 msgstr "Bloc"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6741 msgid "Blocks"
6742 msgstr "Blocs"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Block:"
6747 msgstr "Bloc"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6750 #, fuzzy
6751 msgid "ExampleBlock"
6752 msgstr "BlocExemple"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "BlocExemple"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6760 #, fuzzy
6761 msgid "AlertBlock"
6762 msgstr "BlocAlerta"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Alert Block:"
6767 msgstr "BlocAlerta"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Titling"
6774 msgstr "Llistat"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Title (Plain Frame)"
6779 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6784 msgid "Institute"
6785 msgstr "Institut"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6788 #, fuzzy
6789 msgid "InstituteMark"
6790 msgstr "Institut"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Institute mark"
6795 msgstr "Institut"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6800 msgid "Quotation"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Quote"
6807 msgstr "Cometes"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6811 msgid "Verse"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6815 msgid "TitleGraphic"
6816 msgstr "GràficTítol"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6819 msgid "Theorems"
6820 msgstr "Teoremes"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6824 msgid "Corollary."
6825 msgstr "Corol·lari."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6829 msgid "Definition."
6830 msgstr "Definició."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6833 msgid "Definitions"
6834 msgstr "Definicions"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6837 msgid "Definitions."
6838 msgstr "Definicions. "
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6841 msgid "Example."
6842 msgstr "Exemple."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6845 msgid "Examples"
6846 msgstr "Exemples"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6849 msgid "Examples."
6850 msgstr "Exemples. "
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6859 msgid "Fact"
6860 msgstr "Fet"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6863 msgid "Fact."
6864 msgstr "Fet."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6868 msgid "Theorem."
6869 msgstr "Teorema."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6872 msgid "Separator"
6873 msgstr "Separador"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6876 msgid "___"
6877 msgstr "___"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6881 msgid "LyX-Code"
6882 msgstr "Codi LyX"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6885 msgid "NoteItem"
6886 msgstr "ElementNota"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6889 msgid "Note:"
6890 msgstr "Nota:"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6893 msgid "CharStyle:Alert"
6894 msgstr "CharStyle:Alerta"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6897 msgid "Alert"
6898 msgstr "Alerta"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6901 msgid "CharStyle:Structure"
6902 msgstr "CharStyle:Estructura"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6906 msgid "Structure"
6907 msgstr "Estructura"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6910 msgid "Custom:ArticleMode"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6914 msgid "Article"
6915 msgstr "Article"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6918 msgid "Custom:PresentationMode"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6922 msgid "Presentation"
6923 msgstr "Presentació"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6927 #: src/insets/Inset.cpp:97
6928 msgid "Table"
6929 msgstr "Taula"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6934 msgid "List of Tables"
6935 msgstr "Llista de taules"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6939 msgid "Figure"
6940 msgstr "Figura"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6945 msgid "List of Figures"
6946 msgstr "Llista de figures"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6949 msgid "Dialogue"
6950 msgstr "Diàleg"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6953 msgid "Narrative"
6954 msgstr "Narrativa"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6957 msgid "ACT"
6958 msgstr "ACT"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6961 msgid "ACT \\arabic{act}"
6962 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6965 msgid "SCENE"
6966 msgstr "ESCENA"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6969 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6970 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6973 msgid "SCENE*"
6974 msgstr "ESCENA*"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6977 #, fuzzy
6978 msgid "AT RISE:"
6979 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Speaker"
6984 msgstr "Portaveu"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Parenthetical"
6989 msgstr "Entre parèntesis"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6992 msgid "("
6993 msgstr "("
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6996 msgid ")"
6997 msgstr ")"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7000 msgid "CURTAIN"
7001 msgstr "CORTINA"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7006 msgid "Right Address"
7007 msgstr "Adreça dreta"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:35
7010 msgid "Mainline"
7011 msgstr "Línia principal"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:42
7014 msgid "Mainline:"
7015 msgstr "Línia principal:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:60
7018 msgid "Variation"
7019 msgstr "Variació"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:64
7022 msgid "Variation:"
7023 msgstr "Variació:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:70
7026 msgid "SubVariation"
7027 msgstr "Subvariació"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:73
7030 msgid "Subvariation:"
7031 msgstr "Subvariació:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:79
7034 msgid "SubVariation2"
7035 msgstr "Subvariació2"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:82
7038 msgid "Subvariation(2):"
7039 msgstr "Subvariació(2):"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:88
7042 msgid "SubVariation3"
7043 msgstr "Subvariació3"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:91
7046 msgid "Subvariation(3):"
7047 msgstr "Subvariació(3):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:97
7050 msgid "SubVariation4"
7051 msgstr "Subvariació4"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:100
7054 msgid "Subvariation(4):"
7055 msgstr "Subvariació(4):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:106
7058 msgid "SubVariation5"
7059 msgstr "Subvariació5"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:109
7062 msgid "Subvariation(5):"
7063 msgstr "Subvariació(5):"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:116
7066 msgid "HideMoves"
7067 msgstr "JugadesOcultes"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:121
7070 msgid "HideMoves:"
7071 msgstr "JugadesOcultes:"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:126
7074 #, fuzzy
7075 msgid "ChessBoard"
7076 msgstr "Tauler d'escacs"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:130
7079 #, fuzzy
7080 msgid "[chessboard]"
7081 msgstr "[tauler d'escacs]"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:139
7084 msgid "BoardCentered"
7085 msgstr "TaulerCentrat"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:144
7088 msgid "[centered board]"
7089 msgstr "[tauler centrat]"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:154
7092 msgid "HighLight"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:159
7096 msgid "Highlights:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:174
7100 msgid "Arrow"
7101 msgstr "Fletxa"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:179
7104 msgid "Arrow:"
7105 msgstr "Fletxa:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:185
7108 msgid "KnightMove"
7109 msgstr "MovimentCavall"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:190
7112 msgid "KnightMove:"
7113 msgstr "MovimentCavall:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7116 msgid "DinBrief"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7121 msgid "Send To Address"
7122 msgstr "Envia a l'adreça"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7126 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7129 msgid "Address:"
7130 msgstr "Adreça:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7134 msgid "My Address"
7135 msgstr "La meva adreça"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7138 msgid "Sender Address:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Return address"
7144 msgstr "AdreçaRemitent"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7148 msgid "Backaddress:"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Postal comment"
7154 msgstr "ComentariPostal"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Postal Remark:"
7159 msgstr "Comentari núm.:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Handling"
7164 msgstr "Gestió de fitxers"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Handling:"
7169 msgstr "Gestió de fitxers"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7173 msgid "YourRef"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7178 msgid "Your ref.:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7183 msgid "MyRef"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7188 msgid "Our ref.:"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Writer"
7194 msgstr "Impressora"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Writer:"
7199 msgstr "Impressora"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7204 msgid "Signature"
7205 msgstr "Signatura"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7210 msgid "Signature:"
7211 msgstr "Signatura:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Bottomtext"
7216 msgstr "Avall a l'esquerra"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Bottom text:"
7221 msgstr "Avall a l'esquerra"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Area code"
7226 msgstr "Mode esborrany"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Area Code:"
7231 msgstr "Mode esborrany"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7235 msgid "Telephone"
7236 msgstr "Telèfon"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7240 msgid "Telephone:"
7241 msgstr "Telèfon:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7245 msgid "Location"
7246 msgstr "Localització"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7250 msgid "Location:"
7251 msgstr "Localització:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7258 msgid "Date:"
7259 msgstr "Data:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7263 msgid "Subject"
7264 msgstr "Assumpte"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7268 msgid "Subject:"
7269 msgstr "Assumpte:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7274 msgid "Opening"
7275 msgstr "Obertura"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7280 msgid "Opening:"
7281 msgstr "Obertura:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7286 msgid "Closing"
7287 msgstr "Tancament"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7292 msgid "Closing:"
7293 msgstr "Tancament:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7296 msgid "encl"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7301 msgid "encl:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7306 msgid "cc"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7312 msgid "cc:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7317 msgid "PS"
7318 msgstr "PS"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7321 msgid "Post Scriptum:"
7322 msgstr "Post Scriptum:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7325 msgid "SenderAddress"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7330 msgid "Backaddress"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7334 msgid "RetourAdresse"
7335 msgstr "AdreçaRemitent"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7338 msgid "Adresse"
7339 msgstr "Adreça"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7342 msgid "Postvermerk"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7346 msgid "Zusatz"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7350 msgid "IhrZeichen"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7355 msgid "YourMail"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7359 msgid "IhrSchreiben"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7363 msgid "MeinZeichen"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7367 msgid "Unterschrift"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7371 msgid "Phone"
7372 msgstr "Telèfon"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7375 msgid "Telefon"
7376 msgstr "Telèfon"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7380 msgid "Place"
7381 msgstr "Lloc"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Stadt"
7386 msgstr "Estat"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7389 msgid "Town"
7390 msgstr "Municipi"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7393 msgid "Ort"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7397 msgid "Datum"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7402 msgid "Reference"
7403 msgstr "Referència"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7406 msgid "Betreff"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7410 msgid "Anrede"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7416 msgid "Letter"
7417 msgstr "Carta"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7420 msgid "Brieftext"
7421 msgstr "TextBreu"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7424 msgid "Gruss"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7428 msgid "ps"
7429 msgstr "ps"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7433 msgid "Encl."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7437 msgid "Anlagen"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7442 msgid "CC"
7443 msgstr "CC"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7446 msgid "Verteiler"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7450 msgid "00.00.0000"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:274
7454 msgid "LaTeX Title"
7455 msgstr "Títol LaTeX"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:308
7458 msgid "Author:"
7459 msgstr "Autor:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:317
7462 msgid "Affil"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:330
7466 msgid "Affilation:"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:352
7470 msgid "Journal:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:361
7474 msgid "msnumber"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:375
7478 msgid "MS_number:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:385
7482 msgid "FirstAuthor"
7483 msgstr "PrimerAutor"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:398
7486 msgid "1st_author_surname:"
7487 msgstr "Cognom 1r autor:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7491 msgid "Received"
7492 msgstr "Rebut"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7496 msgid "Received:"
7497 msgstr "Rebut:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7501 msgid "Accepted"
7502 msgstr "Acceptat"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7506 msgid "Accepted:"
7507 msgstr "Acceptat:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:451
7510 msgid "Offsets"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:464
7514 msgid "reprint_reqs_to:"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7518 msgid "Author Address"
7519 msgstr "Adreça de l'autor"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7522 msgid "Author Email"
7523 msgstr "Correu-e autor"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7526 msgid "Email:"
7527 msgstr "Correu-e"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7530 msgid "Author URL"
7531 msgstr "URL autor"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7535 msgid "URL:"
7536 msgstr "URL:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Thanks"
7542 msgstr "Gràcies"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7549 msgid "PROOF."
7550 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7602 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7603 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7606 msgid "Case \\arabic{case}"
7607 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Titlenotemark"
7612 msgstr "nota al peu"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Titlenote mark"
7617 msgstr "nota al peu"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Title footnote"
7622 msgstr "nota al peu"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Title footnote:"
7627 msgstr "nota al peu"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Authormark"
7632 msgstr "Autor-any"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Author mark"
7637 msgstr "Correu-e autor"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Author footnote"
7642 msgstr "nota al peu"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Author footnote:"
7647 msgstr "Informació del Autor:"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7650 #, fuzzy
7651 msgid "CorAuthormark"
7652 msgstr "QuatreAutors"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7655 #, fuzzy
7656 msgid "CorAuthor mark"
7657 msgstr "Correu-e autor"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Correspondència a:"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Corresponding author text:"
7667 msgstr "Correspondència a:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7673 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7674 msgid "Keywords:"
7675 msgstr "Paraules clau:"
7676
7677 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7678 msgid "Keyword"
7679 msgstr "Paraula clau"
7680
7681 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7683 msgid "Key words:"
7684 msgstr "Paraules clau"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7687 msgid "Item"
7688 msgstr "Ítem"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7691 msgid "Item:"
7692 msgstr "Ítem:"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7695 msgid "BulletedItem"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7699 msgid "Bulleted Item:"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7703 msgid "Begin"
7704 msgstr "Inici"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7707 msgid "Begin of CV"
7708 msgstr "Inici del CV"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7711 msgid "PersonalInfo"
7712 msgstr "Informació personal"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7715 msgid "Personal Info"
7716 msgstr "Informació personal"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7719 msgid "MotherTongue"
7720 msgstr "Llengua materna"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7723 msgid "Mother Tongue:"
7724 msgstr "Llengua materna:"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:42
7727 msgid "Foilhead"
7728 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:61
7731 msgid "ShortFoilhead"
7732 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:67
7735 msgid "Rotatefoilhead"
7736 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:73
7739 msgid "ShortRotatefoilhead"
7740 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:82
7743 msgid "TickList"
7744 msgstr "LlistaMarques"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:97
7747 msgid "_/"
7748 msgstr "_/"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:101
7751 msgid "CrossList"
7752 msgstr "LlistaCreuada"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:116
7755 msgid "><"
7756 msgstr "><"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:160
7759 msgid "My Logo"
7760 msgstr "El meu logotip"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:168
7763 msgid "My Logo:"
7764 msgstr "El meu logotip:"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:177
7767 msgid "Restriction"
7768 msgstr "Restricció"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:181
7771 msgid "Restriction:"
7772 msgstr "Restricció:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7776 msgid "Left Header"
7777 msgstr "Capçalera esquerra"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7780 msgid "Left Header:"
7781 msgstr "Capçalera esquerra:"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7785 msgid "Right Header"
7786 msgstr "Capçalera dreta"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7789 msgid "Right Header:"
7790 msgstr "Capçalera dreta:"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:201
7793 msgid "Right Footer"
7794 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:205
7797 msgid "Right Footer:"
7798 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7802 msgid "Theorem #."
7803 msgstr "Teorema núm."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7807 msgid "Lemma #."
7808 msgstr "Lema núm."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7812 msgid "Corollary #."
7813 msgstr "Corol·lari núm."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7816 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7817 msgid "Proposition #."
7818 msgstr "Proposició núm."
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7822 msgid "Definition #."
7823 msgstr "Definició núm."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7827 msgid "Theorem*"
7828 msgstr "Teorema*"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7832 msgid "Lemma*"
7833 msgstr "Lema*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7836 msgid "Lemma."
7837 msgstr "Lema."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7841 msgid "Corollary*"
7842 msgstr "Corol·lari*"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7846 msgid "Proposition*"
7847 msgstr "Proposició*"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7850 msgid "Proposition."
7851 msgstr "Proposició."
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7855 msgid "Definition*"
7856 msgstr "Definició*"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7859 msgid "Letter:"
7860 msgstr "Carta:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7866 msgid "Name"
7867 msgstr "Nom"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7871 msgid "Name:"
7872 msgstr "Nom:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7875 msgid "Street"
7876 msgstr "Carrer"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7879 msgid "Street:"
7880 msgstr "Carrer:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7883 msgid "Addition"
7884 msgstr "Afegit"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7887 msgid "Addition:"
7888 msgstr "Afegit:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7891 msgid "Town:"
7892 msgstr "Municipi:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7895 msgid "State"
7896 msgstr "Estat"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7899 msgid "State:"
7900 msgstr "Estat:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7903 msgid "ReturnAddress"
7904 msgstr "AdreçaRemitent"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7907 msgid "ReturnAddress:"
7908 msgstr "Adreça del remitent:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7911 msgid "MyRef:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7915 msgid "YourRef:"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7919 msgid "YourMail:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7923 msgid "Phone:"
7924 msgstr "Telèfon:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7927 msgid "Telefax"
7928 msgstr "Telefax"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7931 msgid "Telefax:"
7932 msgstr "Telefax:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7935 msgid "Telex"
7936 msgstr "Tèlex"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7939 msgid "Telex:"
7940 msgstr "Tèlex:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7943 msgid "EMail"
7944 msgstr "Correu-e"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7947 msgid "EMail:"
7948 msgstr "Correu-e:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7951 msgid "HTTP"
7952 msgstr "HTTP"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7955 msgid "HTTP:"
7956 msgstr "HTTP:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7959 msgid "Bank"
7960 msgstr "Banc"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7963 msgid "Bank:"
7964 msgstr "Banc:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7967 msgid "BankCode"
7968 msgstr "CodiBancari"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7971 msgid "BankCode:"
7972 msgstr "Codi bancari:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7975 msgid "BankAccount"
7976 msgstr "CompteBancari"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7979 msgid "BankAccount:"
7980 msgstr "Compte bancari:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7983 msgid "PostalComment"
7984 msgstr "ComentariPostal"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7987 msgid "PostalComment:"
7988 msgstr "Comentari postal:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7991 msgid "Reference:"
7992 msgstr "Referència:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7995 msgid "Encl.:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7999 msgid "NameRowA"
8000 msgstr "NomFilaA"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8003 msgid "NameRowA:"
8004 msgstr "NomFilaA:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8007 msgid "NameRowB"
8008 msgstr "NomFilaB"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8011 msgid "NameRowB:"
8012 msgstr "NomFilaB:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8015 msgid "NameRowC"
8016 msgstr "NomFilaC"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8019 msgid "NameRowC:"
8020 msgstr "NomFilaC:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8023 msgid "NameRowD"
8024 msgstr "NomFilaD"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8027 msgid "NameRowD:"
8028 msgstr "NomFilaD:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8031 msgid "NameRowE"
8032 msgstr "NomFilaE"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8035 msgid "NameRowE:"
8036 msgstr "NomFilaE:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8039 msgid "NameRowF"
8040 msgstr "NomFilaF"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8043 msgid "NameRowF:"
8044 msgstr "NomFilaF:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8047 msgid "NameRowG"
8048 msgstr "NomFilaG"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8051 msgid "NameRowG:"
8052 msgstr "NomFilaG:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8055 msgid "AddressRowA"
8056 msgstr "AdreçaFilaA"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8059 msgid "AddressRowA:"
8060 msgstr "AdreçaFilaA:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8063 msgid "AddressRowB"
8064 msgstr "AdreçaFilaB"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8067 msgid "AddressRowB:"
8068 msgstr "AdreçaFilaB:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8071 msgid "AddressRowC"
8072 msgstr "AdreçaFilaC"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8075 msgid "AddressRowC:"
8076 msgstr "AdreçaFilaC:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8079 msgid "AddressRowD"
8080 msgstr "AdreçaFilaD"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8083 msgid "AddressRowD:"
8084 msgstr "AdreçaFilaD:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8087 msgid "AddressRowE"
8088 msgstr "AdreçaFilaE"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8091 msgid "AddressRowE:"
8092 msgstr "AdreçaFilaE:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8095 msgid "AddressRowF"
8096 msgstr "AdreçaFilaF"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8099 msgid "AddressRowF:"
8100 msgstr "AdreçaFilaF:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8103 msgid "TelephoneRowA"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8107 msgid "TelephoneRowA:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8111 msgid "TelephoneRowB"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8115 msgid "TelephoneRowB:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8119 msgid "TelephoneRowC"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8123 msgid "TelephoneRowC:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8127 msgid "TelephoneRowD"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8131 msgid "TelephoneRowD:"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8135 msgid "TelephoneRowE"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8139 msgid "TelephoneRowE:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8143 msgid "TelephoneRowF"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8147 msgid "TelephoneRowF:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8151 msgid "InternetRowA"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8155 msgid "InternetRowA:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8159 msgid "InternetRowB"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8163 msgid "InternetRowB:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8167 msgid "InternetRowC"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8171 msgid "InternetRowC:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8175 msgid "InternetRowD"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8179 msgid "InternetRowD:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8183 msgid "InternetRowE"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8187 msgid "InternetRowE:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8191 msgid "InternetRowF"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8195 msgid "InternetRowF:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8199 msgid "BankRowA"
8200 msgstr "BancFilaA"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8203 msgid "BankRowA:"
8204 msgstr "BancFilaA:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8207 msgid "BankRowB"
8208 msgstr "BancFilaB"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8211 msgid "BankRowB:"
8212 msgstr "BancFilaB:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8215 msgid "BankRowC"
8216 msgstr "BancFilaC"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8219 msgid "BankRowC:"
8220 msgstr "BancFilaC:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8223 msgid "BankRowD"
8224 msgstr "BancFilaD"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8227 msgid "BankRowD:"
8228 msgstr "BancFilaD:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8231 msgid "BankRowE"
8232 msgstr "BancFilaE"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8235 msgid "BankRowE:"
8236 msgstr "BancFilaE:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8239 msgid "BankRowF"
8240 msgstr "BancFilaF"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8243 msgid "BankRowF:"
8244 msgstr "BancFilaF:"
8245
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8247 msgid "Claim #."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8251 msgid "Remarks"
8252 msgstr "Comentaris"
8253
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8255 msgid "Remarks #."
8256 msgstr "Comentaris núm."
8257
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8259 msgid "Proof:"
8260 msgstr "Demostració:"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8263 msgid "More"
8264 msgstr "Més"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8267 msgid "(MORE)"
8268 msgstr "(MÉS)"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8271 msgid "FADE IN:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8275 msgid "INT."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8279 msgid "EXT."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8283 msgid "Continuing"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8287 msgid "(continuing)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8291 msgid "Transition"
8292 msgstr "Transició"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8295 msgid "TITLE OVER:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8299 msgid "INTERCUT"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8303 msgid "INTERCUT WITH:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8307 msgid "FADE OUT"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8311 msgid "Scene"
8312 msgstr "Escena"
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8315 msgid "Classification Codes"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Definition \\thedefinition."
8322 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8325 msgid "Step"
8326 msgstr "Pas"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8329 msgid "Step \\thestep."
8330 msgstr "Pas \\thestep."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Example \\theexample."
8336 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Notation \\thenotation."
8342 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Theorem \\thetheorem."
8349 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Corollary \\thecorollary."
8355 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Lemma \\thelemma."
8361 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Proposition \\theproposition."
8367 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8370 msgid "Prop"
8371 msgstr "Proposició"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Prop \\theprop."
8376 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8385 msgid "Question"
8386 msgstr "Qüestió"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Question \\thequestion."
8391 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Claim \\theclaim."
8397 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8403 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8406 msgid "Appendices Section"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8410 msgid "--- Appendices ---"
8411 msgstr "--- Apèndixs ---"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8415 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8418 msgid "Review"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Topical"
8424 msgstr "Utopia"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8427 msgid "Comment"
8428 msgstr "Comentari"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Paper"
8433 msgstr "Mida del paper"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8436 msgid "Prelim"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Rapid"
8442 msgstr "varpi"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8446 msgid "PACS"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8454 msgid "MSC"
8455 msgstr "MSC"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8462 msgid "submitto"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8466 msgid "submit to paper:"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Bibliography (plain)"
8472 msgstr "Bibliografia"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Bibliography heading"
8477 msgstr "Bibliografia"
8478
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8480 #, fuzzy
8481 msgid "ABSTRACT:"
8482 msgstr "RESUM:"
8483
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8485 msgid "KEY WORDS:"
8486 msgstr "PARAULES CLAU:"
8487
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8489 msgid "Commission"
8490 msgstr "Comissió"
8491
8492 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8493 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8494 msgstr "AGRAÏMENTS"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8497 msgid "AddressForOffprints"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8501 msgid "Address for Offprints:"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8505 msgid "RunningTitle"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8510 msgid "Running title:"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8514 msgid "RunningAuthor"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8518 msgid "Running author:"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8522 msgid "E-mail:"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8530 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8531 msgid "Chapter"
8532 msgstr "Capítol"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8535 msgid "Running LaTeX Title"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8539 msgid "TOC Title"
8540 msgstr "Títol índex general"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8543 msgid "TOC title:"
8544 msgstr "Títol index general:"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8547 msgid "Author Running"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8551 msgid "Author Running:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8555 msgid "TOC Author"
8556 msgstr "Autor índex general"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8559 msgid "TOC Author:"
8560 msgstr "Autor índex general:"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8566 msgid "Case #."
8567 msgstr "Cas núm."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8571 msgid "Claim."
8572 msgstr "Afirmació."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8575 msgid "Conjecture #."
8576 msgstr "Conjectura núm."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8579 msgid "Example #."
8580 msgstr "Exemple núm."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8583 msgid "Exercise #."
8584 msgstr "Exercici núm."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8587 msgid "Note #."
8588 msgstr "Nota núm."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8592 msgid "Problem #."
8593 msgstr "Problema núm."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8596 msgid "Property"
8597 msgstr "Propietat"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8600 msgid "Property #."
8601 msgstr "Propietat núm."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8604 msgid "Question #."
8605 msgstr "Qüestió núm."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8608 msgid "Remark #."
8609 msgstr "Comentari núm."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8613 msgid "Solution #."
8614 msgstr "Solució núm."
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8619 msgid "Chapter*"
8620 msgstr "Capítol*"
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8623 msgid "Chapterprecis"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8627 msgid "Epigraph"
8628 msgstr "Epígraf"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Maintext"
8633 msgstr "Text pla"
8634
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8636 msgid "Poemtitle"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8640 msgid "Poemtitle*"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8644 msgid "Legend"
8645 msgstr "Llegenda"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8648 msgid "Entry"
8649 msgstr "Entrada"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8652 msgid "Entry:"
8653 msgstr "Entrada:"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8656 msgid "ListItem"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8660 msgid "List Item:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8664 msgid "DoubleItem"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8668 msgid "Double Item:"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8672 msgid "Space"
8673 msgstr "Espai"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8676 msgid "Space:"
8677 msgstr "Espai:"
8678
8679 #: lib/layouts/paper.layout:146
8680 msgid "SubTitle"
8681 msgstr "Subtítol"
8682
8683 #: lib/layouts/paper.layout:158
8684 msgid "Institution"
8685 msgstr "Institució"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8688 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8689 msgid "Slide"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8693 msgid "    "
8694 msgstr "    "
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8697 msgid "EndSlide"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8701 msgid "~=~"
8702 msgstr "~=~"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8705 msgid "WideSlide"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8709 #, fuzzy
8710 msgid "EmptySlide"
8711 msgstr "SeccióBuida"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8714 msgid "Empty slide:"
8715 msgstr "Diapositiva buida:"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8718 msgid "\\arabic{section}"
8719 msgstr "\\arabic{section}"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8722 msgid "ItemizeType1"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8726 msgid "EnumerateType1"
8727 msgstr "EnumeracióTipus1"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8730 msgid "List of Algorithms"
8731 msgstr "Llista d'algorismes"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8734 msgid "\\thechapter"
8735 msgstr "\\thechapter"
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Recipe"
8740 msgstr "Rebut"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Recipe:"
8745 msgstr "Rebut:"
8746
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Ingredients"
8750 msgstr "Crèdits"
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Ingredients:"
8755 msgstr "Crèdits"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8758 msgid "Preprint"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8762 msgid "AltAffiliation"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8766 msgid "Thanks:"
8767 msgstr "Gràcies:"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8770 msgid "Electronic Address:"
8771 msgstr "Adreça electrònica:"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8774 msgid "acknowledgments"
8775 msgstr "agraïments"
8776
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8778 #, fuzzy
8779 msgid "PACS number:"
8780 msgstr "Número"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8784 msgid "Labeling"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8788 msgid "L"
8789 msgstr "L"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8792 msgid "O"
8793 msgstr "O"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8796 msgid "Encl"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8800 msgid "Place:"
8801 msgstr "Lloc:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8804 msgid "Specialmail"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8808 msgid "Specialmail:"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8812 msgid "Title:"
8813 msgstr "Títol:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8816 msgid "Yourref"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8820 msgid "Yourmail"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8824 msgid "Your letter of:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8828 msgid "Myref"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8832 msgid "Customer"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8836 msgid "Customer no.:"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8840 msgid "Invoice"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8844 msgid "Invoice no.:"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8848 msgid "NextAddress"
8849 msgstr "AdreçaSegüent"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8852 msgid "Next Address:"
8853 msgstr "Adreça següent:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8856 msgid "Sender Name:"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8860 msgid "Sender Phone:"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8864 msgid "Fax"
8865 msgstr "Fax"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8868 msgid "Sender Fax:"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8872 msgid "E-Mail"
8873 msgstr "Correu-e"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8876 msgid "Sender E-Mail:"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8880 msgid "Sender URL:"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8884 msgid "Logo"
8885 msgstr "Logotip"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8888 msgid "Logo:"
8889 msgstr "Logotip:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8892 #, fuzzy
8893 msgid "EndLetter"
8894 msgstr "Carta"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8897 #, fuzzy
8898 msgid "End of letter"
8899 msgstr "Final de frase|E"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8902 msgid "LandscapeSlide"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Landscape Slide:"
8908 msgstr "Apaïsat:"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8911 msgid "PortraitSlide"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Portrait Slide:"
8917 msgstr "&Retrat"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8920 msgid "Slide*"
8921 msgstr "Diapositiva*"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8924 #, fuzzy
8925 msgid "EndOfSlide"
8926 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8929 msgid "SlideHeading"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8933 msgid "SlideSubHeading"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8937 msgid "ListOfSlides"
8938 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8941 #, fuzzy
8942 msgid "[List Of Slides]"
8943 msgstr "Llista de diapositives"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8946 msgid "SlideContents"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8950 #, fuzzy
8951 msgid "[Slide Contents]"
8952 msgstr "Continguts"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8955 msgid "ProgressContents"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8959 #, fuzzy
8960 msgid "[Progress Contents]"
8961 msgstr "Continguts"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8965 msgid "Conjecture*"
8966 msgstr "Conjectura*"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8971 msgid "Algorithm*"
8972 msgstr "Algorisme*"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8975 msgid "AMS"
8976 msgstr "AMS"
8977
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8979 msgid "Subjectclass"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8983 msgid "AMS subject classifications:"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Conference"
8989 msgstr "Referència"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Conference:"
8994 msgstr "Referència:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8997 #, fuzzy
8998 msgid "CopyrightYear"
8999 msgstr "Copyright"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Copyright year:"
9004 msgstr "Copyright:"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Copyrightdata"
9009 msgstr "Copyright"
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Copyright data:"
9014 msgstr "Copyright:"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Terms"
9019 msgstr "Teoremes"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Terms:"
9024 msgstr "Teoremes"
9025
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Topic"
9029 msgstr "Tema"
9030
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9032 msgid "MMMMM"
9033 msgstr "MMMMM"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:105
9036 msgid "New Slide:"
9037 msgstr "Diapositiva nova:"
9038
9039 #: lib/layouts/slides.layout:127
9040 msgid "Overlay"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/slides.layout:142
9044 msgid "New Overlay:"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/slides.layout:182
9048 msgid "New Note:"
9049 msgstr "Nota nova:"
9050
9051 #: lib/layouts/slides.layout:207
9052 msgid "InvisibleText"
9053 msgstr "TextInvisible"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:214
9056 msgid "<Invisible Text Follows>"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:231
9060 msgid "VisibleText"
9061 msgstr "TextVisible"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:238
9064 msgid "<Visible Text Follows>"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/spie.layout:54
9068 msgid "Authorinfo"
9069 msgstr "InformacióAutor"
9070
9071 #: lib/layouts/spie.layout:66
9072 msgid "Authorinfo:"
9073 msgstr "Informació del Autor:"
9074
9075 #: lib/layouts/spie.layout:79
9076 msgid "ABSTRACT"
9077 msgstr "RESUM"
9078
9079 #: lib/layouts/spie.layout:94
9080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9081 msgstr "AGRAÏMENTS"
9082
9083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9084 msgid "Subclass"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Petit"
9090 msgstr "Identitat"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Front Matter"
9095 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9098 msgid "--- Front Matter ---"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Main Matter"
9104 msgstr "Matriu matemàtica"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9107 msgid "--- Main Matter ---"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9111 msgid "Back Matter"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9115 msgid "--- Back Matter ---"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9119 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9120 msgid "Part \\thepart"
9121 msgstr "Part \\thepart"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9125 msgid "Chapter \\thechapter"
9126 msgstr "Capítol \\thechapter"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9130 msgid "Appendix \\thechapter"
9131 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Preface"
9136 msgstr "Lloc"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Preface:"
9141 msgstr "Lloc:"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Proof(QED)"
9146 msgstr "Demostració"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9149 msgid "Proof(smartQED)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9153 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Title*"
9159 msgstr "Títol"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Institute and e-mail: "
9164 msgstr "Institut"
9165
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9167 msgid "MiniTOC"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9171 msgid "TOC depth (provide a number):"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9175 #, fuzzy
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "Llista de citacions"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9184 #, fuzzy
9185 msgid "For editors"
9186 msgstr "Crèdits"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9189 #, fuzzy
9190 msgid "List of Contributors"
9191 msgstr "Llista de branques"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Inst"
9196 msgstr "&Insereix"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Institute #"
9201 msgstr "Institut"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Sidenote"
9206 msgstr "nota"
9207
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9209 #, fuzzy
9210 msgid "sidenote"
9211 msgstr "nota"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Marginnote"
9216 msgstr "Nota al marge|M"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9219 #, fuzzy
9220 msgid "marginnote"
9221 msgstr "marge"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9224 msgid "NewThought"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9228 msgid "new thought"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9232 #, fuzzy
9233 msgid "AllCaps"
9234 msgstr "Majúscules petites"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9237 #, fuzzy
9238 msgid "allcaps"
9239 msgstr "Majúscules petites"
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9242 #, fuzzy
9243 msgid "SmallCaps"
9244 msgstr "Majúscules petites"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9247 #, fuzzy
9248 msgid "smallcaps"
9249 msgstr "Majúscules petites"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Full Width"
9254 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9257 #, fuzzy
9258 msgid "MarginTable"
9259 msgstr "Variable"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9262 #, fuzzy
9263 msgid "MarginFigure"
9264 msgstr "AjustaFigura"
9265
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9267 msgid "email:"
9268 msgstr "correu-e:"
9269
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:Firstname"
9277 msgstr "Nom"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Firstname"
9282 msgstr "Nom"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9285 msgid "Element:Fname"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Fname"
9291 msgstr "Fotograma"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:Surname"
9296 msgstr "Cognoms"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9300 msgid "Surname"
9301 msgstr "Cognoms"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:Filename"
9306 msgstr "Nom de fitxer"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9309 msgid "Element:Literal"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9314 msgid "Literal"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Emph"
9320 msgstr "&Posició:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Emph"
9325 msgstr "Èmfasi"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Abbrev"
9330 msgstr "breve"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Abbrev"
9335 msgstr "breve"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9338 msgid "Element:Citation-number"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9342 msgid "Citation-number"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Element:Volume"
9348 msgstr "Columna"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Volume"
9353 msgstr "Columna"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Element:Day"
9358 msgstr "Suplementari"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9361 msgid "Day"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9365 msgid "Element:Month"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Month"
9371 msgstr "Matemàtiques"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Element:Year"
9376 msgstr "Suplementari"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Year"
9381 msgstr "Buida"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9384 msgid "Element:Issue-number"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9388 msgid "Issue-number"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9392 msgid "Element:Issue-day"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9396 msgid "Issue-day"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9400 msgid "Element:Issue-months"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9404 msgid "Issue-months"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9408 msgid "Subsubparagraph"
9409 msgstr "Subsubparàgraf"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9412 msgid "Header"
9413 msgstr "Capçalera"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9416 msgid "-- Header --"
9417 msgstr "-- Capçalera --"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9420 msgid "Special-section"
9421 msgstr "Secció especial"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9424 msgid "Special-section:"
9425 msgstr "Secció especial:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9428 #, fuzzy
9429 msgid "AGU-journal"
9430 msgstr "Publicació-AGU"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9433 msgid "AGU-journal:"
9434 msgstr "Publicació-AGU:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9437 msgid "Citation-number:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9441 msgid "AGU-volume"
9442 msgstr "Volum-AGU"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9445 msgid "AGU-volume:"
9446 msgstr "Volum-AGU"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9449 msgid "AGU-issue"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9453 msgid "AGU-issue:"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9457 msgid "Copyright:"
9458 msgstr "Copyright:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9461 msgid "Index-terms"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9465 msgid "Index-terms..."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9469 msgid "Index-term"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9473 msgid "Index-term:"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9477 msgid "Cross-term"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9481 msgid "Cross-term:"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9485 msgid "Supplementary"
9486 msgstr "Suplementari"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9489 msgid "Supplementary..."
9490 msgstr "Suplementari..."
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Supp-note"
9495 msgstr "Nota suplementària"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9498 msgid "Sup-mat-note:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9502 msgid "Cite-other"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9506 msgid "Cite-other:"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Revised"
9512 msgstr "Revisat"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Revised:"
9517 msgstr "Revisat:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9520 msgid "Ident-line"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9524 msgid "Ident-line:"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9528 msgid "Runhead"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9532 msgid "Runhead:"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Published-online:"
9538 msgstr "Publicat en línia:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9541 msgid "Citation"
9542 msgstr "Citació"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9545 msgid "Citation:"
9546 msgstr "Citació:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9549 msgid "Posting-order"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9553 msgid "Posting-order:"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9557 msgid "AGU-pages"
9558 msgstr "Pàgines-AGU"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9561 msgid "AGU-pages:"
9562 msgstr "Pàgines-AGU:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9565 msgid "Words"
9566 msgstr "Paraules"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9569 msgid "Words:"
9570 msgstr "Paraules:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9573 msgid "Figures"
9574 msgstr "Figures"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9577 msgid "Figures:"
9578 msgstr "Figures:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9581 msgid "Tables"
9582 msgstr "Taules"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9585 msgid "Tables:"
9586 msgstr "Taules:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9589 msgid "Datasets"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9593 msgid "Datasets:"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Element:ISSN"
9599 msgstr "&Posició:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9602 msgid "ISSN"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9606 msgid "Element:CODEN"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9610 #, fuzzy
9611 msgid "CODEN"
9612 msgstr "ESCENA"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Element:SS-Code"
9617 msgstr "Codi"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9620 #, fuzzy
9621 msgid "SS-Code"
9622 msgstr "Codi"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Element:SS-Title"
9627 msgstr "Títol"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9630 #, fuzzy
9631 msgid "SS-Title"
9632 msgstr "Títol"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Element:CCC-Code"
9637 msgstr "Codi"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9640 #, fuzzy
9641 msgid "CCC-Code"
9642 msgstr "Codi"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Element:Code"
9647 msgstr "&Posició:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9650 msgid "Code"
9651 msgstr "Codi"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Element:Dscr"
9656 msgstr "Agraïments"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Dscr"
9661 msgstr "&Descarta"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Element:Keyword"
9666 msgstr "Paraula clau"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Element:Orgdiv"
9671 msgstr "div"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Orgdiv"
9676 msgstr "div"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Element:Orgname"
9681 msgstr "Cognoms"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Orgname"
9686 msgstr "Cognoms"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Element:Street"
9691 msgstr "Carrer"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:City"
9696 msgstr "&Posició:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9699 #, fuzzy
9700 msgid "City"
9701 msgstr "infty"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9704 msgid "Element:State"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Element:Postcode"
9710 msgstr "Enganxa"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Postcode"
9715 msgstr "Enganxa"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Element:Country"
9720 msgstr "Entrada"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Country"
9725 msgstr "Entrada"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9729 msgid "Paragraph*"
9730 msgstr "Paràgraf*"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9733 msgid "CCC"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9737 msgid "CCC code:"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9741 msgid "PaperId"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9745 msgid "Paper Id:"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9749 msgid "AuthorAddr"
9750 msgstr "AdreçAutor"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Adreça de l'autor:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9757 msgid "SlugComment"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9761 msgid "Slug Comment:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9765 msgid "Plate"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9769 msgid "Planotable"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Llegenda de la taula"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "LlengendaTaula"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Adreça actual"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Adreça actual:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "Adreça de correu-e:"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Paraules i frases clau:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9797 msgid "Dedicatory"
9798 msgstr "Dedicatòria"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Dedication:"
9803 msgstr "Dedicatòria:"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9806 msgid "Translator"
9807 msgstr "Traductor"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9810 msgid "Translator:"
9811 msgstr "Traductor:"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Element:Directory"
9820 msgstr "Directoris"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Directory"
9825 msgstr "Directoris"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9828 msgid "Element:Email"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Element:KeyCombo"
9834 msgstr "Teclat"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9837 #, fuzzy
9838 msgid "KeyCombo"
9839 msgstr "Teclat"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Element:KeyCap"
9844 msgstr "Cap"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9847 #, fuzzy
9848 msgid "KeyCap"
9849 msgstr "Cap"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9852 msgid "Element:GuiMenu"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9856 msgid "GuiMenu"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9860 msgid "Element:GuiMenuItem"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9864 msgid "GuiMenuItem"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9868 msgid "Element:GuiButton"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9872 msgid "GuiButton"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9876 msgid "Element:MenuChoice"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9880 msgid "MenuChoice"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9884 msgid "SGML"
9885 msgstr "SGML"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9888 msgid "Subparagraph*"
9889 msgstr "Subparàgraf*"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9892 msgid "Authorgroup"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9896 msgid "RevisionHistory"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9900 msgid "Revision History"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9904 msgid "Revision"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9908 msgid "RevisionRemark"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9912 msgid "FirstName"
9913 msgstr "Nom"
9914
9915 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9916 #: lib/layouts/sweave.module:43
9917 msgid "Scrap"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9921 msgid "\\arabic{chapter}"
9922 msgstr "\\arabic{chapter}"
9923
9924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9925 msgid "\\Alph{chapter}"
9926 msgstr "\\Alph{chapter}"
9927
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9929 msgid "\\arabic{footnote}"
9930 msgstr "\\arabic{footnote}"
9931
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9933 msgid "\\Roman{section}."
9934 msgstr "\\Roman{section}."
9935
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9937 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9938 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9939
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9941 msgid "\\Alph{subsection}."
9942 msgstr "\\Alph{subsection}."
9943
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9945 msgid "\\arabic{subsection}."
9946 msgstr "\\arabic{subsection}."
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9949 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9950 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9953 msgid "\\alph{subsubsection}."
9954 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9957 msgid "\\alph{paragraph}."
9958 msgstr "\\alph{paragraph}."
9959
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9961 msgid "Addpart"
9962 msgstr "AfegeixPart"
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9965 msgid "Addchap"
9966 msgstr "AfegiexCapítol"
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9969 msgid "Addsec"
9970 msgstr "AfegeixSecció"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9973 msgid "Addchap*"
9974 msgstr "AfegeixCapítol*"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9977 msgid "Addsec*"
9978 msgstr "AfegeixSecció*"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9981 msgid "Minisec"
9982 msgstr "Minisecció"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9985 msgid "Publishers"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Dedication"
9991 msgstr "Dedicatòria"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9994 msgid "Titlehead"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9998 msgid "Uppertitleback"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10002 msgid "Lowertitleback"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10006 msgid "Extratitle"
10007 msgstr "Títol extra"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10010 msgid "Captionabove"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10014 msgid "Captionbelow"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10018 msgid "Dictum"
10019 msgstr "Dictat"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10022 #, fuzzy
10023 msgid "CharStyle"
10024 msgstr "Estil"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10027 msgid "UNDEFINED"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10031 msgid "pp."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10035 #, fuzzy
10036 msgid "ed."
10037 msgstr "vermell"
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10040 msgid "vol."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10044 #, fuzzy
10045 msgid "no."
10046 msgstr "no"
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10050 msgid "in"
10051 msgstr "in"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10054 msgid "\\Roman{part}"
10055 msgstr "\\Roman{part}"
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Part \\Roman{part}"
10060 msgstr "\\Roman{part}"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Chapter ##"
10065 msgstr "Capítol"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Section ##"
10071 msgstr "Secció"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Paragraph ##"
10076 msgstr "Paràgraf"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10079 msgid "\\arabic{enumi}."
10080 msgstr "\\arabic{enumi}."
10081
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10083 msgid "\\roman{enumiii}."
10084 msgstr "\\roman{enumiii}."
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10087 msgid "\\Alph{enumiv}."
10088 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Equation ##"
10093 msgstr "Equació"
10094
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Footnote ##"
10098 msgstr "Nota al peu de pàg."
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10101 msgid "Marginal"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10105 msgid "margin"
10106 msgstr "marge"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10109 msgid "Foot"
10110 msgstr "Peu"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10113 msgid "foot"
10114 msgstr "peu"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10117 msgid "Note:Comment"
10118 msgstr "Nota:Comentari"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10121 msgid "comment"
10122 msgstr "comentari"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10125 msgid "Note:Note"
10126 msgstr "Nota:Nota"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10129 msgid "note"
10130 msgstr "nota"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10133 msgid "Note:Greyedout"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10137 msgid "greyedout"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10141 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10142 msgid "ERT"
10143 msgstr "ERT"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Phantom"
10150 msgstr "hom"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10154 msgid "Listings"
10155 msgstr "Llistats"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10159 msgid "Branch"
10160 msgstr "Branca"
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10163 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10166 msgid "Index"
10167 msgstr "Índex"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10170 msgid "Idx"
10171 msgstr "Idx"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10174 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10175 msgid "Box"
10176 msgstr "Caixa"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Box:Shaded"
10181 msgstr "Ombrejat"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Float"
10186 msgstr "&Flotant"
10187
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Wrap"
10191 msgstr "wrap"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Argument"
10196 msgstr "Aliniament"
10197
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10199 msgid "opt"
10200 msgstr "opt"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Info"
10205 msgstr "Desfés"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Info:menu"
10210 msgstr "mu"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Info:shortcut"
10215 msgstr "&Drecera:"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Info:shortcuts"
10220 msgstr "&Drecera:"
10221
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Preview"
10225 msgstr "Vista preliminar LyX"
10226
10227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10228 msgid "--Separator--"
10229 msgstr "--Separador--"
10230
10231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10232 msgid "--- Separate Environment ---"
10233 msgstr "--- Entorn separat ---"
10234
10235 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10236 msgid "Headnote"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10240 msgid "Headnote (optional):"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10244 msgid "Corr Author:"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10248 msgid "Offprints"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10252 msgid "Offprints:"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Fact \\thefact."
10258 msgstr "Fet \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Problem \\theproblem."
10263 msgstr "Problema \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Exercise \\theexercise."
10268 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10271 msgid "Corollary \\thetheorem."
10272 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10275 msgid "Lemma \\thetheorem."
10276 msgstr "Lema \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10279 msgid "Proposition \\thetheorem."
10280 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10283 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10284 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10287 msgid "Fact \\thetheorem."
10288 msgstr "Fet \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10291 msgid "Definition \\thetheorem."
10292 msgstr "Definició \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10295 msgid "Example \\thetheorem."
10296 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10299 msgid "Problem \\thetheorem."
10300 msgstr "Problema \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10303 msgid "Exercise \\thetheorem."
10304 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10307 msgid "Remark \\thetheorem."
10308 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10311 msgid "Claim \\thetheorem."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10315 msgid "Example*"
10316 msgstr "Exemple*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10319 msgid "Problem*"
10320 msgstr "Problema*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10323 msgid "Exercise*"
10324 msgstr "Exercici*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10327 msgid "Remark*"
10328 msgstr "Comentari*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10331 msgid "Claim*"
10332 msgstr "Afirmació*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10335 msgid "Conjecture."
10336 msgstr "Conjectura."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10339 msgid "Fact*"
10340 msgstr "Fet*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10343 msgid "Problem."
10344 msgstr "Problema."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10347 msgid "Exercise."
10348 msgstr "Exercici."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10351 msgid "Remark."
10352 msgstr "Comentari."
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:2
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Braille"
10357 msgstr "Braille"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:6
10360 #, fuzzy
10361 msgid ""
10362 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10363 "in examples."
10364 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:22
10367 msgid "Braille (default)"
10368 msgstr "Braille (predeterminat)"
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10371 msgid "Braille:"
10372 msgstr "Braille:"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:45
10375 msgid "Braille (textsize)"
10376 msgstr "Braille (mida del text)"
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:68
10379 msgid "Braille (dots on)"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:83
10383 msgid "Braille_dots_on"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/braille.module:92
10387 msgid "Braille (dots off)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:107
10391 msgid "Braille_dots_off"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:116
10395 msgid "Braille (mirror on)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/braille.module:131
10399 msgid "Braille_mirror_on"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:140
10403 msgid "Braille (mirror off)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:155
10407 msgid "Braille_mirror_off"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:163
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Braillebox"
10413 msgstr "Braille"
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:167
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Braille box"
10418 msgstr "Braille"
10419
10420 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Endnote"
10423 msgstr "nota"
10424
10425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10426 msgid ""
10427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10428 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Custom:Endnote"
10434 msgstr "nota"
10435
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10437 #, fuzzy
10438 msgid "endnote"
10439 msgstr "notafinal"
10440
10441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10442 msgid "Number Equations by Section"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10446 msgid ""
10447 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10448 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Number Figures by Section"
10454 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10455
10456 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10457 msgid ""
10458 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10459 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Foot to End"
10465 msgstr "Peu al final"
10466
10467 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10468 msgid ""
10469 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10470 "where you want the endnotes to appear."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10474 msgid "Hanging"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/hanging.module:6
10478 msgid ""
10479 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10480 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10481 "are indented."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/initials.module:2
10485 msgid "Initials"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/initials.module:6
10489 msgid ""
10490 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10491 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10495 #, fuzzy
10496 msgid "charstyles"
10497 msgstr "Estil"
10498
10499 #: lib/layouts/initials.module:10
10500 #, fuzzy
10501 msgid "CharStyle:Initial"
10502 msgstr "CharStyle:Institut"
10503
10504 #: lib/layouts/initials.module:12
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Initial"
10507 msgstr "Cursiva"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10510 msgid "Linguistics"
10511 msgstr "Lingüístics"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10514 msgid ""
10515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10517 "examples."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10521 msgid "Numbered Example (multiline)"
10522 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10525 msgid "Example:"
10526 msgstr "Exemple:"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10529 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10530 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10533 msgid "Examples:"
10534 msgstr "Exemples:"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10537 msgid "Subexample"
10538 msgstr "Subexemple"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10541 msgid "Subexample:"
10542 msgstr "Subexemple:"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10545 msgid "Custom:Glosse"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10549 msgid "Glosse"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10553 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10557 msgid "Tri-Glosse"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10561 msgid "CharStyle:Expression"
10562 msgstr "CharStyle:Expressió"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10565 msgid "expr."
10566 msgstr "expr."
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10569 msgid "CharStyle:Concepts"
10570 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10573 msgid "concept"
10574 msgstr "concepte"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10577 msgid "CharStyle:Meaning"
10578 msgstr "CharStyle:Significat"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10581 msgid "meaning"
10582 msgstr "significat"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Tableau"
10587 msgstr "Taula"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10590 #, fuzzy
10591 msgid "List of Tableaux"
10592 msgstr "Llista de taules"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10595 msgid "Logical Markup"
10596 msgstr "Marcat lògic"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10599 msgid ""
10600 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10601 "code."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10605 msgid "CharStyle:Noun"
10606 msgstr "CharStyle:Nom"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10609 msgid "noun"
10610 msgstr "nom"
10611
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10613 #, fuzzy
10614 msgid "CharStyle:Emph"
10615 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10616
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10618 msgid "emph"
10619 msgstr "èmfasi"
10620
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10622 #, fuzzy
10623 msgid "CharStyle:Strong"
10624 msgstr "CharStyle:Fort"
10625
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10627 #, fuzzy
10628 msgid "strong"
10629 msgstr "fort"
10630
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10632 msgid "CharStyle:Code"
10633 msgstr "CharStyle:Codi"
10634
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10636 msgid "code"
10637 msgstr "codi"
10638
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10640 msgid "Minimalistic"
10641 msgstr "Minimalístic"
10642
10643 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10644 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/noweb.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Noweb literate programming"
10650 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10651
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5
10653 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10657 #, fuzzy
10658 msgid "literate"
10659 msgstr "En sèrie"
10660
10661 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10662 #: lib/configure.py:506
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Sweave"
10665 msgstr "De&sa"
10666
10667 #: lib/layouts/sweave.module:5
10668 msgid ""
10669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:20
10673 msgid "Chunk"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/sweave.module:47
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Sweave Options"
10679 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10680
10681 #: lib/layouts/sweave.module:48
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Sweave opts"
10684 msgstr "Lletres en pantalla"
10685
10686 #: lib/layouts/sweave.module:67
10687 #, fuzzy
10688 msgid "S/R expression"
10689 msgstr "E&xpressió regular"
10690
10691 #: lib/layouts/sweave.module:68
10692 #, fuzzy
10693 msgid "S/R expr"
10694 msgstr "expr."
10695
10696 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10697 msgid "Sweave Input File"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Number Tables by Section"
10703 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10704
10705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10706 msgid ""
10707 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10708 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10714 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10717 msgid ""
10718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10720 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10731 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10734 msgid ""
10735 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10736 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10737 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10738 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10739 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10740 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10741 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Criterion \\thecriterion."
10747 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10751 msgid "Criterion*"
10752 msgstr "Criteri*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10756 msgid "Criterion."
10757 msgstr "Criteri."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10762 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10766 msgid "Algorithm."
10767 msgstr "Algorisme."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Axiom \\theaxiom."
10772 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10776 msgid "Axiom*"
10777 msgstr "Axioma*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10781 msgid "Axiom."
10782 msgstr "Axioma."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Condition \\thecondition."
10787 msgstr "Condició \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10791 msgid "Condition*"
10792 msgstr "Condició*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10796 msgid "Condition."
10797 msgstr "Condició."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Note \\thenote."
10802 msgstr "Nota \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10806 msgid "Note*"
10807 msgstr "Nota*"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10811 msgid "Note."
10812 msgstr "Nota."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10816 msgid "Notation*"
10817 msgstr "Notació*"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10821 msgid "Notation."
10822 msgstr "Notació."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Summary \\thesummary."
10827 msgstr "Resum \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10831 msgid "Summary*"
10832 msgstr "Resum*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10836 msgid "Summary."
10837 msgstr "Resum."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10842 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10846 msgid "Acknowledgement*"
10847 msgstr "Agraïment*"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10852 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10856 msgid "Conclusion*"
10857 msgstr "Conclusió*"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10861 msgid "Conclusion."
10862 msgstr "Conclusió."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10870 msgid "Assumption"
10871 msgstr "Assumpció"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Assumption \\theassumption."
10876 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10880 msgid "Assumption*"
10881 msgstr "Assumpció*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10885 msgid "Assumption."
10886 msgstr "Assumpció."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10889 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10890 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10893 msgid ""
10894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10897 "in both numbered and non-numbered forms."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10901 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10903 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10904 #, fuzzy
10905 msgid "theorems"
10906 msgstr "Teoremes"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10909 msgid "Criterion \\thetheorem."
10910 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10914 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10917 msgid "Axiom \\thetheorem."
10918 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10921 msgid "Condition \\thetheorem."
10922 msgstr "Condició \\thetheorem."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10925 msgid "Note \\thetheorem."
10926 msgstr "Nota \\thetheorem."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10929 msgid "Notation \\thetheorem."
10930 msgstr "Notació \\thetheorem."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10933 msgid "Summary \\thetheorem."
10934 msgstr "Resum \\thetheorem."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10937 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10938 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10941 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10942 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10945 msgid "Assumption \\thetheorem."
10946 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Question \\thetheorem."
10951 msgstr "Definició \\thetheorem."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Question*"
10956 msgstr "Qüestió"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Question."
10961 msgstr "Qüestió"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10964 msgid "Theorems (AMS)"
10965 msgstr "Teoremes (AMS)"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10968 msgid ""
10969 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10970 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10978 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10981 msgid ""
10982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10983 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10994 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10997 msgid ""
10998 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10999 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11002 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11008 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11011 #, fuzzy
11012 msgid ""
11013 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11014 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11015 "chapter environment."
11016 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11021 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11024 msgid ""
11025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11029 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11035 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11038 #, fuzzy
11039 msgid ""
11040 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11041 "section start)."
11042 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11047 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11050 msgid ""
11051 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11052 "using the extended AMS machinery."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11056 msgid ""
11057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11059 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11063 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11064 msgid "Ignore"
11065 msgstr "Ignora"
11066
11067 #: lib/languages:6
11068 msgid "Afrikaans"
11069 msgstr "Afrikaans"
11070
11071 #: lib/languages:7
11072 msgid "Albanian"
11073 msgstr "Albanès"
11074
11075 #: lib/languages:8
11076 #, fuzzy
11077 msgid "English (USA)"
11078 msgstr "Anglès"
11079
11080 #: lib/languages:10
11081 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11082 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11083
11084 #: lib/languages:11
11085 msgid "Arabic (Arabi)"
11086 msgstr "Àrab (Arabi)"
11087
11088 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11089 msgid "Armenian"
11090 msgstr "Armeni"
11091
11092 #: lib/languages:13
11093 #, fuzzy
11094 msgid "German (Austria, old spelling)"
11095 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11096
11097 #: lib/languages:14
11098 msgid "German (Austria)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/languages:15
11102 msgid "Indonesian"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/languages:16
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Malay"
11108 msgstr "Correu"
11109
11110 #: lib/languages:17
11111 msgid "Basque"
11112 msgstr "Basc"
11113
11114 #: lib/languages:18
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Belarusian"
11117 msgstr "Bielorús"
11118
11119 #: lib/languages:19
11120 msgid "Portuguese (Brazil)"
11121 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11122
11123 #: lib/languages:20
11124 msgid "Breton"
11125 msgstr "Bretó"
11126
11127 #: lib/languages:21
11128 #, fuzzy
11129 msgid "English (UK)"
11130 msgstr "Anglès"
11131
11132 #: lib/languages:22
11133 msgid "Bulgarian"
11134 msgstr "Búlgar"
11135
11136 #: lib/languages:23
11137 #, fuzzy
11138 msgid "English (Canada)"
11139 msgstr "Anglès"
11140
11141 #: lib/languages:24
11142 #, fuzzy
11143 msgid "French (Canada)"
11144 msgstr "Francès canadenc"
11145
11146 #: lib/languages:25
11147 msgid "Catalan"
11148 msgstr "Català"
11149
11150 #: lib/languages:26
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Chinese (simplified)"
11153 msgstr "Xinès (simplificat)"
11154
11155 #: lib/languages:27
11156 msgid "Chinese (traditional)"
11157 msgstr "Xinès (tradicional)"
11158
11159 #: lib/languages:28
11160 msgid "Croatian"
11161 msgstr "Croat"
11162
11163 #: lib/languages:29
11164 msgid "Czech"
11165 msgstr "Txec"
11166
11167 #: lib/languages:30
11168 msgid "Danish"
11169 msgstr "Danès"
11170
11171 #: lib/languages:31
11172 msgid "Dutch"
11173 msgstr "Holandès"
11174
11175 #: lib/languages:32
11176 msgid "English"
11177 msgstr "Anglès"
11178
11179 #: lib/languages:34
11180 msgid "Esperanto"
11181 msgstr "Esperanto"
11182
11183 #: lib/languages:35
11184 msgid "Estonian"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/languages:37
11188 msgid "Farsi"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:38
11192 msgid "Finnish"
11193 msgstr "Finès"
11194
11195 #: lib/languages:40
11196 msgid "French"
11197 msgstr "Francès"
11198
11199 #: lib/languages:41
11200 msgid "Galician"
11201 msgstr "Gallec"
11202
11203 #: lib/languages:42
11204 msgid "German (old spelling)"
11205 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11206
11207 #: lib/languages:43
11208 msgid "German"
11209 msgstr "Alemany"
11210
11211 #: lib/languages:44
11212 msgid "German (Switzerland)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11217 msgid "Greek"
11218 msgstr "Grec"
11219
11220 #: lib/languages:46
11221 msgid "Greek (polytonic)"
11222 msgstr "Grec (politònic)"
11223
11224 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11225 msgid "Hebrew"
11226 msgstr "Hebreu"
11227
11228 #: lib/languages:51
11229 msgid "Icelandic"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/languages:53
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Interlingua"
11235 msgstr "Interlingua"
11236
11237 #: lib/languages:54
11238 msgid "Irish"
11239 msgstr "Irlandès"
11240
11241 #: lib/languages:55
11242 msgid "Italian"
11243 msgstr "Italià"
11244
11245 #: lib/languages:56
11246 msgid "Japanese"
11247 msgstr "Japonès"
11248
11249 #: lib/languages:57
11250 msgid "Japanese (CJK)"
11251 msgstr "Japonès (CJK)"
11252
11253 #: lib/languages:58
11254 msgid "Kazakh"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/languages:60
11258 msgid "Korean"
11259 msgstr "Coreà"
11260
11261 #: lib/languages:62
11262 msgid "Latin"
11263 msgstr "Llatí"
11264
11265 #: lib/languages:63
11266 msgid "Latvian"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/languages:64
11270 msgid "Lithuanian"
11271 msgstr "Lituà"
11272
11273 #: lib/languages:65
11274 msgid "Lower Sorbian"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/languages:66
11278 msgid "Hungarian"
11279 msgstr "Hongarès"
11280
11281 #: lib/languages:67
11282 msgid "Mongolian"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/languages:68
11286 msgid "Norsk"
11287 msgstr "Noruec (Norsk)"
11288
11289 #: lib/languages:69
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Nynorsk"
11292 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11293
11294 #: lib/languages:70
11295 msgid "Polish"
11296 msgstr "Polonès"
11297
11298 #: lib/languages:71
11299 msgid "Portuguese"
11300 msgstr "Portuguès"
11301
11302 #: lib/languages:72
11303 msgid "Romanian"
11304 msgstr "Romanès"
11305
11306 #: lib/languages:73
11307 msgid "Russian"
11308 msgstr "Rus"
11309
11310 #: lib/languages:74
11311 msgid "North Sami"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/languages:75
11315 msgid "Scottish"
11316 msgstr "Escocès"
11317
11318 #: lib/languages:76
11319 msgid "Serbian"
11320 msgstr "Serbi"
11321
11322 #: lib/languages:77
11323 msgid "Serbian (Latin)"
11324 msgstr "Serbi (Latin)"
11325
11326 #: lib/languages:78
11327 msgid "Slovak"
11328 msgstr "Eslovac"
11329
11330 #: lib/languages:79
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Slovene"
11333 msgstr "Eslové"
11334
11335 #: lib/languages:80
11336 msgid "Spanish"
11337 msgstr "Castellà"
11338
11339 #: lib/languages:81
11340 msgid "Spanish (Mexico)"
11341 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11342
11343 #: lib/languages:82
11344 msgid "Swedish"
11345 msgstr "Suec"
11346
11347 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11348 msgid "Thai"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/languages:84
11352 msgid "Turkish"
11353 msgstr "Turc"
11354
11355 #: lib/languages:85
11356 msgid "Turkmen"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/languages:86
11360 msgid "Ukrainian"
11361 msgstr "Ucrainès"
11362
11363 #: lib/languages:87
11364 msgid "Upper Sorbian"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/languages:88
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Vietnamese"
11370 msgstr "Vietnamita"
11371
11372 #: lib/languages:89
11373 msgid "Welsh"
11374 msgstr "Gal·lès"
11375
11376 #: lib/encodings:14
11377 msgid "Unicode (utf8)"
11378 msgstr "Unicode (utf8)"
11379
11380 #: lib/encodings:19
11381 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11382 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11383
11384 #: lib/encodings:23
11385 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11386 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11387
11388 #: lib/encodings:26
11389 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11390 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11391
11392 #: lib/encodings:29
11393 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11394 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11395
11396 #: lib/encodings:32
11397 #, fuzzy
11398 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11399 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11400
11401 #: lib/encodings:35
11402 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11403 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11404
11405 #: lib/encodings:38
11406 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11407 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11408
11409 #: lib/encodings:42
11410 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11411 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11412
11413 #: lib/encodings:45
11414 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11415 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11416
11417 #: lib/encodings:48
11418 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11419 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11420
11421 #: lib/encodings:51
11422 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11423 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11424
11425 #: lib/encodings:55
11426 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11427 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11428
11429 #: lib/encodings:58
11430 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11431 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11432
11433 #: lib/encodings:61
11434 #, fuzzy
11435 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11436 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11437
11438 #: lib/encodings:64
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11441 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11442
11443 #: lib/encodings:67
11444 msgid "DOS (CP 437)"
11445 msgstr "DOS (CP 437)"
11446
11447 #: lib/encodings:71
11448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11449 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11450
11451 #: lib/encodings:74
11452 msgid "Western European (CP 850)"
11453 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11454
11455 #: lib/encodings:77
11456 msgid "Central European (CP 852)"
11457 msgstr "Europa central (CP 852)"
11458
11459 #: lib/encodings:80
11460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11461 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11462
11463 #: lib/encodings:83
11464 msgid "Western European (CP 858)"
11465 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11466
11467 #: lib/encodings:86
11468 msgid "Hebrew (CP 862)"
11469 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11470
11471 #: lib/encodings:89
11472 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11473 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11474
11475 #: lib/encodings:92
11476 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11477 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11478
11479 #: lib/encodings:95
11480 msgid "Central European (CP 1250)"
11481 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11482
11483 #: lib/encodings:98
11484 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11485 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11486
11487 #: lib/encodings:102
11488 msgid "Western European (CP 1252)"
11489 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11490
11491 #: lib/encodings:105
11492 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11493 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11494
11495 #: lib/encodings:109
11496 msgid "Arabic (CP 1256)"
11497 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11498
11499 #: lib/encodings:112
11500 msgid "Baltic (CP 1257)"
11501 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11502
11503 #: lib/encodings:115
11504 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11505 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11506
11507 #: lib/encodings:118
11508 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11509 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11510
11511 #: lib/encodings:121
11512 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11513 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11514
11515 #: lib/encodings:124
11516 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11517 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11518
11519 #: lib/encodings:149
11520 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11521 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11522
11523 #: lib/encodings:153
11524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11525 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11526
11527 #: lib/encodings:157
11528 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11529 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11530
11531 #: lib/encodings:161
11532 msgid "Korean (EUC-KR)"
11533 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11534
11535 #: lib/encodings:165
11536 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11537 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11538
11539 #: lib/encodings:169
11540 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11541 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11542
11543 #: lib/encodings:173
11544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11545 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11546
11547 #: lib/encodings:180
11548 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11549 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11550
11551 #: lib/encodings:182
11552 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11553 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11554
11555 #: lib/encodings:184
11556 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11557 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11558
11559 #: lib/encodings:191
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11562 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11563
11564 #: lib/encodings:196
11565 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11566 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11567
11568 #: lib/encodings:200
11569 msgid "ASCII"
11570 msgstr "ASCII"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11573 msgid "File|F"
11574 msgstr "Fitxer|F"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11577 msgid "Edit|E"
11578 msgstr "Edició|E"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11581 msgid "Insert|I"
11582 msgstr "Insereix|I"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:35
11585 msgid "Layout|L"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11589 msgid "View|V"
11590 msgstr "Visualitza|V"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11593 msgid "Navigate|N"
11594 msgstr "Navega|N"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:38
11597 msgid "Documents|D"
11598 msgstr "Documents|D"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11601 msgid "Help|H"
11602 msgstr "Ajuda|H"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11605 msgid "New|N"
11606 msgstr "Nou|N"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:48
11609 msgid "New from Template...|T"
11610 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11613 msgid "Open...|O"
11614 msgstr "Obre...|O"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11617 msgid "Close|C"
11618 msgstr "Tanca|C"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11621 msgid "Save|S"
11622 msgstr "Desa|S"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11625 msgid "Save As...|A"
11626 msgstr "Anomena i desa...|A"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:54
11629 msgid "Revert|R"
11630 msgstr "Inverteix|R"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11633 msgid "Version Control|V"
11634 msgstr "Control de Versions|V"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11637 msgid "Import|I"
11638 msgstr "Importa|I"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11641 msgid "Export|E"
11642 msgstr "Exporta|E"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11645 msgid "Print...|P"
11646 msgstr "Imprimeix...|P"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11649 msgid "Fax...|F"
11650 msgstr "Fax...|F"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11653 msgid "Exit|x"
11654 msgstr "Surt|x"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11657 msgid "Register...|R"
11658 msgstr "Registra...|R"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11661 msgid "Check In Changes...|I"
11662 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11665 msgid "Check Out for Edit|O"
11666 msgstr "Verifica per editar|O"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Revert to Repository Version|v"
11671 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11674 msgid "Undo Last Check In|U"
11675 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Show History...|H"
11680 msgstr "Mostra l'historial|H"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11683 msgid "Custom...|C"
11684 msgstr "Personalitzat...|C"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11687 msgid "Undo|U"
11688 msgstr "Desfès|U"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:91
11691 msgid "Redo|d"
11692 msgstr "Refès|d"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:93
11695 msgid "Cut|C"
11696 msgstr "Retalla|C"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:94
11699 msgid "Copy|o"
11700 msgstr "Copia|o"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:95
11703 msgid "Paste|a"
11704 msgstr "Enganxa|a"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:96
11707 msgid "Paste External Selection|x"
11708 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:98
11711 msgid "Find & Replace...|F"
11712 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:100
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Tabular|T"
11717 msgstr "Tabular|T"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11720 msgid "Math|M"
11721 msgstr "Matemàtiques|M"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11724 msgid "Spellchecker...|S"
11725 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:105
11728 msgid "Thesaurus..."
11729 msgstr "Tesaurus..."
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:106
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Statistics...|i"
11734 msgstr "Estat"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11737 msgid "Check TeX|h"
11738 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:108
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Change Tracking|g"
11743 msgstr "Verifica els canvis|g"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11746 msgid "Preferences...|P"
11747 msgstr "Preferències...|P"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11750 msgid "Reconfigure|R"
11751 msgstr "Reconfigura|R"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:115
11754 msgid "Selection as Lines|L"
11755 msgstr "Selecció com a línies|L"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:116
11758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11759 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11762 msgid "Multicolumn|M"
11763 msgstr "Multicolumna|M"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:122
11766 msgid "Line Top|T"
11767 msgstr "Línia superior|T"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:123
11770 msgid "Line Bottom|B"
11771 msgstr "Línia inferior|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:124
11774 msgid "Line Left|L"
11775 msgstr "Línia esquerra|L"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:125
11778 msgid "Line Right|R"
11779 msgstr "Línia dreta|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:127
11782 msgid "Alignment|i"
11783 msgstr "Aliniació|i"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11786 msgid "Add Row|A"
11787 msgstr "Afegeix fila|A"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:130
11790 msgid "Delete Row|w"
11791 msgstr "Suprimeix fila|w"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11794 msgid "Copy Row"
11795 msgstr "Copia fila"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11798 msgid "Swap Rows"
11799 msgstr "Intercanvia files"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11802 msgid "Add Column|u"
11803 msgstr "Afegeix columna|u"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:135
11806 msgid "Delete Column|D"
11807 msgstr "Suprimeix columna|D"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11810 msgid "Copy Column"
11811 msgstr "Copia columna"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11814 msgid "Swap Columns"
11815 msgstr "Intercanvia columnes"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11818 msgid "Left|L"
11819 msgstr "Esquerra|L"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11822 msgid "Center|C"
11823 msgstr "Centre|C"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11826 msgid "Right|R"
11827 msgstr "Dreta|R"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11830 msgid "Top|T"
11831 msgstr "Amunt|T"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11834 msgid "Middle|M"
11835 msgstr "Mig|M"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11838 msgid "Bottom|B"
11839 msgstr "Avall|B"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:159
11842 msgid "Toggle Numbering|N"
11843 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:160
11846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11847 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11850 msgid "Change Limits Type|L"
11851 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11854 msgid "Change Formula Type|F"
11855 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11859 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:168
11862 msgid "Alignment|A"
11863 msgstr "Aliniació|A"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:170
11866 msgid "Add Row|R"
11867 msgstr "Afegeix fila|R"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11870 msgid "Delete Row|D"
11871 msgstr "Suprimeix fila|D"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:175
11874 msgid "Add Column|C"
11875 msgstr "Afegeix columna|C"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11878 msgid "Delete Column|e"
11879 msgstr "Suprimeix columna|e"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11882 msgid "Default|t"
11883 msgstr "Predeterminat|t"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Display|D"
11888 msgstr "Display|D"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11891 msgid "Inline|I"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:188
11895 msgid "Octave"
11896 msgstr "Octave"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:189
11899 msgid "Maxima"
11900 msgstr "Maxima"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:190
11903 msgid "Mathematica"
11904 msgstr "Mathematica"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:192
11907 msgid "Maple, simplify"
11908 msgstr "Maple, simplify"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:193
11911 msgid "Maple, factor"
11912 msgstr "Maple, factor"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:194
11915 msgid "Maple, evalm"
11916 msgstr "Maple, evalm"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:195
11919 msgid "Maple, evalf"
11920 msgstr "Maple, evalf"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11924 msgid "Inline Formula|I"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11928 msgid "Displayed Formula|D"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:201
11932 msgid "Eqnarray Environment|q"
11933 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:202
11936 msgid "Align Environment|A"
11937 msgstr "Entorn align|A"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:203
11940 msgid "AlignAt Environment"
11941 msgstr "Entorn alignat"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:204
11944 msgid "Flalign Environment|F"
11945 msgstr "Entorn flalign|F"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:207
11948 msgid "Gather Environment"
11949 msgstr "Entorn gather"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:208
11952 msgid "Multline Environment"
11953 msgstr "Entorn multilínia"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11956 msgid "Math|h"
11957 msgstr "Matemàtiques|h"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:216
11960 msgid "Special Character|S"
11961 msgstr "Caràcter especial|S"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11964 msgid "Citation...|C"
11965 msgstr "Citació...|C"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:218
11968 msgid "Cross-reference...|r"
11969 msgstr "Referència creuada...|r"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11972 msgid "Label...|L"
11973 msgstr "Etiqueta...|L"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11976 msgid "Footnote|F"
11977 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11980 msgid "Marginal Note|M"
11981 msgstr "Nota al marge|M"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:222
11984 msgid "Short Title"
11985 msgstr "Títol curt"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:223
11988 msgid "Index Entry|I"
11989 msgstr "Entrada d'índex|I"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:224
11992 msgid "Nomenclature Entry"
11993 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:225
11996 msgid "URL...|U"
11997 msgstr "URL...|U"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12000 msgid "Note|N"
12001 msgstr "Nota|N"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:227
12004 msgid "Lists & TOC|O"
12005 msgstr "Llistes i índexs|O"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:229
12008 msgid "TeX Code|T"
12009 msgstr "Codi TeX|T"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:230
12012 msgid "Minipage|p"
12013 msgstr "Minipàgina|p"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12016 msgid "Graphics...|G"
12017 msgstr "Gràfics...|G"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:232
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Tabular Material...|b"
12022 msgstr "Material tabular...|b"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:233
12025 msgid "Floats|a"
12026 msgstr "Flotants|a"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:235
12029 msgid "Include File...|d"
12030 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:236
12033 msgid "Insert File|e"
12034 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:237
12037 msgid "External Material...|x"
12038 msgstr "Material extern...|x"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Symbols...|b"
12043 msgstr "Símbol"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12046 msgid "Superscript|S"
12047 msgstr "Superíndex|S"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12050 msgid "Subscript|u"
12051 msgstr "Subíndex|u"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:244
12054 msgid "Hyphenation Point|P"
12055 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Protected Hyphen|y"
12060 msgstr "Espai protegit|r"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12063 msgid "Ligature Break|k"
12064 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:247
12067 msgid "Protected Space|r"
12068 msgstr "Espai protegit|r"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Interword Space|w"
12073 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12077 msgid "Thin Space|T"
12078 msgstr "Espai prim|T"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Horizontal Space...|o"
12083 msgstr "Espai vertical...|V"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:251
12086 msgid "Vertical Space..."
12087 msgstr "Espai vertical..."
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:252
12090 msgid "Line Break|L"
12091 msgstr "Salt de línia|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12094 msgid "Ellipsis|i"
12095 msgstr "El·lipsis|i"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12098 #, fuzzy
12099 msgid "End of Sentence|E"
12100 msgstr "Final de frase|E"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:255
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Protected Dash|D"
12105 msgstr "Espai protegit|r"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12108 msgid "Breakable Slash|a"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:257
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Single Quote|Q"
12114 msgstr "Cometes simples|Q"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:258
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Ordinary Quote|O"
12119 msgstr "Cometes normals|O"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12122 msgid "Menu Separator|M"
12123 msgstr "Separació de menús|M"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:260
12126 msgid "Horizontal Line"
12127 msgstr "Línia horitzontal"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12130 msgid "Page Break"
12131 msgstr "Salt de pàgina"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12134 msgid "Display Formula|D"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12139 msgid "Eqnarray Environment|E"
12140 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12144 msgid "AMS align Environment|a"
12145 msgstr "Entorn AMS align|a"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12149 msgid "AMS alignat Environment|t"
12150 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12154 msgid "AMS flalign Environment|f"
12155 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12159 msgid "AMS gather Environment|g"
12160 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12164 msgid "AMS multline Environment|m"
12165 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12168 msgid "Array Environment|y"
12169 msgstr "Entorn array|y"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12172 msgid "Cases Environment|C"
12173 msgstr "Entorn de casos|C"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12176 msgid "Split Environment|S"
12177 msgstr "Entorn split|S"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:280
12180 msgid "Font Change|o"
12181 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:284
12184 msgid "Math Normal Font"
12185 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:286
12188 msgid "Math Calligraphic Family"
12189 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:287
12192 msgid "Math Fraktur Family"
12193 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:288
12196 msgid "Math Roman Family"
12197 msgstr "Família Roman matemàtica"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:289
12200 msgid "Math Sans Serif Family"
12201 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:291
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Math Bold Series"
12206 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:293
12209 msgid "Text Normal Font"
12210 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12213 msgid "Text Roman Family"
12214 msgstr "Família Roman de text"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12217 msgid "Text Sans Serif Family"
12218 msgstr "Família Sans Serif de text"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12221 msgid "Text Typewriter Family"
12222 msgstr "Família Typewriter de text"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Text Bold Series"
12227 msgstr "Sèries negreta de text"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12230 msgid "Text Medium Series"
12231 msgstr "Sèries Medium de text"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12234 msgid "Text Italic Shape"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12238 msgid "Text Small Caps Shape"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12242 msgid "Text Slanted Shape"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12246 msgid "Text Upright Shape"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:310
12250 msgid "Floatflt Figure"
12251 msgstr "Figura floatflt"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12254 msgid "Table of Contents|C"
12255 msgstr "Taula de continguts|C"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12258 msgid "Index List|I"
12259 msgstr "Llista d'índexs|I"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12262 msgid "Nomenclature|N"
12263 msgstr "Nomenclatura|N"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12266 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12267 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12270 msgid "LyX Document...|X"
12271 msgstr "Document LyX...|X"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12274 msgid "Plain Text...|T"
12275 msgstr "Text pla...|T"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12278 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12279 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12282 msgid "Track Changes|T"
12283 msgstr "Verifica els canvis|T"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12286 msgid "Merge Changes...|M"
12287 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:330
12290 msgid "Accept All Changes|A"
12291 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:331
12294 msgid "Reject All Changes|R"
12295 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Show Changes in Output|S"
12300 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:339
12303 msgid "Character...|C"
12304 msgstr "Caràcter...|C"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:340
12307 msgid "Paragraph...|P"
12308 msgstr "Paràgraf...|P"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:341
12311 msgid "Document...|D"
12312 msgstr "Document...|D"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:342
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Tabular...|T"
12317 msgstr "Tabular...|T"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:344
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Emphasize Style|E"
12322 msgstr "Estil èmfasi|E"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:345
12325 msgid "Noun Style|N"
12326 msgstr "Versaletes|N"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:346
12329 msgid "Bold Style|B"
12330 msgstr "Estil negreta|B"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:349
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12335 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:350
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Increase Environment Depth|i"
12340 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Start Appendix Here|S"
12344 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12347 msgid "Build Program|B"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:361
12351 msgid "Update|U"
12352 msgstr "Actualitza|U"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12355 msgid "LaTeX Log|L"
12356 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12359 msgid "Outline|O"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:365
12363 msgid "TeX Information|X"
12364 msgstr "Informació del TeX|X"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12367 msgid "Next Note|N"
12368 msgstr "Nota següent|N"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12371 msgid "Go to Label|L"
12372 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12375 msgid "Bookmarks|B"
12376 msgstr "Punts d'interès|B"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12379 msgid "Save Bookmark 1|S"
12380 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12383 msgid "Save Bookmark 2"
12384 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12387 msgid "Save Bookmark 3"
12388 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12391 msgid "Save Bookmark 4"
12392 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12395 msgid "Save Bookmark 5"
12396 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:390
12399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12400 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:391
12403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12404 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:392
12407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12408 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:393
12411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12412 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:394
12415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12416 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12419 msgid "Introduction|I"
12420 msgstr "Introducció|I"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12423 msgid "Tutorial|T"
12424 msgstr "Tutorial|T"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12427 msgid "User's Guide|U"
12428 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:412
12431 msgid "Extended Features|E"
12432 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:413
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Embedded Objects|m"
12437 msgstr "Objectes adjunts|m"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12440 msgid "Customization|C"
12441 msgstr "Personalització|C"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12444 msgid "LaTeX Configuration|L"
12445 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12448 msgid "About LyX|X"
12449 msgstr "Quan al LyX|X"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12452 msgid "About LyX"
12453 msgstr "Quan al LyX"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:426
12456 msgid "Preferences..."
12457 msgstr "Preferències..."
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:427
12460 msgid "Quit LyX"
12461 msgstr "Surt del LyX"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12464 msgid "Aligned Environment|l"
12465 msgstr "Entorn aligned|l"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12468 msgid "AlignedAt Environment|v"
12469 msgstr "Entorn alignedat|v"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12472 msgid "Gathered Environment|h"
12473 msgstr "Entorn gathered|h"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Delimiters...|r"
12478 msgstr "Delimitadors|r"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Matrix...|x"
12483 msgstr "Matriu|x"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12486 msgid "Macro|o"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12490 #, fuzzy
12491 msgid "AMS Environment|A"
12492 msgstr "Entorn align|A"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Number Whole Formula|N"
12497 msgstr "Fórmula numerada|N"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Number This Line|u"
12502 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Equation Label|L"
12507 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Copy as Reference|R"
12512 msgstr "Referència creuada...|R"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12515 msgid "Split Cell|C"
12516 msgstr "Divideix cel·la|C"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Insert|s"
12521 msgstr "Insereix|I"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12524 msgid "Add Line Above|o"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12528 msgid "Add Line Below|B"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12532 msgid "Delete Line Above|v"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Delete Line Below|w"
12538 msgstr "Suprimeix fila|w"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12541 msgid "Add Line to Left"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12545 msgid "Add Line to Right"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12549 msgid "Delete Line to Left"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12553 msgid "Delete Line to Right"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Show Math Toolbar"
12559 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12564 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Show Table Toolbar"
12569 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12574 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Next Cross-Reference|N"
12579 msgstr "Referència creuada següent|R"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Go to Label|G"
12584 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12587 #, fuzzy
12588 msgid "<Reference>|R"
12589 msgstr "<referència>"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12592 #, fuzzy
12593 msgid "(<Reference>)|e"
12594 msgstr "(<referència>)"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12597 #, fuzzy
12598 msgid "<Page>|P"
12599 msgstr "<pàgina>"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12602 #, fuzzy
12603 msgid "On Page <Page>|O"
12604 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12607 #, fuzzy
12608 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12609 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Formatted Reference|t"
12614 msgstr "Referència amb format"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Textual Reference|x"
12619 msgstr "Referència creuada següent|R"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12636 msgid "Settings...|S"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Go Back|G"
12642 msgstr "Ves &enrere"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Copy as Reference|C"
12647 msgstr "Referència creuada...|R"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12652 msgstr "Edita el fitxer externament"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Open Inset|O"
12660 msgstr "Taula oberta"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Close Inset|C"
12668 msgstr "Tanca|C"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12675 msgid "Dissolve Inset|D"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Show Label|L"
12681 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Frameless|l"
12686 msgstr "Fotograma"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Simple Frame|F"
12691 msgstr "Insereix taula"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12696 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Oval, Thin|a"
12701 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Oval, Thick|v"
12706 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12709 msgid "Drop Shadow|w"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Shaded Background|B"
12715 msgstr "fons de nota"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Double Frame|u"
12720 msgstr "doble"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12723 msgid "LyX Note|N"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Comment|m"
12729 msgstr "Comentari|C"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12732 msgid "Greyed Out|G"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12736 msgid "Open All Notes|A"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12740 msgid "Close All Notes|l"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12744 msgid "Horiz. Phantom"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12748 msgid "Vert. Phantom"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Protected Space|o"
12754 msgstr "Espai protegit|r"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Negative Thin Space|N"
12759 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12768 msgstr "Espai protegit|r"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Quad Space|Q"
12773 msgstr "Espai"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Double Quad Space|u"
12778 msgstr "Espai"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12781 msgid "Horizontal Fill|F"
12782 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12787 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12792 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12797 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12802 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12807 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12812 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12817 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Custom Length|C"
12822 msgstr "Comentari|C"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Medium Space|M"
12827 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Thick Space|h"
12832 msgstr "Espai prim|T"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Negative Medium Space|u"
12837 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Negative Thick Space|i"
12842 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12845 #, fuzzy
12846 msgid "DefSkip|D"
12847 msgstr "DefSkip"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12850 #, fuzzy
12851 msgid "SmallSkip|S"
12852 msgstr "SmallSkip"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12855 #, fuzzy
12856 msgid "MedSkip|M"
12857 msgstr "MedSkip"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12860 #, fuzzy
12861 msgid "BigSkip|B"
12862 msgstr "BigSkip"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12865 #, fuzzy
12866 msgid "VFill|F"
12867 msgstr "VFill"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Custom|C"
12872 msgstr "Personalitzat"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Settings...|e"
12877 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Include|c"
12882 msgstr "Inclou"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Input|p"
12887 msgstr "Entrada"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Verbatim|V"
12892 msgstr "Verbatim"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12895 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Listing|L"
12901 msgstr "Llistat"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Edit Included File...|E"
12906 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12909 #, fuzzy
12910 msgid "New Page|N"
12911 msgstr "Nou|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12914 msgid "Page Break|a"
12915 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12918 msgid "Clear Page|C"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12922 msgid "Clear Double Page|D"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Ragged Line Break|R"
12928 msgstr "Salt de línia|L"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Justified Line Break|J"
12933 msgstr "Salt de línia|L"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12938 msgid "Cut"
12939 msgstr "Retalla"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12944 msgid "Copy"
12945 msgstr "Copia"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12950 msgid "Paste"
12951 msgstr "Enganxa"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12954 msgid "Paste Recent|e"
12955 msgstr "Enganxa recent|e"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12960 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12963 msgid "Forward search|F"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12967 msgid "Move Paragraph Up|o"
12968 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12971 msgid "Move Paragraph Down|v"
12972 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Promote Section|r"
12977 msgstr "Secció Buida"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Demote Section|m"
12982 msgstr "Secció Buida"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Move Section Down|D"
12987 msgstr "Tanca la secció"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Move Section Up|U"
12992 msgstr "Tanca la secció"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Insert Short Title|T"
12997 msgstr "Títol curt|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Accept Change|c"
13002 msgstr "Accepta el canvi|A"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Reject Change|j"
13007 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Apply Last Text Style|A"
13012 msgstr "Estil de text|S"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13015 msgid "Text Style|S"
13016 msgstr "Estil de text|S"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13019 msgid "Paragraph Settings...|P"
13020 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13023 msgid "Fullscreen Mode"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Anything|A"
13029 msgstr "varnothing"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13032 msgid "Anything Non-Empty|o"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Any Word|W"
13038 msgstr "MS Word|W"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Any Number|N"
13043 msgstr "No hi ha número"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13046 #, fuzzy
13047 msgid "User Defined|U"
13048 msgstr "Imp&ressora:"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Append Argument"
13053 msgstr "Més paràmetres"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Remove Last Argument"
13058 msgstr "Paràmetres de llistat"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13063 msgstr "Paràmetres de llistat"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13068 msgstr "Paràmetres de llistat"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Insert Optional Argument"
13073 msgstr "Paràmetres de llistat"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Remove Optional Argument"
13078 msgstr "Paràmetres de llistat"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13081 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13085 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13091 msgstr "Paràmetres de llistat"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Reload|R"
13096 msgstr "&Substitueix"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Edit Externally...|x"
13102 msgstr "Edita el fitxer externament"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Multicolumn|u"
13107 msgstr "Multicolumna|M"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Multirow|w"
13112 msgstr "Multicolumna|M"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Top Line|n"
13117 msgstr "Línia superior|T"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Bottom Line|i"
13122 msgstr "Línia inferior|B"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13125 msgid "Left Line|L"
13126 msgstr "Línia esquerra|L"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13129 msgid "Right Line|R"
13130 msgstr "Línia dreta|R"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Left|f"
13135 msgstr "Esquerra|L"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Right|h"
13140 msgstr "Dreta|R"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Append Row|A"
13145 msgstr "Afegeix fila|A"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13148 msgid "Copy Row|o"
13149 msgstr "Copia fila|o"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Append Column|p"
13154 msgstr "Afegeix columna|u"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Copy Column|y"
13159 msgstr "Copia columna|p"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Settings...|g"
13164 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Path|P"
13169 msgstr "Camins"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Class|C"
13174 msgstr "Tanca|C"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13177 #, fuzzy
13178 msgid "File Revision|R"
13179 msgstr "Extensió del fitxer:"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13182 msgid "Tree Revision|T"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Revision Author|A"
13188 msgstr "Control de versions"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13191 msgid "Revision Date|D"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13195 msgid "Revision Time|i"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13199 #, fuzzy
13200 msgid "LyX Version|X"
13201 msgstr "Versió"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Document Info|D"
13206 msgstr "Document|D"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Copy Text|o"
13211 msgstr "Copia|o"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Activate Branch|A"
13216 msgstr "Activada"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Deactivate Branch|e"
13221 msgstr "&Activa/descativa"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13224 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13228 msgid "All Indexes|A"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13232 msgid "Subindex|b"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13236 msgid "Reject Change|R"
13237 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Promote Section|P"
13242 msgstr "Secció Buida"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Demote Section|D"
13247 msgstr "Secció Buida"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Move Section Down|w"
13252 msgstr "Tanca la secció"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Select Section|S"
13257 msgstr "Selecció|S"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Wrap by Preview|P"
13262 msgstr "Vista preliminar LyX"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Open Target...|O"
13267 msgstr "Obre...|O"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13270 msgid "Document|D"
13271 msgstr "Document|D"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13274 msgid "Tools|T"
13275 msgstr "Eines|T"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13278 msgid "New from Template...|m"
13279 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13282 msgid "Open Recent|t"
13283 msgstr "Obre recent|t"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Close All"
13288 msgstr "Tanca el fitxer"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Save All|l"
13293 msgstr "Anomena i desa...|A"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Revert to Saved|R"
13298 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13301 msgid "New Window|W"
13302 msgstr "Finestra nova|W"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13305 msgid "Close Window|d"
13306 msgstr "Tanca finestra|d"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13309 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13313 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13317 msgid "Use Locking Property|L"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13321 msgid "Redo|R"
13322 msgstr "Refés|R"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13325 msgid "Paste Special"
13326 msgstr "Enganxa especial"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13329 msgid "Select All"
13330 msgstr "Selecciona-ho tot"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13335 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13340 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13343 msgid "Table|T"
13344 msgstr "Taula|T"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13347 msgid "Rows & Columns|C"
13348 msgstr "Files i columnes|C"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Increase List Depth|I"
13353 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Decrease List Depth|D"
13358 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Dissolve Inset"
13363 msgstr "Pàgina: "
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13366 #, fuzzy
13367 msgid "TeX Code Settings...|C"
13368 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13371 msgid "Float Settings...|a"
13372 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13379 msgid "Note Settings...|N"
13380 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Phantom Settings...|h"
13385 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13388 msgid "Branch Settings...|B"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13392 msgid "Box Settings...|x"
13393 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Index Entry Settings...|y"
13398 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Index Settings...|x"
13403 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Info Settings...|n"
13408 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Listings Settings...|g"
13413 msgstr "Paràmetres de llistats"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13416 msgid "Table Settings...|a"
13417 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13420 msgid "Plain Text|T"
13421 msgstr "Text pla|T"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13424 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13425 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13428 msgid "Selection|S"
13429 msgstr "Selecció|S"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13432 msgid "Selection, Join Lines|i"
13433 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13436 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Paste as PDF"
13442 msgstr "Enganxa|a"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Paste as PNG"
13447 msgstr "Enganxa|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Paste as JPEG"
13452 msgstr "Enganxa|a"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Dissolve Text Style"
13457 msgstr "Pàgina: "
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13460 msgid "Customized...|C"
13461 msgstr "Personalitzat...|C"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Capitalize|a"
13466 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13469 msgid "Uppercase|U"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13473 msgid "Lowercase|L"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13477 msgid "Top Line|T"
13478 msgstr "Línia superior|T"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13481 msgid "Bottom Line|B"
13482 msgstr "Línia inferior|B"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Top|p"
13487 msgstr "Amunt|T"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Middle|i"
13492 msgstr "Mig|M"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Bottom|o"
13497 msgstr "Avall|B"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13500 msgid "Copy Column|p"
13501 msgstr "Copia columna|p"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Macro Definition"
13506 msgstr "Definició"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13509 msgid "Text Style|T"
13510 msgstr "Estil de text|T"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13513 msgid "Add Line Above|A"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13517 msgid "Delete Line Above|D"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13521 msgid "Delete Line Below|e"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13525 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13529 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13533 msgid "Math Normal Font|N"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13537 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Math Formal Script Family|o"
13543 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13546 msgid "Math Fraktur Family|F"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13550 msgid "Math Roman Family|R"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13554 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13558 msgid "Math Bold Series|B"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13562 msgid "Text Normal Font|T"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13566 msgid "Octave|O"
13567 msgstr "Octave|O"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13570 msgid "Maxima|M"
13571 msgstr "Maxima|M"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13574 msgid "Mathematica|a"
13575 msgstr "Mathematica|a"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Maple, Simplify|S"
13580 msgstr "Maple, simplify|s"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Maple, Factor|F"
13585 msgstr "Maple, factor|f"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Maple, Evalm|E"
13590 msgstr "Maple, evalm|e"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Maple, Evalf|v"
13595 msgstr "Maple, evalf|v"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13598 msgid "Open All Insets|O"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13602 msgid "Close All Insets|C"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Unfold Math Macro|n"
13608 msgstr "macro matemàtica"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Fold Math Macro|d"
13613 msgstr "macro matemàtica"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13616 msgid "View Source|S"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13620 msgid "View Messages|g"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View Master Document|M"
13626 msgstr "Document mestre"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update Master Document|a"
13631 msgstr "Document mestre"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13634 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13638 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13642 msgid "Close Current View|w"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13646 msgid "Fullscreen|l"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13650 msgid "Toolbars|b"
13651 msgstr "Barra d'eines|b"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13654 msgid "Special Character|p"
13655 msgstr "Caràcter especial|p"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13658 msgid "Formatting|o"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13662 msgid "List / TOC|i"
13663 msgstr "Llista / Índex General|i"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13666 msgid "Float|a"
13667 msgstr "Flotant|a"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13670 msgid "Branch|B"
13671 msgstr "Branca|B"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Custom Insets"
13676 msgstr "No hi ha més notes"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13679 msgid "File|e"
13680 msgstr "Fitxer|e"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13683 msgid "Box[[Menu]]"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13687 msgid "Cross-Reference...|R"
13688 msgstr "Referència creuada...|R"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13691 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13692 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13695 msgid "Table...|T"
13696 msgstr "Taula...|T"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13699 msgid "URL|U"
13700 msgstr "URL|U"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Hyperlink...|k"
13705 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13708 msgid "Short Title|S"
13709 msgstr "Títol curt|S"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13712 msgid "TeX Code|X"
13713 msgstr "Codi de TeX|X"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13718 msgstr "Inicialització del programa"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Preview|w"
13723 msgstr "Vista preliminar LyX"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Ordinary Quote|Q"
13728 msgstr "Comentes simples|Q"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13731 msgid "Single Quote|S"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Phonetic Symbols|P"
13737 msgstr "Símbols fonètics|y"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13740 msgid "Protected Space|P"
13741 msgstr "Espai protegit|P"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Horizontal Line...|L"
13746 msgstr "Línia horitzontal|L"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13749 msgid "Vertical Space...|V"
13750 msgstr "Espai vertical...|V"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13753 msgid "Hyphenation Point|H"
13754 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13757 msgid "Numbered Formula|N"
13758 msgstr "Fórmula numerada|N"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13761 msgid "Figure Wrap Float|F"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13765 msgid "Table Wrap Float|T"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13769 msgid "External Material...|M"
13770 msgstr "Material extern...|M"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Child Document...|d"
13775 msgstr "Document fill...|d"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13778 msgid "Comment|C"
13779 msgstr "Comentari|C"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13782 msgid "Insert New Branch...|I"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Horizontal Phantom"
13788 msgstr "Línia horitzontal"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Vertical Phantom"
13793 msgstr "Alineament vertical"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13796 msgid "Change Tracking|C"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13800 msgid "Start Appendix Here|A"
13801 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13804 msgid "Save in Bundled Format|F"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Compressed|m"
13810 msgstr "Comprimit|o"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13813 msgid "Accept Change|A"
13814 msgstr "Accepta el canvi|A"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13817 msgid "Accept All Changes|c"
13818 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13821 msgid "Reject All Changes|e"
13822 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13825 msgid "Next Change|C"
13826 msgstr "Canvi següent|C"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13829 msgid "Next Cross-Reference|R"
13830 msgstr "Referència creuada següent|R"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Clear Bookmarks|C"
13835 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Navigate Back|B"
13840 msgstr "Navega|N"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13843 msgid "Thesaurus...|T"
13844 msgstr "Tesaurus...|T"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Statistics...|a"
13849 msgstr "Estat"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13852 msgid "TeX Information|I"
13853 msgstr "Informació del TeX|I"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Compare...|C"
13858 msgstr "Personalitzat...|C"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Additional Features|F"
13863 msgstr "Espai addicional"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Embedded Objects|O"
13868 msgstr "Objectes adjunts|m"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Shortcuts|S"
13873 msgstr "&Drecera:"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13876 #, fuzzy
13877 msgid "LyX Functions|y"
13878 msgstr "Funcions"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Specific Manuals|p"
13883 msgstr "Especials"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Linguistics Manual|L"
13888 msgstr "Lingüístics"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Braille Manual|B"
13893 msgstr "Braille (predeterminat)"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13896 #, fuzzy
13897 msgid "XY-pic Manual|X"
13898 msgstr "Especials"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Multicolumn Manual|M"
13903 msgstr "Multicolumna|M"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13906 msgid "New document"
13907 msgstr "Document nou"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13910 msgid "Open document"
13911 msgstr "Obre el document"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13914 msgid "Save document"
13915 msgstr "Desa el document"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13918 msgid "Print document"
13919 msgstr "Imprimeix el document"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13922 msgid "Check spelling"
13923 msgstr "Comprova l'ortografia"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13926 msgid "Undo"
13927 msgstr "Desfés"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13930 msgid "Redo"
13931 msgstr "Refés"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13934 msgid "Find and replace"
13935 msgstr "Cerca i substitueix"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Find and replace (advanced)"
13940 msgstr "Cerca i substitueix"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Navigate back"
13945 msgstr "Navega|N"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13948 msgid "Toggle emphasis"
13949 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Toggle noun"
13954 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Apply last"
13959 msgstr "Aplica l'últim"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13962 msgid "Insert math"
13963 msgstr "Insereix matemàtiques"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13966 msgid "Insert graphics"
13967 msgstr "Insereix gràfics"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Insert table"
13972 msgstr "Insereix taula"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Toggle outline"
13977 msgstr "Mostra/amaga outline"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Toggle math toolbar"
13982 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Toggle table toolbar"
13987 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13990 msgid "View/Update"
13991 msgstr "Mostra/Actualitza"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13994 #, fuzzy
13995 msgid "View"
13996 msgstr "&Visualitza"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Update"
14001 msgstr "&Actualitza"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14004 #, fuzzy
14005 msgid "View master document"
14006 msgstr "Vols salvar el document?"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Update master document"
14011 msgstr "Vols salvar el document?"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14014 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14018 #, fuzzy
14019 msgid "View other formats"
14020 msgstr "Formats de fitxer"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Update other formats"
14025 msgstr "Format de data"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14028 msgid "Extra"
14029 msgstr "Extra"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14032 msgid "Numbered list"
14033 msgstr "Llista numerada"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14036 msgid "Itemized list"
14037 msgstr "Llista d'ítems"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14040 msgid "Increase depth"
14041 msgstr "Incrementa la profunditat"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14044 msgid "Decrease depth"
14045 msgstr "Disminueix la profunditat"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14048 msgid "Insert figure float"
14049 msgstr "Insereix una figura flotant"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14052 msgid "Insert table float"
14053 msgstr "Insereix una taula flotant"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14056 msgid "Insert label"
14057 msgstr "Insereix etiqueta"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14060 msgid "Insert cross-reference"
14061 msgstr "Insereix referència creuada"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14064 msgid "Insert citation"
14065 msgstr "Insereix cita"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14068 msgid "Insert index entry"
14069 msgstr "Insereix element d'índex"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14072 msgid "Insert nomenclature entry"
14073 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14076 msgid "Insert footnote"
14077 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14080 msgid "Insert margin note"
14081 msgstr "Insereix nota al marge"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14084 msgid "Insert note"
14085 msgstr "Insereix nota"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Insert box"
14090 msgstr "Insereix nota"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Insert hyperlink"
14095 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14098 msgid "Insert TeX code"
14099 msgstr "Insereix codi de TeX"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Insert math macro"
14104 msgstr "Insereix matemàtiques"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14107 msgid "Include file"
14108 msgstr "Inclou fitxer"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14111 msgid "Text style"
14112 msgstr "Estil de TeX"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14115 msgid "Paragraph settings"
14116 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14119 msgid "Add row"
14120 msgstr "Afegeix fila"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14123 msgid "Add column"
14124 msgstr "Afegeix columna"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14127 msgid "Delete row"
14128 msgstr "Suprimeix fila"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14131 msgid "Delete column"
14132 msgstr "Suprimeix columna"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14135 msgid "Set top line"
14136 msgstr "Estableix la línia superior"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14139 msgid "Set bottom line"
14140 msgstr "Estableix la línia inferior"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14143 msgid "Set left line"
14144 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14147 msgid "Set right line"
14148 msgstr "Estableix la línia dreta"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Set border lines"
14153 msgstr "Estableix vores"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14156 msgid "Set all lines"
14157 msgstr "Estableix totes les línies"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14160 msgid "Unset all lines"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14164 msgid "Align left"
14165 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14168 msgid "Align center"
14169 msgstr "Aliniació centrada"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14172 msgid "Align right"
14173 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14176 msgid "Align on decimal"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14180 msgid "Align top"
14181 msgstr "Aliniació superior"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14184 msgid "Align middle"
14185 msgstr "Aliniació al mig"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14188 msgid "Align bottom"
14189 msgstr "Aliniació inferior"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14192 msgid "Rotate cell"
14193 msgstr "Gira la cel·la"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14196 msgid "Rotate table"
14197 msgstr "Gira la taula"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14200 msgid "Set multi-column"
14201 msgstr "Multicolumna"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Set multi-row"
14206 msgstr "Multicolumna"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14209 msgid "Math"
14210 msgstr "Matemàtiques"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14213 msgid "Set display mode"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14217 msgid "Subscript"
14218 msgstr "Subíndex"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14221 msgid "Superscript"
14222 msgstr "Superíndex"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14225 msgid "Insert square root"
14226 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14229 msgid "Insert root"
14230 msgstr "Insereix arrel"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14233 msgid "Insert standard fraction"
14234 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14237 msgid "Insert sum"
14238 msgstr "Insereix sumatori"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14241 msgid "Insert integral"
14242 msgstr "Insereix integral"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14245 msgid "Insert product"
14246 msgstr "Insereix productori"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14249 msgid "Insert ( )"
14250 msgstr "Insereix ( )"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14253 msgid "Insert [ ]"
14254 msgstr "Insereix [ ]"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14257 msgid "Insert { }"
14258 msgstr "Insereix { }"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14261 msgid "Insert delimiters"
14262 msgstr "Insereix delimitadors"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14265 msgid "Insert matrix"
14266 msgstr "Insereix matriu"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Insert cases environment"
14271 msgstr "Insereix entorn de casos"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Toggle math panels"
14276 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Math Macros"
14281 msgstr "macro matemàtica"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Remove last argument"
14286 msgstr "Paràmetres de llistat"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Append argument"
14291 msgstr "Més paràmetres"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14294 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14298 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Remove optional argument"
14304 msgstr "Paràmetres de llistat"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Insert optional argument"
14309 msgstr "Paràmetres de llistat"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14312 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14316 msgid "Append argument eating from the right"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14320 msgid "Append optional argument eating from the right"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14324 msgid "Command Buffer"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14328 msgid "Review[[Toolbar]]"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14332 msgid "Track changes"
14333 msgstr "Gestiona els canvis"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14336 msgid "Show changes in output"
14337 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14340 msgid "Next change"
14341 msgstr "Canvi següent"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Accept change inside selection"
14346 msgstr "Accepta el canvi"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Reject change inside selection"
14351 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14354 msgid "Merge changes"
14355 msgstr "Uneix els canvis"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14358 msgid "Accept all changes"
14359 msgstr "Accepta tots els canvis"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14362 msgid "Reject all changes"
14363 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14366 msgid "Next note"
14367 msgstr "Nota següent"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14370 #, fuzzy
14371 msgid "View Other Formats"
14372 msgstr "Format del paper"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Update Other Formats"
14377 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Version Control"
14382 msgstr "Control de Versions|V"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Register"
14387 msgstr "Registra...|R"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Check-out for edit"
14392 msgstr "Verifica per editar|O"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Check-in changes"
14397 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14400 #, fuzzy
14401 msgid "View revision log"
14402 msgstr "Informe de control de versions"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Revert changes"
14407 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14410 msgid "Compare with older revision"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14414 msgid "Compare with last revision"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Insert Version Info"
14420 msgstr "Insereix nota al marge"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14423 msgid "Use SVN file locking property"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14427 msgid "Update local directory from repository"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Math Panels"
14433 msgstr "Panell Matemàtic"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Math spacings"
14438 msgstr "Espaiats matemàtics"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14441 msgid "Styles"
14442 msgstr "Estils"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14445 msgid "Fractions"
14446 msgstr "Fraccions"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14450 msgid "Fonts"
14451 msgstr "Tipus de lletra"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14454 msgid "Functions"
14455 msgstr "Funcions"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Frame decorations"
14460 msgstr "Decoracions"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Big operators"
14465 msgstr "Operadors grans"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14468 msgid "Miscellaneous"
14469 msgstr "Miscel·lània"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14473 msgid "Arrows"
14474 msgstr "Fletxes"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14477 #, fuzzy
14478 msgid "AMS arrows"
14479 msgstr "Fletxes AMS"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14482 msgid "Operators"
14483 msgstr "Operadors"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14486 msgid "Relations"
14487 msgstr "Relacions"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14490 #, fuzzy
14491 msgid "AMS relations"
14492 msgstr "Relacions AMS"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14495 #, fuzzy
14496 msgid "AMS negative relations"
14497 msgstr "Relacions negatives AMS "
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14500 msgid "Dots"
14501 msgstr "Punts"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14504 #, fuzzy
14505 msgid "AMS operators"
14506 msgstr "Operadors AMS"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14509 #, fuzzy
14510 msgid "AMS miscellaneous"
14511 msgstr "Miscel·lància AMS"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14514 msgid "arccos"
14515 msgstr "arccos"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14518 msgid "arcsin"
14519 msgstr "arcsin"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14522 msgid "arctan"
14523 msgstr "arctan"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14526 msgid "arg"
14527 msgstr "arg"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14530 msgid "bmod"
14531 msgstr "bmod"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14534 msgid "cos"
14535 msgstr "cos"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14538 msgid "cosh"
14539 msgstr "cosh"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14542 msgid "cot"
14543 msgstr "cot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14546 msgid "coth"
14547 msgstr "coth"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14550 msgid "csc"
14551 msgstr "csc"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14554 msgid "deg"
14555 msgstr "deg"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14558 msgid "det"
14559 msgstr "det"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14562 msgid "dim"
14563 msgstr "dim"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14566 msgid "exp"
14567 msgstr "exp"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14570 msgid "gcd"
14571 msgstr "mcd"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14574 msgid "hom"
14575 msgstr "hom"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14578 msgid "inf"
14579 msgstr "ínf"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14582 msgid "ker"
14583 msgstr "ker"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14586 msgid "lg"
14587 msgstr "lg"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14590 msgid "lim"
14591 msgstr "lím"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14594 msgid "liminf"
14595 msgstr "límínf"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14598 msgid "limsup"
14599 msgstr "límsup"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14602 msgid "ln"
14603 msgstr "ln"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14606 msgid "log"
14607 msgstr "log"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14610 msgid "max"
14611 msgstr "màx"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14614 msgid "min"
14615 msgstr "mín"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14618 msgid "sec"
14619 msgstr "sec"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14622 msgid "sin"
14623 msgstr "sin"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14626 msgid "sinh"
14627 msgstr "sinh"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14630 msgid "sup"
14631 msgstr "sup"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14634 msgid "tan"
14635 msgstr "tan"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14638 msgid "tanh"
14639 msgstr "tanh"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14642 msgid "Pr"
14643 msgstr "Pr"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14646 msgid "Spacings"
14647 msgstr "Espaiaments"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14650 msgid "Thin space\t\\,"
14651 msgstr "Espai petit\t\\,"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14654 msgid "Medium space\t\\:"
14655 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14658 msgid "Thick space\t\\;"
14659 msgstr "Espai ample\t\\;"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14663 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14667 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14670 msgid "Negative space\t\\!"
14671 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14674 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14678 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14682 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14686 msgid "Roots"
14687 msgstr "Arrels"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14690 msgid "Square root\t\\sqrt"
14691 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14694 msgid "Other root\t\\root"
14695 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14714 msgid "Standard\t\\frac"
14715 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14738 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14744 msgstr "Mostra els &gràfics"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14751 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Binomial\t\\binom"
14761 msgstr "Binomial\t\\choose"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14772 msgid "Roman\t\\mathrm"
14773 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14776 msgid "Bold\t\\mathbf"
14777 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14785 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14788 msgid "Italic\t\\mathit"
14789 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14793 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14797 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14805 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14816 msgid "ldots"
14817 msgstr "ldots"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14820 msgid "cdots"
14821 msgstr "cdots"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14824 msgid "vdots"
14825 msgstr "vdots"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14828 msgid "ddots"
14829 msgstr "ddots"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Frame Decorations"
14834 msgstr "Decoracions"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14837 msgid "hat"
14838 msgstr "hat"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14841 msgid "tilde"
14842 msgstr "tilde"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14845 msgid "bar"
14846 msgstr "bar"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14849 msgid "grave"
14850 msgstr "grave"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14853 msgid "dot"
14854 msgstr "dot"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14857 msgid "check"
14858 msgstr "check"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14861 msgid "widehat"
14862 msgstr "widehat"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14865 msgid "widetilde"
14866 msgstr "widetilde"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14869 msgid "vec"
14870 msgstr "vec"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14873 msgid "acute"
14874 msgstr "acute"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14877 msgid "ddot"
14878 msgstr "ddot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14881 #, fuzzy
14882 msgid "dddot"
14883 msgstr "ddot"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14886 #, fuzzy
14887 msgid "ddddot"
14888 msgstr "ddot"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14891 msgid "breve"
14892 msgstr "breve"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14895 msgid "overline"
14896 msgstr "overline"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14899 msgid "overbrace"
14900 msgstr "overbrace"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14903 msgid "overleftarrow"
14904 msgstr "overleftarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14907 msgid "overrightarrow"
14908 msgstr "overrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14911 msgid "overleftrightarrow"
14912 msgstr "overleftrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14915 msgid "overset"
14916 msgstr "overset"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14919 msgid "underline"
14920 msgstr "underline"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14923 msgid "underbrace"
14924 msgstr "underbrace"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14927 msgid "underleftarrow"
14928 msgstr "underleftarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14931 msgid "underrightarrow"
14932 msgstr "underrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14935 msgid "underleftrightarrow"
14936 msgstr "underleftrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14939 msgid "underset"
14940 msgstr "underset"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14943 msgid "leftarrow"
14944 msgstr "leftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14947 msgid "rightarrow"
14948 msgstr "rightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14951 msgid "downarrow"
14952 msgstr "downarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14955 msgid "uparrow"
14956 msgstr "uparrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14959 msgid "updownarrow"
14960 msgstr "updownarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14963 msgid "leftrightarrow"
14964 msgstr "leftrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14967 msgid "Leftarrow"
14968 msgstr "Leftarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14971 msgid "Rightarrow"
14972 msgstr "Rightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14975 msgid "Downarrow"
14976 msgstr "Downarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14979 msgid "Uparrow"
14980 msgstr "Uparrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14983 msgid "Updownarrow"
14984 msgstr "Updownarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14987 msgid "Leftrightarrow"
14988 msgstr "Leftrightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14991 msgid "Longleftrightarrow"
14992 msgstr "Longleftrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14995 msgid "Longleftarrow"
14996 msgstr "Longleftarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14999 msgid "Longrightarrow"
15000 msgstr "Longrightarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15003 msgid "longleftrightarrow"
15004 msgstr "longleftrightarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15007 msgid "longleftarrow"
15008 msgstr "longleftarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15011 msgid "longrightarrow"
15012 msgstr "longrightarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15015 msgid "leftharpoondown"
15016 msgstr "leftharpoondown"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15019 msgid "rightharpoondown"
15020 msgstr "rightharpoondown"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15023 msgid "mapsto"
15024 msgstr "mapsto"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15027 msgid "longmapsto"
15028 msgstr "longmapsto"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15031 msgid "nwarrow"
15032 msgstr "nwarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15035 msgid "nearrow"
15036 msgstr "nearrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15039 msgid "leftharpoonup"
15040 msgstr "leftharpoonup"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15043 msgid "rightharpoonup"
15044 msgstr "rightharpoonup"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15047 msgid "hookleftarrow"
15048 msgstr "hookleftarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15051 msgid "hookrightarrow"
15052 msgstr "hookrightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15055 msgid "swarrow"
15056 msgstr "swarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15059 msgid "searrow"
15060 msgstr "searrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15063 msgid "rightleftharpoons"
15064 msgstr "rightleftharpoons"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15067 msgid "pm"
15068 msgstr "pm"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15071 msgid "cap"
15072 msgstr "cap"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15075 msgid "diamond"
15076 msgstr "diamond"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15079 msgid "oplus"
15080 msgstr "oplus"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15083 msgid "mp"
15084 msgstr "mp"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15087 msgid "cup"
15088 msgstr "cup"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15091 msgid "bigtriangleup"
15092 msgstr "bigtriangleup"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15095 msgid "ominus"
15096 msgstr "ominus"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15099 msgid "times"
15100 msgstr "times"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15103 msgid "uplus"
15104 msgstr "uplus"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15107 msgid "bigtriangledown"
15108 msgstr "bigtriangledown"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15111 msgid "otimes"
15112 msgstr "otimes"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15115 msgid "div"
15116 msgstr "div"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15119 msgid "sqcap"
15120 msgstr "sqcap"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15123 msgid "triangleright"
15124 msgstr "triangleright"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15127 msgid "oslash"
15128 msgstr "oslash"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15131 msgid "cdot"
15132 msgstr "cdot"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15135 msgid "sqcup"
15136 msgstr "sqcup"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15139 msgid "triangleleft"
15140 msgstr "triangleleft"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15143 msgid "odot"
15144 msgstr "odot"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15147 msgid "star"
15148 msgstr "star"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15151 msgid "vee"
15152 msgstr "vee"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15155 msgid "amalg"
15156 msgstr "amalg"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15159 msgid "bigcirc"
15160 msgstr "bigcirc"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15163 msgid "setminus"
15164 msgstr "setminus"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15167 msgid "wedge"
15168 msgstr "wedge"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15171 msgid "dagger"
15172 msgstr "dagger"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15175 msgid "circ"
15176 msgstr "circ"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15179 msgid "bullet"
15180 msgstr "bullet"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15183 msgid "wr"
15184 msgstr "wr"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15187 msgid "ddagger"
15188 msgstr "ddagger"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15191 msgid "leq"
15192 msgstr "leq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15195 msgid "geq"
15196 msgstr "geq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15199 msgid "equiv"
15200 msgstr "equiv"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15203 msgid "models"
15204 msgstr "models"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15207 msgid "prec"
15208 msgstr "prec"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15211 msgid "succ"
15212 msgstr "succ"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15215 msgid "sim"
15216 msgstr "sim"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15219 msgid "perp"
15220 msgstr "perp"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15223 msgid "preceq"
15224 msgstr "preceq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15227 msgid "succeq"
15228 msgstr "succeq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15231 msgid "simeq"
15232 msgstr "simeq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15235 msgid "mid"
15236 msgstr "mid"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15239 msgid "ll"
15240 msgstr "ll"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15243 msgid "gg"
15244 msgstr "gg"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15247 msgid "asymp"
15248 msgstr "asymp"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15251 msgid "parallel"
15252 msgstr "parallel"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15255 msgid "subset"
15256 msgstr "subset"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15259 msgid "supset"
15260 msgstr "supset"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15263 msgid "approx"
15264 msgstr "approx"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15267 msgid "smile"
15268 msgstr "smile"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15271 msgid "subseteq"
15272 msgstr "subseteq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15275 msgid "supseteq"
15276 msgstr "supseteq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15279 msgid "cong"
15280 msgstr "cong"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15283 msgid "frown"
15284 msgstr "frown"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15287 msgid "sqsubseteq"
15288 msgstr "sqsubseteq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15291 msgid "sqsupseteq"
15292 msgstr "sqsupseteq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15295 msgid "doteq"
15296 msgstr "doteq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15299 msgid "neq"
15300 msgstr "neq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15303 msgid "ni"
15304 msgstr "ni"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15307 msgid "propto"
15308 msgstr "propto"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15311 msgid "notin"
15312 msgstr "notin"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15315 msgid "vdash"
15316 msgstr "vdash"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15319 msgid "dashv"
15320 msgstr "dashv"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15323 msgid "bowtie"
15324 msgstr "bowtie"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15327 msgid "alpha"
15328 msgstr "alpha"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15331 msgid "beta"
15332 msgstr "beta"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15335 msgid "gamma"
15336 msgstr "gamma"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15339 msgid "delta"
15340 msgstr "delta"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15343 msgid "epsilon"
15344 msgstr "epsilon"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15347 msgid "varepsilon"
15348 msgstr "varepsilon"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15351 msgid "zeta"
15352 msgstr "zeta"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15355 msgid "eta"
15356 msgstr "eta"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15359 msgid "theta"
15360 msgstr "theta"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15363 msgid "vartheta"
15364 msgstr "vartheta"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15367 msgid "iota"
15368 msgstr "iota"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15371 msgid "kappa"
15372 msgstr "kappa"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15375 msgid "lambda"
15376 msgstr "lambda"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15379 msgid "mu"
15380 msgstr "mu"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15383 msgid "nu"
15384 msgstr "nu"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15387 msgid "xi"
15388 msgstr "xi"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15391 msgid "pi"
15392 msgstr "pi"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15395 msgid "varpi"
15396 msgstr "varpi"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15399 msgid "rho"
15400 msgstr "rho"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15403 msgid "varrho"
15404 msgstr "varrho"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15407 msgid "sigma"
15408 msgstr "sigma"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15411 msgid "varsigma"
15412 msgstr "varsigma"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15415 msgid "tau"
15416 msgstr "tau"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15419 msgid "upsilon"
15420 msgstr "upsilon"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15423 msgid "phi"
15424 msgstr "phi"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15427 msgid "varphi"
15428 msgstr "varphi"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15431 msgid "chi"
15432 msgstr "chi"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15435 msgid "psi"
15436 msgstr "psi"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15439 msgid "omega"
15440 msgstr "omega"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15443 msgid "Gamma"
15444 msgstr "Gamma"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15447 msgid "Delta"
15448 msgstr "Delta"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15451 msgid "Theta"
15452 msgstr "Theta"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15455 msgid "Lambda"
15456 msgstr "Lambda"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15459 msgid "Xi"
15460 msgstr "Xi"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15463 msgid "Pi"
15464 msgstr "Pi"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15467 msgid "Sigma"
15468 msgstr "Sigma"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15471 msgid "Upsilon"
15472 msgstr "Upsilon"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15475 msgid "Phi"
15476 msgstr "Phi"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15479 msgid "Psi"
15480 msgstr "Psi"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15483 msgid "Omega"
15484 msgstr "Omega"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15487 msgid "nabla"
15488 msgstr "nabla"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15491 msgid "partial"
15492 msgstr "partial"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15495 msgid "infty"
15496 msgstr "infty"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15499 msgid "prime"
15500 msgstr "prime"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15503 msgid "ell"
15504 msgstr "ell"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15507 msgid "emptyset"
15508 msgstr "emptyset"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15511 msgid "exists"
15512 msgstr "exists"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15515 msgid "forall"
15516 msgstr "forall"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15519 msgid "imath"
15520 msgstr "imath"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15523 msgid "jmath"
15524 msgstr "jmath"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15527 msgid "Re"
15528 msgstr "Re"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15531 msgid "Im"
15532 msgstr "Im"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15535 msgid "aleph"
15536 msgstr "aleph"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15539 msgid "wp"
15540 msgstr "wp"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15543 msgid "hbar"
15544 msgstr "hbar"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15547 msgid "angle"
15548 msgstr "angle"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15551 msgid "top"
15552 msgstr "top"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15555 msgid "bot"
15556 msgstr "bot"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15559 msgid "Vert"
15560 msgstr "Vert"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15563 msgid "neg"
15564 msgstr "neg"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15567 msgid "flat"
15568 msgstr "flat"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15571 msgid "natural"
15572 msgstr "natural"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15575 msgid "sharp"
15576 msgstr "sharp"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15579 msgid "surd"
15580 msgstr "surd"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15583 msgid "triangle"
15584 msgstr "triangle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15587 msgid "diamondsuit"
15588 msgstr "diamondsuit"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15591 msgid "heartsuit"
15592 msgstr "heartsuit"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15595 msgid "clubsuit"
15596 msgstr "clubsuit"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15599 msgid "spadesuit"
15600 msgstr "spadesuit"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15603 msgid "textrm \\AA"
15604 msgstr "textrm \\AA"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15607 msgid "textrm \\O"
15608 msgstr "textrm \\O"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15611 msgid "mathcircumflex"
15612 msgstr "mathcircumflex"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15615 msgid "_"
15616 msgstr "_"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15619 msgid "mathrm T"
15620 msgstr "mathrm T"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15623 msgid "mathbb N"
15624 msgstr "mathbb N"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15627 msgid "mathbb Z"
15628 msgstr "mathbb Z"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15631 msgid "mathbb Q"
15632 msgstr "mathbb Q"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15635 msgid "mathbb R"
15636 msgstr "mathbb R"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15639 msgid "mathbb C"
15640 msgstr "mathbb C"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15643 msgid "mathbb H"
15644 msgstr "mathbb H"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15647 msgid "mathcal F"
15648 msgstr "mathcal F"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15651 msgid "mathcal L"
15652 msgstr "mathcal L"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15655 msgid "mathcal H"
15656 msgstr "mathcal H"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15659 msgid "mathcal O"
15660 msgstr "mathcal O"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15663 msgid "Big Operators"
15664 msgstr "Operadors grans"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15667 msgid "intop"
15668 msgstr "intop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15671 msgid "int"
15672 msgstr "int"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15675 msgid "iint"
15676 msgstr "iint"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15679 msgid "iintop"
15680 msgstr "iintop"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15683 msgid "iiint"
15684 msgstr "iiint"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15687 msgid "iiintop"
15688 msgstr "iiintop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15691 msgid "iiiint"
15692 msgstr "iiiint"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15695 msgid "iiiintop"
15696 msgstr "iiiintop"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15699 msgid "dotsint"
15700 msgstr "dotsint"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15703 msgid "dotsintop"
15704 msgstr "dotsintop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15707 msgid "oint"
15708 msgstr "oint"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15711 msgid "ointop"
15712 msgstr "ointop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15715 msgid "oiint"
15716 msgstr "oiint"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15719 msgid "oiintop"
15720 msgstr "oiintop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15723 msgid "ointctrclockwiseop"
15724 msgstr "ointctrclockwiseop"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15727 msgid "ointctrclockwise"
15728 msgstr "ointctrclockwise"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15731 msgid "ointclockwiseop"
15732 msgstr "ointclockwiseop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15735 msgid "ointclockwise"
15736 msgstr "ointclockwise"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15739 msgid "sqint"
15740 msgstr "sqint"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15743 msgid "sqintop"
15744 msgstr "sqintop"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15747 msgid "sqiint"
15748 msgstr "sqiint"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15751 msgid "sqiintop"
15752 msgstr "sqiintop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15755 msgid "fint"
15756 msgstr "fint"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15759 msgid "fintop"
15760 msgstr "fintop"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15763 msgid "landupint"
15764 msgstr "landupint"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15767 msgid "landupintop"
15768 msgstr "landupintop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15771 msgid "landdownint"
15772 msgstr "landdownint"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15775 msgid "landdownintop"
15776 msgstr "landdownintop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15779 msgid "sum"
15780 msgstr "sum"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15783 msgid "prod"
15784 msgstr "prod"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15787 msgid "coprod"
15788 msgstr "coprod"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15791 msgid "bigsqcup"
15792 msgstr "bigsqcup"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15795 msgid "bigotimes"
15796 msgstr "bigotimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15799 msgid "bigodot"
15800 msgstr "bigodot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15803 msgid "bigoplus"
15804 msgstr "bigoplus"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15807 msgid "bigcap"
15808 msgstr "bigcap"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15811 msgid "bigcup"
15812 msgstr "bigcup"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15815 msgid "biguplus"
15816 msgstr "biguplus"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15819 msgid "bigvee"
15820 msgstr "bigvee"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15823 msgid "bigwedge"
15824 msgstr "bigwedge"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15827 msgid "AMS Miscellaneous"
15828 msgstr "Miscel·lància AMS"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15831 msgid "digamma"
15832 msgstr "digamma"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15835 msgid "varkappa"
15836 msgstr "varkappa"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15839 msgid "beth"
15840 msgstr "beth"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15843 msgid "daleth"
15844 msgstr "daleth"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15847 msgid "gimel"
15848 msgstr "gimel"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15851 msgid "ulcorner"
15852 msgstr "ulcorner"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15855 msgid "urcorner"
15856 msgstr "urcorner"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15859 msgid "llcorner"
15860 msgstr "llcorner"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15863 msgid "lrcorner"
15864 msgstr "lrcorner"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15867 msgid "hslash"
15868 msgstr "hslash"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15871 msgid "vartriangle"
15872 msgstr "vartriangle"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15875 msgid "triangledown"
15876 msgstr "triangledown"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15879 msgid "square"
15880 msgstr "square"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15883 msgid "lozenge"
15884 msgstr "lozenge"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15887 msgid "circledS"
15888 msgstr "circledS"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15891 msgid "measuredangle"
15892 msgstr "measuredangle"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15895 msgid "nexists"
15896 msgstr "nexists"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15899 msgid "mho"
15900 msgstr "mho"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15903 msgid "Finv"
15904 msgstr "Finv"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15907 msgid "Game"
15908 msgstr "Game"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15911 msgid "Bbbk"
15912 msgstr "Bbbk"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15915 msgid "backprime"
15916 msgstr "backprime"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15919 msgid "varnothing"
15920 msgstr "varnothing"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Diamond"
15925 msgstr "diamond"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15928 msgid "blacktriangle"
15929 msgstr "blacktriangle"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15932 msgid "blacktriangledown"
15933 msgstr "blacktriangledown"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15936 msgid "blacksquare"
15937 msgstr "blacksquare"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15940 msgid "blacklozenge"
15941 msgstr "blacklozenge"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15944 msgid "bigstar"
15945 msgstr "bigstar"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15948 msgid "sphericalangle"
15949 msgstr "sphericalangle"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15952 msgid "complement"
15953 msgstr "complement"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15956 msgid "eth"
15957 msgstr "eth"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15960 msgid "diagup"
15961 msgstr "diagup"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15964 msgid "diagdown"
15965 msgstr "diagdown"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15968 msgid "AMS Arrows"
15969 msgstr "Fletxes AMS"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15972 msgid "dashleftarrow"
15973 msgstr "dashleftarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15976 msgid "dashrightarrow"
15977 msgstr "dashrightarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15980 msgid "leftleftarrows"
15981 msgstr "leftleftarrows"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15984 msgid "leftrightarrows"
15985 msgstr "leftrightarrows"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15988 msgid "rightrightarrows"
15989 msgstr "rightrightarrows"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15992 msgid "rightleftarrows"
15993 msgstr "rightleftarrows"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15996 msgid "Lleftarrow"
15997 msgstr "Lleftarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16000 msgid "Rrightarrow"
16001 msgstr "Rrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16004 msgid "twoheadleftarrow"
16005 msgstr "twoheadleftarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16008 msgid "twoheadrightarrow"
16009 msgstr "twoheadrightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16012 msgid "leftarrowtail"
16013 msgstr "leftarrowtail"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16016 msgid "rightarrowtail"
16017 msgstr "rightarrowtail"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16020 msgid "looparrowleft"
16021 msgstr "looparrowleft"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16024 msgid "looparrowright"
16025 msgstr "looparrowright"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16028 msgid "curvearrowleft"
16029 msgstr "curvearrowleft"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16032 msgid "curvearrowright"
16033 msgstr "curvearrowright"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16036 msgid "circlearrowleft"
16037 msgstr "circlearrowleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16040 msgid "circlearrowright"
16041 msgstr "circlearrowright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16044 msgid "Lsh"
16045 msgstr "Lsh"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16048 msgid "Rsh"
16049 msgstr "Rsh"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16052 msgid "upuparrows"
16053 msgstr "upuparrows"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16056 msgid "downdownarrows"
16057 msgstr "downdownarrows"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16060 msgid "upharpoonleft"
16061 msgstr "upharpoonleft"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16064 msgid "upharpoonright"
16065 msgstr "upharpoonright"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16068 msgid "downharpoonleft"
16069 msgstr "downharpoonleft"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16072 msgid "downharpoonright"
16073 msgstr "downharpoonright"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16076 msgid "leftrightharpoons"
16077 msgstr "leftrightharpoons"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16080 msgid "rightsquigarrow"
16081 msgstr "rightsquigarrow"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16084 msgid "leftrightsquigarrow"
16085 msgstr "leftrightsquigarrow"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16088 msgid "nleftarrow"
16089 msgstr "nleftarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16092 msgid "nrightarrow"
16093 msgstr "nrightarrow"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16096 msgid "nleftrightarrow"
16097 msgstr "nleftrightarrow"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16100 msgid "nLeftarrow"
16101 msgstr "nLeftarrow"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16104 msgid "nRightarrow"
16105 msgstr "nRightarrow"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16108 msgid "nLeftrightarrow"
16109 msgstr "nLeftrightarrow"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16112 msgid "multimap"
16113 msgstr "multimap"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16116 msgid "AMS Relations"
16117 msgstr "Relacions AMS"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16120 msgid "leqq"
16121 msgstr "leqq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16124 msgid "geqq"
16125 msgstr "geqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16128 msgid "leqslant"
16129 msgstr "leqslant"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16132 msgid "geqslant"
16133 msgstr "geqslant"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16136 msgid "eqslantless"
16137 msgstr "eqslantless"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16140 msgid "eqslantgtr"
16141 msgstr "eqslantgtr"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16144 msgid "lesssim"
16145 msgstr "lesssim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16148 msgid "gtrsim"
16149 msgstr "gtrsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16152 msgid "lessapprox"
16153 msgstr "lessapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16156 msgid "gtrapprox"
16157 msgstr "gtrapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16160 msgid "approxeq"
16161 msgstr "approxeq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16164 msgid "triangleq"
16165 msgstr "triangleq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16168 msgid "lessdot"
16169 msgstr "lessdot"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16172 msgid "gtrdot"
16173 msgstr "gtrdot"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16176 msgid "lll"
16177 msgstr "lll"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16180 msgid "ggg"
16181 msgstr "ggg"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16184 msgid "lessgtr"
16185 msgstr "lessgtr"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16188 msgid "gtrless"
16189 msgstr "gtrless"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16192 msgid "lesseqgtr"
16193 msgstr "lesseqgtr"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16196 msgid "gtreqless"
16197 msgstr "gtreqless"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16200 msgid "lesseqqgtr"
16201 msgstr "lesseqqgtr"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16204 msgid "gtreqqless"
16205 msgstr "gtreqqless"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16208 msgid "eqcirc"
16209 msgstr "eqcirc"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16212 msgid "circeq"
16213 msgstr "circeq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16216 msgid "thicksim"
16217 msgstr "thicksim"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16220 msgid "thickapprox"
16221 msgstr "thickapprox"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16224 msgid "backsim"
16225 msgstr "backsim"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16228 msgid "backsimeq"
16229 msgstr "backsimeq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16232 msgid "subseteqq"
16233 msgstr "subseteqq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16236 msgid "supseteqq"
16237 msgstr "supseteqq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16240 msgid "Subset"
16241 msgstr "Subset"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16244 msgid "Supset"
16245 msgstr "Supset"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16248 msgid "sqsubset"
16249 msgstr "sqsubset"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16252 msgid "sqsupset"
16253 msgstr "sqsupset"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16256 msgid "preccurlyeq"
16257 msgstr "preccurlyeq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16260 msgid "succcurlyeq"
16261 msgstr "succcurlyeq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16264 msgid "curlyeqprec"
16265 msgstr "curlyeqprec"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16268 msgid "curlyeqsucc"
16269 msgstr "curlyeqsucc"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16272 msgid "precsim"
16273 msgstr "precsim"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16276 msgid "succsim"
16277 msgstr "succsim"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16280 msgid "precapprox"
16281 msgstr "precapprox"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16284 msgid "succapprox"
16285 msgstr "succapprox"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16288 msgid "vartriangleleft"
16289 msgstr "vartriangleleft"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16292 msgid "vartriangleright"
16293 msgstr "vartriangleright"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16296 msgid "trianglelefteq"
16297 msgstr "trianglelefteq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16300 msgid "trianglerighteq"
16301 msgstr "trianglerighteq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16304 msgid "bumpeq"
16305 msgstr "bumpeq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16308 msgid "Bumpeq"
16309 msgstr "Bumpeq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16312 msgid "doteqdot"
16313 msgstr "doteqdot"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16316 msgid "risingdotseq"
16317 msgstr "risingdotseq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16320 msgid "fallingdotseq"
16321 msgstr "fallingdotseq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16324 msgid "vDash"
16325 msgstr "vDash"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16328 msgid "Vvdash"
16329 msgstr "Vvdash"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16332 msgid "Vdash"
16333 msgstr "Vdash"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16336 msgid "shortmid"
16337 msgstr "shortmid"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16340 msgid "shortparallel"
16341 msgstr "shortparallel"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16344 msgid "smallsmile"
16345 msgstr "smallsmile"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16348 msgid "smallfrown"
16349 msgstr "smallfrown"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16352 msgid "blacktriangleleft"
16353 msgstr "blacktriangleleft"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16356 msgid "blacktriangleright"
16357 msgstr "blacktriangleright"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16360 msgid "because"
16361 msgstr "because"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16364 msgid "therefore"
16365 msgstr "therefore"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16368 msgid "backepsilon"
16369 msgstr "backepsilon"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16372 msgid "varpropto"
16373 msgstr "varpropto"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16376 msgid "between"
16377 msgstr "between"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16380 msgid "pitchfork"
16381 msgstr "pitchfork"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16384 msgid "AMS Negative Relations"
16385 msgstr "Relacions negatives AMS "
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16388 msgid "nless"
16389 msgstr "nless"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16392 msgid "ngtr"
16393 msgstr "ngtr"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16396 msgid "nleq"
16397 msgstr "nleq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16400 msgid "ngeq"
16401 msgstr "ngeq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16404 msgid "nleqslant"
16405 msgstr "nleqslant"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16408 msgid "ngeqslant"
16409 msgstr "ngeqslant"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16412 msgid "nleqq"
16413 msgstr "nleqq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16416 msgid "ngeqq"
16417 msgstr "ngeqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16420 msgid "lneq"
16421 msgstr "lneq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16424 msgid "gneq"
16425 msgstr "gneq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16428 msgid "lneqq"
16429 msgstr "lneqq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16432 msgid "gneqq"
16433 msgstr "gneqq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16436 msgid "lvertneqq"
16437 msgstr "lvertneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16440 msgid "gvertneqq"
16441 msgstr "gvertneqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16444 msgid "lnsim"
16445 msgstr "lnsim"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16448 msgid "gnsim"
16449 msgstr "gnsim"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16452 msgid "lnapprox"
16453 msgstr "lnapprox"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16456 msgid "gnapprox"
16457 msgstr "gnapprox"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16460 msgid "nprec"
16461 msgstr "nprec"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16464 msgid "nsucc"
16465 msgstr "nsucc"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16468 msgid "npreceq"
16469 msgstr "npreceq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16472 msgid "nsucceq"
16473 msgstr "nsucceq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16476 msgid "precnsim"
16477 msgstr "precnsim"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16480 msgid "succnsim"
16481 msgstr "succnsim"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16484 msgid "precnapprox"
16485 msgstr "precnapprox"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16488 msgid "succnapprox"
16489 msgstr "succnapprox"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16492 msgid "subsetneq"
16493 msgstr "subsetneq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16496 msgid "supsetneq"
16497 msgstr "supsetneq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16500 msgid "subsetneqq"
16501 msgstr "subsetneqq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16504 msgid "supsetneqq"
16505 msgstr "supsetneqq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16508 msgid "nsubseteq"
16509 msgstr "nsubseteq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16512 msgid "nsupseteq"
16513 msgstr "nsupseteq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16516 msgid "nsupseteqq"
16517 msgstr "nsupseteqq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16520 msgid "nvdash"
16521 msgstr "nvdash"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16524 msgid "nvDash"
16525 msgstr "nvDash"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16528 msgid "nVDash"
16529 msgstr "nVDash"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16532 msgid "varsubsetneq"
16533 msgstr "varsubsetneq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16536 msgid "varsupsetneq"
16537 msgstr "varsupsetneq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16540 msgid "varsubsetneqq"
16541 msgstr "varsubsetneqq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16544 msgid "varsupsetneqq"
16545 msgstr "varsupsetneqq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16548 msgid "ntriangleleft"
16549 msgstr "ntriangleleft"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16552 msgid "ntriangleright"
16553 msgstr "ntriangleright"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16556 msgid "ntrianglelefteq"
16557 msgstr "ntrianglelefteq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16560 msgid "ntrianglerighteq"
16561 msgstr "ntrianglerighteq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16564 msgid "ncong"
16565 msgstr "ncong"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16568 msgid "nsim"
16569 msgstr "nsim"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16572 msgid "nmid"
16573 msgstr "nmid"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16576 msgid "nshortmid"
16577 msgstr "nshortmid"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16580 msgid "nparallel"
16581 msgstr "nparallel"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16584 msgid "nshortparallel"
16585 msgstr "nshortparallel"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16588 msgid "AMS Operators"
16589 msgstr "Operadors AMS"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16592 msgid "dotplus"
16593 msgstr "dotplus"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16596 msgid "smallsetminus"
16597 msgstr "smallsetminus"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16600 msgid "Cap"
16601 msgstr "Cap"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16604 msgid "Cup"
16605 msgstr "Cup"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16608 msgid "barwedge"
16609 msgstr "barwedge"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16612 msgid "veebar"
16613 msgstr "veebar"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16616 msgid "doublebarwedge"
16617 msgstr "doublebarwedge"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16620 msgid "boxminus"
16621 msgstr "boxminus"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16624 msgid "boxtimes"
16625 msgstr "boxtimes"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16628 msgid "boxdot"
16629 msgstr "boxdot"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16632 msgid "boxplus"
16633 msgstr "boxplus"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16636 msgid "divideontimes"
16637 msgstr "divideontimes"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16640 msgid "ltimes"
16641 msgstr "ltimes"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16644 msgid "rtimes"
16645 msgstr "rtimes"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16648 msgid "leftthreetimes"
16649 msgstr "leftthreetimes"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16652 msgid "rightthreetimes"
16653 msgstr "rightthreetimes"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16656 msgid "curlywedge"
16657 msgstr "curlywedge"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16660 msgid "curlyvee"
16661 msgstr "curlyvee"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16664 msgid "circleddash"
16665 msgstr "circleddash"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16668 msgid "circledast"
16669 msgstr "circledast"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16672 msgid "circledcirc"
16673 msgstr "circledcirc"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16676 msgid "centerdot"
16677 msgstr "centerdot"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16680 msgid "intercal"
16681 msgstr "intercal"
16682
16683 #: lib/external_templates:37
16684 msgid "RasterImage"
16685 msgstr "ImatgeRaster"
16686
16687 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16688 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16690
16691 #: lib/external_templates:45
16692 msgid "A bitmap file.\n"
16693 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16694
16695 #: lib/external_templates:109
16696 msgid "XFig"
16697 msgstr "XFig"
16698
16699 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16700 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16701 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702
16703 #: lib/external_templates:112
16704 msgid "An Xfig figure.\n"
16705 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16706
16707 #: lib/external_templates:162
16708 #, fuzzy
16709 msgid "ChessDiagram"
16710 msgstr "Tauler d'escacs"
16711
16712 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716
16717 #: lib/external_templates:165
16718 msgid ""
16719 "A chess position diagram.\n"
16720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16722 "the position that you want to display.\n"
16723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16724 "and remember to type in a relative path\n"
16725 "to the LyX document location.\n"
16726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16727 "to enable general editing of the board.\n"
16728 "You might also check out the\n"
16729 "'Options->Test legality' option, and\n"
16730 "remember to middle and right click to\n"
16731 "insert new material in the board.\n"
16732 "In order for this to work, you have to\n"
16733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16734 "that TeX will find it, and you will need\n"
16735 "to install the skak package from CTAN.\n"
16736 msgstr ""
16737 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16738 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16739 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16740 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16741 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16742 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16743 "a la localització del document LyX.\n"
16744 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16745 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16746 "També podeu fer servir l'opció\n"
16747 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16748 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16749 "per inserir material nou al tauler.\n"
16750 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16751 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16752 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16753 "el paquet skak del CTAN.\n"
16754
16755 #: lib/external_templates:212
16756 msgid "LilyPond"
16757 msgstr "LilyPond"
16758
16759 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16760 msgid "Lilypond typeset music"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/external_templates:215
16764 msgid ""
16765 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16766 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16767 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16768 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/external_templates:261
16772 #, fuzzy
16773 msgid "PDFPages"
16774 msgstr "Pàgines PDF"
16775
16776 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16777 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779
16780 #: lib/external_templates:264
16781 msgid ""
16782 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16783 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16784 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16785 "Examples:\n"
16786 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16787 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16788 "* pages=- (to include all pages)\n"
16789 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16790 "for further options and details.\n"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/external_templates:304
16794 msgid ""
16795 "Today's date.\n"
16796 "Read 'info date' for more information.\n"
16797 msgstr ""
16798 "Data d'avui.\n"
16799 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16800
16801 #: lib/external_templates:333
16802 msgid "Dia"
16803 msgstr "Dia"
16804
16805 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16808 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16809
16810 #: lib/external_templates:336
16811 msgid "Dia diagram.\n"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/configure.py:444
16815 msgid "Tgif"
16816 msgstr "Tgif"
16817
16818 #: lib/configure.py:447
16819 msgid "FIG"
16820 msgstr "FIG"
16821
16822 #: lib/configure.py:450
16823 msgid "DIA"
16824 msgstr "DIA"
16825
16826 #: lib/configure.py:453
16827 msgid "Grace"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/configure.py:456
16831 msgid "FEN"
16832 msgstr "FEN"
16833
16834 #: lib/configure.py:459
16835 msgid "SVG"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16839 msgid "BMP"
16840 msgstr "BMP"
16841
16842 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16843 msgid "GIF"
16844 msgstr "GIF"
16845
16846 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16848 msgid "JPEG"
16849 msgstr "JPEG"
16850
16851 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16852 msgid "PBM"
16853 msgstr "PBM"
16854
16855 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16856 msgid "PGM"
16857 msgstr "PGM"
16858
16859 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16861 msgid "PNG"
16862 msgstr "PNG"
16863
16864 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16865 msgid "PPM"
16866 msgstr "PPM"
16867
16868 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16869 msgid "TIFF"
16870 msgstr "TIFF"
16871
16872 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16873 msgid "XBM"
16874 msgstr "XBM"
16875
16876 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16877 msgid "XPM"
16878 msgstr "XPM"
16879
16880 #: lib/configure.py:497
16881 msgid "Plain text (chess output)"
16882 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16883
16884 #: lib/configure.py:498
16885 msgid "Plain text (image)"
16886 msgstr "Text pla (imatge)"
16887
16888 #: lib/configure.py:499
16889 msgid "Plain text (Xfig output)"
16890 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16891
16892 #: lib/configure.py:500
16893 msgid "date (output)"
16894 msgstr "data (sortida)"
16895
16896 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16897 msgid "DocBook"
16898 msgstr "DocBook"
16899
16900 #: lib/configure.py:501
16901 msgid "DocBook|B"
16902 msgstr "DocBook|B"
16903
16904 #: lib/configure.py:502
16905 msgid "Docbook (XML)"
16906 msgstr "Docbook (XML)"
16907
16908 #: lib/configure.py:503
16909 msgid "Graphviz Dot"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:504
16913 #, fuzzy
16914 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16915 msgstr "LaTeX (pla)"
16916
16917 #: lib/configure.py:505
16918 msgid "NoWeb"
16919 msgstr "NoWeb"
16920
16921 #: lib/configure.py:505
16922 msgid "NoWeb|N"
16923 msgstr "NoWeb|N"
16924
16925 #: lib/configure.py:506
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Sweave|S"
16928 msgstr "Desa|S"
16929
16930 #: lib/configure.py:507
16931 #, fuzzy
16932 msgid "LilyPond music"
16933 msgstr "Música LilyPond"
16934
16935 #: lib/configure.py:508
16936 msgid "LaTeX (plain)"
16937 msgstr "LaTeX (pla)"
16938
16939 #: lib/configure.py:508
16940 msgid "LaTeX (plain)|L"
16941 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16942
16943 #: lib/configure.py:509
16944 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16945 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16946
16947 #: lib/configure.py:510
16948 #, fuzzy
16949 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16950 msgstr "LaTeX (pla)"
16951
16952 #: lib/configure.py:511
16953 msgid "Plain text"
16954 msgstr "Text pla"
16955
16956 #: lib/configure.py:511
16957 msgid "Plain text|a"
16958 msgstr "Text pla|a"
16959
16960 #: lib/configure.py:512
16961 msgid "Plain text (pstotext)"
16962 msgstr "Text pla (pstotext)"
16963
16964 #: lib/configure.py:513
16965 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16966 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16967
16968 #: lib/configure.py:514
16969 msgid "Plain text (catdvi)"
16970 msgstr "Text pla (catdvi)"
16971
16972 #: lib/configure.py:515
16973 msgid "Plain Text, Join Lines"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16977 #, fuzzy
16978 msgid "LyXHTML"
16979 msgstr "HTML"
16980
16981 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16982 #, fuzzy
16983 msgid "LyXHTML|X"
16984 msgstr "HTML|H"
16985
16986 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16987 msgid "BibTeX"
16988 msgstr "BibTeX"
16989
16990 #: lib/configure.py:532
16991 msgid "EPS"
16992 msgstr "EPS"
16993
16994 #: lib/configure.py:533
16995 msgid "Postscript"
16996 msgstr "Postscript"
16997
16998 #: lib/configure.py:533
16999 msgid "Postscript|t"
17000 msgstr "Postscript|t"
17001
17002 #: lib/configure.py:537
17003 msgid "PDF (ps2pdf)"
17004 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17005
17006 #: lib/configure.py:537
17007 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17008 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17009
17010 #: lib/configure.py:538
17011 msgid "PDF (pdflatex)"
17012 msgstr "PDF (pdflatex)"
17013
17014 #: lib/configure.py:538
17015 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17016 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17017
17018 #: lib/configure.py:539
17019 msgid "PDF (dvipdfm)"
17020 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17021
17022 #: lib/configure.py:539
17023 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17024 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17025
17026 #: lib/configure.py:540
17027 msgid "PDF (XeTeX)"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/configure.py:540
17031 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/configure.py:543
17035 msgid "DVI"
17036 msgstr "DVI"
17037
17038 #: lib/configure.py:543
17039 msgid "DVI|D"
17040 msgstr "DVI|D"
17041
17042 #: lib/configure.py:546
17043 msgid "DraftDVI"
17044 msgstr "DraftDVI"
17045
17046 #: lib/configure.py:549
17047 msgid "HTML|H"
17048 msgstr "HTML|H"
17049
17050 #: lib/configure.py:552
17051 msgid "Noteedit"
17052 msgstr "Noteedit"
17053
17054 #: lib/configure.py:555
17055 msgid "OpenDocument"
17056 msgstr "OpenDocument"
17057
17058 #: lib/configure.py:556
17059 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17060 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17061
17062 #: lib/configure.py:559
17063 msgid "Rich Text Format"
17064 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17065
17066 #: lib/configure.py:560
17067 msgid "MS Word"
17068 msgstr "MS Word"
17069
17070 #: lib/configure.py:560
17071 msgid "MS Word|W"
17072 msgstr "MS Word|W"
17073
17074 #: lib/configure.py:563
17075 #, fuzzy
17076 msgid "date command"
17077 msgstr "ordre date"
17078
17079 #: lib/configure.py:564
17080 msgid "Table (CSV)"
17081 msgstr "Taula (CSV)"
17082
17083 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17085 msgid "LyX"
17086 msgstr "LyX"
17087
17088 #: lib/configure.py:567
17089 msgid "LyX 1.3.x"
17090 msgstr "LyX 1.3.x"
17091
17092 #: lib/configure.py:568
17093 msgid "LyX 1.4.x"
17094 msgstr "LyX 1.4.x"
17095
17096 #: lib/configure.py:569
17097 msgid "LyX 1.5.x"
17098 msgstr "LyX 1.5.x"
17099
17100 #: lib/configure.py:570
17101 #, fuzzy
17102 msgid "LyX 1.6.x"
17103 msgstr "LyX 1.3.x"
17104
17105 #: lib/configure.py:571
17106 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17108
17109 #: lib/configure.py:572
17110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17112
17113 #: lib/configure.py:573
17114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17116
17117 #: lib/configure.py:574
17118 msgid "LyX Preview"
17119 msgstr "Vista preliminar LyX"
17120
17121 #: lib/configure.py:575
17122 #, fuzzy
17123 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17124 msgstr "Vista preliminar LyX"
17125
17126 #: lib/configure.py:576
17127 msgid "PDFTEX"
17128 msgstr "PDFTEX"
17129
17130 #: lib/configure.py:577
17131 msgid "Program"
17132 msgstr "Programa"
17133
17134 #: lib/configure.py:578
17135 msgid "PSTEX"
17136 msgstr "PSTEX"
17137
17138 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17139 msgid "Windows Metafile"
17140 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17141
17142 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17143 msgid "Enhanced Metafile"
17144 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17145
17146 #: lib/configure.py:581
17147 msgid "HTML (MS Word)"
17148 msgstr "HTML (MS Word)"
17149
17150 #: lib/configure.py:653
17151 msgid "LyxBlogger"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17155 #, c-format
17156 msgid "%1$s and %2$s"
17157 msgstr "%1$s i %2$s"
17158
17159 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17160 #, c-format
17161 msgid "%1$s et al."
17162 msgstr "%1$s i altres"
17163
17164 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17165 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17166 msgid "ERROR!"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17170 msgid "No year"
17171 msgstr "Sense any"
17172
17173 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17174 msgid "Add to bibliography only."
17175 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17176
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17178 msgid "before"
17179 msgstr "abans"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:137
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "Could not print the document %1$s.\n"
17185 "Check that your printer is set up correctly."
17186 msgstr ""
17187 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17188 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:140
17191 msgid "Print document failed"
17192 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:321
17195 msgid "Disk Error: "
17196 msgstr "Errro de disc: "
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:322
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:404
17205 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:406
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Attempting to close changed document!"
17211 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:414
17214 msgid "Could not remove temporary directory"
17215 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:415
17218 #, c-format
17219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17220 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:725
17223 msgid "Unknown document class"
17224 msgstr "Classe de document desconeguda"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:726
17227 #, c-format
17228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17229 msgstr ""
17230 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17231 "desconeguda."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17234 #, c-format
17235 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17236 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17239 msgid "Document header error"
17240 msgstr "Error en la capçalera del document"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:740
17243 msgid "\\begin_header is missing"
17244 msgstr "Manca \\begin_header"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:760
17247 msgid "\\begin_document is missing"
17248 msgstr "Manca \\begin_document"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17251 #: src/BufferView.cpp:1410
17252 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17256 msgid ""
17257 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17258 "xcolor/ulem are installed.\n"
17259 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17260 "LaTeX preamble."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17264 msgid ""
17265 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17266 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17267 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17268 "LaTeX preamble."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17272 msgid "Document format failure"
17273 msgstr "Fallada en el format de document"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:898
17276 #, c-format
17277 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17278 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:935
17281 msgid "Conversion failed"
17282 msgstr "La conversió ha fallat"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:936
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid ""
17287 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17288 "it could not be created."
17289 msgstr ""
17290 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17291 "conversió lyx2lyx."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:945
17294 msgid "Conversion script not found"
17295 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:946
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17301 "could not be found."
17302 msgstr ""
17303 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17304 "conversió lyx2lyx."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17307 msgid "Conversion script failed"
17308 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:967
17311 #, fuzzy, c-format
17312 msgid ""
17313 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17314 "convert it."
17315 msgstr ""
17316 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17317 "convertir-lo."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:973
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid ""
17322 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17323 "script."
17324 msgstr ""
17325 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17326 "convertir-lo."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:988
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17331 msgstr ""
17332 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17333 "malmès."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1005
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid ""
17338 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17339 "overwrite this file?"
17340 msgstr ""
17341 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17342 "\n"
17343 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1007
17346 msgid "Overwrite modified file?"
17347 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17352 msgid "&Overwrite"
17353 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1032
17356 msgid "Backup failure"
17357 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1033
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17363 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17364 msgstr ""
17365 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17366 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1059
17369 #, c-format
17370 msgid "Saving document %1$s..."
17371 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1074
17374 msgid " could not write file!"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1082
17378 msgid " done."
17379 msgstr " fet."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1097
17382 #, c-format
17383 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17384 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17389 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1110
17392 #, fuzzy
17393 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17394 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1124
17397 #, fuzzy
17398 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17399 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1138
17402 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17403 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1222
17406 msgid "Iconv software exception Detected"
17407 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1222
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17413 "installed"
17414 msgstr ""
17415 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17416 "caràcters (%1$s)"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1244
17419 #, c-format
17420 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1247
17424 msgid ""
17425 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17426 "chosen encoding.\n"
17427 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17428 msgstr ""
17429 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17430 "de caràcters triat.\n"
17431 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1254
17434 msgid "iconv conversion failed"
17435 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1259
17438 msgid "conversion failed"
17439 msgstr "La conversió ha fallat"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1356
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Uncodable character in file path"
17444 msgstr "caràcter especial"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1357
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The path of your document\n"
17450 "(%1$s)\n"
17451 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17452 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17453 "This will likely result in incomplete output.\n"
17454 "\n"
17455 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17456 "or change the file path name."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1641
17460 msgid "Running chktex..."
17461 msgstr "S'està executant el chktex..."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1655
17464 msgid "chktex failure"
17465 msgstr "Fallada del chktex"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:1656
17468 msgid "Could not run chktex successfully."
17469 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1891
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17474 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17479 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:2045
17482 #, c-format
17483 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:2075
17487 #, c-format
17488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:2135
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17494 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:2142
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17499 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:2152
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Error exporting to DVI."
17504 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The file %1$s already exists.\n"
17510 "\n"
17511 "Do you want to overwrite that file?"
17512 msgstr ""
17513 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17514 "\n"
17515 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17518 msgid "Overwrite file?"
17519 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:2234
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Error running external commands."
17524 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3020
17527 msgid "Preview source code"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3034
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17533 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3038
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17538 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3146
17541 #, c-format
17542 msgid "Auto-saving %1$s"
17543 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3200
17546 msgid "Autosave failed!"
17547 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3258
17550 msgid "Autosaving current document..."
17551 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3357
17554 msgid "Couldn't export file"
17555 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3358
17558 #, c-format
17559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17560 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3418
17563 msgid "File name error"
17564 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3419
17567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17568 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3494
17571 msgid "Document export cancelled."
17572 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3504
17575 #, c-format
17576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17577 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3510
17580 #, c-format
17581 msgid "Document exported as %1$s"
17582 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3589
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "The specified document\n"
17588 "%1$s\n"
17589 "could not be read."
17590 msgstr ""
17591 "El document especficiat\n"
17592 "%1$s\n"
17593 "no s'ha pogut llegir."
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3591
17596 msgid "Could not read document"
17597 msgstr "No es pot llegir el document"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3601
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17603 "\n"
17604 "Recover emergency save?"
17605 msgstr ""
17606 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17607 "\n"
17608 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3604
17611 msgid "Load emergency save?"
17612 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3605
17615 msgid "&Recover"
17616 msgstr "&Recupera'l"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3605
17619 msgid "&Load Original"
17620 msgstr "&Obre l'original"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3615
17623 msgid "Document was successfully recovered."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3617
17627 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3618
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid ""
17633 "Remove emergency file now?\n"
17634 "(%1$s)"
17635 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Delete emergency file?"
17640 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17643 #, fuzzy
17644 msgid "&Keep it"
17645 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3625
17648 msgid "Emergency file deleted"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3626
17652 msgid "Do not forget to save your file now!"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3632
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Remove emergency file now?"
17658 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3647
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17664 "\n"
17665 "Load the backup instead?"
17666 msgstr ""
17667 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17668 "\n"
17669 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3650
17672 msgid "Load backup?"
17673 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3651
17676 msgid "&Load backup"
17677 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3651
17680 msgid "Load &original"
17681 msgstr "Obre l'&original"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17684 msgid "Senseless!!! "
17685 msgstr "Sense sentit!!! "
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:4068
17688 #, c-format
17689 msgid "Document %1$s reloaded."
17690 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:4070
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid "Could not reload document %1$s."
17695 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:4105
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Included File Invalid"
17700 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:4106
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17706 "  %1$s\n"
17707 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/BufferParams.cpp:563
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The selected document class\n"
17714 "\t%1$s\n"
17715 "requires external files that are not available.\n"
17716 "The document class can still be used, but the\n"
17717 "document cannot be compiled until the following\n"
17718 "prerequisites are installed:\n"
17719 "\t%2$s\n"
17720 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17721 "more information."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/BufferParams.cpp:572
17725 msgid "Document class not available"
17726 msgstr "La classe del document no està disponible"
17727
17728 #: src/BufferParams.cpp:1962
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "The layout file:\n"
17732 "%1$s\n"
17733 "could not be found. A default textclass with default\n"
17734 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17735 "correct output."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/BufferParams.cpp:1968
17739 msgid "Document class not found"
17740 msgstr "La classe del document no està disponible"
17741
17742 #: src/BufferParams.cpp:1975
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17746 "%1$s\n"
17747 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17748 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17749 "correct output."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17753 msgid "Could not load class"
17754 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17755
17756 #: src/BufferParams.cpp:2015
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Error reading internal layout information"
17759 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17760
17761 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17762 msgid "Read Error"
17763 msgstr "Error de lectura"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:182
17766 #, fuzzy
17767 msgid "No more insets"
17768 msgstr "No hi ha més notes"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:720
17771 msgid "Save bookmark"
17772 msgstr "Desa el punt d'interès"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:929
17775 msgid "Converting document to new document class..."
17776 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:972
17779 msgid "Document is read-only"
17780 msgstr "El document és de només lectura"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:981
17783 msgid "This portion of the document is deleted."
17784 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17789 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1307
17792 msgid "No further undo information"
17793 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1317
17796 msgid "No further redo information"
17797 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17800 msgid "String not found!"
17801 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1533
17804 msgid "Mark off"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1539
17808 msgid "Mark on"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1546
17812 msgid "Mark removed"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1549
17816 msgid "Mark set"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1604
17820 msgid "Statistics for the selection:"
17821 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1606
17824 msgid "Statistics for the document:"
17825 msgstr "Estadístiques del document:"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1609
17828 #, c-format
17829 msgid "%1$d words"
17830 msgstr "%1$d paraules"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:1611
17833 msgid "One word"
17834 msgstr "Una paraula"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:1614
17837 #, c-format
17838 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17839 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1617
17842 msgid "One character (including blanks)"
17843 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1620
17846 #, c-format
17847 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17848 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:1623
17851 msgid "One character (excluding blanks)"
17852 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1625
17855 msgid "Statistics"
17856 msgstr "Estadístiques"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1755
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:1757
17865 #, c-format
17866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:1765
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Branch name"
17872 msgstr "Branques"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17875 msgid "Branch already exists"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:2493
17879 #, c-format
17880 msgid "Inserting document %1$s..."
17881 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:2504
17884 #, c-format
17885 msgid "Document %1$s inserted."
17886 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:2506
17889 #, c-format
17890 msgid "Could not insert document %1$s"
17891 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:2772
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "Could not read the specified document\n"
17897 "%1$s\n"
17898 "due to the error: %2$s"
17899 msgstr ""
17900 "No es pot llegir el document especificat\n"
17901 "%1$s\n"
17902 "degut a l'error: %2$s"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:2774
17905 msgid "Could not read file"
17906 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:2781
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "%1$s\n"
17912 " is not readable."
17913 msgstr ""
17914 "%1$s\n"
17915 " no es pot llegir."
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17918 msgid "Could not open file"
17919 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:2789
17922 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17923 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:2790
17926 msgid ""
17927 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17928 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17929 "If this does not give the correct result\n"
17930 "then please change the encoding of the file\n"
17931 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17932 msgstr ""
17933 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17934 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17935 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17936 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17937 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17938
17939 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17940 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17942 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17944 #, fuzzy
17945 msgid "LyX Warning: "
17946 msgstr "Versió del LyX"
17947
17948 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17950 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17951 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17952 #, fuzzy
17953 msgid "uncodable character"
17954 msgstr "caràcter especial"
17955
17956 #: src/Changes.cpp:379
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Uncodable character in author name"
17959 msgstr "caràcter especial"
17960
17961 #: src/Changes.cpp:380
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "The author name '%1$s',\n"
17965 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17966 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17967 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17968 "\n"
17969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17970 "or change the spelling of the author name."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/Chktex.cpp:63
17974 #, c-format
17975 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17976 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17977
17978 #: src/Chktex.cpp:65
17979 msgid "ChkTeX warning id # "
17980 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17981
17982 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17984 msgid "none"
17985 msgstr "cap"
17986
17987 #: src/Color.cpp:160
17988 msgid "black"
17989 msgstr "negre"
17990
17991 #: src/Color.cpp:161
17992 msgid "white"
17993 msgstr "blanc"
17994
17995 #: src/Color.cpp:162
17996 msgid "red"
17997 msgstr "vermell"
17998
17999 #: src/Color.cpp:163
18000 msgid "green"
18001 msgstr "verd"
18002
18003 #: src/Color.cpp:164
18004 msgid "blue"
18005 msgstr "blau"
18006
18007 #: src/Color.cpp:165
18008 msgid "cyan"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/Color.cpp:166
18012 msgid "magenta"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/Color.cpp:167
18016 msgid "yellow"
18017 msgstr "groc"
18018
18019 #: src/Color.cpp:168
18020 msgid "cursor"
18021 msgstr "cursor"
18022
18023 #: src/Color.cpp:169
18024 msgid "background"
18025 msgstr "fons"
18026
18027 #: src/Color.cpp:170
18028 msgid "text"
18029 msgstr "text"
18030
18031 #: src/Color.cpp:171
18032 msgid "selection"
18033 msgstr "selecció"
18034
18035 #: src/Color.cpp:172
18036 msgid "selected text"
18037 msgstr "text seleccionat"
18038
18039 #: src/Color.cpp:174
18040 msgid "LaTeX text"
18041 msgstr "text de LaTeX"
18042
18043 #: src/Color.cpp:175
18044 msgid "inline completion"
18045 msgstr "emplenament en línia"
18046
18047 #: src/Color.cpp:177
18048 msgid "non-unique inline completion"
18049 msgstr "emplenament en línia no únic"
18050
18051 #: src/Color.cpp:179
18052 msgid "previewed snippet"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/Color.cpp:180
18056 msgid "note label"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/Color.cpp:181
18060 msgid "note background"
18061 msgstr "fons de nota"
18062
18063 #: src/Color.cpp:182
18064 msgid "comment label"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/Color.cpp:183
18068 msgid "comment background"
18069 msgstr "fons de comentari"
18070
18071 #: src/Color.cpp:184
18072 msgid "greyedout inset label"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/Color.cpp:185
18076 msgid "greyedout inset text"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Color.cpp:186
18080 msgid "greyedout inset background"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/Color.cpp:187
18084 msgid "phantom inset text"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/Color.cpp:188
18088 msgid "shaded box"
18089 msgstr "caixa ombrejada"
18090
18091 #: src/Color.cpp:189
18092 #, fuzzy
18093 msgid "listings background"
18094 msgstr "fons de nota"
18095
18096 #: src/Color.cpp:190
18097 msgid "branch label"
18098 msgstr "Etiqeuta de branca"
18099
18100 #: src/Color.cpp:191
18101 msgid "footnote label"
18102 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18103
18104 #: src/Color.cpp:192
18105 msgid "index label"
18106 msgstr "Etiqueta d'índex"
18107
18108 #: src/Color.cpp:193
18109 msgid "margin note label"
18110 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18111
18112 #: src/Color.cpp:194
18113 msgid "URL label"
18114 msgstr "Etiqueta d'URL"
18115
18116 #: src/Color.cpp:195
18117 msgid "URL text"
18118 msgstr "Text URL"
18119
18120 #: src/Color.cpp:196
18121 msgid "depth bar"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/Color.cpp:197
18125 msgid "language"
18126 msgstr "llengua"
18127
18128 #: src/Color.cpp:198
18129 msgid "command inset"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/Color.cpp:199
18133 msgid "command inset background"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/Color.cpp:200
18137 msgid "command inset frame"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/Color.cpp:201
18141 msgid "special character"
18142 msgstr "caràcter especial"
18143
18144 #: src/Color.cpp:202
18145 msgid "math"
18146 msgstr "matemàtiques"
18147
18148 #: src/Color.cpp:203
18149 msgid "math background"
18150 msgstr "fons de matemàtiques"
18151
18152 #: src/Color.cpp:204
18153 msgid "graphics background"
18154 msgstr "fons de gràfics"
18155
18156 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18157 #, fuzzy
18158 msgid "math macro background"
18159 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18160
18161 #: src/Color.cpp:206
18162 #, fuzzy
18163 msgid "math frame"
18164 msgstr "marc matemàtic"
18165
18166 #: src/Color.cpp:207
18167 msgid "math corners"
18168 msgstr "cantonades matemàtiques"
18169
18170 #: src/Color.cpp:208
18171 msgid "math line"
18172 msgstr "línia matemàtica"
18173
18174 #: src/Color.cpp:210
18175 #, fuzzy
18176 msgid "math macro hovered background"
18177 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18178
18179 #: src/Color.cpp:211
18180 #, fuzzy
18181 msgid "math macro label"
18182 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18183
18184 #: src/Color.cpp:212
18185 #, fuzzy
18186 msgid "math macro frame"
18187 msgstr "marc matemàtic"
18188
18189 #: src/Color.cpp:213
18190 #, fuzzy
18191 msgid "math macro blended out"
18192 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18193
18194 #: src/Color.cpp:214
18195 #, fuzzy
18196 msgid "math macro old parameter"
18197 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18198
18199 #: src/Color.cpp:215
18200 #, fuzzy
18201 msgid "math macro new parameter"
18202 msgstr "&Més paràmetres"
18203
18204 #: src/Color.cpp:216
18205 msgid "collapsable inset text"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/Color.cpp:217
18209 msgid "collapsable inset frame"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/Color.cpp:218
18213 #, fuzzy
18214 msgid "inset background"
18215 msgstr "fons de nota"
18216
18217 #: src/Color.cpp:219
18218 msgid "inset frame"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/Color.cpp:220
18222 msgid "LaTeX error"
18223 msgstr "error de LaTeX"
18224
18225 #: src/Color.cpp:221
18226 msgid "end-of-line marker"
18227 msgstr "marca de final de línia"
18228
18229 #: src/Color.cpp:222
18230 msgid "appendix marker"
18231 msgstr "marca d'apèndix"
18232
18233 #: src/Color.cpp:223
18234 msgid "change bar"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/Color.cpp:224
18238 #, fuzzy
18239 msgid "deleted text"
18240 msgstr "Text suprimit"
18241
18242 #: src/Color.cpp:225
18243 #, fuzzy
18244 msgid "added text"
18245 msgstr "Text afegit"
18246
18247 #: src/Color.cpp:226
18248 msgid "changed text 1st author"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/Color.cpp:227
18252 msgid "changed text 2nd author"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/Color.cpp:228
18256 msgid "changed text 3rd author"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/Color.cpp:229
18260 msgid "changed text 4th author"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/Color.cpp:230
18264 msgid "changed text 5th author"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/Color.cpp:231
18268 #, fuzzy
18269 msgid "deleted text modifier"
18270 msgstr "Text suprimit"
18271
18272 #: src/Color.cpp:232
18273 msgid "added space markers"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/Color.cpp:233
18277 msgid "table line"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/Color.cpp:234
18281 msgid "table on/off line"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/Color.cpp:236
18285 msgid "bottom area"
18286 msgstr "àrea inferior"
18287
18288 #: src/Color.cpp:237
18289 msgid "new page"
18290 msgstr "pàgina nova"
18291
18292 #: src/Color.cpp:238
18293 msgid "page break / line break"
18294 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18295
18296 #: src/Color.cpp:239
18297 msgid "frame of button"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/Color.cpp:240
18301 msgid "button background"
18302 msgstr "fons de botó"
18303
18304 #: src/Color.cpp:241
18305 msgid "button background under focus"
18306 msgstr "fons de botó sota el focus"
18307
18308 #: src/Color.cpp:242
18309 #, fuzzy
18310 msgid "paragraph marker"
18311 msgstr "Subparàgraf"
18312
18313 #: src/Color.cpp:243
18314 #, fuzzy
18315 msgid "preview frame"
18316 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18317
18318 #: src/Color.cpp:244
18319 #, fuzzy
18320 msgid "inherit"
18321 msgstr "herència"
18322
18323 #: src/Color.cpp:245
18324 #, fuzzy
18325 msgid "regexp frame"
18326 msgstr "Nom"
18327
18328 #: src/Color.cpp:246
18329 msgid "ignore"
18330 msgstr "ignora"
18331
18332 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18333 #: src/Converter.cpp:536
18334 msgid "Cannot convert file"
18335 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18336
18337 #: src/Converter.cpp:317
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18341 "Define a converter in the preferences."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18345 msgid "Executing command: "
18346 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18347
18348 #: src/Converter.cpp:465
18349 msgid "Build errors"
18350 msgstr "Errors de compilació"
18351
18352 #: src/Converter.cpp:466
18353 msgid "There were errors during the build process."
18354 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18355
18356 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18357 #: src/Format.cpp:419
18358 #, c-format
18359 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/Converter.cpp:494
18363 #, c-format
18364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18365 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18366
18367 #: src/Converter.cpp:538
18368 #, c-format
18369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18370 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18371
18372 #: src/Converter.cpp:539
18373 #, c-format
18374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18375 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18376
18377 #: src/Converter.cpp:595
18378 msgid "Running LaTeX..."
18379 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18380
18381 #: src/Converter.cpp:613
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18385 "log %1$s."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/Converter.cpp:616
18389 msgid "LaTeX failed"
18390 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18391
18392 #: src/Converter.cpp:618
18393 msgid "Output is empty"
18394 msgstr "La sortida generada és buida"
18395
18396 #: src/Converter.cpp:619
18397 msgid "An empty output file was generated."
18398 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18399
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18401 #, fuzzy, c-format
18402 msgid ""
18403 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18404 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18405 msgstr ""
18406 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18407 "\n"
18408 "Voleu desar el document?"
18409
18410 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Unknown branch"
18413 msgstr "Acció desconeguda"
18414
18415 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18416 msgid "&Don't Add"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18423 "%2$s to %3$s"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18427 msgid "Undefined flex inset"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/Exporter.cpp:50
18431 #, fuzzy
18432 msgid "&Keep file"
18433 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18434
18435 #: src/Exporter.cpp:51
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Overwrite &all"
18438 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18439
18440 #: src/Exporter.cpp:51
18441 msgid "&Cancel export"
18442 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18443
18444 #: src/Exporter.cpp:96
18445 msgid "Couldn't copy file"
18446 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18447
18448 #: src/Exporter.cpp:97
18449 #, c-format
18450 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18451 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18452
18453 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18456 msgid "Roman"
18457 msgstr "Roman"
18458
18459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18462 msgid "Sans Serif"
18463 msgstr "Sans Serif"
18464
18465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18468 msgid "Typewriter"
18469 msgstr "Mecanogràfica"
18470
18471 #: src/Font.cpp:59
18472 msgid "Symbol"
18473 msgstr "Símbol"
18474
18475 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18476 #: src/Font.cpp:76
18477 msgid "Inherit"
18478 msgstr "Herència"
18479
18480 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18481 msgid "Medium"
18482 msgstr "Mig"
18483
18484 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18485 msgid "Bold"
18486 msgstr "Negreta"
18487
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18489 msgid "Upright"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18493 msgid "Italic"
18494 msgstr "Cursiva"
18495
18496 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18497 msgid "Slanted"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/Font.cpp:67
18501 msgid "Smallcaps"
18502 msgstr "Majúscules petites"
18503
18504 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18505 msgid "Increase"
18506 msgstr "Augmenta"
18507
18508 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18509 msgid "Decrease"
18510 msgstr "Disminueix"
18511
18512 #: src/Font.cpp:76
18513 msgid "Toggle"
18514 msgstr "Canvia"
18515
18516 #: src/Font.cpp:160
18517 #, c-format
18518 msgid "Emphasis %1$s, "
18519 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18520
18521 #: src/Font.cpp:163
18522 #, c-format
18523 msgid "Underline %1$s, "
18524 msgstr "Subratlla %1$s, "
18525
18526 #: src/Font.cpp:166
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid "Strikeout %1$s, "
18529 msgstr "Versaletes %1$s, "
18530
18531 #: src/Font.cpp:169
18532 #, fuzzy, c-format
18533 msgid "Double underline %1$s, "
18534 msgstr "Subratlla %1$s, "
18535
18536 #: src/Font.cpp:172
18537 #, fuzzy, c-format
18538 msgid "Wavy underline %1$s, "
18539 msgstr "Subratlla %1$s, "
18540
18541 #: src/Font.cpp:175
18542 #, c-format
18543 msgid "Noun %1$s, "
18544 msgstr "Versaletes %1$s, "
18545
18546 #: src/Font.cpp:189
18547 #, c-format
18548 msgid "Language: %1$s, "
18549 msgstr "Idioma: %1$s, "
18550
18551 #: src/Font.cpp:192
18552 #, c-format
18553 msgid "  Number %1$s"
18554 msgstr "  Número %1$s"
18555
18556 #: src/Format.cpp:276
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Cannot view URL"
18559 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18560
18561 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18562 msgid "Cannot view file"
18563 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18564
18565 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18566 #, c-format
18567 msgid "File does not exist: %1$s"
18568 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18569
18570 #: src/Format.cpp:302
18571 #, c-format
18572 msgid "No information for viewing %1$s"
18573 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18574
18575 #: src/Format.cpp:312
18576 #, c-format
18577 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18578 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18579
18580 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18581 #: src/Format.cpp:418
18582 msgid "Cannot edit file"
18583 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18584
18585 #: src/Format.cpp:372
18586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/Format.cpp:385
18590 #, c-format
18591 msgid "No information for editing %1$s"
18592 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18593
18594 #: src/Format.cpp:396
18595 #, c-format
18596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18597 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18598
18599 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Could not find bind file"
18602 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18603
18604 #: src/KeyMap.cpp:222
18605 #, fuzzy, c-format
18606 msgid ""
18607 "Unable to find the bind file\n"
18608 "%1$s.\n"
18609 "Please check your installation."
18610 msgstr ""
18611 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18612 "%1$s.\n"
18613 "Comproveu la instal·lació."
18614
18615 #: src/KeyMap.cpp:229
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18618 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18619
18620 #: src/KeyMap.cpp:230
18621 #, fuzzy
18622 msgid ""
18623 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18624 "Please check your installation."
18625 msgstr ""
18626 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18627 "%1$s.\n"
18628 "Comproveu la instal·lació."
18629
18630 #: src/KeyMap.cpp:237
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "Unable to find the bind file\n"
18634 "%1$s.\n"
18635 "Falling back to default."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/KeySequence.cpp:166
18639 msgid "   options: "
18640 msgstr "   opcions: "
18641
18642 #: src/LaTeX.cpp:57
18643 #, c-format
18644 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18645 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18646
18647 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Running Index Processor."
18650 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18651
18652 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18653 msgid "Running BibTeX."
18654 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18655
18656 #: src/LaTeX.cpp:440
18657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18658 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:114
18661 msgid "Could not read configuration file"
18662 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:115
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "Error while reading the configuration file\n"
18668 "%1$s.\n"
18669 "Please check your installation."
18670 msgstr ""
18671 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18672 "%1$s.\n"
18673 "Comproveu la instal·lació."
18674
18675 #: src/LyX.cpp:124
18676 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18677 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:128
18680 msgid "Done!"
18681 msgstr "Fet!"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:417
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18686 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:419
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Cannot remove temporary directory"
18691 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:425
18694 #, c-format
18695 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18696 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:427
18699 msgid "Unable to remove temporary directory"
18700 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:456
18703 #, c-format
18704 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18705 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18706
18707 #: src/LyX.cpp:530
18708 #, fuzzy
18709 msgid "No textclass is found"
18710 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:531
18713 msgid ""
18714 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18715 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18716 "using only the defaults, or continue."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyX.cpp:535
18720 #, fuzzy
18721 msgid "&Reconfigure"
18722 msgstr "Reconfigura|R"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:536
18725 #, fuzzy
18726 msgid "&Use Defaults"
18727 msgstr "Predeterminada"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:537
18730 #, fuzzy
18731 msgid "&Continue"
18732 msgstr "&Contingut:"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:640
18735 msgid ""
18736 "SIGHUP signal caught!\n"
18737 "Bye."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyX.cpp:644
18741 msgid ""
18742 "SIGFPE signal caught!\n"
18743 "Bye."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/LyX.cpp:647
18747 msgid ""
18748 "SIGSEGV signal caught!\n"
18749 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18750 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18751 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18752 "Bye."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyX.cpp:663
18756 msgid "LyX crashed!"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18760 msgid "LyX: "
18761 msgstr "LyX: "
18762
18763 #: src/LyX.cpp:830
18764 msgid "Could not create temporary directory"
18765 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:831
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid ""
18770 "Could not create a temporary directory in\n"
18771 "\"%1$s\"\n"
18772 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18773 msgstr ""
18774 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18775 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18776 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18777
18778 #: src/LyX.cpp:914
18779 msgid "Missing user LyX directory"
18780 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:915
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18786 "It is needed to keep your own configuration."
18787 msgstr ""
18788 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18789 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18790
18791 #: src/LyX.cpp:920
18792 msgid "&Create directory"
18793 msgstr "&Crea el directori"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:921
18796 msgid "&Exit LyX"
18797 msgstr "&Surt del LyX"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:922
18800 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18801 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18802
18803 #: src/LyX.cpp:926
18804 #, c-format
18805 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18806 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:931
18809 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18810 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1003
18813 msgid "List of supported debug flags:"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1007
18817 #, c-format
18818 msgid "Setting debug level to %1$s"
18819 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1018
18822 #, fuzzy
18823 msgid ""
18824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18825 "Command line switches (case sensitive):\n"
18826 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18827 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18828 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18829 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18831 "                  select the features to debug.\n"
18832 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18833 "\t-x [--execute] command\n"
18834 "                  where command is a lyx command.\n"
18835 "\t-e [--export] fmt\n"
18836 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18837 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18838 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18839 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18841 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18842 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18843 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18844 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18845 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18846 "files,\n"
18847 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18848 "export.\n"
18849 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18850 "consumed.\n"
18851 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18852 "\t-version        summarize version and build info\n"
18853 "Check the LyX man page for more details."
18854 msgstr ""
18855 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18856 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18857 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18858 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18859 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18860 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18862 "                  select the features to debug.\n"
18863 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18864 "\t-x [--execute] command\n"
18865 "                  where command is a lyx command.\n"
18866 "\t-e [--export] fmt\n"
18867 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18868 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18869 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18870 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18871 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18872 "Check the LyX man page for more details."
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1065
18875 msgid "No system directory"
18876 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1066
18879 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18880 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:1077
18883 msgid "No user directory"
18884 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:1078
18887 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18888 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1089
18891 msgid "Incomplete command"
18892 msgstr "Ordre incompleta"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1090
18895 msgid "Missing command string after --execute switch"
18896 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1101
18899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18900 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:1114
18903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18904 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:1119
18907 msgid "Missing filename for --import"
18908 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:2983
18911 msgid ""
18912 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18913 "legal words?"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:2988
18917 msgid ""
18918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18919 "document."
18920 msgstr ""
18921 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18922 "com a llengua del document."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:2992
18925 msgid ""
18926 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18927 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18928 "specified, an internal routine is used."
18929 msgstr ""
18930 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18931 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18932 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3000
18935 msgid ""
18936 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18937 "automatically by what you type."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3004
18941 msgid ""
18942 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18943 "class change."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3008
18947 msgid ""
18948 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3015
18952 msgid ""
18953 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18954 "the backup file in the same directory as the original file."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3019
18958 msgid ""
18959 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18960 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3023
18964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3027
18968 msgid ""
18969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18970 "its global and local bind/ directories."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3031
18974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3035
18978 msgid ""
18979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3045
18984 msgid ""
18985 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18986 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3049
18990 msgid ""
18991 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18992 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18993 "the top of the screen"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3053
18997 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3057
19001 msgid ""
19002 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19003 "inside."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3062
19007 #, no-c-format
19008 msgid ""
19009 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19010 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3066
19014 msgid ""
19015 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19016 "look in its global and local commands/ directories."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3070
19020 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3074
19024 msgid "New documents will be assigned this language."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3078
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Specify the default paper size."
19030 msgstr "Mides:|#P"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3082
19033 msgid ""
19034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19035 "shown after the change has been made.)"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3086
19039 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3090
19043 msgid ""
19044 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19045 "LyX was started from."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3095
19049 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3099
19053 msgid ""
19054 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19055 "value selects the directory LyX was started from."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3103
19059 msgid ""
19060 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19061 "recommended for non-English languages."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3110
19065 msgid ""
19066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3114
19072 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3118
19076 msgid ""
19077 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19078 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3127
19082 msgid ""
19083 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19084 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3131
19088 #, fuzzy
19089 msgid ""
19090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19091 "document."
19092 msgstr ""
19093 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19094 "com a llengua del document."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3135
19097 #, fuzzy
19098 msgid ""
19099 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19100 msgstr ""
19101 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19102 "com a llengua del document."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3139
19105 msgid ""
19106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19108 "name of the second language."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3143
19112 #, fuzzy
19113 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19114 msgstr ""
19115 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19116 "com a llengua del document."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3147
19119 #, fuzzy
19120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19121 msgstr ""
19122 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19123 "com a llengua del document."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3151
19126 msgid ""
19127 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19128 "\\documentclass."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3155
19132 msgid ""
19133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19134 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3159
19138 msgid ""
19139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19140 "document is the default language."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3163
19144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3167
19148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3171
19152 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3175
19156 msgid ""
19157 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19158 "of the document."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3179
19162 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3184
19166 #, fuzzy
19167 msgid "The completion popup delay."
19168 msgstr "Llistat &en línia"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3188
19171 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3192
19175 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3196
19179 msgid ""
19180 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3200
19184 msgid ""
19185 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19186 "available."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3204
19190 #, fuzzy
19191 msgid "The inline completion delay."
19192 msgstr "Llistat &en línia"
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3208
19195 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3212
19199 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3216
19203 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3220
19207 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3224
19211 #, c-format
19212 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3229
19216 msgid ""
19217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19218 "variable. Use the OS native format."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3235
19222 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3239
19226 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3243
19230 msgid "Scale the preview size to suit."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3247
19234 #, fuzzy
19235 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19236 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3251
19239 #, fuzzy
19240 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19241 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3255
19244 msgid ""
19245 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19246 "environment variable PRINTER."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3259
19250 #, fuzzy
19251 msgid "The option to print only even pages."
19252 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3263
19255 msgid ""
19256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19257 "the filename of the DVI file to be printed."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3267
19261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3271
19265 #, fuzzy
19266 msgid "The option to print out in landscape."
19267 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3275
19270 #, fuzzy
19271 msgid "The option to print only odd pages."
19272 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3279
19275 #, fuzzy
19276 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19277 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3283
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19282 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3287
19285 #, fuzzy
19286 msgid "The option to specify paper type."
19287 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3291
19290 #, fuzzy
19291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19292 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3295
19295 msgid ""
19296 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19297 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19298 "arguments."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3299
19302 msgid ""
19303 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19304 "prepended along with the printer name after the spool command."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3303
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19310 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3307
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19315 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3311
19318 msgid ""
19319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19320 "command."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3315
19324 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3323
19328 msgid ""
19329 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3327
19333 msgid ""
19334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19335 "wrong, override the setting here."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3333
19339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3342
19343 msgid ""
19344 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19345 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19346 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3346
19350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3351
19354 #, no-c-format
19355 msgid ""
19356 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19357 "roughly the same size as on paper."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3355
19361 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3359
19365 msgid ""
19366 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19367 "\".out\". Only for advanced users."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3366
19371 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3370
19375 msgid ""
19376 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19377 "when you quit LyX."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3374
19381 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3378
19385 msgid ""
19386 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19387 "value selects the directory LyX was started from."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3388
19391 msgid ""
19392 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19393 "will look in its global and local ui/ directories."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3401
19397 msgid ""
19398 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19399 "selection."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3405
19403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3409
19407 msgid ""
19408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3416
19412 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:85
19416 #, fuzzy, c-format
19417 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19418 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:87
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Retrieve from version control?"
19423 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19424
19425 #: src/LyXVC.cpp:88
19426 msgid "&Retrieve"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/LyXVC.cpp:114
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Document not saved"
19432 msgstr "Possibles Formats de Document"
19433
19434 #: src/LyXVC.cpp:115
19435 msgid "You must save the document before it can be registered."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:147
19439 msgid "LyX VC: Initial description"
19440 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19441
19442 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19443 msgid "(no initial description)"
19444 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19445
19446 #: src/LyXVC.cpp:163
19447 #, fuzzy
19448 msgid "(no log message)"
19449 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19452 msgid "LyX VC: Log Message"
19453 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:212
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19459 "changes.\n"
19460 "\n"
19461 "Do you want to revert to the older version?"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:215
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Revert to stored version of document?"
19467 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19468
19469 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19470 msgid "&Revert"
19471 msgstr "&Reverteix"
19472
19473 #: src/Paragraph.cpp:1657
19474 msgid "Senseless with this layout!"
19475 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19476
19477 #: src/Paragraph.cpp:1719
19478 msgid "Alignment not permitted"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/Paragraph.cpp:1720
19482 msgid ""
19483 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19484 "Setting to default."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/Paragraph.cpp:2748
19488 msgid "Memory problem"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/Paragraph.cpp:2748
19492 msgid "Paragraph not properly initialized"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/Text.cpp:383
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Unknown Inset"
19498 msgstr "Acció Desconeguda"
19499
19500 #: src/Text.cpp:464
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Change tracking error"
19503 msgstr "Idioma"
19504
19505 #: src/Text.cpp:465
19506 #, c-format
19507 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/Text.cpp:476
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Unknown token"
19513 msgstr "Acció Desconeguda"
19514
19515 #: src/Text.cpp:938
19516 msgid ""
19517 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19518 "Tutorial."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/Text.cpp:949
19522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/Text.cpp:1771
19526 #, fuzzy
19527 msgid "[Change Tracking] "
19528 msgstr "Idioma"
19529
19530 #: src/Text.cpp:1777
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Change: "
19533 msgstr "Pàgina: "
19534
19535 #: src/Text.cpp:1781
19536 #, fuzzy
19537 msgid " at "
19538 msgstr " de "
19539
19540 #: src/Text.cpp:1791
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid "Font: %1$s"
19543 msgstr "Comentari:"
19544
19545 #: src/Text.cpp:1796
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid ", Depth: %1$d"
19548 msgstr ", Profunditat: "
19549
19550 #: src/Text.cpp:1802
19551 #, fuzzy
19552 msgid ", Spacing: "
19553 msgstr "Espaiat"
19554
19555 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19556 msgid "OneHalf"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/Text.cpp:1814
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Other ("
19562 msgstr "Altre...|#O"
19563
19564 #: src/Text.cpp:1823
19565 #, fuzzy
19566 msgid ", Inset: "
19567 msgstr ", Profunditat: "
19568
19569 #: src/Text.cpp:1824
19570 #, fuzzy
19571 msgid ", Paragraph: "
19572 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19573
19574 #: src/Text.cpp:1825
19575 #, fuzzy
19576 msgid ", Id: "
19577 msgstr ", Profunditat: "
19578
19579 #: src/Text.cpp:1826
19580 #, fuzzy
19581 msgid ", Position: "
19582 msgstr "   opcions: "
19583
19584 #: src/Text.cpp:1832
19585 msgid ", Char: 0x"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/Text.cpp:1834
19589 msgid ", Boundary: "
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/Text2.cpp:383
19593 #, fuzzy
19594 msgid "No font change defined."
19595 msgstr "Anar al següent error"
19596
19597 #: src/Text2.cpp:423
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Nothing to index!"
19600 msgstr "Res a fer"
19601
19602 #: src/Text2.cpp:425
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19605 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19606
19607 #: src/Text3.cpp:193
19608 msgid "Math editor mode"
19609 msgstr "Mode editor matemàtic"
19610
19611 #: src/Text3.cpp:195
19612 msgid "No valid math formula"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Already in regular expression mode"
19618 msgstr "E&xpressió regular"
19619
19620 #: src/Text3.cpp:216
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Regexp editor mode"
19623 msgstr "Mode editor matemàtic"
19624
19625 #: src/Text3.cpp:1244
19626 msgid "Layout "
19627 msgstr "Format"
19628
19629 #: src/Text3.cpp:1245
19630 msgid " not known"
19631 msgstr " desconegut"
19632
19633 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19634 msgid "Missing argument"
19635 msgstr "Manca argument"
19636
19637 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Character set"
19640 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19641
19642 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19643 msgid "Paragraph layout set"
19644 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:155
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Plain Layout"
19649 msgstr "Format de pàgina"
19650
19651 #: src/TextClass.cpp:731
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Missing File"
19654 msgstr "Manca argument"
19655
19656 #: src/TextClass.cpp:732
19657 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:735
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Corrupt File"
19663 msgstr "Títol curt"
19664
19665 #: src/TextClass.cpp:736
19666 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:1293
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "The module %1$s has been requested by\n"
19673 "this document but has not been found in the list of\n"
19674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/TextClass.cpp:1297
19679 msgid "Module not available"
19680 msgstr "Mòdul no disponible"
19681
19682 #: src/TextClass.cpp:1302
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "The module %1$s requires a package that is\n"
19686 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19687 "may not be possible.\n"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/TextClass.cpp:1305
19691 msgid "Package not available"
19692 msgstr "Paquet no disponible"
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:1310
19695 #, c-format
19696 msgid "Error reading module %1$s\n"
19697 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:1380
19700 msgid ""
19701 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19702 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19703 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19707 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Revision control error."
19711 msgstr "Control de versions"
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:61
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Some problem occured while running the command:\n"
19717 "'%1$s'."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19721 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19722 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Error: Could not generate logfile."
19725 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:678
19728 msgid ""
19729 "Error when committing to repository.\n"
19730 "You have to manually resolve the problem.\n"
19731 "LyX will reopen the document after you press OK."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:747
19735 msgid ""
19736 "Error while acquiring write lock.\n"
19737 "Another user is most probably editing\n"
19738 "the current document now!\n"
19739 "Also check the access to the repository."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:753
19743 msgid ""
19744 "Error while releasing write lock.\n"
19745 "Check the access to the repository."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:774
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Error when updating from repository.\n"
19752 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19753 "'%1$s'.\n"
19754 "\n"
19755 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:810
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "There were detected changes in the working directory:\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "\n"
19764 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19765 "preferred.\n"
19766 "\n"
19767 "Continue?"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19771 msgid "Changes detected"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19776 msgid "&Yes"
19777 msgstr "&Sí"
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19781 msgid "&No"
19782 msgstr "&No"
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:816
19785 msgid "View &Log ..."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:882
19789 msgid "VCN File Locking"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:883
19793 msgid "Locking property unset."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19797 msgid "Locking property set."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:884
19801 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VSpace.cpp:468
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Default skip"
19807 msgstr "Per defecte"
19808
19809 #: src/VSpace.cpp:471
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Small skip"
19812 msgstr "  Petita (3)"
19813
19814 #: src/VSpace.cpp:474
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Medium skip"
19817 msgstr "Mig"
19818
19819 #: src/VSpace.cpp:477
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Big skip"
19822 msgstr "BigSkip"
19823
19824 #: src/VSpace.cpp:480
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Vertical fill"
19827 msgstr "Espais verticals"
19828
19829 #: src/VSpace.cpp:487
19830 #, fuzzy
19831 msgid "protected"
19832 msgstr "Ho sento."
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid ""
19837 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19838 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19839 msgstr ""
19840 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19841 "\n"
19842 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Reload saved document?"
19847 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19848
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19850 #, fuzzy
19851 msgid "&Reload"
19852 msgstr "&Substitueix"
19853
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19855 #, fuzzy
19856 msgid "&Keep Changes"
19857 msgstr "Fusiona els canvis"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19860 #, c-format
19861 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19865 #, fuzzy
19866 msgid "File not readable!"
19867 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid ""
19872 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19873 "\n"
19874 "Do you want to create a new document?"
19875 msgstr ""
19876 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19877 "\n"
19878 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19881 msgid "Create new document?"
19882 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19885 msgid "&Create"
19886 msgstr "&Crea"
19887
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19889 #, fuzzy, c-format
19890 msgid ""
19891 "The specified document template\n"
19892 "%1$s\n"
19893 "could not be read."
19894 msgstr "Possibles Formats de Document"
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Could not read template"
19899 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19902 msgid "Standard[[Bullets]]"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19906 msgid "Maths"
19907 msgstr "Matemàtiques"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19910 msgid "Dings 1"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19914 msgid "Dings 2"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19918 msgid "Dings 3"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19922 msgid "Dings 4"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19926 msgid "Directories"
19927 msgstr "Directoris"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19930 msgid "file[[scope]]"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19934 #, fuzzy
19935 msgid "master document[[scope]]"
19936 msgstr "Document mestre"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19939 msgid "open files[[scope]]"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19943 msgid "manuals[[scope]]"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19950 "Continue searching from the beginning?"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19957 "Continue searching from the end?"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19961 msgid "Wrap search?"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Nothing to search"
19967 msgstr "No res a fer"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19970 #, fuzzy
19971 msgid "No open document(s) in which to search"
19972 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Advanced Find and Replace"
19977 msgstr "Cerca i substitueix"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19981 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19984 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19985 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19988 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19989 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19995 "1995--%1$s LyX Team"
19996 msgstr ""
19997 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19998 "1995--%1$s Equip del LyX"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20001 msgid ""
20002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20005 "any later version."
20006 msgstr ""
20007 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20008 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20009 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20010 "qualsevol versió anterior."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20013 msgid ""
20014 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20015 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20016 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20019 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20020 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20021 msgstr ""
20022 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20023 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20024 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20025 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20026 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20027 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20028 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20029 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20030 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20031 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20034 #, fuzzy
20035 msgid "not released yet"
20036 msgstr "Incrementa la profunditat"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20039 #, fuzzy, c-format
20040 msgid ""
20041 "LyX Version %1$s\n"
20042 "(%2$s)"
20043 msgstr "Versió del LyX"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20046 msgid "Library directory: "
20047 msgstr "Directori de biblioteques: "
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20050 msgid "User directory: "
20051 msgstr "Directori d'usuari :"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20056 #, c-format
20057 msgid "LyX: %1$s"
20058 msgstr "LyX: %1$s"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20061 #, fuzzy
20062 msgid "About %1"
20063 msgstr "Quan al LyX"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20067 msgid "Preferences"
20068 msgstr "Preferències"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Reconfigure"
20073 msgstr "Reconfigura|R"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Quit %1"
20078 msgstr "Surt del LyX"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20081 msgid "Nothing to do"
20082 msgstr "No res a fer"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20085 msgid "Unknown action"
20086 msgstr "Acció desconeguda"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Command not handled"
20091 msgstr "Ordre deshabilitada"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20094 msgid "Command disabled"
20095 msgstr "Ordre deshabilitada"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20098 msgid "Running configure..."
20099 msgstr "S'està configurant..."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20102 msgid "Reloading configuration..."
20103 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20106 msgid "System reconfiguration failed"
20107 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20110 msgid ""
20111 "The system reconfiguration has failed.\n"
20112 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20113 "Please reconfigure again if needed."
20114 msgstr ""
20115 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20116 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20117 "adient.\n"
20118 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20121 msgid "System reconfigured"
20122 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20125 msgid ""
20126 "The system has been reconfigured.\n"
20127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20128 "updated document class specifications."
20129 msgstr ""
20130 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20131 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20132 "de les noves especificacions actualitzades"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20135 msgid "Exiting."
20136 msgstr "S'està sortint"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20139 #, c-format
20140 msgid "Opening help file %1$s..."
20141 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20145 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20148 #, c-format
20149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20150 msgstr ""
20151 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20154 #, c-format
20155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20156 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20159 msgid "Unable to save document defaults"
20160 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20163 msgid "Unknown function."
20164 msgstr "Funció desconeguda."
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20167 #, fuzzy
20168 msgid "The current document was closed."
20169 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20172 msgid ""
20173 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20174 "documents and exit.\n"
20175 "\n"
20176 "Exception: "
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20181 msgid "Software exception Detected"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20185 msgid ""
20186 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20187 "unsaved documents and exit."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Could not find UI definition file"
20194 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid ""
20199 "Error while reading the included file\n"
20200 "%1$s\n"
20201 "Please check your installation."
20202 msgstr ""
20203 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20204 "%1$s.\n"
20205 "Comproveu la instal·lació."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Could not find default UI file"
20210 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20213 #, fuzzy
20214 msgid ""
20215 "LyX could not find the default UI file!\n"
20216 "Please check your installation."
20217 msgstr ""
20218 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20219 "%1$s.\n"
20220 "Comproveu la instal·lació."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Error while reading the configuration file\n"
20226 "%1$s\n"
20227 "Falling back to default.\n"
20228 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20229 "check which User Interface file you are using."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20233 msgid "BibTeX Bibliography"
20234 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20243 msgid "Documents|#o#O"
20244 msgstr "Documents|#o#O"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20248 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20251 msgid "Select a BibTeX database to add"
20252 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20256 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20259 msgid "Select a BibTeX style"
20260 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20263 #, fuzzy
20264 msgid "No frame"
20265 msgstr "Nom"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Simple rectangular frame"
20270 msgstr "Insereix taula"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Oval frame, thin"
20275 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Oval frame, thick"
20280 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20283 msgid "Drop shadow"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Shaded background"
20289 msgstr "fons de nota"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Double rectangular frame"
20294 msgstr "doble"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20297 msgid "Height"
20298 msgstr "Alçada"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20301 msgid "Depth"
20302 msgstr "Profunditat"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20305 msgid "Total Height"
20306 msgstr "Alçada total"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20309 msgid "Width"
20310 msgstr "Amplada"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20313 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Makebox"
20316 msgstr "Parbox"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20319 msgid "Activated"
20320 msgstr "Activada"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20323 msgid "Color"
20324 msgstr "Color"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Filename Suffix"
20329 msgstr "Nom de fitxer"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20337 msgid "Yes"
20338 msgstr "Sí"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20346 msgid "No"
20347 msgstr "No"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Enter new branch name"
20352 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20355 #, fuzzy, c-format
20356 msgid ""
20357 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20358 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20359 msgstr ""
20360 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20361 "\n"
20362 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20365 #, fuzzy
20366 msgid "&Merge"
20367 msgstr "Gran:"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Renaming failed"
20372 msgstr "La conversió ha fallat"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20375 #, fuzzy
20376 msgid "The branch could not be renamed."
20377 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Merge Changes"
20382 msgstr "Fusiona els canvis"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20385 #, fuzzy, c-format
20386 msgid ""
20387 "Change by %1$s\n"
20388 "\n"
20389 msgstr ""
20390 "Canvia per %1$s\n"
20391 "\n"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20394 #, fuzzy, c-format
20395 msgid "Change made at %1$s\n"
20396 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20403 msgid "No change"
20404 msgstr "Sense canvi"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20407 msgid "Small Caps"
20408 msgstr "Majúscules petites"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Reset"
20418 msgstr "&Rebutja"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20421 msgid "Underbar"
20422 msgstr "Subratllat"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Double underbar"
20427 msgstr "doble"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Wavy underbar"
20432 msgstr "Subratllat"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Strikeout"
20437 msgstr "Carrer"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Noun"
20442 msgstr "Petites Majúscules"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20445 msgid "No color"
20446 msgstr "Sense color"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20449 msgid "Black"
20450 msgstr "Negre"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20453 msgid "White"
20454 msgstr "Blanc"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20457 msgid "Red"
20458 msgstr "Vermell"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20461 msgid "Green"
20462 msgstr "Verd"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20465 msgid "Blue"
20466 msgstr "Blau"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Cyan"
20471 msgstr "Cancel·la"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Magenta"
20476 msgstr "Hongarès"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20479 msgid "Yellow"
20480 msgstr "Groc"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20483 msgid "Text Style"
20484 msgstr "Estil de text"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Keys"
20489 msgstr "&Clau:"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20492 msgid "LinkBack PDF"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20496 msgid "PDF"
20497 msgstr "PDF"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20500 #, fuzzy
20501 msgid "pasted"
20502 msgstr "Enganxa"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "%1$s Files"
20507 msgstr "%1$s i %2$s"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20512 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20518 msgid "Canceled."
20519 msgstr "Cancel·lat."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Overwrite external file?"
20524 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20527 #, fuzzy, c-format
20528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20529 msgstr ""
20530 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20531 "\n"
20532 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Ordre següent"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Select document"
20549 msgstr "Vols salvar el document?"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20555 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Error"
20562 msgstr "Fletxa"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20565 msgid "Error while comparing documents."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Aborted"
20571 msgstr "importat."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Finished"
20576 msgstr "Finès"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Aborting process..."
20581 msgstr "S'està important %1$s..."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20584 #, fuzzy
20585 msgid "differences"
20586 msgstr "Referències"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20589 msgid "Compare different revisions"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20593 msgid "big[[delimiter size]]"
20594 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20597 msgid "Big[[delimiter size]]"
20598 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20601 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20602 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20605 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20606 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Math Delimiter"
20611 msgstr "Delimitador matemàtic"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20615 msgid "(None)"
20616 msgstr "(Cap)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20619 msgid "Variable"
20620 msgstr "Variable"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Computer Modern Roman"
20625 msgstr "Computer Modern Roman"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Latin Modern Roman"
20630 msgstr "Latin Modern Roman"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20633 msgid "AE (Almost European)"
20634 msgstr "AE (Almost European)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20637 msgid "Times Roman"
20638 msgstr "Times Roman"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20641 msgid "Palatino"
20642 msgstr "Palatino"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20645 msgid "Bitstream Charter"
20646 msgstr "Bitstream Charter"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20649 msgid "New Century Schoolbook"
20650 msgstr "New Century Schoolbook"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20653 msgid "Bookman"
20654 msgstr "Bookman"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20657 msgid "Utopia"
20658 msgstr "Utopia"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20661 msgid "Bera Serif"
20662 msgstr "Bera Serif"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgid "Concrete Roman"
20666 msgstr "Concrete Roman"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20669 msgid "Zapf Chancery"
20670 msgstr "Zapf Chancery"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20673 msgid "Computer Modern Sans"
20674 msgstr "Computer Modern Sans"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20677 msgid "Latin Modern Sans"
20678 msgstr "Latin Modern Sans"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20681 msgid "Helvetica"
20682 msgstr "Helvetica"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20685 msgid "Avant Garde"
20686 msgstr "Avant Garde"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20689 msgid "Bera Sans"
20690 msgstr "Bera Sans"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20693 msgid "CM Bright"
20694 msgstr "CM Bright"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20697 msgid "Computer Modern Typewriter"
20698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20701 msgid "Latin Modern Typewriter"
20702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20705 msgid "Courier"
20706 msgstr "Courier"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20709 msgid "Bera Mono"
20710 msgstr "Bera Mono"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20713 msgid "LuxiMono"
20714 msgstr "LuxiMono"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20717 msgid "CM Typewriter Light"
20718 msgstr "CM Typewriter Light"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Page"
20723 msgstr "Pàgines"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Module not found!"
20728 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Layout is valid!"
20733 msgstr "Format"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20736 msgid "Layout is invalid!"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20740 msgid "Document Settings"
20741 msgstr "Paràmetres del document"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Child Document"
20747 msgstr "Document fill...|d"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Include to Output"
20752 msgstr "data (sortida)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20755 msgid "10"
20756 msgstr "10"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20759 msgid "11"
20760 msgstr "11"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20763 msgid "12"
20764 msgstr "12"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20767 msgid "None (no fontenc)"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20771 msgid "empty"
20772 msgstr "buida"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20775 #, fuzzy
20776 msgid "plain"
20777 msgstr "Espaiament"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20780 #, fuzzy
20781 msgid "headings"
20782 msgstr "Paràmetres"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20785 msgid "fancy"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20789 msgid "A0"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20793 #, fuzzy
20794 msgid "A1"
20795 msgstr "10"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20798 msgid "A2"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20802 msgid "A6"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20806 msgid "B0"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20810 #, fuzzy
20811 msgid "B1"
20812 msgstr "10"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20815 msgid "B2"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20819 msgid "B3"
20820 msgstr "B3"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20823 msgid "B4"
20824 msgstr "B4"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20827 msgid "B6"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20831 msgid "C0"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20835 #, fuzzy
20836 msgid "C1"
20837 msgstr "10"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20840 msgid "C2"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20844 msgid "C3"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20848 msgid "C4"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20852 msgid "C5"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20856 msgid "C6"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20860 msgid "JIS B0"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20864 msgid "JIS B1"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20868 msgid "JIS B2"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20872 msgid "JIS B3"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20876 msgid "JIS B4"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20880 msgid "JIS B5"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20884 msgid "JIS B6"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Language Default (no inputenc)"
20890 msgstr "Llengua &predeterminada"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20893 msgid "``text''"
20894 msgstr "“text”"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20897 msgid "''text''"
20898 msgstr "”text”"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20901 msgid ",,text``"
20902 msgstr "„text“"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20905 msgid ",,text''"
20906 msgstr "„text”"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20909 msgid "<<text>>"
20910 msgstr "«text»"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20913 msgid ">>text<<"
20914 msgstr "»text«"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Numbered"
20919 msgstr "Número"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20922 msgid "Appears in TOC"
20923 msgstr "Apareix a l'índex general"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20926 msgid "Author-year"
20927 msgstr "Autor-any"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Numerical"
20932 msgstr "Vertical"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20935 #, fuzzy, c-format
20936 msgid "Unavailable: %1$s"
20937 msgstr "Branques &disponibles:"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20943 msgstr ""
20944 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20945 "paràmetres."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Document Class"
20952 msgstr "&Classe de document:"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20958 msgid "Child Documents"
20959 msgstr "Documents fills"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20962 msgid "Modules"
20963 msgstr "Mòduls"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Text Layout"
20968 msgstr "Format de pàgina"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20971 msgid "Page Margins"
20972 msgstr "Marges"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20975 msgid "Colors"
20976 msgstr "Colors"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Numbering & TOC"
20981 msgstr "&Numeració"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Indexes"
20986 msgstr "Índex"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20989 #, fuzzy
20990 msgid "PDF Properties"
20991 msgstr "Propietat"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20994 msgid "Math Options"
20995 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Float Placement"
21000 msgstr "Posició dels flotants"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Bullets"
21005 msgstr "Vinyetes"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21008 msgid "Branches"
21009 msgstr "Branques"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21012 #, fuzzy
21013 msgid "LaTeX Preamble"
21014 msgstr "Preamble LaTeX"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Local Layout"
21019 msgstr "Disposició &local..."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21024 msgid " (not installed)"
21025 msgstr " (no instal·lada)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Layouts|#o#O"
21030 msgstr "Documents|#o#O"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21033 #, fuzzy
21034 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21035 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Local layout file"
21041 msgstr "Format de pàgina"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21044 msgid ""
21045 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21046 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21047 "document may not work with this layout if you do not\n"
21048 "keep the layout file in the document directory."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21052 #, fuzzy
21053 msgid "&Set Layout"
21054 msgstr "Format de pàgina"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Unable to read local layout file."
21059 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Select master document"
21064 msgstr "Vols salvar el document?"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21067 #, fuzzy
21068 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21069 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Unapplied changes"
21075 msgstr "Gestiona els canvis"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21079 msgid ""
21080 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21081 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21086 msgid "&Dismiss"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Unable to set document class."
21093 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21096 #, c-format
21097 msgid "%1$s, %2$s"
21098 msgstr "%1$s, %2$s"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21101 #, fuzzy, c-format
21102 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21103 msgstr "%1$s i %2$s"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21106 #, c-format
21107 msgid "%1$s (unavailable)"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Module provided by document class."
21113 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21116 #, c-format
21117 msgid "Package(s) required: %1$s."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21121 #, fuzzy
21122 msgid "or"
21123 msgstr "Formulari"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21126 #, c-format
21127 msgid "Module required: %1$s."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21131 #, c-format
21132 msgid "Modules excluded: %1$s."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21140 #, fuzzy
21141 msgid "[No options predefined]"
21142 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Can't set layout!"
21147 msgstr "Format de pàgina"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21150 #, fuzzy, c-format
21151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21152 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Not Found"
21157 msgstr "Notació."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21160 msgid "Assigned master does not include this file"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21164 #, c-format
21165 msgid ""
21166 "You must include this file in the document\n"
21167 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21168 "feature."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Could not load master"
21174 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21177 #, fuzzy, c-format
21178 msgid ""
21179 "The master document '%1$s'\n"
21180 "could not be loaded."
21181 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Literate"
21186 msgstr "En sèrie"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21189 #, fuzzy
21190 msgid "pLaTeX"
21191 msgstr "LaTeX"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Error List"
21196 msgstr "LlistaCreuada"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21199 #, c-format
21200 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21201 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21204 msgid "Top left"
21205 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21208 msgid "Bottom left"
21209 msgstr "Avall a l'esquerra"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Baseline left"
21214 msgstr "Aliniació"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Top center"
21218 msgstr "Amunt centrat"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgid "Bottom center"
21222 msgstr "Avall centrat"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Baseline center"
21227 msgstr "Aliniació"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgid "Top right"
21231 msgstr "Amunt a la dreta"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Bottom right"
21235 msgstr "Avall a la dreta"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Baseline right"
21240 msgstr "Dreta|#R"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21243 msgid "External Material"
21244 msgstr "Material extern"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21247 msgid "Scale%"
21248 msgstr "Escala (%)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21251 msgid "Select external file"
21252 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21255 #, fuzzy
21256 msgid "automatically"
21257 msgstr "Ajuda automàtica"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21260 msgid "Graphics"
21261 msgstr "Gràfics"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21264 msgid "Dissolve previous group?"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21272 "because this graphic was its only member.\n"
21273 "How do you want to proceed?"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21277 #, c-format
21278 msgid "Stick with group '%1$s'"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21282 #, c-format
21283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21290 "the group will be dissolved,\n"
21291 "because this graphic was its only member.\n"
21292 "How do you want to proceed?"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21296 #, c-format
21297 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21301 msgid "Enter unique group name:"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Group already defined!"
21307 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21310 #, c-format
21311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21315 msgid "bp"
21316 msgstr "bp"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21319 msgid "cm"
21320 msgstr "cm"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21323 msgid "mm"
21324 msgstr "mm"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21327 msgid "Select graphics file"
21328 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21331 msgid "Clipart|#C#c"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21336 msgid "Thin Space"
21337 msgstr "Espai petit"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Medium Space"
21342 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "Espai petit"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Espai petit negatiu"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Negative Medium Space"
21357 msgstr "Espai petit negatiu"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Negative Thick Space"
21362 msgstr "Espai petit negatiu"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21365 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21366 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21369 msgid "Quad (1 em)"
21370 msgstr "Quadratí (1 em)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21373 msgid "Double Quad (2 em)"
21374 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21377 msgid "Interword Space"
21378 msgstr "Espai entre paraules"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21381 msgid "Horizontal Fill"
21382 msgstr "Emplenament horitzontal"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21385 msgid ""
21386 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21387 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21388 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Hyperlink"
21394 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21399 msgid ""
21400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21404 msgid "Select document to include"
21405 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21408 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21409 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Index Entry Settings"
21414 msgstr "Entrada d'índex|I"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Label Color"
21419 msgstr "Color"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Cannot remove standard index"
21424 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21427 #, fuzzy
21428 msgid "The default index cannot be removed."
21429 msgstr "L'última línia a imprimir"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Enter new index name"
21434 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21437 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21441 #, fuzzy
21442 msgid "unknown"
21443 msgstr " desconegut"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21446 #, fuzzy
21447 msgid "shortcut"
21448 msgstr "&Drecera:"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21451 #, fuzzy
21452 msgid "shortcuts"
21453 msgstr "&Drecera:"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21456 msgid "lyxrc"
21457 msgstr "lyxrc"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21460 #, fuzzy
21461 msgid "package"
21462 msgstr "Espai"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21465 #, fuzzy
21466 msgid "textclass"
21467 msgstr "text"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21470 #, fuzzy
21471 msgid "menu"
21472 msgstr "mu"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21475 #, fuzzy
21476 msgid "icon"
21477 msgstr "cong"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21480 #, fuzzy
21481 msgid "buffer"
21482 msgstr "blau"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21485 #, fuzzy
21486 msgid "lyxinfo"
21487 msgstr "límínf"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21490 msgid "Shift-"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Control-"
21496 msgstr "Control"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Option-"
21501 msgstr "O&pció:"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Command-"
21506 msgstr "&Ordre:"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21509 msgid "Label"
21510 msgstr "Etiqueta"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21513 msgid "No language"
21514 msgstr "No hi ha llengua"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Program Listing Settings"
21519 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21522 msgid "No dialect"
21523 msgstr "No hi ha dialecte"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21526 msgid "LaTeX Log"
21527 msgstr "Informe de LaTeX"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21530 #, fuzzy
21531 msgid "LyX2LyX"
21532 msgstr "LyX"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Literate Programming Build Log"
21537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21540 msgid "lyx2lyx Error Log"
21541 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21544 msgid "Version Control Log"
21545 msgstr "Informe de control de versions"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Log file not found."
21550 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21553 #, fuzzy
21554 msgid "No literate programming build log file found."
21555 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21559 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21562 #, fuzzy
21563 msgid "No version control log file found."
21564 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21567 msgid "Math Matrix"
21568 msgstr "Matriu matemàtica"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21571 msgid "Nomenclature"
21572 msgstr "Nomenclatura"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21575 msgid "Note Settings"
21576 msgstr "Paràmetres de la nota"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21579 msgid "Paragraph Settings"
21580 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21583 msgid ""
21584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21586 "\n"
21587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21588 "the items is used."
21589 msgstr ""
21590 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21591 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21592 "\n"
21593 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21594 "més llarga de els elements."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Phantom Settings"
21599 msgstr "Paràmetres &principals"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21602 msgid "System files|#S#s"
21603 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21606 msgid "User files|#U#u"
21607 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Look & Feel"
21612 msgstr "Aparença i feel"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21615 msgid "Language Settings"
21616 msgstr "Paràmetres de llengua"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21619 msgid "File Handling"
21620 msgstr "Gestió de fitxers"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21623 msgid "Keyboard/Mouse"
21624 msgstr "Teclat/Ratolí"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21627 msgid "Input Completion"
21628 msgstr "Emplenament automàtic"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Co&mmand:"
21634 msgstr "&Ordre:"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Screen Fonts"
21639 msgstr "Lletres en pantalla"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21642 msgid "Paths"
21643 msgstr "Camins"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21646 msgid "Select directory for example files"
21647 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21650 msgid "Select a document templates directory"
21651 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21654 msgid "Select a temporary directory"
21655 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21658 msgid "Select a backups directory"
21659 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21662 msgid "Select a document directory"
21663 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21672 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21680 msgid "Spellchecker"
21681 msgstr "Corrector ortogràfic"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Native"
21686 msgstr "acute"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Aspell"
21691 msgstr "aspell"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Enchant"
21696 msgstr "hat"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Hunspell"
21701 msgstr "hspell"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21704 msgid "Converters"
21705 msgstr "Conversors"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21708 #, fuzzy
21709 msgid "File Formats"
21710 msgstr "Formats de fitxer"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21713 msgid "Format in use"
21714 msgstr "Format en ús"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21717 msgid ""
21718 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21719 "converter. Please remove the converter first."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21727 msgid "LyX needs to be restarted!"
21728 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21731 msgid ""
21732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21733 "restart."
21734 msgstr ""
21735 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21736 "reinciar el LyX."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21739 msgid "Printer"
21740 msgstr "Impressora"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21743 #, fuzzy
21744 msgid "User Interface"
21745 msgstr "Interfície d'usuari"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21748 msgid "Control"
21749 msgstr "Control"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21752 msgid "Shortcuts"
21753 msgstr "&Dreceres"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21756 msgid "Function"
21757 msgstr "Funció"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21760 msgid "Shortcut"
21761 msgstr "Drecera"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21766 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21769 msgid "Mathematical Symbols"
21770 msgstr "Símbols matemàtics"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21773 msgid "Document and Window"
21774 msgstr "Document i finestra"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21781 msgid "System and Miscellaneous"
21782 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21785 msgid "Res&tore"
21786 msgstr "Res&taura"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21790 msgid "Failed to create shortcut"
21791 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21795 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21798 msgid "Invalid or empty key sequence"
21799 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21805 "%2$s\n"
21806 "You need to remove that binding before creating a new one."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21811 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21814 msgid "Identity"
21815 msgstr "Identitat"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21818 msgid "Choose bind file"
21819 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21823 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21826 msgid "Choose UI file"
21827 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21831 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21834 msgid "Choose keyboard map"
21835 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21839 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21842 msgid "Print Document"
21843 msgstr "Imprimeix el document"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21846 msgid "Print to file"
21847 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21850 msgid "PostScript files (*.ps)"
21851 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Nomenclature settings"
21856 msgstr "Nomenclatura"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Longest label width"
21861 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Index Settings"
21866 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21869 #, fuzzy
21870 msgid "<All indexes>"
21871 msgstr "Tots els camps"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21874 msgid "Progress/Debug Messages"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21878 msgid "Debug Level"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Set"
21884 msgstr "&Estableix"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21887 msgid "Cross-reference"
21888 msgstr "Referència creuada"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21891 msgid "&Go Back"
21892 msgstr "Ves &enrere"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21895 msgid "Jump back"
21896 msgstr "Salta enrere"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21899 msgid "Jump to label"
21900 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21903 msgid "<No prefix>"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21907 msgid "Find and Replace"
21908 msgstr "Cerca i substitueix"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21911 msgid "Send Document to Command"
21912 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21915 msgid "Show File"
21916 msgstr "Mostra el fitxer"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21919 msgid "Error -> Cannot load file!"
21920 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21923 #, c-format
21924 msgid "%1$d words checked."
21925 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21928 msgid "One word checked."
21929 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21932 msgid "Spelling check completed"
21933 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21936 msgid "Basic Latin"
21937 msgstr "Llatí bàsic"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21940 msgid "Latin-1 Supplement"
21941 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21944 msgid "Latin Extended-A"
21945 msgstr "Llatí Extès-A"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21948 msgid "Latin Extended-B"
21949 msgstr "Llatí Extès-B"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21952 msgid "IPA Extensions"
21953 msgstr "Extensions IPA"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21956 msgid "Spacing Modifier Letters"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21960 msgid "Combining Diacritical Marks"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21964 msgid "Cyrillic"
21965 msgstr "Ciríl·lic"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21968 msgid "Arabic"
21969 msgstr "Àrab"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21972 msgid "Devanagari"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21976 msgid "Bengali"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21980 msgid "Gurmukhi"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21984 msgid "Gujarati"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21988 msgid "Oriya"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21992 msgid "Tamil"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21996 msgid "Telugu"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22000 msgid "Kannada"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22004 msgid "Malayalam"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22008 msgid "Lao"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22012 msgid "Tibetan"
22013 msgstr "Tibetà"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22016 msgid "Georgian"
22017 msgstr "Georgià"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22020 msgid "Hangul Jamo"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22024 msgid "Phonetic Extensions"
22025 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22028 msgid "Latin Extended Additional"
22029 msgstr "Llatí extès addicional"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22032 msgid "Greek Extended"
22033 msgstr "Grec extès"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22036 msgid "General Punctuation"
22037 msgstr "Puntació general"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22040 msgid "Superscripts and Subscripts"
22041 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22044 msgid "Currency Symbols"
22045 msgstr "Símbols de moneda"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22052 msgid "Letterlike Symbols"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22056 msgid "Number Forms"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22060 msgid "Mathematical Operators"
22061 msgstr "Operadors matemàtics"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22064 msgid "Miscellaneous Technical"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22068 msgid "Control Pictures"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22072 msgid "Optical Character Recognition"
22073 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22080 msgid "Box Drawing"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22084 msgid "Block Elements"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22088 msgid "Geometric Shapes"
22089 msgstr "Formes geomètriques"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22092 msgid "Miscellaneous Symbols"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22096 msgid "Dingbats"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22101 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22104 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22105 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22108 msgid "Hiragana"
22109 msgstr "Hiragana"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22112 msgid "Katakana"
22113 msgstr "Katakana"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22116 msgid "Bopomofo"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22124 msgid "Kanbun"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22128 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22132 msgid "CJK Compatibility"
22133 msgstr "Compatibilitat CJK"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22136 msgid "CJK Unified Ideographs"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22140 msgid "Hangul Syllables"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22144 msgid "High Surrogates"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22148 msgid "Private Use High Surrogates"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22152 msgid "Low Surrogates"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22156 msgid "Private Use Area"
22157 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22160 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22164 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22168 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22172 msgid "Combining Half Marks"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22176 msgid "CJK Compatibility Forms"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22180 msgid "Small Form Variants"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22186 msgstr "Orientació"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22193 msgid "Specials"
22194 msgstr "Especials"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22197 msgid "Linear B Syllabary"
22198 msgstr "Sil·labari lineal B"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22201 msgid "Linear B Ideograms"
22202 msgstr "Ideogrames lineal B"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22205 msgid "Aegean Numbers"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22209 msgid "Ancient Greek Numbers"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22213 msgid "Old Italic"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22217 msgid "Gothic"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22221 msgid "Ugaritic"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22225 msgid "Old Persian"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22229 msgid "Deseret"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22233 msgid "Shavian"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22237 msgid "Osmanya"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22241 msgid "Cypriot Syllabary"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22245 msgid "Kharoshthi"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22253 msgid "Musical Symbols"
22254 msgstr "Símbols musicals"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22266 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22277 msgid "Tags"
22278 msgstr "Marques"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Variation Selectors Supplement"
22283 msgstr "Suplementari"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22294 msgid "Character: "
22295 msgstr "Caràcter: "
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22298 msgid "Code Point: "
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22302 msgid "Symbols"
22303 msgstr "Símbols"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22306 msgid "Insert Table"
22307 msgstr "Insereix taula"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22310 msgid "TeX Information"
22311 msgstr "Informació del TeX"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22314 msgid "No thesaurus available for this language!"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Outline"
22320 msgstr "Mostra/amaga outline"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22323 msgid "auto"
22324 msgstr "Automàtic"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22327 #, fuzzy
22328 msgid "off"
22329 msgstr "Desactivat"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22332 #, c-format
22333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22334 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22337 msgid "version "
22338 msgstr "versió"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22341 msgid "unknown version"
22342 msgstr "versió desconeguda"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22345 msgid "Small-sized icons"
22346 msgstr "Icones petites"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22349 msgid "Normal-sized icons"
22350 msgstr "Icones normals"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22353 msgid "Big-sized icons"
22354 msgstr "Icones grans"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Exit LyX"
22359 msgstr "&Surt del LyX"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22362 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22366 msgid "Welcome to LyX!"
22367 msgstr "Benvingut a LyX !"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Automatic save failed!"
22372 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Automatic save done."
22377 msgstr "Actualització automàtica"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22380 msgid "Command not allowed without any document open"
22381 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22384 #, c-format
22385 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22386 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22389 msgid "Select template file"
22390 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22393 msgid "Templates|#T#t"
22394 msgstr "Plantilles|#T#t"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22397 msgid "Document not loaded."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22401 msgid "Select document to open"
22402 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22406 msgid "Examples|#E#e"
22407 msgstr "Exemples|#E#e"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22410 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22411 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22414 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22415 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22418 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22419 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22422 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22423 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22428 msgid "Invalid filename"
22429 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The directory in the given path\n"
22435 "%1$s\n"
22436 "does not exist."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22440 #, c-format
22441 msgid "Opening document %1$s..."
22442 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22445 #, c-format
22446 msgid "Document %1$s opened."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Version control detected."
22452 msgstr "Control de versions"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22455 #, c-format
22456 msgid "Could not open document %1$s"
22457 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22460 msgid "Couldn't import file"
22461 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22464 #, c-format
22465 msgid "No information for importing the format %1$s."
22466 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22469 #, c-format
22470 msgid "Select %1$s file to import"
22471 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "The document %1$s already exists.\n"
22477 "\n"
22478 "Do you want to overwrite that document?"
22479 msgstr ""
22480 "El document %1$s ja existeix.\n"
22481 "\n"
22482 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22485 msgid "Overwrite document?"
22486 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22489 #, c-format
22490 msgid "Importing %1$s..."
22491 msgstr "S'està important %1$s..."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22494 msgid "imported."
22495 msgstr "importat."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22498 msgid "file not imported!"
22499 msgstr "fitxer no importat!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22502 #, fuzzy
22503 msgid "newfile"
22504 msgstr "Inclou fitxer"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22507 msgid "Select LyX document to insert"
22508 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Absolute filename expected."
22513 msgstr "S'espera un valor."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22516 msgid "Select file to insert"
22517 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22520 #, fuzzy
22521 msgid "All Files (*)"
22522 msgstr "Tots els fitxers "
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22525 msgid "Choose a filename to save document as"
22526 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22529 msgid "&Rename"
22530 msgstr "&Reanomena"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The document %1$s could not be saved.\n"
22536 "\n"
22537 "Do you want to rename the document and try again?"
22538 msgstr ""
22539 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22540 "\n"
22541 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22544 msgid "Rename and save?"
22545 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22548 msgid "&Retry"
22549 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Close document "
22554 msgstr "Document nou"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22557 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22561 #, fuzzy, c-format
22562 msgid ""
22563 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22564 "\n"
22565 "Do you want to save the document?"
22566 msgstr ""
22567 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22568 "\n"
22569 "Voleu desar el document?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Save new document?"
22574 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22580 "\n"
22581 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22582 msgstr ""
22583 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22584 "\n"
22585 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22588 msgid "Save changed document?"
22589 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22592 msgid "&Discard"
22593 msgstr "&Descarta"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22599 "\n"
22600 "Do you want to save the document?"
22601 msgstr ""
22602 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22603 "\n"
22604 "Voleu desar el document?"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid ""
22609 "Document \n"
22610 "%1$s\n"
22611 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22612 msgstr ""
22613 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22614 "\n"
22615 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Reload externally changed document?"
22620 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22623 msgid "Error when setting the locking property."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Directory is not accessible."
22629 msgstr ""
22630 "%1$s\n"
22631 " no es pot llegir."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22634 #, c-format
22635 msgid "Opening child document %1$s..."
22636 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22639 #, c-format
22640 msgid "Successful export to format: %1$s"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22646 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22649 #, c-format
22650 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22654 #, fuzzy, c-format
22655 msgid "Error previewing format: %1$s"
22656 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Exporting ..."
22661 msgstr "S'està important %1$s..."
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Previewing ..."
22666 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Document not loaded"
22671 msgstr "Possibles Formats de Document"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22677 "version of the document %1$s?"
22678 msgstr ""
22679 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22680 "salvada del document %1$s?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22683 msgid "Revert to saved document?"
22684 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22687 msgid "Saving all documents..."
22688 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22691 msgid "All documents saved."
22692 msgstr "S'han desat tots els documents."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22695 #, c-format
22696 msgid "%1$s unknown command!"
22697 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Please, preview the document first."
22702 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Couldn't proceed."
22707 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22711 msgid "LaTeX Source"
22712 msgstr "Codi font LaTeX"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22715 msgid "DocBook Source"
22716 msgstr "Font DocBoook"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22719 msgid "Literate Source"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22723 #, fuzzy
22724 msgid " (version control, locking)"
22725 msgstr "Control de versions"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22728 #, fuzzy
22729 msgid " (version control)"
22730 msgstr "Control de versions"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22733 msgid " (changed)"
22734 msgstr " (modificat)"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22737 msgid " (read only)"
22738 msgstr " (només lectura)"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22741 msgid "Close File"
22742 msgstr "Tanca el fitxer"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22745 msgid "Hide tab"
22746 msgstr "Amaga la pestanya"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22749 msgid "Close tab"
22750 msgstr "Tanca la pestanya"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22753 msgid "Wrap Float Settings"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Click to detach"
22759 msgstr "Feu clic per detach"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22762 #, c-format
22763 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22771 msgid " (unknown)"
22772 msgstr " (desconegut)"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22775 msgid "No Group"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22779 msgid "More Spelling Suggestions"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Add to personal dictionary|n"
22785 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Ignore all|I"
22790 msgstr "I&gnora-ho tot"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22795 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Language|L"
22800 msgstr "Llengua"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22803 #, fuzzy
22804 msgid "More Languages ...|M"
22805 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Invisible"
22810 msgstr "TextInvisible"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22813 #, fuzzy
22814 msgid "<No Documents Open>"
22815 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22818 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22822 msgid "View (Other Formats)|F"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Update (Other Formats)|p"
22828 msgstr "Actualitza la vista"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22831 #, fuzzy, c-format
22832 msgid "View [%1$s]|V"
22833 msgstr "Visualitza|V"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid "Update [%1$s]|U"
22838 msgstr "Actualitza|U"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22841 #, fuzzy
22842 msgid "No Custom Insets Defined!"
22843 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22846 #, fuzzy
22847 msgid "<No Document Open>"
22848 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22851 msgid "Master Document"
22852 msgstr "Document mestre"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22855 msgid "Open Navigator..."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22859 msgid "Other Lists"
22860 msgstr "Altres llistes"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22863 #, fuzzy
22864 msgid "<Empty Table of Contents>"
22865 msgstr "Taula de continguts"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22868 msgid "Other Toolbars"
22869 msgstr "Altres barres d'eines"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22872 msgid "No Branches Set for Document!"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22876 msgid "Index Entry|d"
22877 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Index Entry"
22883 msgstr "Entrada d'índex|I"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22886 msgid "No Citation in Scope!"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22890 #, fuzzy
22891 msgid "No Action Defined!"
22892 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22895 #, fuzzy, c-format
22896 msgid "Export %1$s"
22897 msgstr "Comentari:"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22900 #, fuzzy, c-format
22901 msgid "Import %1$s"
22902 msgstr "S'està important %1$s..."
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22905 #, fuzzy, c-format
22906 msgid "Update %1$s"
22907 msgstr "&Actualitza"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22910 #, c-format
22911 msgid "View %1$s"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22915 msgid "space"
22916 msgstr "espai"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22919 msgid ""
22920 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22921 "characters:\n"
22922 msgstr ""
22923 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22924 "d'aquests caràcters:\n"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22927 msgid "Could not update TeX information"
22928 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid "The script `%1$s' failed."
22933 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22934
22935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22936 msgid "All Files "
22937 msgstr "Tots els fitxers "
22938
22939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22940 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22941 msgid "Table of Contents"
22942 msgstr "Taula de continguts"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22945 msgid "List of Graphics"
22946 msgstr "Llista de gràfics"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22949 msgid "List of Equations"
22950 msgstr "Llista d'equacions"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22953 msgid "List of Footnotes"
22954 msgstr "Llista de notes al peu"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22957 msgid "List of Listings"
22958 msgstr "Llista de llistes"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22961 msgid "List of Indexes"
22962 msgstr "Llista d'índexs"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22965 msgid "List of Marginal notes"
22966 msgstr "Llista de notes al marge"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22969 msgid "List of Notes"
22970 msgstr "Llista de notes"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22973 msgid "List of Citations"
22974 msgstr "Llista de citacions"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22977 msgid "Labels and References"
22978 msgstr "Etiquetes i referències"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22981 msgid "List of Branches"
22982 msgstr "Llista de branques"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22985 #, fuzzy
22986 msgid "List of Changes"
22987 msgstr "Llista de branques"
22988
22989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22991 msgid ""
22992 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22993 "file through LaTeX: "
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/Inset.cpp:88
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Bibliography Entry"
22999 msgstr "Bibliografia"
23000
23001 #: src/insets/Inset.cpp:91
23002 #, fuzzy
23003 msgid "TeX Code"
23004 msgstr "Codi TeX: "
23005
23006 #: src/insets/Inset.cpp:111
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Horizontal Space"
23009 msgstr "Espai vertical...|V"
23010
23011 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23012 msgid "Vertical Space"
23013 msgstr "Espai vertical"
23014
23015 #: src/insets/Inset.cpp:157
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Horizontal Math Space"
23018 msgstr "Espai vertical...|V"
23019
23020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23021 msgid "Keys must be unique!"
23022 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23023
23024 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "The key %1$s already exists,\n"
23028 "it will be changed to %2$s."
23029 msgstr ""
23030 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23031 "es canviarà a %2$s."
23032
23033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23037 "If you proceed, all of them will be opened."
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23041 msgid "Open Databases?"
23042 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23043
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23045 msgid "&Proceed"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23049 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23050 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23051
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23053 msgid "Databases:"
23054 msgstr "Bases de dades:"
23055
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23057 msgid "Style File:"
23058 msgstr "Fitxer d'estil:"
23059
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23061 msgid "Lists:"
23062 msgstr "Llistes:"
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23065 msgid "included in TOC"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23069 msgid "Export Warning!"
23070 msgstr "Avís d'exportació!"
23071
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23073 msgid ""
23074 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23075 "BibTeX will be unable to find them."
23076 msgstr ""
23077 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23078 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23079
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23081 msgid ""
23082 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23083 "BibTeX will be unable to find it."
23084 msgstr ""
23085 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23086 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23087
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23089 msgid "simple frame"
23090 msgstr "marc simple"
23091
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23093 msgid "frameless"
23094 msgstr "sense marc"
23095
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23097 msgid "simple frame, page breaks"
23098 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23099
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23101 msgid "oval, thin"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23105 msgid "oval, thick"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23109 msgid "drop shadow"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23113 msgid "shaded background"
23114 msgstr "fons ombrejat"
23115
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23117 msgid "double frame"
23118 msgstr "marc doble"
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23121 #, c-format
23122 msgid "%1$s (%2$s)"
23123 msgstr "%1$s (%2$s)"
23124
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23126 #, c-format
23127 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23128 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23129
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23131 #, fuzzy
23132 msgid "active"
23133 msgstr "acute"
23134
23135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23136 msgid "non-active"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23142 msgstr "%1$s, %2$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23145 msgid "Branch: "
23146 msgstr "Branca: "
23147
23148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23149 msgid "Branch (child only): "
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Branch (undefined): "
23155 msgstr "underline"
23156
23157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Undef: "
23160 msgstr "Undef: "
23161
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23163 msgid "branch"
23164 msgstr "branca"
23165
23166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23167 #, c-format
23168 msgid "Sub-%1$s"
23169 msgstr "Sub-%1$s"
23170
23171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23172 #, fuzzy
23173 msgid "No bibliography defined!"
23174 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23175
23176 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23177 #, fuzzy
23178 msgid "No citations selected!"
23179 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23180
23181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23182 #, fuzzy
23183 msgid "not cited"
23184 msgstr "no citat"
23185
23186 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23187 msgid "LaTeX Command: "
23188 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23189
23190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23191 msgid "InsetCommand Error: "
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23195 msgid "Incompatible command name."
23196 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23197
23198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23199 msgid "InsetCommandParams Error: "
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23203 msgid "InsetCommandParams: "
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23207 msgid "Unknown parameter name: "
23208 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23209
23210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23213 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23214
23215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Uncodable characters"
23218 msgstr "caràcter especial"
23219
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23224 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23225 "%2$s."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23229 #, c-format
23230 msgid "External template %1$s is not installed"
23231 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23232
23233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23234 msgid "float: "
23235 msgstr "flotant: "
23236
23237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23238 #, fuzzy, c-format
23239 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23240 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23241
23242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23243 msgid "float"
23244 msgstr "flotant"
23245
23246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23247 msgid "subfloat: "
23248 msgstr "subflotant: "
23249
23250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23251 msgid " (sideways)"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23255 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23256 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23257
23258 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23259 #, c-format
23260 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23264 #, c-format
23265 msgid "List of %1$s"
23266 msgstr "Llista de %1$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23269 msgid "footnote"
23270 msgstr "nota al peu"
23271
23272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "Could not copy the file\n"
23276 "%1$s\n"
23277 "into the temporary directory."
23278 msgstr ""
23279 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23280 "%1$s\n"
23281 "al directori temporal."
23282
23283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23284 #, c-format
23285 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23289 #, c-format
23290 msgid "Graphics file: %1$s"
23291 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23294 msgid "www"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23298 #, fuzzy
23299 msgid "file"
23300 msgstr "Inclou fitxer"
23301
23302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23305 msgstr "%1$s, %2$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23308 msgid "Verbatim Input"
23309 msgstr "Entrada textual"
23310
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23312 msgid "Verbatim Input*"
23313 msgstr "Entrada textual*"
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Include (excluded)"
23318 msgstr "Inclou fitxer"
23319
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23322 msgid "Recursive input"
23323 msgstr "Entrada recursiva"
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23327 #, c-format
23328 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "Included file `%1$s'\n"
23335 "has textclass `%2$s'\n"
23336 "while parent file has textclass `%3$s'."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23340 msgid "Different textclasses"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23344 #, c-format
23345 msgid ""
23346 "Included file `%1$s'\n"
23347 "uses module `%2$s'\n"
23348 "which is not used in parent file."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23352 msgid "Module not found"
23353 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23354
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23356 msgid "Unsupported Inclusion"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23363 "Offending file:\n"
23364 "%1$s"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Index sorting failed"
23370 msgstr "La conversió ha fallat"
23371
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23376 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23377 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23378 "explained in the User Guide."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23382 #, fuzzy
23383 msgid "unknown type!"
23384 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23385
23386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Unknown index type!"
23389 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23390
23391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23392 #, fuzzy
23393 msgid "All indices"
23394 msgstr "Tots els camps"
23395
23396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23397 #, fuzzy
23398 msgid "subindex"
23399 msgstr "Índex"
23400
23401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23402 #, fuzzy, c-format
23403 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23404 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23405
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23408 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23409
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23412 #, fuzzy
23413 msgid "undefined"
23414 msgstr "underline"
23415
23416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23417 msgid "yes"
23418 msgstr "sí"
23419
23420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23421 msgid "no"
23422 msgstr "no"
23423
23424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23425 #, fuzzy
23426 msgid "No version control"
23427 msgstr "Control de versions"
23428
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23430 #, fuzzy, c-format
23431 msgid "[[%1$s unknown]]"
23432 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23433
23434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23435 msgid "Label names must be unique!"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "The label %1$s already exists,\n"
23442 "it will be changed to %2$s."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23446 msgid "DUPLICATE: "
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Horizontal line"
23452 msgstr "Línia horitzontal"
23453
23454 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23455 msgid "no more lstline delimiters available"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23459 msgid "Running out of delimiters"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23463 msgid ""
23464 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23465 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23466 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23467 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23468 "must investigate!"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23472 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23476 #, c-format
23477 msgid ""
23478 "The following characters in one of the program listings are\n"
23479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23480 "%1$s."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23484 msgid "A value is expected."
23485 msgstr "S'espera un valor."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23493 msgid "Unbalanced braces!"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23497 msgid "Please specify true or false."
23498 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23501 msgid "Only true or false is allowed."
23502 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23505 msgid "Please specify an integer value."
23506 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23509 msgid "An integer is expected."
23510 msgstr "S'espera un enter."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23521 #, c-format
23522 msgid "Please specify one of %1$s."
23523 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23526 #, c-format
23527 msgid "Try one of %1$s."
23528 msgstr "Proveu un de %1$s."
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23531 #, c-format
23532 msgid "I guess you mean %1$s."
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23536 #, c-format
23537 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23538 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23541 #, c-format
23542 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23543 msgstr ""
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23546 msgid ""
23547 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23551 msgid ""
23552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23553 "trblTRBL"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23557 msgid ""
23558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23559 "right, bottom left and top left corner."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23563 msgid "Enter something like \\color{white}"
23564 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23567 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23571 msgid "auto, last or a number"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23575 msgid ""
23576 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23578 "defining a listing inset)"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23582 msgid ""
23583 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23584 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23585 "a listing inset)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23589 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23593 #, c-format
23594 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23598 #, c-format
23599 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23603 #, c-format
23604 msgid "Parameter %1$s: "
23605 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23608 #, c-format
23609 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23613 #, c-format
23614 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23615 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23616
23617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23618 msgid "New Page"
23619 msgstr "Pàgina nova"
23620
23621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Clear Page"
23624 msgstr "Pàgina buida"
23625
23626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Clear Double Page"
23629 msgstr "Pàgina doble buida"
23630
23631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Nom: "
23634 msgstr "Normal:"
23635
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Nomenclature Symbol: "
23639 msgstr "Nomenclatura"
23640
23641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Description: "
23644 msgstr "&Descripció:"
23645
23646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Sorting: "
23649 msgstr "S'està donant format"
23650
23651 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23652 msgid "Note[[InsetNote]]"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23656 msgid "Greyed out"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23660 msgid "HPhantom"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23664 msgid "VPhantom"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23668 #, fuzzy
23669 msgid "phantom"
23670 msgstr "Esperanto"
23671
23672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23673 msgid "hphantom"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23677 msgid "vphantom"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23681 msgid "elsewhere"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23685 msgid "BROKEN: "
23686 msgstr "TRENCAT: "
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23689 msgid "Ref: "
23690 msgstr "Ref: "
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23693 msgid "Equation"
23694 msgstr "Equació"
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23697 msgid "EqRef: "
23698 msgstr "EqRef: "
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23701 msgid "Page Number"
23702 msgstr "Número de pàgina"
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23705 msgid "Page: "
23706 msgstr "Pàgina: "
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23709 msgid "Textual Page Number"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23713 msgid "TextPage: "
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Standard+Textual Page"
23719 msgstr "Número de pàgina"
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23722 msgid "Ref+Text: "
23723 msgstr "Ref.+Text: "
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23726 msgid "PrettyRef"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23730 #, fuzzy
23731 msgid "FrmtRef: "
23732 msgstr "Ref: "
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Reference to Name"
23737 msgstr "Referència"
23738
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23740 #, fuzzy
23741 msgid "NameRef:"
23742 msgstr "Nom:"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23745 msgid "Protected Space"
23746 msgstr "Espai protegit"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23749 msgid "Quad Space"
23750 msgstr "Quadratí"
23751
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Double Quad Space"
23755 msgstr "Espai"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23758 msgid "Enspace"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23762 msgid "Enskip"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23766 msgid "Protected Horizontal Fill"
23767 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23770 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23771 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23774 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23775 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23778 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23779 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23783 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23788 msgstr "Emplenament horitzontal"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23793 msgstr "Emplenament horitzontal"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23796 #, c-format
23797 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23798 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23799
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23801 #, c-format
23802 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23803 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23804
23805 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23806 msgid "Unknown TOC type"
23807 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23808
23809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23810 msgid "Selection size should match clipboard content."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23814 msgid "wrap: "
23815 msgstr "wrap: "
23816
23817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23818 msgid "wrap"
23819 msgstr "wrap"
23820
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23822 msgid "Not shown."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23826 msgid "Loading..."
23827 msgstr "S'està carregant..."
23828
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23830 msgid "Converting to loadable format..."
23831 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23832
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23834 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23835 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23836
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23838 msgid "Scaling etc..."
23839 msgstr "S'està escalant..."
23840
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23842 msgid "Ready to display"
23843 msgstr "Preparat per mostrar"
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23846 msgid "No file found!"
23847 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23850 msgid "Error converting to loadable format"
23851 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23854 msgid "Error loading file into memory"
23855 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23858 msgid "Error generating the pixmap"
23859 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23862 msgid "No image"
23863 msgstr "No hi ha imatge"
23864
23865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23866 msgid "Preview loading"
23867 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23868
23869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23870 msgid "Preview ready"
23871 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23872
23873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23874 msgid "Preview failed"
23875 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:37
23878 msgid "cc[[unit of measure]]"
23879 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:37
23882 msgid "dd"
23883 msgstr "dd"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:37
23886 msgid "em"
23887 msgstr "em"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:38
23890 msgid "ex"
23891 msgstr "ex"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:38
23894 msgid "mu[[unit of measure]]"
23895 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:38
23898 msgid "pc"
23899 msgstr "pc"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:39
23902 msgid "pt"
23903 msgstr "pt"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:39
23906 msgid "sp"
23907 msgstr "sp"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:39
23910 msgid "Text Width %"
23911 msgstr "Amplada de text %"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:40
23914 msgid "Column Width %"
23915 msgstr "Amplada de columna %"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:40
23918 msgid "Page Width %"
23919 msgstr "Amplada de pàgina %"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:40
23922 msgid "Line Width %"
23923 msgstr "Amplada de línia %"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:41
23926 msgid "Text Height %"
23927 msgstr "Alçada de text %"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:41
23930 msgid "Page Height %"
23931 msgstr "Alçada de pàgina %"
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:138
23934 msgid "Search error"
23935 msgstr "Error en la recerca"
23936
23937 #: src/lyxfind.cpp:138
23938 msgid "Search string is empty"
23939 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23940
23941 #: src/lyxfind.cpp:337
23942 msgid "String has been replaced."
23943 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23944
23945 #: src/lyxfind.cpp:340
23946 msgid " strings have been replaced."
23947 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23948
23949 #: src/lyxfind.cpp:1211
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Search text is empty!"
23952 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23953
23954 #: src/lyxfind.cpp:1225
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Invalid regular expression!"
23957 msgstr "E&xpressió regular"
23958
23959 #: src/lyxfind.cpp:1230
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Match not found!"
23962 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23963
23964 #: src/lyxfind.cpp:1234
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Match found!"
23967 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23968
23969 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23970 #, fuzzy, c-format
23971 msgid " Macro: %1$s: "
23972 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23975 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23976 #, c-format
23977 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23978 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23981 #, fuzzy, c-format
23982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23983 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23986 #, fuzzy, c-format
23987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23988 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Cursor not in table"
23993 msgstr " (no instal·lada)"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23996 msgid "Only one row"
23997 msgstr "Només una fila"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24000 msgid "Only one column"
24001 msgstr "Només una columna"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24004 msgid "No hline to delete"
24005 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24008 msgid "No vline to delete"
24009 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24012 #, fuzzy, c-format
24013 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24014 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24017 msgid "No number"
24018 msgstr "No hi ha número"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24021 msgid "Number"
24022 msgstr "Número"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24025 #, c-format
24026 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24027 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24030 #, c-format
24031 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24032 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24035 #, c-format
24036 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24037 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24038
24039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24040 msgid "create new math text environment ($...$)"
24041 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24044 msgid "entered math text mode (textrm)"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Regular expression editor mode"
24050 msgstr "E&xpressió regular"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24061 msgid "Standard[[mathref]]"
24062 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24065 msgid "FormatRef: "
24066 msgstr ""
24067
24068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24069 msgid "optional"
24070 msgstr "opcional"
24071
24072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24073 msgid "TeX"
24074 msgstr "TeX"
24075
24076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24077 msgid "math macro"
24078 msgstr "macro matemàtica"
24079
24080 #: src/output.cpp:37
24081 #, c-format
24082 msgid ""
24083 "Could not open the specified document\n"
24084 "%1$s."
24085 msgstr ""
24086 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24087 "%1$s."
24088
24089 #: src/output_plaintext.cpp:136
24090 msgid "Abstract: "
24091 msgstr "Resum: "
24092
24093 #: src/output_plaintext.cpp:148
24094 msgid "References: "
24095 msgstr "Referències: "
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:40
24098 #, fuzzy
24099 msgid "No debugging messages"
24100 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:41
24103 msgid "General information"
24104 msgstr "Informació general"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:42
24107 msgid "Program initialisation"
24108 msgstr "Inicialització del programa"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:43
24111 msgid "Keyboard events handling"
24112 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:44
24115 msgid "GUI handling"
24116 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:45
24119 msgid "Lyxlex grammar parser"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:46
24123 msgid "Configuration files reading"
24124 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:47
24127 msgid "Custom keyboard definition"
24128 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:48
24131 msgid "LaTeX generation/execution"
24132 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:49
24135 msgid "Math editor"
24136 msgstr "Editor matemàtic"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:50
24139 msgid "Font handling"
24140 msgstr "Gestió de la lletra"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:51
24143 msgid "Textclass files reading"
24144 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:52
24147 msgid "Version control"
24148 msgstr "Control de versions"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:53
24151 msgid "External control interface"
24152 msgstr "Interfície de control externa"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:54
24155 msgid "Undo/Redo mechanism"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:55
24159 msgid "User commands"
24160 msgstr "Ordres d'usuari"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:56
24163 #, fuzzy
24164 msgid "The LyX Lexer"
24165 msgstr "El LyX Lexxer"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:57
24168 msgid "Dependency information"
24169 msgstr "Informació de dependències"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:58
24172 #, fuzzy
24173 msgid "LyX Insets"
24174 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:59
24177 msgid "Files used by LyX"
24178 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:60
24181 msgid "Workarea events"
24182 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:61
24185 msgid "Insettext/tabular messages"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:62
24189 msgid "Graphics conversion and loading"
24190 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:63
24193 msgid "Change tracking"
24194 msgstr "Gestió de canvis"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:64
24197 #, fuzzy
24198 msgid "External template/inset messages"
24199 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:65
24202 msgid "RowPainter profiling"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:66
24206 msgid "Scrolling debugging"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:67
24210 msgid "Math macros"
24211 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:68
24214 msgid "RTL/Bidi"
24215 msgstr "RTL/Bidi"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:69
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Locale/Internationalisation"
24220 msgstr "Locale/Internationalització"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:70
24223 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:71
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Find and replace mechanism"
24229 msgstr "Cerca i substitueix"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:72
24232 msgid "Developers' general debug messages"
24233 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:73
24236 msgid "All debugging messages"
24237 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24238
24239 #: src/support/debug.cpp:152
24240 #, c-format
24241 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24242 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24243
24244 #: src/support/filetools.cpp:264
24245 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24246 msgstr "ca"
24247
24248 #: src/support/os_win32.cpp:444
24249 msgid "System file not found"
24250 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24251
24252 #: src/support/os_win32.cpp:445
24253 msgid ""
24254 "Unable to load shfolder.dll\n"
24255 "Please install."
24256 msgstr ""
24257 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24258 " Si us plau, instal·leu-la"
24259
24260 #: src/support/os_win32.cpp:450
24261 msgid "System function not found"
24262 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24263
24264 #: src/support/os_win32.cpp:451
24265 msgid ""
24266 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24267 "Don't know how to proceed. Sorry."
24268 msgstr ""
24269 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24270 "Es desconeix com procedir."
24271
24272 #: src/support/userinfo.cpp:45
24273 msgid "Unknown user"
24274 msgstr "Usuari desconegut"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Middle|d"
24278 #~ msgstr "Mig|M"
24279
24280 #~ msgid "top/bottom line"
24281 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Decimal"
24285 #~ msgstr "correu-e:"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Decimal point:"
24289 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24290
24291 #~ msgid "Screen &DPI:"
24292 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24296 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24297
24298 #~ msgid "LyX binary not found"
24299 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24300
24301 #~ msgid "File not found"
24302 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid ""
24306 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24307 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24310 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24311
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24314 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24317 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24321 #~ "%2$s is not a directory."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24324 #~ "%2$s no és un directori."
24325
24326 #~ msgid "Directory not found"
24327 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "ColorUi"
24331 #~ msgstr "Color"
24332
24333 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24334 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24338 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24342 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24343
24344 #~ msgid "TheoremTemplate"
24345 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24346
24347 #~ msgid "Theorem #:"
24348 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24349
24350 #~ msgid "Lemma #:"
24351 #~ msgstr "Lema núm.:"
24352
24353 #~ msgid "Corollary #:"
24354 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24355
24356 #~ msgid "Proposition #:"
24357 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24358
24359 #~ msgid "Conjecture #:"
24360 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24361
24362 #~ msgid "Criterion #:"
24363 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24364
24365 #~ msgid "Fact #:"
24366 #~ msgstr "Fet núm.:"
24367
24368 #~ msgid "Axiom #:"
24369 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24370
24371 #~ msgid "Definition #:"
24372 #~ msgstr "Definició núm.:"
24373
24374 #~ msgid "Example #:"
24375 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24376
24377 #~ msgid "Condition #:"
24378 #~ msgstr "Condició núm.:"
24379
24380 #~ msgid "Problem #:"
24381 #~ msgstr "Problema núm.:"
24382
24383 #~ msgid "Exercise #:"
24384 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24385
24386 #~ msgid "Remark #:"
24387 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24388
24389 #~ msgid "Claim #:"
24390 #~ msgstr "Afirmació #:"
24391
24392 #~ msgid "Note #:"
24393 #~ msgstr "Nota núm.:"
24394
24395 #~ msgid "Notation #:"
24396 #~ msgstr "Notació núm.:"
24397
24398 #~ msgid "Case #:"
24399 #~ msgstr "Cas núm.:"
24400
24401 #~ msgid "Footernote"
24402 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Overwrite all files?"
24406 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Continue &asking"
24410 #~ msgstr "&Interliniat:"
24411
24412 #~ msgid "Thin space"
24413 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Medium space"
24417 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Thick space"
24421 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24422
24423 #~ msgid "Negative thin space"
24424 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Negative medium space"
24428 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Negative thick space"
24432 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24433
24434 #~ msgid "Inter-word space"
24435 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24436
24437 #~ msgid "Date format"
24438 #~ msgstr "Format de data"
24439
24440 #~ msgid "QQuad Space"
24441 #~ msgstr "Doble quadratí"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Preview\t"
24445 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24449 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Options"
24453 #~ msgstr "&Opcions:"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Find LyX Text"
24457 #~ msgstr "Cerca el següent"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "&Replace with..."
24461 #~ msgstr "Substitueix amb"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Ne&xt"
24465 #~ msgstr "text"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Pre&vious"
24469 #~ msgstr "Canvi &següent"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "&Keep case"
24473 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "&Find..."
24477 #~ msgstr "&Cerca:"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24481 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "&Next"
24485 #~ msgstr "&Nou:"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "&Previous"
24489 #~ msgstr "Canvi &següent"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "&Advanced"
24493 #~ msgstr "A&vançat"
24494
24495 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24496 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Any &word"
24500 #~ msgstr "Una paraula"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24505 #~ "%2$s"
24506 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24507
24508 #~ msgid "&Dummy"
24509 #~ msgstr "&Dummy"
24510
24511 #~ msgid "F&ind:"
24512 #~ msgstr "&Cerca:"
24513
24514 #~ msgid "The Enter key works, too"
24515 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24516
24517 #~ msgid "The delete key works, too"
24518 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24519
24520 #~ msgid "D&elete"
24521 #~ msgstr "&Suprimeix"
24522
24523 #~ msgid "&Default language:"
24524 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24525
24526 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24527 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24528
24529 #~ msgid "&BibTeX command:"
24530 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24534 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24538 #~ msgstr "Ordre índex:"
24539
24540 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24543
24544 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24547 #~ "predeterminat"
24548
24549 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24550 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24551
24552 #~ msgid "Use input encod&ing"
24553 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24554
24555 #~ msgid "Jump to the label"
24556 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24557
24558 #~ msgid "Merge cells"
24559 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24560
24561 #~ msgid "Listing settings"
24562 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24563
24564 #~ msgid "LangHeader"
24565 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24566
24567 #~ msgid "Language Header:"
24568 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24569
24570 #~ msgid "Language:"
24571 #~ msgstr "Idioma:"
24572
24573 #~ msgid "LastLanguage"
24574 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24575
24576 #~ msgid "Last Language:"
24577 #~ msgstr "Última llengua:"
24578
24579 #~ msgid "End"
24580 #~ msgstr "Final"
24581
24582 #~ msgid "End of CV"
24583 #~ msgstr "Final del CV"
24584
24585 #~ msgid "BLZ"
24586 #~ msgstr "BLZ"
24587
24588 #~ msgid "Computer"
24589 #~ msgstr "Ordinador"
24590
24591 #~ msgid "Computer:"
24592 #~ msgstr "Ordinador:"
24593
24594 #~ msgid "EmptySection"
24595 #~ msgstr "SeccióBuida"
24596
24597 #~ msgid "Empty Section"
24598 #~ msgstr "Secció Buida"
24599
24600 #~ msgid "CloseSection"
24601 #~ msgstr "TancaSecció"
24602
24603 #~ msgid "Close Section"
24604 #~ msgstr "Tanca la secció"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Insert|n"
24608 #~ msgstr "Insereix|I"
24609
24610 #~ msgid "View DVI"
24611 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24612
24613 #~ msgid "Update DVI"
24614 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24615
24616 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24617 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24618
24619 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24620 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24621
24622 #~ msgid "View PostScript"
24623 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24624
24625 #~ msgid "Update PostScript"
24626 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24630 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24634 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24638 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24642 #~ "You may not have the right languages installed."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24645 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24649 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24652 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24659 #~ "predeterminat"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24663 #~ msgstr "Argument manquant"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24667 #~ msgstr "Bibliografia"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Branch Settings"
24671 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24672
24673 #~ msgid "Length"
24674 #~ msgstr "Longitud"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "TeX Code Settings"
24678 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Float Settings"
24682 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24686 #~ msgstr "Espai vertical"
24687
24688 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24689 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24690
24691 #~ msgid "ispell"
24692 #~ msgstr "ispell"
24693
24694 #~ msgid "pspell (library)"
24695 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24696
24697 #~ msgid "aspell (library)"
24698 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24699
24700 #~ msgid "*.pws"
24701 #~ msgstr "*.pws"
24702
24703 #~ msgid "*.ispell"
24704 #~ msgstr "*.ispell"
24705
24706 #~ msgid "Spellchecker error"
24707 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24711 #~ "Maybe it has been killed."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24714 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24715
24716 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24717 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24718
24719 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24720 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24721
24722 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24723 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24724
24725 #~ msgid "No Table of contents"
24726 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24730 #~ msgstr "caràcter especial"
24731
24732 #~ msgid "Opened table"
24733 #~ msgstr "Taula oberta"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Absender:"
24737 #~ msgstr "Capçalera:"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Vorwahl:"
24741 #~ msgstr "Normal:"
24742
24743 #~ msgid "Telefon:"
24744 #~ msgstr "Telèfon:"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Verteiler:"
24748 #~ msgstr "Espais verticals"
24749
24750 #~ msgid "PS:"
24751 #~ msgstr "PS:"
24752
24753 #~ msgid "Text:"
24754 #~ msgstr "Text:"
24755
24756 #~ msgid "RetourAdresse:"
24757 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24758
24759 #~ msgid "BLZ:"
24760 #~ msgstr "BLZ:"
24761
24762 #~ msgid "Adresse:"
24763 #~ msgstr "Adreça:"
24764
24765 #~ msgid "Latex"
24766 #~ msgstr "Latex"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "No file open!"
24770 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24774 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24778 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24782 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Toggle Label|L"
24786 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24787
24788 #~ msgid "B&rowse..."
24789 #~ msgstr "Navega..."
24790
24791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24792 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24793
24794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24795 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24796
24797 #~ msgid "Ne&w"
24798 #~ msgstr "&Nova:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24803 #~ "assign the existing one."
24804 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24805
24806 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24807 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24808
24809 #~ msgid "&Postscript driver:"
24810 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Append Parameter"
24814 #~ msgstr "Més paràmetres"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24818 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24822 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24826 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24827
24828 #~ msgid "figure"
24829 #~ msgstr "figura"
24830
24831 #~ msgid "table"
24832 #~ msgstr "taula"
24833
24834 #~ msgid "algorithm"
24835 #~ msgstr "algorisme"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "tableau"
24839 #~ msgstr "taula"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "keywords"
24843 #~ msgstr "Paraules clau"
24844
24845 #~ msgid "Table of Contents|a"
24846 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24847
24848 #~ msgid "FAQ|F"
24849 #~ msgstr "PMF|F"
24850
24851 #~ msgid "LinuxDoc"
24852 #~ msgstr "LinuxDoc"
24853
24854 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24855 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24856
24857 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24860
24861 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24862 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24863
24864 #~ msgid "."
24865 #~ msgstr "."
24866
24867 #~ msgid "American"
24868 #~ msgstr "Anglès americà"
24869
24870 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24871 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24872
24873 #~ msgid "Austrian"
24874 #~ msgstr "Austríac"
24875
24876 #~ msgid "British"
24877 #~ msgstr "Anglès britànic"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Canadian"
24881 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Reference\t"
24885 #~ msgstr "Referència"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24889 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24890
24891 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24892 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "LaTeX default"
24896 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24897
24898 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24899 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24903 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"