1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
603 msgstr "Predeterminada"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Molt més petita petita"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Molt més gran"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "Canvi &següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Color del tipus lletra"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgstr "S'està donant format"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgstr "&Text posterior:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Camp de recerca:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 msgstr "Error en la recerca"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 msgstr "Tots els camps"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 msgstr "Color del tipus lletra"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 msgstr "Predeterminada"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Extensió del fitxer:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Entre files:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Document nou"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Paràmetres del document"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Document nou"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Document fill...|d"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgstr "Nom de fitxer"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Plantilles disponibles"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1212 msgid "LaTeX Options"
1213 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "&Mida i gir"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Origen del gir"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Esquerra i avall:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "&Dreta i amunt:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Obté del fitxer"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Substitueix amb"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Cerca el següent"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Només paraules senceres"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Paraules clau."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgstr "&Substitueix"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Cerca enrere"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substitueix-ho tot"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1429 msgid "Current ¶graph"
1430 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprimeix el document"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Document mestre"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Obre el document"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "&Al format:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Tipus d'informació:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aquí, &definitivament"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "&Aquí, si és possible"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Pàgina de flotants"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Expandeix les columnes"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "Família &predeterminada:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgstr "Mida &base:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Codificació Te&X:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "&Sans Serif:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgstr "Es&cala (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1587 "del tipus de lletra base"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mecanogràfica"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgstr "Esc&ala (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1605 "dimensions del tipus de lletra base"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usa &majúscules petites"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Mida de la sortida"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Estableix &alçada:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Gira gràfics"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "A&ngle (en graus):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nom de la imatge"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgstr "&Ajustament"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1735 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "Mostra-la al LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Mode esborrany"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Mode &esborrany"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgstr "E&spaiament:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1818 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgstr "&Protegeix:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nom associat amb la URL"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1861 msgstr "Tipus d'enllaç"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgstr "Correu &electrònic"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Paràmetres de llistat"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Omet la &validació"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "&Més paràmetres"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Llistat de programa"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edita el fitxer"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "Branques &disponibles:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 msgid "Index generation"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 msgid "&Use multiple indexes"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "Branques &disponibles:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Tipus d'informació:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Nom de la informació:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Aplica &immediatament"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2058 msgstr "Taula oberta"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Classe de document:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "Disposició &local..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Imp&ressora:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2097 msgstr "Personalitzat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "Suppress default date on front page"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 msgstr "Codificació:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Llengua &predeterminada"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estil de &cometes:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr "Espai &vertical"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2166 msgid "Value of the line height."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2171 msgid "Input here the listings parameters"
2172 msgstr "Paràmetres de llistat"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2176 msgid "Feedback window"
2177 msgstr "Finestra d'informació"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2180 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2185 msgid "&Main Settings"
2186 msgstr "Paràmetres &principals"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2193 msgid "Check for inline listings"
2194 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2197 msgid "&Inline listing"
2198 msgstr "Llistat &en línia"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2201 msgid "Check for floating listings"
2202 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2213 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2217 msgid "Line numbering"
2218 msgstr "&Numeració de línies"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2225 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2226 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2230 msgstr "Incremen&t:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2233 msgid "Difference between two numbered lines"
2234 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2238 msgstr "Mida de &lletra:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2241 msgid "Choose the font size for line numbers"
2242 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2251 msgstr "&Mida de la lletra:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2254 msgid "The content's base font size"
2255 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2258 msgid "Font Famil&y:"
2259 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2262 msgid "The content's base font style"
2263 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2266 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2267 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2270 msgid "&Break long lines"
2271 msgstr "&Trenca línies llargues"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2274 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2275 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2278 msgid "S&pace as symbol"
2279 msgstr "Es&pai com a símbol"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2282 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2283 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2286 msgid "Space i&n string as symbol"
2287 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 msgstr "Llen&guatge:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Primera línia:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "La primera línia a imprimir"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgstr "Ú<ima línia:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "L'última línia a imprimir"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "Més paràmetres"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2345 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2350 msgid "Document-specific layout information"
2351 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2366 msgstr "Mostra/Actualitza"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Actualitza la vista"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2383 msgstr "&Actualitza"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Copia al portaretalls"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Avís d'exportació!"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgstr "Error de lectura"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Marges predeterminats"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgstr "&Sep. capçalera:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "Alçada capç.:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "Separació de &columnes"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Document mestre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "totes les referències no citades"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclou fitxer"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Nombre de files"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Nombre de columnes"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Alineament vertical"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horitzontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2531 msgstr "&Decoració:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usa el paquet &esint"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use math&dots package"
2616 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usa el paquet &esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "&Disponibles:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2654 msgstr "S&eleccionats:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2658 msgstr "Ordena &com:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2661 msgid "&Description:"
2662 msgstr "&Descripció:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2673 msgid "LyX internal only"
2674 msgstr "Només intern del LyX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2678 msgstr "&Nota del LyX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2682 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2689 msgid "Print as grey text"
2690 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2694 msgstr "&Ressaltat en gris"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2697 msgid "&List in Table of Contents"
2698 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "La sortida generada és buida"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2711 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2717 msgid "De&fault Output Format:"
2718 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2721 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2729 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2734 msgid "S&ynchronize with Output"
2735 msgstr "data (sortida)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "C&ustom Macro:"
2740 msgstr "Personalitzat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "Preamble LaTeX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2749 msgid "XHTML Output Options"
2750 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2753 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2757 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2762 msgid "&Math Output:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2766 msgid "Format to use for math output."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2772 msgstr "Matemàtiques|M"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2792 msgid "Math &Image Scaling:"
2793 msgstr "Espaiats matemàtics"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2811 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Informació de capçalera"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgstr "Paraules &clau:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgstr "H&iperenllaços"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "C&olors dels enlaços"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Preferències"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgstr "&Punts d'interès"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Nombre de nivells"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "O&pcions addicionals"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2904 msgid "Paper Format"
2905 msgstr "Format del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2916 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2919 msgid "&Orientation:"
2920 msgstr "&Orientació"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2933 msgstr "Format de pàgina"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2936 msgid "Headings &style:"
2937 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2940 msgid "Style used for the page header and footer"
2941 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2944 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2945 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2948 msgid "&Two-sided document"
2949 msgstr "Document a &dues cares"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2953 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2958 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2961 msgid "Lo&ngest label"
2962 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2965 msgid "Line &spacing"
2966 msgstr "&Interliniat:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2994 msgstr "Personalitzat"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3002 msgstr "&Justificat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horiz. Phantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3057 msgid "Use system colors"
3058 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgstr "Mode matemàtic"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3069 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3070 "desprès del retard especificat"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3073 msgid "Automatic in&line completion"
3074 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3077 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Auto &inici"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3099 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3119 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "I&ndicador del cursor"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3136 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3137 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3149 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3157 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3158 "It will be shown right away."
3160 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3161 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3177 msgstr "C&onversor:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr "Opció &addcional:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&Del format:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3189 msgstr "&Al format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "Mostra els &gràfics"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3234 msgstr "Sense matemàtiques"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3255 msgid "&Mark end of paragraphs"
3256 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3260 msgstr "S'està editant"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3269 msgid "Scroll &below end of document"
3270 msgstr "No es pot llegir el document"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3273 msgid "Sort &environments alphabetically"
3274 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3277 msgid "&Group environments by their category"
3278 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3281 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3283 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3288 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3292 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3299 msgstr "Pantalla completa"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3302 msgid "&Hide toolbars"
3303 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3306 msgid "Hide scr&ollbar"
3307 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Hide &tabbar"
3312 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "Format de &document"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3347 msgid "S&hort Name:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3378 msgid "Default Format"
3379 msgstr "Format de data"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3383 msgstr "Correu &electrònic:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3387 msgstr "El vostre nom"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3390 msgid "Your E-mail address"
3391 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3398 msgid "Use &keyboard map"
3399 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3427 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3428 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language pac&kage:"
3465 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3470 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3473 msgid "Command s&tart:"
3474 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3477 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3478 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3481 msgid "Command e&nd:"
3482 msgstr "&Final de l'ordre:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3485 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3486 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3490 msgid "Default Decimal &Point:"
3491 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3499 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3500 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3505 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3509 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3510 "the language package)"
3512 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3513 "pas localment (al paquet de llengua)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3522 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3525 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3526 "ordre de canvi de llengua"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3530 msgstr "Auto &inici"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3539 "ordre de canvi de llengua"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3543 msgstr "Auto &finalitza"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3548 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Marca les &altres llengües"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3564 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3568 msgid "Enable RTL su&pport"
3569 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3572 msgid "Cursor movement:"
3573 msgstr "Moviment del cursor:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Codificació Te&X:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "Executiu US"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3651 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "Nomenclatura"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3698 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3699 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3709 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3728 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3729 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "Format de &data:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Tots els camps"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "Ordre índex:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "Ordre &roff:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr "Prefix &PATH:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "Directori &temporal:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "Plantilles de &document:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "Directori de t&reball:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Diccionari personal:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Extensió del fitxer:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3866 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Ordre in&vers:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Nombre de còpies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgstr "&Distribució:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Rang de pàgines:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgstr "Pàgines &senars:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "Pàgines &parelles:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Tipus del paper:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Mida del paper"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "Opcions addicionals:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3944 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3945 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3946 "totes les impressores."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3950 msgid "Adapt &output to printer"
3951 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3954 msgid "Name of the default printer"
3955 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3958 msgid "Default &printer:"
3959 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3962 msgid "Printer co&mmand:"
3963 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "&Sans Serif:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Mecanogràfica"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3981 msgstr "&Escala (%):"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3985 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4000 msgstr "Molt més gran:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4010 msgstr "La més enorme:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4015 msgstr "Molt més petita:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4020 msgstr "Més petita:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4043 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4058 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Corrector ortogràfic"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Accepta paraules compostes"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Ajuda automàtica"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4124 "treball mentre editeu un document"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4142 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4143 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4152 msgid "&Load opened files from last session"
4153 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4157 msgid "Clear all session &information"
4158 msgstr "Informació de capçalera"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4166 msgid "Backup original documents when saving"
4167 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4171 msgid "&Backup documents, every"
4172 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4180 msgid "&Save documents compressed by default"
4181 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4184 msgid "&Maximum last files:"
4185 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4189 msgid "&Open documents in tabs"
4190 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4193 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4197 msgid "&Single close-tab button"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4212 msgid "&List Indentation:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Amplada de columna"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4223 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4225 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Totes les pàgines"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "Ordre Invers"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Nombre de còpies"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Distribueix les còpies"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4286 msgstr "&Distribueix"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Destinació d'impressió"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgstr "Imp&ressora:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4323 msgid "A&vailable indexes:"
4324 msgstr "Branques &disponibles:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4341 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4345 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4355 msgid "Debug messages"
4356 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4360 msgid "Display no debug messages"
4361 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4375 msgstr "S&eleccionats:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4448 msgstr "&Etiquetes a:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4456 msgstr "<referència>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<referència>)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Referència amb format"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "totes les referències"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4485 msgid "Match w&hole words only"
4486 msgstr "Només paraules senceres"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4491 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4495 msgstr "Formats d'&exportació:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4503 msgstr "Edita la &drecera"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4515 msgstr "&Suprimeix tecla"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4519 msgstr "Buida la drecera actual"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4539 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4540 "amb el botó 'Buida'"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4548 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4552 msgid "Unknown word:"
4553 msgstr "Paraula desconeguda"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4556 msgid "Current word"
4557 msgstr "Paraula actual"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4568 msgstr "Cerca el següent"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "Canvia la posició:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "Suggeriments:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4598 msgstr "I&gnora-ho tot"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4609 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4610 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgstr "Ca&tegoria:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Mostra-ho tot"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Paràmetres del document"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4644 msgstr "Justificada"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4648 msgid "At Decimal Separator"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4653 msgid "&Decimal separator:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4662 msgid "&Vertical alignment in row:"
4663 msgstr "Aliniació &vertical"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4670 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4677 msgid "&Multicolumn"
4678 msgstr "&Multicolumnes"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4683 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4686 msgid "Merge cells of different rows"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Paràmetres de la nota"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4708 msgid "Table-wide settings"
4709 msgstr "Paràmetres de la taula"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Alineament vertical"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Alineament vertical"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4743 msgstr "Estableix vores"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4751 msgstr "Totes les vores"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4768 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4773 msgstr "Estil &antic"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4781 msgstr "Predeterminat"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Espai addicional"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Part superior de la fila:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Part inferior de la fila:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Entre files:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4801 msgstr "Taula &llarga"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Usa taula llarga"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Vora superior"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Vora inferior"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Primera capçalera:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "No generis la primera capçalera"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4880 msgstr "Peu de pàg.:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4913 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4914 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4918 msgid "Longtable alignment"
4919 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4922 msgid "Current cell:"
4923 msgstr "Cel·la actual:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4926 msgid "Current row position"
4927 msgstr "Posició de la fila actual"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4930 msgid "Current column position"
4931 msgstr "Posició de la columna actual"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Tanca aquest quadre"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4946 "fitxers amb el camí"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 msgstr "&Visualitza"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "Classes de LaTeX"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "Estils de LaTeX"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "Estils de BibTeX"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4974 msgstr "Mostra &camí"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4977 msgid "Separate paragraphs with"
4978 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4985 msgid "&Indentation"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "&Mida i gir"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space"
4995 msgstr "Espai &vertical"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4999 msgid "Size of the vertical space"
5000 msgstr "Espai &vertical"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5007 msgid "&Line spacing:"
5008 msgstr "&Interlineat:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5012 msgid "Spacing type"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Nombre de nivells"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Document a dues &columnes"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5034 msgstr "Entrada de l'índex"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5038 msgstr "Paraula &clau:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "L'entrada seleccionada"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5080 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5081 "llista de taules, i altres)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Introduïu text"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5165 msgid "Complete source"
5166 msgstr "Font completa"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Actualització automàtica"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "nombre de línies necessàries"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "usa el nombre de línies"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgstr "Espaiat de línia:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "usa overhang"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Valor overhang"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5214 msgid "Unit of overhang value"
5215 msgstr "Unitat del valor overhang"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5218 msgid "Check this to allow flexible placement"
5219 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "Permet el &flotament"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5233 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5234 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5235 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Subvariació"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5267 msgid "Publication Month:"
5268 msgstr "Subvariació"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "Subvariació"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "Subvariació"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "Subvariació"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "Subvariació"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5292 msgid "Publication Issue"
5293 msgstr "Subvariació"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "Subvariació"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5302 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5320 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5341 msgid "Acknowledgement"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5610 msgid "Remark \\theremark."
5611 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5634 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5650 msgstr "Text principal"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5659 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5664 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5667 msgstr "Demostració"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5675 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5676 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5683 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5690 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5692 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5697 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5700 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5723 msgid "IEEE membership"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5748 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5760 msgid "Special Paper Notice"
5761 msgstr "Caràcter especial|S"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5764 msgid "After Title Text"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5769 msgid "Page headings"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5774 msgstr "Marca ambdós"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5778 msgid "Publication ID"
5779 msgstr "Subvariació"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5797 msgstr "Paraules clau"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5800 msgid "Index Terms---"
5801 msgstr "Termes índex---"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5825 #: src/rowpainter.cpp:469
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5830 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5833 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Bibliografia"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5864 #: src/output_plaintext.cpp:145
5866 msgstr "Referències"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5874 msgid "Biography without photo"
5875 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5879 msgid "BiographyNoPhoto"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5883 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5888 msgstr "Demostració."
5890 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5894 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5922 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5942 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5946 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "Subsubsecció"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5962 msgstr "Llista amb pics"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5970 msgstr "Llista numerada"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5974 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5975 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5982 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5985 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5993 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6002 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6004 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6016 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6022 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6027 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6031 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6040 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6041 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6045 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6046 msgid "Offprint Requests to:"
6047 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:187
6050 msgid "Correspondence to:"
6051 msgstr "Correspondència a:"
6053 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6055 msgid "Acknowledgements."
6056 msgstr "Agraïments."
6058 #: lib/layouts/aa.layout:295
6060 msgid "institutemark"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:299
6065 msgid "institute mark"
6068 #: lib/layouts/aa.layout:363
6070 msgstr "Paraules clau."
6072 #: lib/layouts/aa.layout:385
6073 msgid "CharStyle:Institute"
6074 msgstr "CharStyle:Institut"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:395
6077 msgid "CharStyle:E-Mail"
6078 msgstr "CharStyle:Correu-e"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6083 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6088 msgstr "Corre electrònic"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6101 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6102 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6114 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6125 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6130 msgid "Acknowledgements"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6135 msgstr "Posiciona figura"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6139 msgstr "Posiciona taula"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6142 msgid "TableComments"
6143 msgstr "Comentaris de la taula"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6147 msgstr "Referències de la taula"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6152 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6155 msgid "NoteToEditor"
6156 msgstr "Nota a l'editor"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6160 msgstr "Instal·lació"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6164 msgstr "Nom d'objecte"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6168 msgstr "Conjunt de dades"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6172 msgid "Altaffilation"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6177 msgid "Alternative affiliation:"
6178 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6181 msgid "altaffilmark"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6186 msgid "altaffiliation mark"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6190 msgid "Subject headings:"
6191 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6194 msgid "[Acknowledgements]"
6195 msgstr "[Agraïments]"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6205 msgid "Place Figure here:"
6206 msgstr "Situa la figura aquí:"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6209 msgid "Place Table here:"
6210 msgstr "Situa la taula aquí:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6217 msgid "Note to Editor:"
6218 msgstr "Nota a l'editor:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6221 msgid "References. ---"
6222 msgstr "Referències. ---"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6236 msgstr "nota al peu"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6240 msgid "tablenotemark"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6244 msgid "tablenote mark"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6249 msgstr "Llegenda de figura"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6257 msgstr "Instal·lació:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6265 msgstr "Conjunt de dades:"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6274 msgid "List of Schemes"
6275 msgstr "Llista de branques"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6288 msgid "List of Charts"
6289 msgstr "Llista de branques"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6303 msgid "List of Graphs"
6304 msgstr "Llista de gràfics"
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6337 msgid "Teaser image:"
6338 msgstr "ImatgeRaster"
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6348 msgstr "Ca&tegoria:"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "Ca&tegoria:"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6356 msgid "Computing Review Categories"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6364 msgid "Acknowledgments"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6374 msgid "Affiliation Mark"
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6379 msgid "Author affiliation"
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6384 msgid "Author affiliation:"
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6390 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6397 msgid "Acknowledgments."
6398 msgstr "Agraïments."
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "Secció especial"
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Secció especial"
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6427 msgstr "Sense numerar"
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "Subsubsecció*"
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Capítol d'exercicis"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6448 msgstr "CapçaleraDreta"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "Capaçalera dreta:"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Títol curt:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6472 msgstr "QuatreAutors"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DuesAfiliacions"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TresAfiliacions"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "QuatreAfiliacions"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6497 msgstr "Número de còpies"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6512 #: lib/layouts/apa.layout:234
6513 msgid "Acknowledgements:"
6514 msgstr "Agraïments:"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:248
6518 msgstr "LíniaGruixuda"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:258
6521 msgid "CenteredCaption"
6522 msgstr "Llegenda centrada"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6527 msgstr "Sense sentit!"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:278
6531 msgstr "AjustaFigura"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:284
6535 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6542 msgid "Subparagraph"
6543 msgstr "Subparàgraf"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6546 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6551 #: lib/layouts/apa.layout:397
6555 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6557 msgid "(\\alph{enumii})"
6558 msgstr "(\\alph{enumii})"
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6576 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6580 msgstr "ComençaFotograma"
6582 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6584 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6593 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6642 msgstr "AltreCopFotograma"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6650 msgstr "FinalitzaFotograma"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "SubtítolFotograma"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6672 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6673 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6676 msgid "ColumnsCenterAligned"
6677 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6680 msgid "Columns (center aligned)"
6681 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6684 msgid "ColumnsTopAligned"
6685 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6688 msgid "Columns (top aligned)"
6689 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6693 msgstr "Fes una pausa"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6700 msgstr "ÀreaRecobriment"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6703 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6708 msgstr "Sobreimprimieix"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6712 msgstr "ÀreaRecobriment"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6716 msgstr "Àrea de recobriment"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6720 msgstr "Sense cobrir"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6723 msgid "Uncovered on slides"
6724 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6731 msgid "Only on slides"
6732 msgstr "Només a les diapositives"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6751 msgid "ExampleBlock"
6752 msgstr "BlocExemple"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "BlocExemple"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6766 msgid "Alert Block:"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6778 msgid "Title (Plain Frame)"
6779 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6789 msgid "InstituteMark"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6794 msgid "Institute mark"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6815 msgid "TitleGraphic"
6816 msgstr "GràficTítol"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6825 msgstr "Corol·lari."
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6834 msgstr "Definicions"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6837 msgid "Definitions."
6838 msgstr "Definicions. "
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6886 msgstr "ElementNota"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6893 msgid "CharStyle:Alert"
6894 msgstr "CharStyle:Alerta"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6901 msgid "CharStyle:Structure"
6902 msgstr "CharStyle:Estructura"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6910 msgid "Custom:ArticleMode"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6918 msgid "Custom:PresentationMode"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6922 msgid "Presentation"
6923 msgstr "Presentació"
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6927 #: src/insets/Inset.cpp:97
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6934 msgid "List of Tables"
6935 msgstr "Llista de taules"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6945 msgid "List of Figures"
6946 msgstr "Llista de figures"
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6961 msgid "ACT \\arabic{act}"
6962 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6969 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6970 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6988 msgid "Parenthetical"
6989 msgstr "Entre parèntesis"
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7006 msgid "Right Address"
7007 msgstr "Adreça dreta"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:35
7011 msgstr "Línia principal"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:42
7015 msgstr "Línia principal:"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:60
7021 #: lib/layouts/chess.layout:64
7025 #: lib/layouts/chess.layout:70
7026 msgid "SubVariation"
7027 msgstr "Subvariació"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:73
7030 msgid "Subvariation:"
7031 msgstr "Subvariació:"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:79
7034 msgid "SubVariation2"
7035 msgstr "Subvariació2"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:82
7038 msgid "Subvariation(2):"
7039 msgstr "Subvariació(2):"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:88
7042 msgid "SubVariation3"
7043 msgstr "Subvariació3"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:91
7046 msgid "Subvariation(3):"
7047 msgstr "Subvariació(3):"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:97
7050 msgid "SubVariation4"
7051 msgstr "Subvariació4"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:100
7054 msgid "Subvariation(4):"
7055 msgstr "Subvariació(4):"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:106
7058 msgid "SubVariation5"
7059 msgstr "Subvariació5"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:109
7062 msgid "Subvariation(5):"
7063 msgstr "Subvariació(5):"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:116
7067 msgstr "JugadesOcultes"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:121
7071 msgstr "JugadesOcultes:"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:126
7076 msgstr "Tauler d'escacs"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:130
7080 msgid "[chessboard]"
7081 msgstr "[tauler d'escacs]"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:139
7084 msgid "BoardCentered"
7085 msgstr "TaulerCentrat"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:144
7088 msgid "[centered board]"
7089 msgstr "[tauler centrat]"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:154
7095 #: lib/layouts/chess.layout:159
7099 #: lib/layouts/chess.layout:174
7103 #: lib/layouts/chess.layout:179
7107 #: lib/layouts/chess.layout:185
7109 msgstr "MovimentCavall"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:190
7113 msgstr "MovimentCavall:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7121 msgid "Send To Address"
7122 msgstr "Envia a l'adreça"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7126 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7135 msgstr "La meva adreça"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7138 msgid "Sender Address:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7143 msgid "Return address"
7144 msgstr "AdreçaRemitent"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7148 msgid "Backaddress:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7153 msgid "Postal comment"
7154 msgstr "ComentariPostal"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7158 msgid "Postal Remark:"
7159 msgstr "Comentari núm.:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7164 msgstr "Gestió de fitxers"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7169 msgstr "Gestió de fitxers"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7216 msgstr "Avall a l'esquerra"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7220 msgid "Bottom text:"
7221 msgstr "Avall a l'esquerra"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7226 msgstr "Mode esborrany"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7231 msgstr "Mode esborrany"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7246 msgstr "Localització"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7251 msgstr "Localització:"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7321 msgid "Post Scriptum:"
7322 msgstr "Post Scriptum:"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7325 msgid "SenderAddress"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7334 msgid "RetourAdresse"
7335 msgstr "AdreçaRemitent"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7359 msgid "IhrSchreiben"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7367 msgid "Unterschrift"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7449 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7453 #: lib/layouts/egs.layout:274
7455 msgstr "Títol LaTeX"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:308
7461 #: lib/layouts/egs.layout:317
7465 #: lib/layouts/egs.layout:330
7469 #: lib/layouts/egs.layout:352
7473 #: lib/layouts/egs.layout:361
7477 #: lib/layouts/egs.layout:375
7481 #: lib/layouts/egs.layout:385
7483 msgstr "PrimerAutor"
7485 #: lib/layouts/egs.layout:398
7486 msgid "1st_author_surname:"
7487 msgstr "Cognom 1r autor:"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7494 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7499 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7504 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7509 #: lib/layouts/egs.layout:451
7513 #: lib/layouts/egs.layout:464
7514 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7518 msgid "Author Address"
7519 msgstr "Adreça de l'autor"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7522 msgid "Author Email"
7523 msgstr "Correu-e autor"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7550 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7602 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7603 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7606 msgid "Case \\arabic{case}"
7607 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7611 msgid "Titlenotemark"
7612 msgstr "nota al peu"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7616 msgid "Titlenote mark"
7617 msgstr "nota al peu"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7621 msgid "Title footnote"
7622 msgstr "nota al peu"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7626 msgid "Title footnote:"
7627 msgstr "nota al peu"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7637 msgstr "Correu-e autor"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7641 msgid "Author footnote"
7642 msgstr "nota al peu"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7646 msgid "Author footnote:"
7647 msgstr "Informació del Autor:"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7651 msgid "CorAuthormark"
7652 msgstr "QuatreAutors"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7656 msgid "CorAuthor mark"
7657 msgstr "Correu-e autor"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Correspondència a:"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7666 msgid "Corresponding author text:"
7667 msgstr "Correspondència a:"
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7673 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7675 msgstr "Paraules clau:"
7677 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7679 msgstr "Paraula clau"
7681 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7684 msgstr "Paraules clau"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7695 msgid "BulletedItem"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7699 msgid "Bulleted Item:"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7708 msgstr "Inici del CV"
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7711 msgid "PersonalInfo"
7712 msgstr "Informació personal"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7715 msgid "Personal Info"
7716 msgstr "Informació personal"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7719 msgid "MotherTongue"
7720 msgstr "Llengua materna"
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7723 msgid "Mother Tongue:"
7724 msgstr "Llengua materna:"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:42
7728 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:61
7731 msgid "ShortFoilhead"
7732 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:67
7735 msgid "Rotatefoilhead"
7736 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:73
7739 msgid "ShortRotatefoilhead"
7740 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:82
7744 msgstr "LlistaMarques"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:97
7750 #: lib/layouts/foils.layout:101
7752 msgstr "LlistaCreuada"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:116
7758 #: lib/layouts/foils.layout:160
7760 msgstr "El meu logotip"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:168
7764 msgstr "El meu logotip:"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:177
7770 #: lib/layouts/foils.layout:181
7771 msgid "Restriction:"
7772 msgstr "Restricció:"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7777 msgstr "Capçalera esquerra"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7780 msgid "Left Header:"
7781 msgstr "Capçalera esquerra:"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7785 msgid "Right Header"
7786 msgstr "Capçalera dreta"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7789 msgid "Right Header:"
7790 msgstr "Capçalera dreta:"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:201
7793 msgid "Right Footer"
7794 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:205
7797 msgid "Right Footer:"
7798 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7803 msgstr "Teorema núm."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7810 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7812 msgid "Corollary #."
7813 msgstr "Corol·lari núm."
7815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7816 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7817 msgid "Proposition #."
7818 msgstr "Proposició núm."
7820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7822 msgid "Definition #."
7823 msgstr "Definició núm."
7825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7842 msgstr "Corol·lari*"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7846 msgid "Proposition*"
7847 msgstr "Proposició*"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7850 msgid "Proposition."
7851 msgstr "Proposició."
7853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7903 msgid "ReturnAddress"
7904 msgstr "AdreçaRemitent"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7907 msgid "ReturnAddress:"
7908 msgstr "Adreça del remitent:"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7968 msgstr "CodiBancari"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7972 msgstr "Codi bancari:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7976 msgstr "CompteBancari"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7979 msgid "BankAccount:"
7980 msgstr "Compte bancari:"
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7983 msgid "PostalComment"
7984 msgstr "ComentariPostal"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7987 msgid "PostalComment:"
7988 msgstr "Comentari postal:"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7992 msgstr "Referència:"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8056 msgstr "AdreçaFilaA"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8059 msgid "AddressRowA:"
8060 msgstr "AdreçaFilaA:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8064 msgstr "AdreçaFilaB"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8067 msgid "AddressRowB:"
8068 msgstr "AdreçaFilaB:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8072 msgstr "AdreçaFilaC"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8075 msgid "AddressRowC:"
8076 msgstr "AdreçaFilaC:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8080 msgstr "AdreçaFilaD"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8083 msgid "AddressRowD:"
8084 msgstr "AdreçaFilaD:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8088 msgstr "AdreçaFilaE"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8091 msgid "AddressRowE:"
8092 msgstr "AdreçaFilaE:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8096 msgstr "AdreçaFilaF"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8099 msgid "AddressRowF:"
8100 msgstr "AdreçaFilaF:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8103 msgid "TelephoneRowA"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8107 msgid "TelephoneRowA:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8111 msgid "TelephoneRowB"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8115 msgid "TelephoneRowB:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8119 msgid "TelephoneRowC"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8123 msgid "TelephoneRowC:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8127 msgid "TelephoneRowD"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8131 msgid "TelephoneRowD:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8135 msgid "TelephoneRowE"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8139 msgid "TelephoneRowE:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8143 msgid "TelephoneRowF"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8147 msgid "TelephoneRowF:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8151 msgid "InternetRowA"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8155 msgid "InternetRowA:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8159 msgid "InternetRowB"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8163 msgid "InternetRowB:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8167 msgid "InternetRowC"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8171 msgid "InternetRowC:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8175 msgid "InternetRowD"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8179 msgid "InternetRowD:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8183 msgid "InternetRowE"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8187 msgid "InternetRowE:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8191 msgid "InternetRowF"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8195 msgid "InternetRowF:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8256 msgstr "Comentaris núm."
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8260 msgstr "Demostració:"
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8287 msgid "(continuing)"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8303 msgid "INTERCUT WITH:"
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8315 msgid "Classification Codes"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8321 msgid "Definition \\thedefinition."
8322 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8329 msgid "Step \\thestep."
8330 msgstr "Pas \\thestep."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8335 msgid "Example \\theexample."
8336 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8341 msgid "Notation \\thenotation."
8342 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8348 msgid "Theorem \\thetheorem."
8349 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8354 msgid "Corollary \\thecorollary."
8355 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8360 msgid "Lemma \\thelemma."
8361 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8366 msgid "Proposition \\theproposition."
8367 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8375 msgid "Prop \\theprop."
8376 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8390 msgid "Question \\thequestion."
8391 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8396 msgid "Claim \\theclaim."
8397 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8403 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8406 msgid "Appendices Section"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8410 msgid "--- Appendices ---"
8411 msgstr "--- Apèndixs ---"
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8415 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8433 msgstr "Mida del paper"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8466 msgid "submit to paper:"
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8471 msgid "Bibliography (plain)"
8472 msgstr "Bibliografia"
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8476 msgid "Bibliography heading"
8477 msgstr "Bibliografia"
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8486 msgstr "PARAULES CLAU:"
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8492 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8493 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8497 msgid "AddressForOffprints"
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8501 msgid "Address for Offprints:"
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8505 msgid "RunningTitle"
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8510 msgid "Running title:"
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8514 msgid "RunningAuthor"
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8518 msgid "Running author:"
8521 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8530 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8535 msgid "Running LaTeX Title"
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8540 msgstr "Títol índex general"
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8544 msgstr "Títol index general:"
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8547 msgid "Author Running"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8551 msgid "Author Running:"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8556 msgstr "Autor índex general"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8560 msgstr "Autor índex general:"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8575 msgid "Conjecture #."
8576 msgstr "Conjectura núm."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8580 msgstr "Exemple núm."
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8584 msgstr "Exercici núm."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8593 msgstr "Problema núm."
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8601 msgstr "Propietat núm."
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8605 msgstr "Qüestió núm."
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8609 msgstr "Comentari núm."
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8614 msgstr "Solució núm."
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8623 msgid "Chapterprecis"
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8668 msgid "Double Item:"
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8679 #: lib/layouts/paper.layout:146
8683 #: lib/layouts/paper.layout:158
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8688 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8711 msgstr "SeccióBuida"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8714 msgid "Empty slide:"
8715 msgstr "Diapositiva buida:"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8718 msgid "\\arabic{section}"
8719 msgstr "\\arabic{section}"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8722 msgid "ItemizeType1"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8726 msgid "EnumerateType1"
8727 msgstr "EnumeracióTipus1"
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8730 msgid "List of Algorithms"
8731 msgstr "Llista d'algorismes"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8734 msgid "\\thechapter"
8735 msgstr "\\thechapter"
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8754 msgid "Ingredients:"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8762 msgid "AltAffiliation"
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8770 msgid "Electronic Address:"
8771 msgstr "Adreça electrònica:"
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8774 msgid "acknowledgments"
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8779 msgid "PACS number:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8808 msgid "Specialmail:"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8824 msgid "Your letter of:"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8836 msgid "Customer no.:"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8844 msgid "Invoice no.:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8849 msgstr "AdreçaSegüent"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8852 msgid "Next Address:"
8853 msgstr "Adreça següent:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8856 msgid "Sender Name:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8860 msgid "Sender Phone:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8876 msgid "Sender E-Mail:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8898 msgid "End of letter"
8899 msgstr "Final de frase|E"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8902 msgid "LandscapeSlide"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8907 msgid "Landscape Slide:"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8911 msgid "PortraitSlide"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8916 msgid "Portrait Slide:"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8921 msgstr "Diapositiva*"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8926 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8929 msgid "SlideHeading"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8933 msgid "SlideSubHeading"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8937 msgid "ListOfSlides"
8938 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8942 msgid "[List Of Slides]"
8943 msgstr "Llista de diapositives"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8946 msgid "SlideContents"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8951 msgid "[Slide Contents]"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8955 msgid "ProgressContents"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8960 msgid "[Progress Contents]"
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8966 msgstr "Conjectura*"
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8979 msgid "Subjectclass"
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8983 msgid "AMS subject classifications:"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8994 msgstr "Referència:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8998 msgid "CopyrightYear"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9003 msgid "Copyright year:"
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9008 msgid "Copyrightdata"
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9013 msgid "Copyright data:"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9035 #: lib/layouts/slides.layout:105
9037 msgstr "Diapositiva nova:"
9039 #: lib/layouts/slides.layout:127
9043 #: lib/layouts/slides.layout:142
9044 msgid "New Overlay:"
9047 #: lib/layouts/slides.layout:182
9051 #: lib/layouts/slides.layout:207
9052 msgid "InvisibleText"
9053 msgstr "TextInvisible"
9055 #: lib/layouts/slides.layout:214
9056 msgid "<Invisible Text Follows>"
9059 #: lib/layouts/slides.layout:231
9061 msgstr "TextVisible"
9063 #: lib/layouts/slides.layout:238
9064 msgid "<Visible Text Follows>"
9067 #: lib/layouts/spie.layout:54
9069 msgstr "InformacióAutor"
9071 #: lib/layouts/spie.layout:66
9073 msgstr "Informació del Autor:"
9075 #: lib/layouts/spie.layout:79
9079 #: lib/layouts/spie.layout:94
9080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9094 msgid "Front Matter"
9095 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9098 msgid "--- Front Matter ---"
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9104 msgstr "Matriu matemàtica"
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9107 msgid "--- Main Matter ---"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9115 msgid "--- Back Matter ---"
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9119 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9120 msgid "Part \\thepart"
9121 msgstr "Part \\thepart"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9125 msgid "Chapter \\thechapter"
9126 msgstr "Capítol \\thechapter"
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9130 msgid "Appendix \\thechapter"
9131 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9146 msgstr "Demostració"
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9149 msgid "Proof(smartQED)"
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9153 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9163 msgid "Institute and e-mail: "
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9171 msgid "TOC depth (provide a number):"
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "Llista de citacions"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9190 msgid "List of Contributors"
9191 msgstr "Llista de branques"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9216 msgstr "Nota al marge|M"
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9234 msgstr "Majúscules petites"
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9239 msgstr "Majúscules petites"
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9244 msgstr "Majúscules petites"
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9249 msgstr "Majúscules petites"
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9254 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9263 msgid "MarginFigure"
9264 msgstr "AjustaFigura"
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9276 msgid "Element:Firstname"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9285 msgid "Element:Fname"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9295 msgid "Element:Surname"
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9305 msgid "Element:Filename"
9306 msgstr "Nom de fitxer"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9309 msgid "Element:Literal"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9319 msgid "Element:Emph"
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9329 msgid "Element:Abbrev"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9338 msgid "Element:Citation-number"
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9342 msgid "Citation-number"
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9347 msgid "Element:Volume"
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9358 msgstr "Suplementari"
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9365 msgid "Element:Month"
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9371 msgstr "Matemàtiques"
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9375 msgid "Element:Year"
9376 msgstr "Suplementari"
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9384 msgid "Element:Issue-number"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9388 msgid "Issue-number"
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9392 msgid "Element:Issue-day"
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9400 msgid "Element:Issue-months"
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9404 msgid "Issue-months"
9407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9408 msgid "Subsubparagraph"
9409 msgstr "Subsubparàgraf"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9416 msgid "-- Header --"
9417 msgstr "-- Capçalera --"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9420 msgid "Special-section"
9421 msgstr "Secció especial"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9424 msgid "Special-section:"
9425 msgstr "Secció especial:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9430 msgstr "Publicació-AGU"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9433 msgid "AGU-journal:"
9434 msgstr "Publicació-AGU:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9437 msgid "Citation-number:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9465 msgid "Index-terms..."
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9485 msgid "Supplementary"
9486 msgstr "Suplementari"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9489 msgid "Supplementary..."
9490 msgstr "Suplementari..."
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9495 msgstr "Nota suplementària"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9498 msgid "Sup-mat-note:"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9537 msgid "Published-online:"
9538 msgstr "Publicat en línia:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9549 msgid "Posting-order"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9553 msgid "Posting-order:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9558 msgstr "Pàgines-AGU"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9562 msgstr "Pàgines-AGU:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9598 msgid "Element:ISSN"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9606 msgid "Element:CODEN"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9616 msgid "Element:SS-Code"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9626 msgid "Element:SS-Title"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9636 msgid "Element:CCC-Code"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9646 msgid "Element:Code"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9655 msgid "Element:Dscr"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9665 msgid "Element:Keyword"
9666 msgstr "Paraula clau"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9670 msgid "Element:Orgdiv"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9680 msgid "Element:Orgname"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9690 msgid "Element:Street"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9695 msgid "Element:City"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9704 msgid "Element:State"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9709 msgid "Element:Postcode"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9719 msgid "Element:Country"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Adreça de l'autor:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9761 msgid "Slug Comment:"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Llegenda de la taula"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "LlengendaTaula"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Adreça actual"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Adreça actual:"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "Adreça de correu-e:"
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Paraules i frases clau:"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9798 msgstr "Dedicatòria"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9803 msgstr "Dedicatòria:"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9819 msgid "Element:Directory"
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9828 msgid "Element:Email"
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9833 msgid "Element:KeyCombo"
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9843 msgid "Element:KeyCap"
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9852 msgid "Element:GuiMenu"
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9860 msgid "Element:GuiMenuItem"
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9868 msgid "Element:GuiButton"
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9876 msgid "Element:MenuChoice"
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9888 msgid "Subparagraph*"
9889 msgstr "Subparàgraf*"
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9896 msgid "RevisionHistory"
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9900 msgid "Revision History"
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9908 msgid "RevisionRemark"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9915 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9916 #: lib/layouts/sweave.module:43
9920 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9921 msgid "\\arabic{chapter}"
9922 msgstr "\\arabic{chapter}"
9924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9925 msgid "\\Alph{chapter}"
9926 msgstr "\\Alph{chapter}"
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9929 msgid "\\arabic{footnote}"
9930 msgstr "\\arabic{footnote}"
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9933 msgid "\\Roman{section}."
9934 msgstr "\\Roman{section}."
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9937 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9938 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9941 msgid "\\Alph{subsection}."
9942 msgstr "\\Alph{subsection}."
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9945 msgid "\\arabic{subsection}."
9946 msgstr "\\arabic{subsection}."
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9949 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9950 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9953 msgid "\\alph{subsubsection}."
9954 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9957 msgid "\\alph{paragraph}."
9958 msgstr "\\alph{paragraph}."
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9962 msgstr "AfegeixPart"
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9966 msgstr "AfegiexCapítol"
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9970 msgstr "AfegeixSecció"
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9974 msgstr "AfegeixCapítol*"
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9978 msgstr "AfegeixSecció*"
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9991 msgstr "Dedicatòria"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9998 msgid "Uppertitleback"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10002 msgid "Lowertitleback"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10007 msgstr "Títol extra"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10010 msgid "Captionabove"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10014 msgid "Captionbelow"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10021 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10030 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10054 msgid "\\Roman{part}"
10055 msgstr "\\Roman{part}"
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10059 msgid "Part \\Roman{part}"
10060 msgstr "\\Roman{part}"
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10075 msgid "Paragraph ##"
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10079 msgid "\\arabic{enumi}."
10080 msgstr "\\arabic{enumi}."
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10083 msgid "\\roman{enumiii}."
10084 msgstr "\\roman{enumiii}."
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10087 msgid "\\Alph{enumiv}."
10088 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10092 msgid "Equation ##"
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10097 msgid "Footnote ##"
10098 msgstr "Nota al peu de pàg."
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10117 msgid "Note:Comment"
10118 msgstr "Nota:Comentari"
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10133 msgid "Note:Greyedout"
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10141 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10163 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10174 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10196 msgstr "Aliniament"
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10214 msgid "Info:shortcut"
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10219 msgid "Info:shortcuts"
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10225 msgstr "Vista preliminar LyX"
10227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10228 msgid "--Separator--"
10229 msgstr "--Separador--"
10231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10232 msgid "--- Separate Environment ---"
10233 msgstr "--- Entorn separat ---"
10235 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10239 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10240 msgid "Headnote (optional):"
10243 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10244 msgid "Corr Author:"
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10251 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10257 msgid "Fact \\thefact."
10258 msgstr "Fet \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10262 msgid "Problem \\theproblem."
10263 msgstr "Problema \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10267 msgid "Exercise \\theexercise."
10268 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10271 msgid "Corollary \\thetheorem."
10272 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10275 msgid "Lemma \\thetheorem."
10276 msgstr "Lema \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10279 msgid "Proposition \\thetheorem."
10280 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10283 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10284 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10287 msgid "Fact \\thetheorem."
10288 msgstr "Fet \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10291 msgid "Definition \\thetheorem."
10292 msgstr "Definició \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10295 msgid "Example \\thetheorem."
10296 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10299 msgid "Problem \\thetheorem."
10300 msgstr "Problema \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10303 msgid "Exercise \\thetheorem."
10304 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10307 msgid "Remark \\thetheorem."
10308 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10311 msgid "Claim \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10328 msgstr "Comentari*"
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10332 msgstr "Afirmació*"
10334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10335 msgid "Conjecture."
10336 msgstr "Conjectura."
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10352 msgstr "Comentari."
10354 #: lib/layouts/braille.module:2
10359 #: lib/layouts/braille.module:6
10362 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10364 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10366 #: lib/layouts/braille.module:22
10367 msgid "Braille (default)"
10368 msgstr "Braille (predeterminat)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10374 #: lib/layouts/braille.module:45
10375 msgid "Braille (textsize)"
10376 msgstr "Braille (mida del text)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:68
10379 msgid "Braille (dots on)"
10382 #: lib/layouts/braille.module:83
10383 msgid "Braille_dots_on"
10386 #: lib/layouts/braille.module:92
10387 msgid "Braille (dots off)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:107
10391 msgid "Braille_dots_off"
10394 #: lib/layouts/braille.module:116
10395 msgid "Braille (mirror on)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:131
10399 msgid "Braille_mirror_on"
10402 #: lib/layouts/braille.module:140
10403 msgid "Braille (mirror off)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:155
10407 msgid "Braille_mirror_off"
10410 #: lib/layouts/braille.module:163
10415 #: lib/layouts/braille.module:167
10417 msgid "Braille box"
10420 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10428 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10431 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10433 msgid "Custom:Endnote"
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10442 msgid "Number Equations by Section"
10445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10447 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10448 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10453 msgid "Number Figures by Section"
10454 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10456 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10458 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10459 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10462 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10464 msgid "Foot to End"
10465 msgstr "Peu al final"
10467 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10469 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10470 "where you want the endnotes to appear."
10473 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10477 #: lib/layouts/hanging.module:6
10479 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10480 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10484 #: lib/layouts/initials.module:2
10488 #: lib/layouts/initials.module:6
10490 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10491 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10494 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10499 #: lib/layouts/initials.module:10
10501 msgid "CharStyle:Initial"
10502 msgstr "CharStyle:Institut"
10504 #: lib/layouts/initials.module:12
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10510 msgid "Linguistics"
10511 msgstr "Lingüístics"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10521 msgid "Numbered Example (multiline)"
10522 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10529 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10530 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10538 msgstr "Subexemple"
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10541 msgid "Subexample:"
10542 msgstr "Subexemple:"
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10545 msgid "Custom:Glosse"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10553 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10561 msgid "CharStyle:Expression"
10562 msgstr "CharStyle:Expressió"
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10569 msgid "CharStyle:Concepts"
10570 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10577 msgid "CharStyle:Meaning"
10578 msgstr "CharStyle:Significat"
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10582 msgstr "significat"
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10591 msgid "List of Tableaux"
10592 msgstr "Llista de taules"
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10595 msgid "Logical Markup"
10596 msgstr "Marcat lògic"
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10600 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10605 msgid "CharStyle:Noun"
10606 msgstr "CharStyle:Nom"
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10614 msgid "CharStyle:Emph"
10615 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10623 msgid "CharStyle:Strong"
10624 msgstr "CharStyle:Fort"
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10632 msgid "CharStyle:Code"
10633 msgstr "CharStyle:Codi"
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10640 msgid "Minimalistic"
10641 msgstr "Minimalístic"
10643 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10644 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10647 #: lib/layouts/noweb.module:2
10649 msgid "Noweb literate programming"
10650 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5
10653 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10656 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10661 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10662 #: lib/configure.py:506
10667 #: lib/layouts/sweave.module:5
10669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10672 #: lib/layouts/sweave.module:20
10676 #: lib/layouts/sweave.module:47
10678 msgid "Sweave Options"
10679 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10681 #: lib/layouts/sweave.module:48
10683 msgid "Sweave opts"
10684 msgstr "Lletres en pantalla"
10686 #: lib/layouts/sweave.module:67
10688 msgid "S/R expression"
10689 msgstr "E&xpressió regular"
10691 #: lib/layouts/sweave.module:68
10696 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10697 msgid "Sweave Input File"
10700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10702 msgid "Number Tables by Section"
10703 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10707 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10708 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10714 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10720 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10731 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10735 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10736 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10737 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10738 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10739 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10740 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10741 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10746 msgid "Criterion \\thecriterion."
10747 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10761 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10762 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10767 msgstr "Algorisme."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10771 msgid "Axiom \\theaxiom."
10772 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10786 msgid "Condition \\thecondition."
10787 msgstr "Condició \\thetheorem."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10801 msgid "Note \\thenote."
10802 msgstr "Nota \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10826 msgid "Summary \\thesummary."
10827 msgstr "Resum \\thetheorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10841 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10842 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10846 msgid "Acknowledgement*"
10847 msgstr "Agraïment*"
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10851 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10852 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10856 msgid "Conclusion*"
10857 msgstr "Conclusió*"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10861 msgid "Conclusion."
10862 msgstr "Conclusió."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10875 msgid "Assumption \\theassumption."
10876 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10880 msgid "Assumption*"
10881 msgstr "Assumpció*"
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10885 msgid "Assumption."
10886 msgstr "Assumpció."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10889 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10890 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10894 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10895 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10896 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10897 "in both numbered and non-numbered forms."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10901 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10903 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10909 msgid "Criterion \\thetheorem."
10910 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10914 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10917 msgid "Axiom \\thetheorem."
10918 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10921 msgid "Condition \\thetheorem."
10922 msgstr "Condició \\thetheorem."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10925 msgid "Note \\thetheorem."
10926 msgstr "Nota \\thetheorem."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10929 msgid "Notation \\thetheorem."
10930 msgstr "Notació \\thetheorem."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10933 msgid "Summary \\thetheorem."
10934 msgstr "Resum \\thetheorem."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10937 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10938 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10941 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10942 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10945 msgid "Assumption \\thetheorem."
10946 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10950 msgid "Question \\thetheorem."
10951 msgstr "Definició \\thetheorem."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10964 msgid "Theorems (AMS)"
10965 msgstr "Teoremes (AMS)"
10967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10969 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10970 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10977 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10978 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10983 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10994 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10998 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10999 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11002 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11007 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11008 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11013 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11014 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11015 "chapter environment."
11016 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11020 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11021 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11029 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11034 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11035 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11040 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11042 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11046 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11047 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11051 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11052 "using the extended AMS machinery."
11055 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11059 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11062 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11063 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11077 msgid "English (USA)"
11080 #: lib/languages:10
11081 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11082 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11084 #: lib/languages:11
11085 msgid "Arabic (Arabi)"
11086 msgstr "Àrab (Arabi)"
11088 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11092 #: lib/languages:13
11094 msgid "German (Austria, old spelling)"
11095 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11097 #: lib/languages:14
11098 msgid "German (Austria)"
11101 #: lib/languages:15
11105 #: lib/languages:16
11110 #: lib/languages:17
11114 #: lib/languages:18
11119 #: lib/languages:19
11120 msgid "Portuguese (Brazil)"
11121 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11123 #: lib/languages:20
11127 #: lib/languages:21
11129 msgid "English (UK)"
11132 #: lib/languages:22
11136 #: lib/languages:23
11138 msgid "English (Canada)"
11141 #: lib/languages:24
11143 msgid "French (Canada)"
11144 msgstr "Francès canadenc"
11146 #: lib/languages:25
11150 #: lib/languages:26
11152 msgid "Chinese (simplified)"
11153 msgstr "Xinès (simplificat)"
11155 #: lib/languages:27
11156 msgid "Chinese (traditional)"
11157 msgstr "Xinès (tradicional)"
11159 #: lib/languages:28
11163 #: lib/languages:29
11167 #: lib/languages:30
11171 #: lib/languages:31
11175 #: lib/languages:32
11179 #: lib/languages:34
11183 #: lib/languages:35
11187 #: lib/languages:37
11191 #: lib/languages:38
11195 #: lib/languages:40
11199 #: lib/languages:41
11203 #: lib/languages:42
11204 msgid "German (old spelling)"
11205 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11207 #: lib/languages:43
11211 #: lib/languages:44
11212 msgid "German (Switzerland)"
11215 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11220 #: lib/languages:46
11221 msgid "Greek (polytonic)"
11222 msgstr "Grec (politònic)"
11224 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11228 #: lib/languages:51
11232 #: lib/languages:53
11234 msgid "Interlingua"
11235 msgstr "Interlingua"
11237 #: lib/languages:54
11241 #: lib/languages:55
11245 #: lib/languages:56
11249 #: lib/languages:57
11250 msgid "Japanese (CJK)"
11251 msgstr "Japonès (CJK)"
11253 #: lib/languages:58
11257 #: lib/languages:60
11261 #: lib/languages:62
11265 #: lib/languages:63
11269 #: lib/languages:64
11273 #: lib/languages:65
11274 msgid "Lower Sorbian"
11277 #: lib/languages:66
11281 #: lib/languages:67
11285 #: lib/languages:68
11287 msgstr "Noruec (Norsk)"
11289 #: lib/languages:69
11292 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11294 #: lib/languages:70
11298 #: lib/languages:71
11302 #: lib/languages:72
11306 #: lib/languages:73
11310 #: lib/languages:74
11314 #: lib/languages:75
11318 #: lib/languages:76
11322 #: lib/languages:77
11323 msgid "Serbian (Latin)"
11324 msgstr "Serbi (Latin)"
11326 #: lib/languages:78
11330 #: lib/languages:79
11335 #: lib/languages:80
11339 #: lib/languages:81
11340 msgid "Spanish (Mexico)"
11341 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11343 #: lib/languages:82
11347 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11351 #: lib/languages:84
11355 #: lib/languages:85
11359 #: lib/languages:86
11363 #: lib/languages:87
11364 msgid "Upper Sorbian"
11367 #: lib/languages:88
11370 msgstr "Vietnamita"
11372 #: lib/languages:89
11376 #: lib/encodings:14
11377 msgid "Unicode (utf8)"
11378 msgstr "Unicode (utf8)"
11380 #: lib/encodings:19
11381 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11382 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11384 #: lib/encodings:23
11385 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11386 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11388 #: lib/encodings:26
11389 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11390 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11392 #: lib/encodings:29
11393 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11394 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11396 #: lib/encodings:32
11398 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11399 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11401 #: lib/encodings:35
11402 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11403 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11405 #: lib/encodings:38
11406 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11407 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11409 #: lib/encodings:42
11410 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11411 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11413 #: lib/encodings:45
11414 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11415 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11417 #: lib/encodings:48
11418 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11419 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11421 #: lib/encodings:51
11422 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11423 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11425 #: lib/encodings:55
11426 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11427 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11429 #: lib/encodings:58
11430 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11431 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11433 #: lib/encodings:61
11435 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11436 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11438 #: lib/encodings:64
11440 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11441 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11443 #: lib/encodings:67
11444 msgid "DOS (CP 437)"
11445 msgstr "DOS (CP 437)"
11447 #: lib/encodings:71
11448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11449 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11451 #: lib/encodings:74
11452 msgid "Western European (CP 850)"
11453 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11455 #: lib/encodings:77
11456 msgid "Central European (CP 852)"
11457 msgstr "Europa central (CP 852)"
11459 #: lib/encodings:80
11460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11461 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11463 #: lib/encodings:83
11464 msgid "Western European (CP 858)"
11465 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11467 #: lib/encodings:86
11468 msgid "Hebrew (CP 862)"
11469 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11471 #: lib/encodings:89
11472 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11473 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11475 #: lib/encodings:92
11476 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11477 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11479 #: lib/encodings:95
11480 msgid "Central European (CP 1250)"
11481 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11483 #: lib/encodings:98
11484 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11485 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11487 #: lib/encodings:102
11488 msgid "Western European (CP 1252)"
11489 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11491 #: lib/encodings:105
11492 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11493 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11495 #: lib/encodings:109
11496 msgid "Arabic (CP 1256)"
11497 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11499 #: lib/encodings:112
11500 msgid "Baltic (CP 1257)"
11501 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11503 #: lib/encodings:115
11504 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11505 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11507 #: lib/encodings:118
11508 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11509 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11511 #: lib/encodings:121
11512 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11513 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11515 #: lib/encodings:124
11516 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11517 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11519 #: lib/encodings:149
11520 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11521 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11523 #: lib/encodings:153
11524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11525 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11527 #: lib/encodings:157
11528 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11529 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11531 #: lib/encodings:161
11532 msgid "Korean (EUC-KR)"
11533 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11535 #: lib/encodings:165
11536 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11537 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11539 #: lib/encodings:169
11540 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11541 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11543 #: lib/encodings:173
11544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11545 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11547 #: lib/encodings:180
11548 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11549 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11551 #: lib/encodings:182
11552 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11553 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11555 #: lib/encodings:184
11556 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11557 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11559 #: lib/encodings:191
11561 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11562 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11564 #: lib/encodings:196
11565 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11566 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11568 #: lib/encodings:200
11572 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11576 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11580 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11582 msgstr "Insereix|I"
11584 #: lib/ui/classic.ui:35
11588 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11590 msgstr "Visualitza|V"
11592 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11596 #: lib/ui/classic.ui:38
11597 msgid "Documents|D"
11598 msgstr "Documents|D"
11600 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11604 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11608 #: lib/ui/classic.ui:48
11609 msgid "New from Template...|T"
11610 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11612 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11616 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11620 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11624 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11625 msgid "Save As...|A"
11626 msgstr "Anomena i desa...|A"
11628 #: lib/ui/classic.ui:54
11630 msgstr "Inverteix|R"
11632 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11633 msgid "Version Control|V"
11634 msgstr "Control de Versions|V"
11636 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11640 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11644 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11646 msgstr "Imprimeix...|P"
11648 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11652 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11656 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11657 msgid "Register...|R"
11658 msgstr "Registra...|R"
11660 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11661 msgid "Check In Changes...|I"
11662 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11664 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11665 msgid "Check Out for Edit|O"
11666 msgstr "Verifica per editar|O"
11668 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11670 msgid "Revert to Repository Version|v"
11671 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11674 msgid "Undo Last Check In|U"
11675 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11679 msgid "Show History...|H"
11680 msgstr "Mostra l'historial|H"
11682 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11683 msgid "Custom...|C"
11684 msgstr "Personalitzat...|C"
11686 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11690 #: lib/ui/classic.ui:91
11694 #: lib/ui/classic.ui:93
11698 #: lib/ui/classic.ui:94
11702 #: lib/ui/classic.ui:95
11706 #: lib/ui/classic.ui:96
11707 msgid "Paste External Selection|x"
11708 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11710 #: lib/ui/classic.ui:98
11711 msgid "Find & Replace...|F"
11712 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11714 #: lib/ui/classic.ui:100
11719 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11721 msgstr "Matemàtiques|M"
11723 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11724 msgid "Spellchecker...|S"
11725 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11727 #: lib/ui/classic.ui:105
11728 msgid "Thesaurus..."
11729 msgstr "Tesaurus..."
11731 #: lib/ui/classic.ui:106
11733 msgid "Statistics...|i"
11736 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11737 msgid "Check TeX|h"
11738 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11740 #: lib/ui/classic.ui:108
11742 msgid "Change Tracking|g"
11743 msgstr "Verifica els canvis|g"
11745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11746 msgid "Preferences...|P"
11747 msgstr "Preferències...|P"
11749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11750 msgid "Reconfigure|R"
11751 msgstr "Reconfigura|R"
11753 #: lib/ui/classic.ui:115
11754 msgid "Selection as Lines|L"
11755 msgstr "Selecció com a línies|L"
11757 #: lib/ui/classic.ui:116
11758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11759 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11762 msgid "Multicolumn|M"
11763 msgstr "Multicolumna|M"
11765 #: lib/ui/classic.ui:122
11767 msgstr "Línia superior|T"
11769 #: lib/ui/classic.ui:123
11770 msgid "Line Bottom|B"
11771 msgstr "Línia inferior|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:124
11774 msgid "Line Left|L"
11775 msgstr "Línia esquerra|L"
11777 #: lib/ui/classic.ui:125
11778 msgid "Line Right|R"
11779 msgstr "Línia dreta|R"
11781 #: lib/ui/classic.ui:127
11782 msgid "Alignment|i"
11783 msgstr "Aliniació|i"
11785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11787 msgstr "Afegeix fila|A"
11789 #: lib/ui/classic.ui:130
11790 msgid "Delete Row|w"
11791 msgstr "Suprimeix fila|w"
11793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11795 msgstr "Copia fila"
11797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11799 msgstr "Intercanvia files"
11801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11802 msgid "Add Column|u"
11803 msgstr "Afegeix columna|u"
11805 #: lib/ui/classic.ui:135
11806 msgid "Delete Column|D"
11807 msgstr "Suprimeix columna|D"
11809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11810 msgid "Copy Column"
11811 msgstr "Copia columna"
11813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11814 msgid "Swap Columns"
11815 msgstr "Intercanvia columnes"
11817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11819 msgstr "Esquerra|L"
11821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11841 #: lib/ui/classic.ui:159
11842 msgid "Toggle Numbering|N"
11843 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11845 #: lib/ui/classic.ui:160
11846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11847 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11850 msgid "Change Limits Type|L"
11851 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11854 msgid "Change Formula Type|F"
11855 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11859 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11861 #: lib/ui/classic.ui:168
11862 msgid "Alignment|A"
11863 msgstr "Aliniació|A"
11865 #: lib/ui/classic.ui:170
11867 msgstr "Afegeix fila|R"
11869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11870 msgid "Delete Row|D"
11871 msgstr "Suprimeix fila|D"
11873 #: lib/ui/classic.ui:175
11874 msgid "Add Column|C"
11875 msgstr "Afegeix columna|C"
11877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11878 msgid "Delete Column|e"
11879 msgstr "Suprimeix columna|e"
11881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11883 msgstr "Predeterminat|t"
11885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11890 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11894 #: lib/ui/classic.ui:188
11898 #: lib/ui/classic.ui:189
11902 #: lib/ui/classic.ui:190
11903 msgid "Mathematica"
11904 msgstr "Mathematica"
11906 #: lib/ui/classic.ui:192
11907 msgid "Maple, simplify"
11908 msgstr "Maple, simplify"
11910 #: lib/ui/classic.ui:193
11911 msgid "Maple, factor"
11912 msgstr "Maple, factor"
11914 #: lib/ui/classic.ui:194
11915 msgid "Maple, evalm"
11916 msgstr "Maple, evalm"
11918 #: lib/ui/classic.ui:195
11919 msgid "Maple, evalf"
11920 msgstr "Maple, evalf"
11922 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11924 msgid "Inline Formula|I"
11927 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11928 msgid "Displayed Formula|D"
11931 #: lib/ui/classic.ui:201
11932 msgid "Eqnarray Environment|q"
11933 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11935 #: lib/ui/classic.ui:202
11936 msgid "Align Environment|A"
11937 msgstr "Entorn align|A"
11939 #: lib/ui/classic.ui:203
11940 msgid "AlignAt Environment"
11941 msgstr "Entorn alignat"
11943 #: lib/ui/classic.ui:204
11944 msgid "Flalign Environment|F"
11945 msgstr "Entorn flalign|F"
11947 #: lib/ui/classic.ui:207
11948 msgid "Gather Environment"
11949 msgstr "Entorn gather"
11951 #: lib/ui/classic.ui:208
11952 msgid "Multline Environment"
11953 msgstr "Entorn multilínia"
11955 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11957 msgstr "Matemàtiques|h"
11959 #: lib/ui/classic.ui:216
11960 msgid "Special Character|S"
11961 msgstr "Caràcter especial|S"
11963 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11964 msgid "Citation...|C"
11965 msgstr "Citació...|C"
11967 #: lib/ui/classic.ui:218
11968 msgid "Cross-reference...|r"
11969 msgstr "Referència creuada...|r"
11971 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11973 msgstr "Etiqueta...|L"
11975 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11977 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11979 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11980 msgid "Marginal Note|M"
11981 msgstr "Nota al marge|M"
11983 #: lib/ui/classic.ui:222
11984 msgid "Short Title"
11985 msgstr "Títol curt"
11987 #: lib/ui/classic.ui:223
11988 msgid "Index Entry|I"
11989 msgstr "Entrada d'índex|I"
11991 #: lib/ui/classic.ui:224
11992 msgid "Nomenclature Entry"
11993 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11995 #: lib/ui/classic.ui:225
11999 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12003 #: lib/ui/classic.ui:227
12004 msgid "Lists & TOC|O"
12005 msgstr "Llistes i índexs|O"
12007 #: lib/ui/classic.ui:229
12009 msgstr "Codi TeX|T"
12011 #: lib/ui/classic.ui:230
12013 msgstr "Minipàgina|p"
12015 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12016 msgid "Graphics...|G"
12017 msgstr "Gràfics...|G"
12019 #: lib/ui/classic.ui:232
12021 msgid "Tabular Material...|b"
12022 msgstr "Material tabular...|b"
12024 #: lib/ui/classic.ui:233
12026 msgstr "Flotants|a"
12028 #: lib/ui/classic.ui:235
12029 msgid "Include File...|d"
12030 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12032 #: lib/ui/classic.ui:236
12033 msgid "Insert File|e"
12034 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12036 #: lib/ui/classic.ui:237
12037 msgid "External Material...|x"
12038 msgstr "Material extern...|x"
12040 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12042 msgid "Symbols...|b"
12045 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12046 msgid "Superscript|S"
12047 msgstr "Superíndex|S"
12049 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12050 msgid "Subscript|u"
12051 msgstr "Subíndex|u"
12053 #: lib/ui/classic.ui:244
12054 msgid "Hyphenation Point|P"
12055 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12057 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12059 msgid "Protected Hyphen|y"
12060 msgstr "Espai protegit|r"
12062 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12063 msgid "Ligature Break|k"
12064 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12066 #: lib/ui/classic.ui:247
12067 msgid "Protected Space|r"
12068 msgstr "Espai protegit|r"
12070 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12072 msgid "Interword Space|w"
12073 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12075 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12077 msgid "Thin Space|T"
12078 msgstr "Espai prim|T"
12080 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12082 msgid "Horizontal Space...|o"
12083 msgstr "Espai vertical...|V"
12085 #: lib/ui/classic.ui:251
12086 msgid "Vertical Space..."
12087 msgstr "Espai vertical..."
12089 #: lib/ui/classic.ui:252
12090 msgid "Line Break|L"
12091 msgstr "Salt de línia|L"
12093 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12095 msgstr "El·lipsis|i"
12097 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12099 msgid "End of Sentence|E"
12100 msgstr "Final de frase|E"
12102 #: lib/ui/classic.ui:255
12104 msgid "Protected Dash|D"
12105 msgstr "Espai protegit|r"
12107 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12108 msgid "Breakable Slash|a"
12111 #: lib/ui/classic.ui:257
12113 msgid "Single Quote|Q"
12114 msgstr "Cometes simples|Q"
12116 #: lib/ui/classic.ui:258
12118 msgid "Ordinary Quote|O"
12119 msgstr "Cometes normals|O"
12121 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12122 msgid "Menu Separator|M"
12123 msgstr "Separació de menús|M"
12125 #: lib/ui/classic.ui:260
12126 msgid "Horizontal Line"
12127 msgstr "Línia horitzontal"
12129 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12131 msgstr "Salt de pàgina"
12133 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12134 msgid "Display Formula|D"
12137 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12139 msgid "Eqnarray Environment|E"
12140 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12144 msgid "AMS align Environment|a"
12145 msgstr "Entorn AMS align|a"
12147 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12149 msgid "AMS alignat Environment|t"
12150 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12152 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12154 msgid "AMS flalign Environment|f"
12155 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12157 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12159 msgid "AMS gather Environment|g"
12160 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12162 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12164 msgid "AMS multline Environment|m"
12165 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12167 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12168 msgid "Array Environment|y"
12169 msgstr "Entorn array|y"
12171 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12172 msgid "Cases Environment|C"
12173 msgstr "Entorn de casos|C"
12175 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12176 msgid "Split Environment|S"
12177 msgstr "Entorn split|S"
12179 #: lib/ui/classic.ui:280
12180 msgid "Font Change|o"
12181 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12183 #: lib/ui/classic.ui:284
12184 msgid "Math Normal Font"
12185 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12187 #: lib/ui/classic.ui:286
12188 msgid "Math Calligraphic Family"
12189 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12191 #: lib/ui/classic.ui:287
12192 msgid "Math Fraktur Family"
12193 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12195 #: lib/ui/classic.ui:288
12196 msgid "Math Roman Family"
12197 msgstr "Família Roman matemàtica"
12199 #: lib/ui/classic.ui:289
12200 msgid "Math Sans Serif Family"
12201 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12203 #: lib/ui/classic.ui:291
12205 msgid "Math Bold Series"
12206 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12208 #: lib/ui/classic.ui:293
12209 msgid "Text Normal Font"
12210 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12213 msgid "Text Roman Family"
12214 msgstr "Família Roman de text"
12216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12217 msgid "Text Sans Serif Family"
12218 msgstr "Família Sans Serif de text"
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12221 msgid "Text Typewriter Family"
12222 msgstr "Família Typewriter de text"
12224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12226 msgid "Text Bold Series"
12227 msgstr "Sèries negreta de text"
12229 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12230 msgid "Text Medium Series"
12231 msgstr "Sèries Medium de text"
12233 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12234 msgid "Text Italic Shape"
12237 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12238 msgid "Text Small Caps Shape"
12241 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12242 msgid "Text Slanted Shape"
12245 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12246 msgid "Text Upright Shape"
12249 #: lib/ui/classic.ui:310
12250 msgid "Floatflt Figure"
12251 msgstr "Figura floatflt"
12253 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12254 msgid "Table of Contents|C"
12255 msgstr "Taula de continguts|C"
12257 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12258 msgid "Index List|I"
12259 msgstr "Llista d'índexs|I"
12261 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12262 msgid "Nomenclature|N"
12263 msgstr "Nomenclatura|N"
12265 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12266 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12267 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12269 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12270 msgid "LyX Document...|X"
12271 msgstr "Document LyX...|X"
12273 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12274 msgid "Plain Text...|T"
12275 msgstr "Text pla...|T"
12277 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12278 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12279 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12281 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12282 msgid "Track Changes|T"
12283 msgstr "Verifica els canvis|T"
12285 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12286 msgid "Merge Changes...|M"
12287 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12289 #: lib/ui/classic.ui:330
12290 msgid "Accept All Changes|A"
12291 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12293 #: lib/ui/classic.ui:331
12294 msgid "Reject All Changes|R"
12295 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12297 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12299 msgid "Show Changes in Output|S"
12300 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12302 #: lib/ui/classic.ui:339
12303 msgid "Character...|C"
12304 msgstr "Caràcter...|C"
12306 #: lib/ui/classic.ui:340
12307 msgid "Paragraph...|P"
12308 msgstr "Paràgraf...|P"
12310 #: lib/ui/classic.ui:341
12311 msgid "Document...|D"
12312 msgstr "Document...|D"
12314 #: lib/ui/classic.ui:342
12316 msgid "Tabular...|T"
12317 msgstr "Tabular...|T"
12319 #: lib/ui/classic.ui:344
12321 msgid "Emphasize Style|E"
12322 msgstr "Estil èmfasi|E"
12324 #: lib/ui/classic.ui:345
12325 msgid "Noun Style|N"
12326 msgstr "Versaletes|N"
12328 #: lib/ui/classic.ui:346
12329 msgid "Bold Style|B"
12330 msgstr "Estil negreta|B"
12332 #: lib/ui/classic.ui:349
12334 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12335 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12337 #: lib/ui/classic.ui:350
12339 msgid "Increase Environment Depth|i"
12340 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12342 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Start Appendix Here|S"
12344 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12346 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12347 msgid "Build Program|B"
12350 #: lib/ui/classic.ui:361
12352 msgstr "Actualitza|U"
12354 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12355 msgid "LaTeX Log|L"
12356 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12362 #: lib/ui/classic.ui:365
12363 msgid "TeX Information|X"
12364 msgstr "Informació del TeX|X"
12366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12367 msgid "Next Note|N"
12368 msgstr "Nota següent|N"
12370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12371 msgid "Go to Label|L"
12372 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12375 msgid "Bookmarks|B"
12376 msgstr "Punts d'interès|B"
12378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12379 msgid "Save Bookmark 1|S"
12380 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12383 msgid "Save Bookmark 2"
12384 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12387 msgid "Save Bookmark 3"
12388 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12391 msgid "Save Bookmark 4"
12392 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12395 msgid "Save Bookmark 5"
12396 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12398 #: lib/ui/classic.ui:390
12399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12400 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12402 #: lib/ui/classic.ui:391
12403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12404 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12406 #: lib/ui/classic.ui:392
12407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12408 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12410 #: lib/ui/classic.ui:393
12411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12412 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12414 #: lib/ui/classic.ui:394
12415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12416 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12419 msgid "Introduction|I"
12420 msgstr "Introducció|I"
12422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12424 msgstr "Tutorial|T"
12426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12427 msgid "User's Guide|U"
12428 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12430 #: lib/ui/classic.ui:412
12431 msgid "Extended Features|E"
12432 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12434 #: lib/ui/classic.ui:413
12436 msgid "Embedded Objects|m"
12437 msgstr "Objectes adjunts|m"
12439 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12440 msgid "Customization|C"
12441 msgstr "Personalització|C"
12443 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12444 msgid "LaTeX Configuration|L"
12445 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12447 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12448 msgid "About LyX|X"
12449 msgstr "Quan al LyX|X"
12451 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12453 msgstr "Quan al LyX"
12455 #: lib/ui/classic.ui:426
12456 msgid "Preferences..."
12457 msgstr "Preferències..."
12459 #: lib/ui/classic.ui:427
12461 msgstr "Surt del LyX"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12464 msgid "Aligned Environment|l"
12465 msgstr "Entorn aligned|l"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12468 msgid "AlignedAt Environment|v"
12469 msgstr "Entorn alignedat|v"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12472 msgid "Gathered Environment|h"
12473 msgstr "Entorn gathered|h"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12477 msgid "Delimiters...|r"
12478 msgstr "Delimitadors|r"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12482 msgid "Matrix...|x"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12491 msgid "AMS Environment|A"
12492 msgstr "Entorn align|A"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12496 msgid "Number Whole Formula|N"
12497 msgstr "Fórmula numerada|N"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12501 msgid "Number This Line|u"
12502 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12506 msgid "Equation Label|L"
12507 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12511 msgid "Copy as Reference|R"
12512 msgstr "Referència creuada...|R"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12515 msgid "Split Cell|C"
12516 msgstr "Divideix cel·la|C"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12521 msgstr "Insereix|I"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12524 msgid "Add Line Above|o"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12528 msgid "Add Line Below|B"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12532 msgid "Delete Line Above|v"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12537 msgid "Delete Line Below|w"
12538 msgstr "Suprimeix fila|w"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12541 msgid "Add Line to Left"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12545 msgid "Add Line to Right"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12549 msgid "Delete Line to Left"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12553 msgid "Delete Line to Right"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12558 msgid "Show Math Toolbar"
12559 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12563 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12564 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12568 msgid "Show Table Toolbar"
12569 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12573 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12574 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12578 msgid "Next Cross-Reference|N"
12579 msgstr "Referència creuada següent|R"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12583 msgid "Go to Label|G"
12584 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12588 msgid "<Reference>|R"
12589 msgstr "<referència>"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12593 msgid "(<Reference>)|e"
12594 msgstr "(<referència>)"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12603 msgid "On Page <Page>|O"
12604 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12608 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12609 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12613 msgid "Formatted Reference|t"
12614 msgstr "Referència amb format"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12618 msgid "Textual Reference|x"
12619 msgstr "Referència creuada següent|R"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12636 msgid "Settings...|S"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12642 msgstr "Ves &enrere"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12646 msgid "Copy as Reference|C"
12647 msgstr "Referència creuada...|R"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12652 msgstr "Edita el fitxer externament"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12659 msgid "Open Inset|O"
12660 msgstr "Taula oberta"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12667 msgid "Close Inset|C"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12675 msgid "Dissolve Inset|D"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12680 msgid "Show Label|L"
12681 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12685 msgid "Frameless|l"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12690 msgid "Simple Frame|F"
12691 msgstr "Insereix taula"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12695 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12696 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12700 msgid "Oval, Thin|a"
12701 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12705 msgid "Oval, Thick|v"
12706 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12709 msgid "Drop Shadow|w"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12714 msgid "Shaded Background|B"
12715 msgstr "fons de nota"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12719 msgid "Double Frame|u"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12729 msgstr "Comentari|C"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12732 msgid "Greyed Out|G"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12736 msgid "Open All Notes|A"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12740 msgid "Close All Notes|l"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12744 msgid "Horiz. Phantom"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12748 msgid "Vert. Phantom"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12753 msgid "Protected Space|o"
12754 msgstr "Espai protegit|r"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12758 msgid "Negative Thin Space|N"
12759 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12768 msgstr "Espai protegit|r"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12772 msgid "Quad Space|Q"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12777 msgid "Double Quad Space|u"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12781 msgid "Horizontal Fill|F"
12782 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12786 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12787 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12792 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12796 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12797 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12802 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12807 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12812 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12817 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12821 msgid "Custom Length|C"
12822 msgstr "Comentari|C"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12826 msgid "Medium Space|M"
12827 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12831 msgid "Thick Space|h"
12832 msgstr "Espai prim|T"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12836 msgid "Negative Medium Space|u"
12837 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12841 msgid "Negative Thick Space|i"
12842 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12851 msgid "SmallSkip|S"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12872 msgstr "Personalitzat"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12876 msgid "Settings...|e"
12877 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12895 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12905 msgid "Edit Included File...|E"
12906 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12914 msgid "Page Break|a"
12915 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12918 msgid "Clear Page|C"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12922 msgid "Clear Double Page|D"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12927 msgid "Ragged Line Break|R"
12928 msgstr "Salt de línia|L"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12932 msgid "Justified Line Break|J"
12933 msgstr "Salt de línia|L"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12954 msgid "Paste Recent|e"
12955 msgstr "Enganxa recent|e"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12959 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12960 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12963 msgid "Forward search|F"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12967 msgid "Move Paragraph Up|o"
12968 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12971 msgid "Move Paragraph Down|v"
12972 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12976 msgid "Promote Section|r"
12977 msgstr "Secció Buida"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12981 msgid "Demote Section|m"
12982 msgstr "Secció Buida"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12986 msgid "Move Section Down|D"
12987 msgstr "Tanca la secció"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12991 msgid "Move Section Up|U"
12992 msgstr "Tanca la secció"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12996 msgid "Insert Short Title|T"
12997 msgstr "Títol curt|S"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13001 msgid "Accept Change|c"
13002 msgstr "Accepta el canvi|A"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13006 msgid "Reject Change|j"
13007 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13011 msgid "Apply Last Text Style|A"
13012 msgstr "Estil de text|S"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13015 msgid "Text Style|S"
13016 msgstr "Estil de text|S"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13019 msgid "Paragraph Settings...|P"
13020 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13023 msgid "Fullscreen Mode"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13029 msgstr "varnothing"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13032 msgid "Anything Non-Empty|o"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13042 msgid "Any Number|N"
13043 msgstr "No hi ha número"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13047 msgid "User Defined|U"
13048 msgstr "Imp&ressora:"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13052 msgid "Append Argument"
13053 msgstr "Més paràmetres"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13057 msgid "Remove Last Argument"
13058 msgstr "Paràmetres de llistat"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13062 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13063 msgstr "Paràmetres de llistat"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13068 msgstr "Paràmetres de llistat"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13072 msgid "Insert Optional Argument"
13073 msgstr "Paràmetres de llistat"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13077 msgid "Remove Optional Argument"
13078 msgstr "Paràmetres de llistat"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13081 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13085 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13090 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13091 msgstr "Paràmetres de llistat"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13096 msgstr "&Substitueix"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13101 msgid "Edit Externally...|x"
13102 msgstr "Edita el fitxer externament"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13106 msgid "Multicolumn|u"
13107 msgstr "Multicolumna|M"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13112 msgstr "Multicolumna|M"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13117 msgstr "Línia superior|T"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13121 msgid "Bottom Line|i"
13122 msgstr "Línia inferior|B"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13125 msgid "Left Line|L"
13126 msgstr "Línia esquerra|L"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13129 msgid "Right Line|R"
13130 msgstr "Línia dreta|R"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13135 msgstr "Esquerra|L"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13144 msgid "Append Row|A"
13145 msgstr "Afegeix fila|A"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13149 msgstr "Copia fila|o"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13153 msgid "Append Column|p"
13154 msgstr "Afegeix columna|u"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13158 msgid "Copy Column|y"
13159 msgstr "Copia columna|p"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13163 msgid "Settings...|g"
13164 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13178 msgid "File Revision|R"
13179 msgstr "Extensió del fitxer:"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13182 msgid "Tree Revision|T"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13187 msgid "Revision Author|A"
13188 msgstr "Control de versions"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13191 msgid "Revision Date|D"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13195 msgid "Revision Time|i"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13200 msgid "LyX Version|X"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13205 msgid "Document Info|D"
13206 msgstr "Document|D"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13210 msgid "Copy Text|o"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13215 msgid "Activate Branch|A"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13220 msgid "Deactivate Branch|e"
13221 msgstr "&Activa/descativa"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13224 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13228 msgid "All Indexes|A"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13236 msgid "Reject Change|R"
13237 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13241 msgid "Promote Section|P"
13242 msgstr "Secció Buida"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13246 msgid "Demote Section|D"
13247 msgstr "Secció Buida"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13251 msgid "Move Section Down|w"
13252 msgstr "Tanca la secció"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13256 msgid "Select Section|S"
13257 msgstr "Selecció|S"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13261 msgid "Wrap by Preview|P"
13262 msgstr "Vista preliminar LyX"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13266 msgid "Open Target...|O"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13271 msgstr "Document|D"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13278 msgid "New from Template...|m"
13279 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13282 msgid "Open Recent|t"
13283 msgstr "Obre recent|t"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13288 msgstr "Tanca el fitxer"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13293 msgstr "Anomena i desa...|A"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13297 msgid "Revert to Saved|R"
13298 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13301 msgid "New Window|W"
13302 msgstr "Finestra nova|W"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13305 msgid "Close Window|d"
13306 msgstr "Tanca finestra|d"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13309 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13313 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13317 msgid "Use Locking Property|L"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13325 msgid "Paste Special"
13326 msgstr "Enganxa especial"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13330 msgstr "Selecciona-ho tot"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13334 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13335 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13339 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13340 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13347 msgid "Rows & Columns|C"
13348 msgstr "Files i columnes|C"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13352 msgid "Increase List Depth|I"
13353 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13357 msgid "Decrease List Depth|D"
13358 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13362 msgid "Dissolve Inset"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13367 msgid "TeX Code Settings...|C"
13368 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13371 msgid "Float Settings...|a"
13372 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13379 msgid "Note Settings...|N"
13380 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13384 msgid "Phantom Settings...|h"
13385 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13388 msgid "Branch Settings...|B"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13392 msgid "Box Settings...|x"
13393 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13397 msgid "Index Entry Settings...|y"
13398 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13402 msgid "Index Settings...|x"
13403 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13407 msgid "Info Settings...|n"
13408 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13412 msgid "Listings Settings...|g"
13413 msgstr "Paràmetres de llistats"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13416 msgid "Table Settings...|a"
13417 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13420 msgid "Plain Text|T"
13421 msgstr "Text pla|T"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13424 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13425 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13428 msgid "Selection|S"
13429 msgstr "Selecció|S"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13432 msgid "Selection, Join Lines|i"
13433 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13436 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13441 msgid "Paste as PDF"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13446 msgid "Paste as PNG"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13451 msgid "Paste as JPEG"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13456 msgid "Dissolve Text Style"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13460 msgid "Customized...|C"
13461 msgstr "Personalitzat...|C"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13465 msgid "Capitalize|a"
13466 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13469 msgid "Uppercase|U"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13473 msgid "Lowercase|L"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13478 msgstr "Línia superior|T"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13481 msgid "Bottom Line|B"
13482 msgstr "Línia inferior|B"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13500 msgid "Copy Column|p"
13501 msgstr "Copia columna|p"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13505 msgid "Macro Definition"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13509 msgid "Text Style|T"
13510 msgstr "Estil de text|T"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13513 msgid "Add Line Above|A"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13517 msgid "Delete Line Above|D"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13521 msgid "Delete Line Below|e"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13525 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13529 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13533 msgid "Math Normal Font|N"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13537 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13542 msgid "Math Formal Script Family|o"
13543 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13546 msgid "Math Fraktur Family|F"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13550 msgid "Math Roman Family|R"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13554 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13558 msgid "Math Bold Series|B"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13562 msgid "Text Normal Font|T"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13574 msgid "Mathematica|a"
13575 msgstr "Mathematica|a"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13579 msgid "Maple, Simplify|S"
13580 msgstr "Maple, simplify|s"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13584 msgid "Maple, Factor|F"
13585 msgstr "Maple, factor|f"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13589 msgid "Maple, Evalm|E"
13590 msgstr "Maple, evalm|e"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13594 msgid "Maple, Evalf|v"
13595 msgstr "Maple, evalf|v"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13598 msgid "Open All Insets|O"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13602 msgid "Close All Insets|C"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13607 msgid "Unfold Math Macro|n"
13608 msgstr "macro matemàtica"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13612 msgid "Fold Math Macro|d"
13613 msgstr "macro matemàtica"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13616 msgid "View Source|S"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13620 msgid "View Messages|g"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13625 msgid "View Master Document|M"
13626 msgstr "Document mestre"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13630 msgid "Update Master Document|a"
13631 msgstr "Document mestre"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13634 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13638 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13642 msgid "Close Current View|w"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13646 msgid "Fullscreen|l"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13651 msgstr "Barra d'eines|b"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13654 msgid "Special Character|p"
13655 msgstr "Caràcter especial|p"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13658 msgid "Formatting|o"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13662 msgid "List / TOC|i"
13663 msgstr "Llista / Índex General|i"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13675 msgid "Custom Insets"
13676 msgstr "No hi ha més notes"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13683 msgid "Box[[Menu]]"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13687 msgid "Cross-Reference...|R"
13688 msgstr "Referència creuada...|R"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13691 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13692 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13696 msgstr "Taula...|T"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13704 msgid "Hyperlink...|k"
13705 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13708 msgid "Short Title|S"
13709 msgstr "Títol curt|S"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13713 msgstr "Codi de TeX|X"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13717 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13718 msgstr "Inicialització del programa"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13723 msgstr "Vista preliminar LyX"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13727 msgid "Ordinary Quote|Q"
13728 msgstr "Comentes simples|Q"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13731 msgid "Single Quote|S"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13736 msgid "Phonetic Symbols|P"
13737 msgstr "Símbols fonètics|y"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13740 msgid "Protected Space|P"
13741 msgstr "Espai protegit|P"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13745 msgid "Horizontal Line...|L"
13746 msgstr "Línia horitzontal|L"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13749 msgid "Vertical Space...|V"
13750 msgstr "Espai vertical...|V"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13753 msgid "Hyphenation Point|H"
13754 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13757 msgid "Numbered Formula|N"
13758 msgstr "Fórmula numerada|N"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13761 msgid "Figure Wrap Float|F"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13765 msgid "Table Wrap Float|T"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13769 msgid "External Material...|M"
13770 msgstr "Material extern...|M"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13774 msgid "Child Document...|d"
13775 msgstr "Document fill...|d"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13779 msgstr "Comentari|C"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13782 msgid "Insert New Branch...|I"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13787 msgid "Horizontal Phantom"
13788 msgstr "Línia horitzontal"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13792 msgid "Vertical Phantom"
13793 msgstr "Alineament vertical"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13796 msgid "Change Tracking|C"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13800 msgid "Start Appendix Here|A"
13801 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13804 msgid "Save in Bundled Format|F"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13809 msgid "Compressed|m"
13810 msgstr "Comprimit|o"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13813 msgid "Accept Change|A"
13814 msgstr "Accepta el canvi|A"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13817 msgid "Accept All Changes|c"
13818 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13821 msgid "Reject All Changes|e"
13822 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13825 msgid "Next Change|C"
13826 msgstr "Canvi següent|C"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13829 msgid "Next Cross-Reference|R"
13830 msgstr "Referència creuada següent|R"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13834 msgid "Clear Bookmarks|C"
13835 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13839 msgid "Navigate Back|B"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13843 msgid "Thesaurus...|T"
13844 msgstr "Tesaurus...|T"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13848 msgid "Statistics...|a"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13852 msgid "TeX Information|I"
13853 msgstr "Informació del TeX|I"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13857 msgid "Compare...|C"
13858 msgstr "Personalitzat...|C"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13862 msgid "Additional Features|F"
13863 msgstr "Espai addicional"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13867 msgid "Embedded Objects|O"
13868 msgstr "Objectes adjunts|m"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13872 msgid "Shortcuts|S"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13877 msgid "LyX Functions|y"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13882 msgid "Specific Manuals|p"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13887 msgid "Linguistics Manual|L"
13888 msgstr "Lingüístics"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13892 msgid "Braille Manual|B"
13893 msgstr "Braille (predeterminat)"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13897 msgid "XY-pic Manual|X"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13902 msgid "Multicolumn Manual|M"
13903 msgstr "Multicolumna|M"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13906 msgid "New document"
13907 msgstr "Document nou"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13910 msgid "Open document"
13911 msgstr "Obre el document"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13914 msgid "Save document"
13915 msgstr "Desa el document"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13918 msgid "Print document"
13919 msgstr "Imprimeix el document"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13922 msgid "Check spelling"
13923 msgstr "Comprova l'ortografia"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13934 msgid "Find and replace"
13935 msgstr "Cerca i substitueix"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13939 msgid "Find and replace (advanced)"
13940 msgstr "Cerca i substitueix"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13944 msgid "Navigate back"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13948 msgid "Toggle emphasis"
13949 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13953 msgid "Toggle noun"
13954 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13959 msgstr "Aplica l'últim"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13962 msgid "Insert math"
13963 msgstr "Insereix matemàtiques"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13966 msgid "Insert graphics"
13967 msgstr "Insereix gràfics"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13971 msgid "Insert table"
13972 msgstr "Insereix taula"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13976 msgid "Toggle outline"
13977 msgstr "Mostra/amaga outline"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13981 msgid "Toggle math toolbar"
13982 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13986 msgid "Toggle table toolbar"
13987 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13990 msgid "View/Update"
13991 msgstr "Mostra/Actualitza"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13996 msgstr "&Visualitza"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14001 msgstr "&Actualitza"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14005 msgid "View master document"
14006 msgstr "Vols salvar el document?"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14010 msgid "Update master document"
14011 msgstr "Vols salvar el document?"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14014 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14019 msgid "View other formats"
14020 msgstr "Formats de fitxer"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14024 msgid "Update other formats"
14025 msgstr "Format de data"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14032 msgid "Numbered list"
14033 msgstr "Llista numerada"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14036 msgid "Itemized list"
14037 msgstr "Llista d'ítems"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14040 msgid "Increase depth"
14041 msgstr "Incrementa la profunditat"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14044 msgid "Decrease depth"
14045 msgstr "Disminueix la profunditat"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14048 msgid "Insert figure float"
14049 msgstr "Insereix una figura flotant"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14052 msgid "Insert table float"
14053 msgstr "Insereix una taula flotant"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14056 msgid "Insert label"
14057 msgstr "Insereix etiqueta"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14060 msgid "Insert cross-reference"
14061 msgstr "Insereix referència creuada"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14064 msgid "Insert citation"
14065 msgstr "Insereix cita"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14068 msgid "Insert index entry"
14069 msgstr "Insereix element d'índex"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14072 msgid "Insert nomenclature entry"
14073 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14076 msgid "Insert footnote"
14077 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14080 msgid "Insert margin note"
14081 msgstr "Insereix nota al marge"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14084 msgid "Insert note"
14085 msgstr "Insereix nota"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14090 msgstr "Insereix nota"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14094 msgid "Insert hyperlink"
14095 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14098 msgid "Insert TeX code"
14099 msgstr "Insereix codi de TeX"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14103 msgid "Insert math macro"
14104 msgstr "Insereix matemàtiques"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14107 msgid "Include file"
14108 msgstr "Inclou fitxer"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14112 msgstr "Estil de TeX"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14115 msgid "Paragraph settings"
14116 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14120 msgstr "Afegeix fila"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14124 msgstr "Afegeix columna"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14128 msgstr "Suprimeix fila"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14131 msgid "Delete column"
14132 msgstr "Suprimeix columna"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14135 msgid "Set top line"
14136 msgstr "Estableix la línia superior"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14139 msgid "Set bottom line"
14140 msgstr "Estableix la línia inferior"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14143 msgid "Set left line"
14144 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14147 msgid "Set right line"
14148 msgstr "Estableix la línia dreta"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14152 msgid "Set border lines"
14153 msgstr "Estableix vores"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14156 msgid "Set all lines"
14157 msgstr "Estableix totes les línies"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14160 msgid "Unset all lines"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14165 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14168 msgid "Align center"
14169 msgstr "Aliniació centrada"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14172 msgid "Align right"
14173 msgstr "Aliniació a la dreta"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14176 msgid "Align on decimal"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14181 msgstr "Aliniació superior"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14184 msgid "Align middle"
14185 msgstr "Aliniació al mig"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14188 msgid "Align bottom"
14189 msgstr "Aliniació inferior"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14192 msgid "Rotate cell"
14193 msgstr "Gira la cel·la"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14196 msgid "Rotate table"
14197 msgstr "Gira la taula"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14200 msgid "Set multi-column"
14201 msgstr "Multicolumna"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14205 msgid "Set multi-row"
14206 msgstr "Multicolumna"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14210 msgstr "Matemàtiques"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14213 msgid "Set display mode"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14221 msgid "Superscript"
14222 msgstr "Superíndex"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14225 msgid "Insert square root"
14226 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14229 msgid "Insert root"
14230 msgstr "Insereix arrel"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14233 msgid "Insert standard fraction"
14234 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14238 msgstr "Insereix sumatori"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14241 msgid "Insert integral"
14242 msgstr "Insereix integral"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14245 msgid "Insert product"
14246 msgstr "Insereix productori"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14250 msgstr "Insereix ( )"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14254 msgstr "Insereix [ ]"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14258 msgstr "Insereix { }"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14261 msgid "Insert delimiters"
14262 msgstr "Insereix delimitadors"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14265 msgid "Insert matrix"
14266 msgstr "Insereix matriu"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14270 msgid "Insert cases environment"
14271 msgstr "Insereix entorn de casos"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14275 msgid "Toggle math panels"
14276 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14280 msgid "Math Macros"
14281 msgstr "macro matemàtica"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14285 msgid "Remove last argument"
14286 msgstr "Paràmetres de llistat"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14290 msgid "Append argument"
14291 msgstr "Més paràmetres"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14294 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14298 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14303 msgid "Remove optional argument"
14304 msgstr "Paràmetres de llistat"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14308 msgid "Insert optional argument"
14309 msgstr "Paràmetres de llistat"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14312 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14316 msgid "Append argument eating from the right"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14320 msgid "Append optional argument eating from the right"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14324 msgid "Command Buffer"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14328 msgid "Review[[Toolbar]]"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14332 msgid "Track changes"
14333 msgstr "Gestiona els canvis"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14336 msgid "Show changes in output"
14337 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14340 msgid "Next change"
14341 msgstr "Canvi següent"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14345 msgid "Accept change inside selection"
14346 msgstr "Accepta el canvi"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14350 msgid "Reject change inside selection"
14351 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14354 msgid "Merge changes"
14355 msgstr "Uneix els canvis"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14358 msgid "Accept all changes"
14359 msgstr "Accepta tots els canvis"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14362 msgid "Reject all changes"
14363 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14367 msgstr "Nota següent"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14371 msgid "View Other Formats"
14372 msgstr "Format del paper"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14376 msgid "Update Other Formats"
14377 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14381 msgid "Version Control"
14382 msgstr "Control de Versions|V"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14387 msgstr "Registra...|R"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14391 msgid "Check-out for edit"
14392 msgstr "Verifica per editar|O"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14396 msgid "Check-in changes"
14397 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14401 msgid "View revision log"
14402 msgstr "Informe de control de versions"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14406 msgid "Revert changes"
14407 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14410 msgid "Compare with older revision"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14414 msgid "Compare with last revision"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14419 msgid "Insert Version Info"
14420 msgstr "Insereix nota al marge"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14423 msgid "Use SVN file locking property"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14427 msgid "Update local directory from repository"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14432 msgid "Math Panels"
14433 msgstr "Panell Matemàtic"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14437 msgid "Math spacings"
14438 msgstr "Espaiats matemàtics"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14451 msgstr "Tipus de lletra"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14459 msgid "Frame decorations"
14460 msgstr "Decoracions"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14464 msgid "Big operators"
14465 msgstr "Operadors grans"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14468 msgid "Miscellaneous"
14469 msgstr "Miscel·lània"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14479 msgstr "Fletxes AMS"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14491 msgid "AMS relations"
14492 msgstr "Relacions AMS"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14496 msgid "AMS negative relations"
14497 msgstr "Relacions negatives AMS "
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14505 msgid "AMS operators"
14506 msgstr "Operadors AMS"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14510 msgid "AMS miscellaneous"
14511 msgstr "Miscel·lància AMS"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14647 msgstr "Espaiaments"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14650 msgid "Thin space\t\\,"
14651 msgstr "Espai petit\t\\,"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14654 msgid "Medium space\t\\:"
14655 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14658 msgid "Thick space\t\\;"
14659 msgstr "Espai ample\t\\;"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14663 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14667 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14670 msgid "Negative space\t\\!"
14671 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14674 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14678 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14682 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14690 msgid "Square root\t\\sqrt"
14691 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14694 msgid "Other root\t\\root"
14695 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14714 msgid "Standard\t\\frac"
14715 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14738 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14744 msgstr "Mostra els &gràfics"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14751 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14760 msgid "Binomial\t\\binom"
14761 msgstr "Binomial\t\\choose"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14772 msgid "Roman\t\\mathrm"
14773 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14776 msgid "Bold\t\\mathbf"
14777 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14785 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14788 msgid "Italic\t\\mathit"
14789 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14793 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14797 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14805 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14833 msgid "Frame Decorations"
14834 msgstr "Decoracions"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14903 msgid "overleftarrow"
14904 msgstr "overleftarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14907 msgid "overrightarrow"
14908 msgstr "overrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14911 msgid "overleftrightarrow"
14912 msgstr "overleftrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14924 msgstr "underbrace"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14927 msgid "underleftarrow"
14928 msgstr "underleftarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14931 msgid "underrightarrow"
14932 msgstr "underrightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14935 msgid "underleftrightarrow"
14936 msgstr "underleftrightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14948 msgstr "rightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14959 msgid "updownarrow"
14960 msgstr "updownarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14963 msgid "leftrightarrow"
14964 msgstr "leftrightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14972 msgstr "Rightarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14983 msgid "Updownarrow"
14984 msgstr "Updownarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14987 msgid "Leftrightarrow"
14988 msgstr "Leftrightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14991 msgid "Longleftrightarrow"
14992 msgstr "Longleftrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14995 msgid "Longleftarrow"
14996 msgstr "Longleftarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14999 msgid "Longrightarrow"
15000 msgstr "Longrightarrow"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15003 msgid "longleftrightarrow"
15004 msgstr "longleftrightarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15007 msgid "longleftarrow"
15008 msgstr "longleftarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15011 msgid "longrightarrow"
15012 msgstr "longrightarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15015 msgid "leftharpoondown"
15016 msgstr "leftharpoondown"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15019 msgid "rightharpoondown"
15020 msgstr "rightharpoondown"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15028 msgstr "longmapsto"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15039 msgid "leftharpoonup"
15040 msgstr "leftharpoonup"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15043 msgid "rightharpoonup"
15044 msgstr "rightharpoonup"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15047 msgid "hookleftarrow"
15048 msgstr "hookleftarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15051 msgid "hookrightarrow"
15052 msgstr "hookrightarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15063 msgid "rightleftharpoons"
15064 msgstr "rightleftharpoons"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15091 msgid "bigtriangleup"
15092 msgstr "bigtriangleup"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15107 msgid "bigtriangledown"
15108 msgstr "bigtriangledown"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15123 msgid "triangleright"
15124 msgstr "triangleright"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15139 msgid "triangleleft"
15140 msgstr "triangleleft"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15288 msgstr "sqsubseteq"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15292 msgstr "sqsupseteq"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15348 msgstr "varepsilon"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15587 msgid "diamondsuit"
15588 msgstr "diamondsuit"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15603 msgid "textrm \\AA"
15604 msgstr "textrm \\AA"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15608 msgstr "textrm \\O"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15611 msgid "mathcircumflex"
15612 msgstr "mathcircumflex"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15663 msgid "Big Operators"
15664 msgstr "Operadors grans"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15723 msgid "ointctrclockwiseop"
15724 msgstr "ointctrclockwiseop"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15727 msgid "ointctrclockwise"
15728 msgstr "ointctrclockwise"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15731 msgid "ointclockwiseop"
15732 msgstr "ointclockwiseop"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15735 msgid "ointclockwise"
15736 msgstr "ointclockwise"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15767 msgid "landupintop"
15768 msgstr "landupintop"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15771 msgid "landdownint"
15772 msgstr "landdownint"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15775 msgid "landdownintop"
15776 msgstr "landdownintop"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15827 msgid "AMS Miscellaneous"
15828 msgstr "Miscel·lància AMS"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15871 msgid "vartriangle"
15872 msgstr "vartriangle"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15875 msgid "triangledown"
15876 msgstr "triangledown"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15891 msgid "measuredangle"
15892 msgstr "measuredangle"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15920 msgstr "varnothing"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15928 msgid "blacktriangle"
15929 msgstr "blacktriangle"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15932 msgid "blacktriangledown"
15933 msgstr "blacktriangledown"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15936 msgid "blacksquare"
15937 msgstr "blacksquare"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15940 msgid "blacklozenge"
15941 msgstr "blacklozenge"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15948 msgid "sphericalangle"
15949 msgstr "sphericalangle"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15953 msgstr "complement"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15969 msgstr "Fletxes AMS"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15972 msgid "dashleftarrow"
15973 msgstr "dashleftarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15976 msgid "dashrightarrow"
15977 msgstr "dashrightarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15980 msgid "leftleftarrows"
15981 msgstr "leftleftarrows"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15984 msgid "leftrightarrows"
15985 msgstr "leftrightarrows"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15988 msgid "rightrightarrows"
15989 msgstr "rightrightarrows"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15992 msgid "rightleftarrows"
15993 msgstr "rightleftarrows"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15997 msgstr "Lleftarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16000 msgid "Rrightarrow"
16001 msgstr "Rrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16004 msgid "twoheadleftarrow"
16005 msgstr "twoheadleftarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16008 msgid "twoheadrightarrow"
16009 msgstr "twoheadrightarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16012 msgid "leftarrowtail"
16013 msgstr "leftarrowtail"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16016 msgid "rightarrowtail"
16017 msgstr "rightarrowtail"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16020 msgid "looparrowleft"
16021 msgstr "looparrowleft"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16024 msgid "looparrowright"
16025 msgstr "looparrowright"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16028 msgid "curvearrowleft"
16029 msgstr "curvearrowleft"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16032 msgid "curvearrowright"
16033 msgstr "curvearrowright"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16036 msgid "circlearrowleft"
16037 msgstr "circlearrowleft"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16040 msgid "circlearrowright"
16041 msgstr "circlearrowright"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16053 msgstr "upuparrows"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16056 msgid "downdownarrows"
16057 msgstr "downdownarrows"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16060 msgid "upharpoonleft"
16061 msgstr "upharpoonleft"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16064 msgid "upharpoonright"
16065 msgstr "upharpoonright"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16068 msgid "downharpoonleft"
16069 msgstr "downharpoonleft"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16072 msgid "downharpoonright"
16073 msgstr "downharpoonright"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16076 msgid "leftrightharpoons"
16077 msgstr "leftrightharpoons"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16080 msgid "rightsquigarrow"
16081 msgstr "rightsquigarrow"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16084 msgid "leftrightsquigarrow"
16085 msgstr "leftrightsquigarrow"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16089 msgstr "nleftarrow"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16092 msgid "nrightarrow"
16093 msgstr "nrightarrow"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16096 msgid "nleftrightarrow"
16097 msgstr "nleftrightarrow"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16101 msgstr "nLeftarrow"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16104 msgid "nRightarrow"
16105 msgstr "nRightarrow"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16108 msgid "nLeftrightarrow"
16109 msgstr "nLeftrightarrow"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16116 msgid "AMS Relations"
16117 msgstr "Relacions AMS"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16136 msgid "eqslantless"
16137 msgstr "eqslantless"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16141 msgstr "eqslantgtr"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16153 msgstr "lessapprox"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16201 msgstr "lesseqqgtr"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16205 msgstr "gtreqqless"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16220 msgid "thickapprox"
16221 msgstr "thickapprox"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16256 msgid "preccurlyeq"
16257 msgstr "preccurlyeq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16260 msgid "succcurlyeq"
16261 msgstr "succcurlyeq"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16264 msgid "curlyeqprec"
16265 msgstr "curlyeqprec"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16268 msgid "curlyeqsucc"
16269 msgstr "curlyeqsucc"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16281 msgstr "precapprox"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16285 msgstr "succapprox"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16288 msgid "vartriangleleft"
16289 msgstr "vartriangleleft"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16292 msgid "vartriangleright"
16293 msgstr "vartriangleright"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16296 msgid "trianglelefteq"
16297 msgstr "trianglelefteq"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16300 msgid "trianglerighteq"
16301 msgstr "trianglerighteq"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16316 msgid "risingdotseq"
16317 msgstr "risingdotseq"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16320 msgid "fallingdotseq"
16321 msgstr "fallingdotseq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16340 msgid "shortparallel"
16341 msgstr "shortparallel"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16345 msgstr "smallsmile"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16349 msgstr "smallfrown"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16352 msgid "blacktriangleleft"
16353 msgstr "blacktriangleleft"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16356 msgid "blacktriangleright"
16357 msgstr "blacktriangleright"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16368 msgid "backepsilon"
16369 msgstr "backepsilon"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16384 msgid "AMS Negative Relations"
16385 msgstr "Relacions negatives AMS "
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16484 msgid "precnapprox"
16485 msgstr "precnapprox"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16488 msgid "succnapprox"
16489 msgstr "succnapprox"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16501 msgstr "subsetneqq"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16505 msgstr "supsetneqq"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16517 msgstr "nsupseteqq"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16532 msgid "varsubsetneq"
16533 msgstr "varsubsetneq"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16536 msgid "varsupsetneq"
16537 msgstr "varsupsetneq"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16540 msgid "varsubsetneqq"
16541 msgstr "varsubsetneqq"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16544 msgid "varsupsetneqq"
16545 msgstr "varsupsetneqq"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16548 msgid "ntriangleleft"
16549 msgstr "ntriangleleft"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16552 msgid "ntriangleright"
16553 msgstr "ntriangleright"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16556 msgid "ntrianglelefteq"
16557 msgstr "ntrianglelefteq"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16560 msgid "ntrianglerighteq"
16561 msgstr "ntrianglerighteq"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16584 msgid "nshortparallel"
16585 msgstr "nshortparallel"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16588 msgid "AMS Operators"
16589 msgstr "Operadors AMS"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16596 msgid "smallsetminus"
16597 msgstr "smallsetminus"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16616 msgid "doublebarwedge"
16617 msgstr "doublebarwedge"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16636 msgid "divideontimes"
16637 msgstr "divideontimes"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16648 msgid "leftthreetimes"
16649 msgstr "leftthreetimes"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16652 msgid "rightthreetimes"
16653 msgstr "rightthreetimes"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16657 msgstr "curlywedge"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16664 msgid "circleddash"
16665 msgstr "circleddash"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16669 msgstr "circledast"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16672 msgid "circledcirc"
16673 msgstr "circledcirc"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16683 #: lib/external_templates:37
16684 msgid "RasterImage"
16685 msgstr "ImatgeRaster"
16687 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16688 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 #: lib/external_templates:45
16692 msgid "A bitmap file.\n"
16693 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16695 #: lib/external_templates:109
16699 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16700 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16701 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703 #: lib/external_templates:112
16704 msgid "An Xfig figure.\n"
16705 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16707 #: lib/external_templates:162
16709 msgid "ChessDiagram"
16710 msgstr "Tauler d'escacs"
16712 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16714 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 #: lib/external_templates:165
16719 "A chess position diagram.\n"
16720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16722 "the position that you want to display.\n"
16723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16724 "and remember to type in a relative path\n"
16725 "to the LyX document location.\n"
16726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16727 "to enable general editing of the board.\n"
16728 "You might also check out the\n"
16729 "'Options->Test legality' option, and\n"
16730 "remember to middle and right click to\n"
16731 "insert new material in the board.\n"
16732 "In order for this to work, you have to\n"
16733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16734 "that TeX will find it, and you will need\n"
16735 "to install the skak package from CTAN.\n"
16737 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16738 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16739 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16740 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16741 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16742 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16743 "a la localització del document LyX.\n"
16744 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16745 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16746 "També podeu fer servir l'opció\n"
16747 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16748 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16749 "per inserir material nou al tauler.\n"
16750 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16751 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16752 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16753 "el paquet skak del CTAN.\n"
16755 #: lib/external_templates:212
16759 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16760 msgid "Lilypond typeset music"
16763 #: lib/external_templates:215
16765 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16766 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16767 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16768 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16771 #: lib/external_templates:261
16774 msgstr "Pàgines PDF"
16776 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16777 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780 #: lib/external_templates:264
16782 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16783 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16784 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16786 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16787 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16788 "* pages=- (to include all pages)\n"
16789 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16790 "for further options and details.\n"
16793 #: lib/external_templates:304
16796 "Read 'info date' for more information.\n"
16799 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16801 #: lib/external_templates:333
16805 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16807 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16808 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16810 #: lib/external_templates:336
16811 msgid "Dia diagram.\n"
16814 #: lib/configure.py:444
16818 #: lib/configure.py:447
16822 #: lib/configure.py:450
16826 #: lib/configure.py:453
16830 #: lib/configure.py:456
16834 #: lib/configure.py:459
16838 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16842 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16846 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16851 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16855 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16859 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16864 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16868 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16872 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16876 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16880 #: lib/configure.py:497
16881 msgid "Plain text (chess output)"
16882 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16884 #: lib/configure.py:498
16885 msgid "Plain text (image)"
16886 msgstr "Text pla (imatge)"
16888 #: lib/configure.py:499
16889 msgid "Plain text (Xfig output)"
16890 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16892 #: lib/configure.py:500
16893 msgid "date (output)"
16894 msgstr "data (sortida)"
16896 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16900 #: lib/configure.py:501
16904 #: lib/configure.py:502
16905 msgid "Docbook (XML)"
16906 msgstr "Docbook (XML)"
16908 #: lib/configure.py:503
16909 msgid "Graphviz Dot"
16912 #: lib/configure.py:504
16914 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16915 msgstr "LaTeX (pla)"
16917 #: lib/configure.py:505
16921 #: lib/configure.py:505
16925 #: lib/configure.py:506
16930 #: lib/configure.py:507
16932 msgid "LilyPond music"
16933 msgstr "Música LilyPond"
16935 #: lib/configure.py:508
16936 msgid "LaTeX (plain)"
16937 msgstr "LaTeX (pla)"
16939 #: lib/configure.py:508
16940 msgid "LaTeX (plain)|L"
16941 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16943 #: lib/configure.py:509
16944 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16945 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16947 #: lib/configure.py:510
16949 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16950 msgstr "LaTeX (pla)"
16952 #: lib/configure.py:511
16956 #: lib/configure.py:511
16957 msgid "Plain text|a"
16958 msgstr "Text pla|a"
16960 #: lib/configure.py:512
16961 msgid "Plain text (pstotext)"
16962 msgstr "Text pla (pstotext)"
16964 #: lib/configure.py:513
16965 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16966 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16968 #: lib/configure.py:514
16969 msgid "Plain text (catdvi)"
16970 msgstr "Text pla (catdvi)"
16972 #: lib/configure.py:515
16973 msgid "Plain Text, Join Lines"
16976 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16981 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16986 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16990 #: lib/configure.py:532
16994 #: lib/configure.py:533
16996 msgstr "Postscript"
16998 #: lib/configure.py:533
16999 msgid "Postscript|t"
17000 msgstr "Postscript|t"
17002 #: lib/configure.py:537
17003 msgid "PDF (ps2pdf)"
17004 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17006 #: lib/configure.py:537
17007 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17008 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17010 #: lib/configure.py:538
17011 msgid "PDF (pdflatex)"
17012 msgstr "PDF (pdflatex)"
17014 #: lib/configure.py:538
17015 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17016 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17018 #: lib/configure.py:539
17019 msgid "PDF (dvipdfm)"
17020 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17022 #: lib/configure.py:539
17023 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17024 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17026 #: lib/configure.py:540
17027 msgid "PDF (XeTeX)"
17030 #: lib/configure.py:540
17031 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17034 #: lib/configure.py:543
17038 #: lib/configure.py:543
17042 #: lib/configure.py:546
17046 #: lib/configure.py:549
17050 #: lib/configure.py:552
17054 #: lib/configure.py:555
17055 msgid "OpenDocument"
17056 msgstr "OpenDocument"
17058 #: lib/configure.py:556
17059 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17060 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17062 #: lib/configure.py:559
17063 msgid "Rich Text Format"
17064 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17066 #: lib/configure.py:560
17070 #: lib/configure.py:560
17074 #: lib/configure.py:563
17076 msgid "date command"
17077 msgstr "ordre date"
17079 #: lib/configure.py:564
17080 msgid "Table (CSV)"
17081 msgstr "Taula (CSV)"
17083 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17088 #: lib/configure.py:567
17092 #: lib/configure.py:568
17096 #: lib/configure.py:569
17100 #: lib/configure.py:570
17105 #: lib/configure.py:571
17106 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17109 #: lib/configure.py:572
17110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17113 #: lib/configure.py:573
17114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17117 #: lib/configure.py:574
17118 msgid "LyX Preview"
17119 msgstr "Vista preliminar LyX"
17121 #: lib/configure.py:575
17123 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17124 msgstr "Vista preliminar LyX"
17126 #: lib/configure.py:576
17130 #: lib/configure.py:577
17134 #: lib/configure.py:578
17138 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17139 msgid "Windows Metafile"
17140 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17142 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17143 msgid "Enhanced Metafile"
17144 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17146 #: lib/configure.py:581
17147 msgid "HTML (MS Word)"
17148 msgstr "HTML (MS Word)"
17150 #: lib/configure.py:653
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17156 msgid "%1$s and %2$s"
17157 msgstr "%1$s i %2$s"
17159 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17161 msgid "%1$s et al."
17162 msgstr "%1$s i altres"
17164 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17165 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17169 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17173 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17174 msgid "Add to bibliography only."
17175 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17181 #: src/Buffer.cpp:137
17184 "Could not print the document %1$s.\n"
17185 "Check that your printer is set up correctly."
17187 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17188 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17190 #: src/Buffer.cpp:140
17191 msgid "Print document failed"
17192 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17194 #: src/Buffer.cpp:321
17195 msgid "Disk Error: "
17196 msgstr "Errro de disc: "
17198 #: src/Buffer.cpp:322
17201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17204 #: src/Buffer.cpp:404
17205 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17208 #: src/Buffer.cpp:406
17210 msgid "Attempting to close changed document!"
17211 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17213 #: src/Buffer.cpp:414
17214 msgid "Could not remove temporary directory"
17215 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17217 #: src/Buffer.cpp:415
17219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17220 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17222 #: src/Buffer.cpp:725
17223 msgid "Unknown document class"
17224 msgstr "Classe de document desconeguda"
17226 #: src/Buffer.cpp:726
17228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17230 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17233 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17235 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17236 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17238 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17239 msgid "Document header error"
17240 msgstr "Error en la capçalera del document"
17242 #: src/Buffer.cpp:740
17243 msgid "\\begin_header is missing"
17244 msgstr "Manca \\begin_header"
17246 #: src/Buffer.cpp:760
17247 msgid "\\begin_document is missing"
17248 msgstr "Manca \\begin_document"
17250 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17251 #: src/BufferView.cpp:1410
17252 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17255 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17257 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17258 "xcolor/ulem are installed.\n"
17259 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17263 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17265 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17266 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17267 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17271 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17272 msgid "Document format failure"
17273 msgstr "Fallada en el format de document"
17275 #: src/Buffer.cpp:898
17277 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17278 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17280 #: src/Buffer.cpp:935
17281 msgid "Conversion failed"
17282 msgstr "La conversió ha fallat"
17284 #: src/Buffer.cpp:936
17287 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17288 "it could not be created."
17290 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17291 "conversió lyx2lyx."
17293 #: src/Buffer.cpp:945
17294 msgid "Conversion script not found"
17295 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17297 #: src/Buffer.cpp:946
17300 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17301 "could not be found."
17303 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17304 "conversió lyx2lyx."
17306 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17307 msgid "Conversion script failed"
17308 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17310 #: src/Buffer.cpp:967
17313 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17316 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17319 #: src/Buffer.cpp:973
17322 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17325 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17328 #: src/Buffer.cpp:988
17330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17332 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17335 #: src/Buffer.cpp:1005
17338 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17339 "overwrite this file?"
17341 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17343 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17345 #: src/Buffer.cpp:1007
17346 msgid "Overwrite modified file?"
17347 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17349 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17353 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17355 #: src/Buffer.cpp:1032
17356 msgid "Backup failure"
17357 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17359 #: src/Buffer.cpp:1033
17362 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17363 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17365 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17366 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17368 #: src/Buffer.cpp:1059
17370 msgid "Saving document %1$s..."
17371 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17373 #: src/Buffer.cpp:1074
17374 msgid " could not write file!"
17377 #: src/Buffer.cpp:1082
17381 #: src/Buffer.cpp:1097
17383 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17384 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17386 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17388 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17389 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17391 #: src/Buffer.cpp:1110
17393 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17394 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17396 #: src/Buffer.cpp:1124
17398 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17399 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17401 #: src/Buffer.cpp:1138
17402 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17403 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17405 #: src/Buffer.cpp:1222
17406 msgid "Iconv software exception Detected"
17407 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17409 #: src/Buffer.cpp:1222
17412 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17415 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17418 #: src/Buffer.cpp:1244
17420 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17423 #: src/Buffer.cpp:1247
17425 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17426 "chosen encoding.\n"
17427 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17429 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17430 "de caràcters triat.\n"
17431 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17433 #: src/Buffer.cpp:1254
17434 msgid "iconv conversion failed"
17435 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17437 #: src/Buffer.cpp:1259
17438 msgid "conversion failed"
17439 msgstr "La conversió ha fallat"
17441 #: src/Buffer.cpp:1356
17443 msgid "Uncodable character in file path"
17444 msgstr "caràcter especial"
17446 #: src/Buffer.cpp:1357
17449 "The path of your document\n"
17451 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17452 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17453 "This will likely result in incomplete output.\n"
17455 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17456 "or change the file path name."
17459 #: src/Buffer.cpp:1641
17460 msgid "Running chktex..."
17461 msgstr "S'està executant el chktex..."
17463 #: src/Buffer.cpp:1655
17464 msgid "chktex failure"
17465 msgstr "Fallada del chktex"
17467 #: src/Buffer.cpp:1656
17468 msgid "Could not run chktex successfully."
17469 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17471 #: src/Buffer.cpp:1891
17473 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17474 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17476 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17478 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17479 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17481 #: src/Buffer.cpp:2045
17483 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17486 #: src/Buffer.cpp:2075
17488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17491 #: src/Buffer.cpp:2135
17493 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17494 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17496 #: src/Buffer.cpp:2142
17498 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17499 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17501 #: src/Buffer.cpp:2152
17503 msgid "Error exporting to DVI."
17504 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17506 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17509 "The file %1$s already exists.\n"
17511 "Do you want to overwrite that file?"
17513 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17515 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17517 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17518 msgid "Overwrite file?"
17519 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17521 #: src/Buffer.cpp:2234
17523 msgid "Error running external commands."
17524 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17526 #: src/Buffer.cpp:3020
17527 msgid "Preview source code"
17530 #: src/Buffer.cpp:3034
17532 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17533 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17535 #: src/Buffer.cpp:3038
17537 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17538 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17540 #: src/Buffer.cpp:3146
17542 msgid "Auto-saving %1$s"
17543 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17545 #: src/Buffer.cpp:3200
17546 msgid "Autosave failed!"
17547 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17549 #: src/Buffer.cpp:3258
17550 msgid "Autosaving current document..."
17551 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17553 #: src/Buffer.cpp:3357
17554 msgid "Couldn't export file"
17555 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17557 #: src/Buffer.cpp:3358
17559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17560 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17562 #: src/Buffer.cpp:3418
17563 msgid "File name error"
17564 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17566 #: src/Buffer.cpp:3419
17567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17568 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17570 #: src/Buffer.cpp:3494
17571 msgid "Document export cancelled."
17572 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17574 #: src/Buffer.cpp:3504
17576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17577 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17579 #: src/Buffer.cpp:3510
17581 msgid "Document exported as %1$s"
17582 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17584 #: src/Buffer.cpp:3589
17587 "The specified document\n"
17589 "could not be read."
17591 "El document especficiat\n"
17593 "no s'ha pogut llegir."
17595 #: src/Buffer.cpp:3591
17596 msgid "Could not read document"
17597 msgstr "No es pot llegir el document"
17599 #: src/Buffer.cpp:3601
17602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17604 "Recover emergency save?"
17606 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17608 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17610 #: src/Buffer.cpp:3604
17611 msgid "Load emergency save?"
17612 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17614 #: src/Buffer.cpp:3605
17616 msgstr "&Recupera'l"
17618 #: src/Buffer.cpp:3605
17619 msgid "&Load Original"
17620 msgstr "&Obre l'original"
17622 #: src/Buffer.cpp:3615
17623 msgid "Document was successfully recovered."
17626 #: src/Buffer.cpp:3617
17627 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17630 #: src/Buffer.cpp:3618
17633 "Remove emergency file now?\n"
17635 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17637 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17639 msgid "Delete emergency file?"
17640 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17642 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17645 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17647 #: src/Buffer.cpp:3625
17648 msgid "Emergency file deleted"
17651 #: src/Buffer.cpp:3626
17652 msgid "Do not forget to save your file now!"
17655 #: src/Buffer.cpp:3632
17657 msgid "Remove emergency file now?"
17658 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17660 #: src/Buffer.cpp:3647
17663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17665 "Load the backup instead?"
17667 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17669 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17671 #: src/Buffer.cpp:3650
17672 msgid "Load backup?"
17673 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17675 #: src/Buffer.cpp:3651
17676 msgid "&Load backup"
17677 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17679 #: src/Buffer.cpp:3651
17680 msgid "Load &original"
17681 msgstr "Obre l'&original"
17683 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17684 msgid "Senseless!!! "
17685 msgstr "Sense sentit!!! "
17687 #: src/Buffer.cpp:4068
17689 msgid "Document %1$s reloaded."
17690 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17692 #: src/Buffer.cpp:4070
17694 msgid "Could not reload document %1$s."
17695 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17697 #: src/Buffer.cpp:4105
17699 msgid "Included File Invalid"
17700 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17702 #: src/Buffer.cpp:4106
17705 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17707 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17710 #: src/BufferParams.cpp:563
17713 "The selected document class\n"
17715 "requires external files that are not available.\n"
17716 "The document class can still be used, but the\n"
17717 "document cannot be compiled until the following\n"
17718 "prerequisites are installed:\n"
17720 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17721 "more information."
17724 #: src/BufferParams.cpp:572
17725 msgid "Document class not available"
17726 msgstr "La classe del document no està disponible"
17728 #: src/BufferParams.cpp:1962
17731 "The layout file:\n"
17733 "could not be found. A default textclass with default\n"
17734 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17738 #: src/BufferParams.cpp:1968
17739 msgid "Document class not found"
17740 msgstr "La classe del document no està disponible"
17742 #: src/BufferParams.cpp:1975
17745 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17747 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17748 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17752 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17753 msgid "Could not load class"
17754 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17756 #: src/BufferParams.cpp:2015
17758 msgid "Error reading internal layout information"
17759 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17761 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17763 msgstr "Error de lectura"
17765 #: src/BufferView.cpp:182
17767 msgid "No more insets"
17768 msgstr "No hi ha més notes"
17770 #: src/BufferView.cpp:720
17771 msgid "Save bookmark"
17772 msgstr "Desa el punt d'interès"
17774 #: src/BufferView.cpp:929
17775 msgid "Converting document to new document class..."
17776 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17778 #: src/BufferView.cpp:972
17779 msgid "Document is read-only"
17780 msgstr "El document és de només lectura"
17782 #: src/BufferView.cpp:981
17783 msgid "This portion of the document is deleted."
17784 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17786 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17788 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17789 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17791 #: src/BufferView.cpp:1307
17792 msgid "No further undo information"
17793 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17795 #: src/BufferView.cpp:1317
17796 msgid "No further redo information"
17797 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17799 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17800 msgid "String not found!"
17801 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17803 #: src/BufferView.cpp:1533
17807 #: src/BufferView.cpp:1539
17811 #: src/BufferView.cpp:1546
17812 msgid "Mark removed"
17815 #: src/BufferView.cpp:1549
17819 #: src/BufferView.cpp:1604
17820 msgid "Statistics for the selection:"
17821 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17823 #: src/BufferView.cpp:1606
17824 msgid "Statistics for the document:"
17825 msgstr "Estadístiques del document:"
17827 #: src/BufferView.cpp:1609
17830 msgstr "%1$d paraules"
17832 #: src/BufferView.cpp:1611
17834 msgstr "Una paraula"
17836 #: src/BufferView.cpp:1614
17838 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17839 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17841 #: src/BufferView.cpp:1617
17842 msgid "One character (including blanks)"
17843 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17845 #: src/BufferView.cpp:1620
17847 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17848 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17850 #: src/BufferView.cpp:1623
17851 msgid "One character (excluding blanks)"
17852 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17854 #: src/BufferView.cpp:1625
17856 msgstr "Estadístiques"
17858 #: src/BufferView.cpp:1755
17861 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17864 #: src/BufferView.cpp:1757
17866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17869 #: src/BufferView.cpp:1765
17871 msgid "Branch name"
17874 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17875 msgid "Branch already exists"
17878 #: src/BufferView.cpp:2493
17880 msgid "Inserting document %1$s..."
17881 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17883 #: src/BufferView.cpp:2504
17885 msgid "Document %1$s inserted."
17886 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17888 #: src/BufferView.cpp:2506
17890 msgid "Could not insert document %1$s"
17891 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17893 #: src/BufferView.cpp:2772
17896 "Could not read the specified document\n"
17898 "due to the error: %2$s"
17900 "No es pot llegir el document especificat\n"
17902 "degut a l'error: %2$s"
17904 #: src/BufferView.cpp:2774
17905 msgid "Could not read file"
17906 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17908 #: src/BufferView.cpp:2781
17912 " is not readable."
17915 " no es pot llegir."
17917 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17918 msgid "Could not open file"
17919 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17921 #: src/BufferView.cpp:2789
17922 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17923 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17925 #: src/BufferView.cpp:2790
17927 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17928 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17929 "If this does not give the correct result\n"
17930 "then please change the encoding of the file\n"
17931 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17933 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17934 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17935 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17936 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17937 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17939 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17940 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17942 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17945 msgid "LyX Warning: "
17946 msgstr "Versió del LyX"
17948 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17950 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17951 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17953 msgid "uncodable character"
17954 msgstr "caràcter especial"
17956 #: src/Changes.cpp:379
17958 msgid "Uncodable character in author name"
17959 msgstr "caràcter especial"
17961 #: src/Changes.cpp:380
17964 "The author name '%1$s',\n"
17965 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17966 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17967 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17970 "or change the spelling of the author name."
17973 #: src/Chktex.cpp:63
17975 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17976 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17978 #: src/Chktex.cpp:65
17979 msgid "ChkTeX warning id # "
17980 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17982 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17987 #: src/Color.cpp:160
17991 #: src/Color.cpp:161
17995 #: src/Color.cpp:162
17999 #: src/Color.cpp:163
18003 #: src/Color.cpp:164
18007 #: src/Color.cpp:165
18011 #: src/Color.cpp:166
18015 #: src/Color.cpp:167
18019 #: src/Color.cpp:168
18023 #: src/Color.cpp:169
18027 #: src/Color.cpp:170
18031 #: src/Color.cpp:171
18035 #: src/Color.cpp:172
18036 msgid "selected text"
18037 msgstr "text seleccionat"
18039 #: src/Color.cpp:174
18041 msgstr "text de LaTeX"
18043 #: src/Color.cpp:175
18044 msgid "inline completion"
18045 msgstr "emplenament en línia"
18047 #: src/Color.cpp:177
18048 msgid "non-unique inline completion"
18049 msgstr "emplenament en línia no únic"
18051 #: src/Color.cpp:179
18052 msgid "previewed snippet"
18055 #: src/Color.cpp:180
18059 #: src/Color.cpp:181
18060 msgid "note background"
18061 msgstr "fons de nota"
18063 #: src/Color.cpp:182
18064 msgid "comment label"
18067 #: src/Color.cpp:183
18068 msgid "comment background"
18069 msgstr "fons de comentari"
18071 #: src/Color.cpp:184
18072 msgid "greyedout inset label"
18075 #: src/Color.cpp:185
18076 msgid "greyedout inset text"
18079 #: src/Color.cpp:186
18080 msgid "greyedout inset background"
18083 #: src/Color.cpp:187
18084 msgid "phantom inset text"
18087 #: src/Color.cpp:188
18089 msgstr "caixa ombrejada"
18091 #: src/Color.cpp:189
18093 msgid "listings background"
18094 msgstr "fons de nota"
18096 #: src/Color.cpp:190
18097 msgid "branch label"
18098 msgstr "Etiqeuta de branca"
18100 #: src/Color.cpp:191
18101 msgid "footnote label"
18102 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18104 #: src/Color.cpp:192
18105 msgid "index label"
18106 msgstr "Etiqueta d'índex"
18108 #: src/Color.cpp:193
18109 msgid "margin note label"
18110 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18112 #: src/Color.cpp:194
18114 msgstr "Etiqueta d'URL"
18116 #: src/Color.cpp:195
18120 #: src/Color.cpp:196
18124 #: src/Color.cpp:197
18128 #: src/Color.cpp:198
18129 msgid "command inset"
18132 #: src/Color.cpp:199
18133 msgid "command inset background"
18136 #: src/Color.cpp:200
18137 msgid "command inset frame"
18140 #: src/Color.cpp:201
18141 msgid "special character"
18142 msgstr "caràcter especial"
18144 #: src/Color.cpp:202
18146 msgstr "matemàtiques"
18148 #: src/Color.cpp:203
18149 msgid "math background"
18150 msgstr "fons de matemàtiques"
18152 #: src/Color.cpp:204
18153 msgid "graphics background"
18154 msgstr "fons de gràfics"
18156 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18158 msgid "math macro background"
18159 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18161 #: src/Color.cpp:206
18164 msgstr "marc matemàtic"
18166 #: src/Color.cpp:207
18167 msgid "math corners"
18168 msgstr "cantonades matemàtiques"
18170 #: src/Color.cpp:208
18172 msgstr "línia matemàtica"
18174 #: src/Color.cpp:210
18176 msgid "math macro hovered background"
18177 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18179 #: src/Color.cpp:211
18181 msgid "math macro label"
18182 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18184 #: src/Color.cpp:212
18186 msgid "math macro frame"
18187 msgstr "marc matemàtic"
18189 #: src/Color.cpp:213
18191 msgid "math macro blended out"
18192 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18194 #: src/Color.cpp:214
18196 msgid "math macro old parameter"
18197 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18199 #: src/Color.cpp:215
18201 msgid "math macro new parameter"
18202 msgstr "&Més paràmetres"
18204 #: src/Color.cpp:216
18205 msgid "collapsable inset text"
18208 #: src/Color.cpp:217
18209 msgid "collapsable inset frame"
18212 #: src/Color.cpp:218
18214 msgid "inset background"
18215 msgstr "fons de nota"
18217 #: src/Color.cpp:219
18218 msgid "inset frame"
18221 #: src/Color.cpp:220
18222 msgid "LaTeX error"
18223 msgstr "error de LaTeX"
18225 #: src/Color.cpp:221
18226 msgid "end-of-line marker"
18227 msgstr "marca de final de línia"
18229 #: src/Color.cpp:222
18230 msgid "appendix marker"
18231 msgstr "marca d'apèndix"
18233 #: src/Color.cpp:223
18237 #: src/Color.cpp:224
18239 msgid "deleted text"
18240 msgstr "Text suprimit"
18242 #: src/Color.cpp:225
18245 msgstr "Text afegit"
18247 #: src/Color.cpp:226
18248 msgid "changed text 1st author"
18251 #: src/Color.cpp:227
18252 msgid "changed text 2nd author"
18255 #: src/Color.cpp:228
18256 msgid "changed text 3rd author"
18259 #: src/Color.cpp:229
18260 msgid "changed text 4th author"
18263 #: src/Color.cpp:230
18264 msgid "changed text 5th author"
18267 #: src/Color.cpp:231
18269 msgid "deleted text modifier"
18270 msgstr "Text suprimit"
18272 #: src/Color.cpp:232
18273 msgid "added space markers"
18276 #: src/Color.cpp:233
18280 #: src/Color.cpp:234
18281 msgid "table on/off line"
18284 #: src/Color.cpp:236
18285 msgid "bottom area"
18286 msgstr "àrea inferior"
18288 #: src/Color.cpp:237
18290 msgstr "pàgina nova"
18292 #: src/Color.cpp:238
18293 msgid "page break / line break"
18294 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18296 #: src/Color.cpp:239
18297 msgid "frame of button"
18300 #: src/Color.cpp:240
18301 msgid "button background"
18302 msgstr "fons de botó"
18304 #: src/Color.cpp:241
18305 msgid "button background under focus"
18306 msgstr "fons de botó sota el focus"
18308 #: src/Color.cpp:242
18310 msgid "paragraph marker"
18311 msgstr "Subparàgraf"
18313 #: src/Color.cpp:243
18315 msgid "preview frame"
18316 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18318 #: src/Color.cpp:244
18323 #: src/Color.cpp:245
18325 msgid "regexp frame"
18328 #: src/Color.cpp:246
18332 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18333 #: src/Converter.cpp:536
18334 msgid "Cannot convert file"
18335 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18337 #: src/Converter.cpp:317
18340 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18341 "Define a converter in the preferences."
18344 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18345 msgid "Executing command: "
18346 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18348 #: src/Converter.cpp:465
18349 msgid "Build errors"
18350 msgstr "Errors de compilació"
18352 #: src/Converter.cpp:466
18353 msgid "There were errors during the build process."
18354 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18356 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18357 #: src/Format.cpp:419
18359 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18362 #: src/Converter.cpp:494
18364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18365 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18367 #: src/Converter.cpp:538
18369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18370 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18372 #: src/Converter.cpp:539
18374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18375 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18377 #: src/Converter.cpp:595
18378 msgid "Running LaTeX..."
18379 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18381 #: src/Converter.cpp:613
18384 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18388 #: src/Converter.cpp:616
18389 msgid "LaTeX failed"
18390 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18392 #: src/Converter.cpp:618
18393 msgid "Output is empty"
18394 msgstr "La sortida generada és buida"
18396 #: src/Converter.cpp:619
18397 msgid "An empty output file was generated."
18398 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18403 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18404 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18406 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18408 "Voleu desar el document?"
18410 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18412 msgid "Unknown branch"
18413 msgstr "Acció desconeguda"
18415 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18422 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18426 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18427 msgid "Undefined flex inset"
18430 #: src/Exporter.cpp:50
18433 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18435 #: src/Exporter.cpp:51
18437 msgid "Overwrite &all"
18438 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18440 #: src/Exporter.cpp:51
18441 msgid "&Cancel export"
18442 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18444 #: src/Exporter.cpp:96
18445 msgid "Couldn't copy file"
18446 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18448 #: src/Exporter.cpp:97
18450 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18451 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18453 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18463 msgstr "Sans Serif"
18465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18469 msgstr "Mecanogràfica"
18475 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18480 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18484 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18492 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18496 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18502 msgstr "Majúscules petites"
18504 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18508 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18510 msgstr "Disminueix"
18516 #: src/Font.cpp:160
18518 msgid "Emphasis %1$s, "
18519 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18521 #: src/Font.cpp:163
18523 msgid "Underline %1$s, "
18524 msgstr "Subratlla %1$s, "
18526 #: src/Font.cpp:166
18528 msgid "Strikeout %1$s, "
18529 msgstr "Versaletes %1$s, "
18531 #: src/Font.cpp:169
18533 msgid "Double underline %1$s, "
18534 msgstr "Subratlla %1$s, "
18536 #: src/Font.cpp:172
18538 msgid "Wavy underline %1$s, "
18539 msgstr "Subratlla %1$s, "
18541 #: src/Font.cpp:175
18543 msgid "Noun %1$s, "
18544 msgstr "Versaletes %1$s, "
18546 #: src/Font.cpp:189
18548 msgid "Language: %1$s, "
18549 msgstr "Idioma: %1$s, "
18551 #: src/Font.cpp:192
18553 msgid " Number %1$s"
18554 msgstr " Número %1$s"
18556 #: src/Format.cpp:276
18558 msgid "Cannot view URL"
18559 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18561 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18562 msgid "Cannot view file"
18563 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18565 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18567 msgid "File does not exist: %1$s"
18568 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18570 #: src/Format.cpp:302
18572 msgid "No information for viewing %1$s"
18573 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18575 #: src/Format.cpp:312
18577 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18578 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18580 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18581 #: src/Format.cpp:418
18582 msgid "Cannot edit file"
18583 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18585 #: src/Format.cpp:372
18586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18589 #: src/Format.cpp:385
18591 msgid "No information for editing %1$s"
18592 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18594 #: src/Format.cpp:396
18596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18597 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18599 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18601 msgid "Could not find bind file"
18602 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18604 #: src/KeyMap.cpp:222
18607 "Unable to find the bind file\n"
18609 "Please check your installation."
18611 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18613 "Comproveu la instal·lació."
18615 #: src/KeyMap.cpp:229
18617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18618 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18620 #: src/KeyMap.cpp:230
18623 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18624 "Please check your installation."
18626 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18628 "Comproveu la instal·lació."
18630 #: src/KeyMap.cpp:237
18633 "Unable to find the bind file\n"
18635 "Falling back to default."
18638 #: src/KeySequence.cpp:166
18640 msgstr " opcions: "
18642 #: src/LaTeX.cpp:57
18644 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18645 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18647 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18649 msgid "Running Index Processor."
18650 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18652 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18653 msgid "Running BibTeX."
18654 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18656 #: src/LaTeX.cpp:440
18657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18658 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18661 msgid "Could not read configuration file"
18662 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18667 "Error while reading the configuration file\n"
18669 "Please check your installation."
18671 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18673 "Comproveu la instal·lació."
18676 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18677 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18685 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18686 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18690 msgid "Cannot remove temporary directory"
18691 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18695 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18696 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18699 msgid "Unable to remove temporary directory"
18700 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18704 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18705 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18709 msgid "No textclass is found"
18710 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18714 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18715 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18716 "using only the defaults, or continue."
18721 msgid "&Reconfigure"
18722 msgstr "Reconfigura|R"
18726 msgid "&Use Defaults"
18727 msgstr "Predeterminada"
18732 msgstr "&Contingut:"
18736 "SIGHUP signal caught!\n"
18742 "SIGFPE signal caught!\n"
18748 "SIGSEGV signal caught!\n"
18749 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18750 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18751 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18756 msgid "LyX crashed!"
18759 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18764 msgid "Could not create temporary directory"
18765 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18770 "Could not create a temporary directory in\n"
18772 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18774 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18775 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18776 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18779 msgid "Missing user LyX directory"
18780 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18785 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18786 "It is needed to keep your own configuration."
18788 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18789 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18792 msgid "&Create directory"
18793 msgstr "&Crea el directori"
18797 msgstr "&Surt del LyX"
18800 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18801 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18805 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18806 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18809 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18810 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18812 #: src/LyX.cpp:1003
18813 msgid "List of supported debug flags:"
18816 #: src/LyX.cpp:1007
18818 msgid "Setting debug level to %1$s"
18819 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18821 #: src/LyX.cpp:1018
18824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18825 "Command line switches (case sensitive):\n"
18826 "\t-help summarize LyX usage\n"
18827 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18828 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18829 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18831 " select the features to debug.\n"
18832 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18833 "\t-x [--execute] command\n"
18834 " where command is a lyx command.\n"
18835 "\t-e [--export] fmt\n"
18836 " where fmt is the export format of choice.\n"
18837 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18838 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18839 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18841 " where fmt is the import format of choice\n"
18842 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18843 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18844 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18845 " specifying whether all files, main file only, or no "
18847 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18849 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18851 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18852 "\t-version summarize version and build info\n"
18853 "Check the LyX man page for more details."
18855 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18856 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18857 "\t-help summarize LyX usage\n"
18858 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18859 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18860 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18862 " select the features to debug.\n"
18863 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18864 "\t-x [--execute] command\n"
18865 " where command is a lyx command.\n"
18866 "\t-e [--export] fmt\n"
18867 " where fmt is the export format of choice.\n"
18868 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18869 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18870 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18871 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18872 "Check the LyX man page for more details."
18874 #: src/LyX.cpp:1065
18875 msgid "No system directory"
18876 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18878 #: src/LyX.cpp:1066
18879 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18880 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18882 #: src/LyX.cpp:1077
18883 msgid "No user directory"
18884 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18886 #: src/LyX.cpp:1078
18887 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18888 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18890 #: src/LyX.cpp:1089
18891 msgid "Incomplete command"
18892 msgstr "Ordre incompleta"
18894 #: src/LyX.cpp:1090
18895 msgid "Missing command string after --execute switch"
18896 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18898 #: src/LyX.cpp:1101
18899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18900 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18902 #: src/LyX.cpp:1114
18903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18904 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18906 #: src/LyX.cpp:1119
18907 msgid "Missing filename for --import"
18908 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18910 #: src/LyXRC.cpp:2983
18912 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18916 #: src/LyXRC.cpp:2988
18918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18921 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18922 "com a llengua del document."
18924 #: src/LyXRC.cpp:2992
18926 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18927 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18928 "specified, an internal routine is used."
18930 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18931 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18932 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3000
18936 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18937 "automatically by what you type."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3004
18942 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18946 #: src/LyXRC.cpp:3008
18948 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3015
18953 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18954 "the backup file in the same directory as the original file."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3019
18959 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18960 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3023
18964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3027
18969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18970 "its global and local bind/ directories."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3031
18974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3035
18979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3045
18985 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18986 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3049
18991 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18992 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18993 "the top of the screen"
18996 #: src/LyXRC.cpp:3053
18997 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19000 #: src/LyXRC.cpp:3057
19002 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19006 #: src/LyXRC.cpp:3062
19009 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19010 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3066
19015 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19016 "look in its global and local commands/ directories."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3070
19020 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3074
19024 msgid "New documents will be assigned this language."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3078
19029 msgid "Specify the default paper size."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3082
19034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19035 "shown after the change has been made.)"
19038 #: src/LyXRC.cpp:3086
19039 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3090
19044 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19045 "LyX was started from."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3095
19049 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3099
19054 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19055 "value selects the directory LyX was started from."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3103
19060 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19061 "recommended for non-English languages."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3110
19066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3114
19072 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3118
19077 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19078 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3127
19083 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19084 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3131
19090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19093 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19094 "com a llengua del document."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3135
19099 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19101 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19102 "com a llengua del document."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3139
19106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19108 "name of the second language."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3143
19113 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19115 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19116 "com a llengua del document."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3147
19120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19122 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19123 "com a llengua del document."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3151
19127 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3155
19133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19134 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3159
19139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19140 "document is the default language."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3163
19144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3167
19148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3171
19152 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3175
19157 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19161 #: src/LyXRC.cpp:3179
19162 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3184
19167 msgid "The completion popup delay."
19168 msgstr "Llistat &en línia"
19170 #: src/LyXRC.cpp:3188
19171 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3192
19175 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3196
19180 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3200
19185 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19189 #: src/LyXRC.cpp:3204
19191 msgid "The inline completion delay."
19192 msgstr "Llistat &en línia"
19194 #: src/LyXRC.cpp:3208
19195 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3212
19199 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3216
19203 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3220
19207 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3224
19212 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3229
19217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19218 "variable. Use the OS native format."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3235
19222 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19225 #: src/LyXRC.cpp:3239
19226 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19229 #: src/LyXRC.cpp:3243
19230 msgid "Scale the preview size to suit."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3247
19235 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19236 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3251
19240 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19241 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3255
19245 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19246 "environment variable PRINTER."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3259
19251 msgid "The option to print only even pages."
19252 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3263
19256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19257 "the filename of the DVI file to be printed."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3267
19261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3271
19266 msgid "The option to print out in landscape."
19267 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19269 #: src/LyXRC.cpp:3275
19271 msgid "The option to print only odd pages."
19272 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3279
19276 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19277 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3283
19281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19282 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3287
19286 msgid "The option to specify paper type."
19287 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3291
19291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19292 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19294 #: src/LyXRC.cpp:3295
19296 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19297 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19301 #: src/LyXRC.cpp:3299
19303 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19304 "prepended along with the printer name after the spool command."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3303
19309 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19310 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19312 #: src/LyXRC.cpp:3307
19314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19315 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19317 #: src/LyXRC.cpp:3311
19319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19323 #: src/LyXRC.cpp:3315
19324 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3323
19329 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3327
19334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19335 "wrong, override the setting here."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3333
19339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3342
19344 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19345 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19346 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3346
19350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3351
19356 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19357 "roughly the same size as on paper."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3355
19361 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3359
19366 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19367 "\".out\". Only for advanced users."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3366
19371 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3370
19376 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19377 "when you quit LyX."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3374
19381 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3378
19386 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19387 "value selects the directory LyX was started from."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3388
19392 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19393 "will look in its global and local ui/ directories."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3401
19398 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19402 #: src/LyXRC.cpp:3405
19403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3409
19408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3416
19412 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19415 #: src/LyXVC.cpp:85
19417 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19418 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19420 #: src/LyXVC.cpp:87
19422 msgid "Retrieve from version control?"
19423 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19425 #: src/LyXVC.cpp:88
19429 #: src/LyXVC.cpp:114
19431 msgid "Document not saved"
19432 msgstr "Possibles Formats de Document"
19434 #: src/LyXVC.cpp:115
19435 msgid "You must save the document before it can be registered."
19438 #: src/LyXVC.cpp:147
19439 msgid "LyX VC: Initial description"
19440 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19442 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19443 msgid "(no initial description)"
19444 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19446 #: src/LyXVC.cpp:163
19448 msgid "(no log message)"
19449 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19451 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19452 msgid "LyX VC: Log Message"
19453 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19455 #: src/LyXVC.cpp:212
19458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19461 "Do you want to revert to the older version?"
19464 #: src/LyXVC.cpp:215
19466 msgid "Revert to stored version of document?"
19467 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19469 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19471 msgstr "&Reverteix"
19473 #: src/Paragraph.cpp:1657
19474 msgid "Senseless with this layout!"
19475 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19477 #: src/Paragraph.cpp:1719
19478 msgid "Alignment not permitted"
19481 #: src/Paragraph.cpp:1720
19483 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19484 "Setting to default."
19487 #: src/Paragraph.cpp:2748
19488 msgid "Memory problem"
19491 #: src/Paragraph.cpp:2748
19492 msgid "Paragraph not properly initialized"
19495 #: src/Text.cpp:383
19497 msgid "Unknown Inset"
19498 msgstr "Acció Desconeguda"
19500 #: src/Text.cpp:464
19502 msgid "Change tracking error"
19505 #: src/Text.cpp:465
19507 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19510 #: src/Text.cpp:476
19512 msgid "Unknown token"
19513 msgstr "Acció Desconeguda"
19515 #: src/Text.cpp:938
19517 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19521 #: src/Text.cpp:949
19522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19525 #: src/Text.cpp:1771
19527 msgid "[Change Tracking] "
19530 #: src/Text.cpp:1777
19535 #: src/Text.cpp:1781
19540 #: src/Text.cpp:1791
19543 msgstr "Comentari:"
19545 #: src/Text.cpp:1796
19547 msgid ", Depth: %1$d"
19548 msgstr ", Profunditat: "
19550 #: src/Text.cpp:1802
19552 msgid ", Spacing: "
19555 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19559 #: src/Text.cpp:1814
19562 msgstr "Altre...|#O"
19564 #: src/Text.cpp:1823
19567 msgstr ", Profunditat: "
19569 #: src/Text.cpp:1824
19571 msgid ", Paragraph: "
19572 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19574 #: src/Text.cpp:1825
19577 msgstr ", Profunditat: "
19579 #: src/Text.cpp:1826
19581 msgid ", Position: "
19582 msgstr " opcions: "
19584 #: src/Text.cpp:1832
19588 #: src/Text.cpp:1834
19589 msgid ", Boundary: "
19592 #: src/Text2.cpp:383
19594 msgid "No font change defined."
19595 msgstr "Anar al següent error"
19597 #: src/Text2.cpp:423
19599 msgid "Nothing to index!"
19602 #: src/Text2.cpp:425
19604 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19605 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19607 #: src/Text3.cpp:193
19608 msgid "Math editor mode"
19609 msgstr "Mode editor matemàtic"
19611 #: src/Text3.cpp:195
19612 msgid "No valid math formula"
19615 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19617 msgid "Already in regular expression mode"
19618 msgstr "E&xpressió regular"
19620 #: src/Text3.cpp:216
19622 msgid "Regexp editor mode"
19623 msgstr "Mode editor matemàtic"
19625 #: src/Text3.cpp:1244
19629 #: src/Text3.cpp:1245
19631 msgstr " desconegut"
19633 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19634 msgid "Missing argument"
19635 msgstr "Manca argument"
19637 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19639 msgid "Character set"
19640 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19642 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19643 msgid "Paragraph layout set"
19644 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19646 #: src/TextClass.cpp:155
19648 msgid "Plain Layout"
19649 msgstr "Format de pàgina"
19651 #: src/TextClass.cpp:731
19653 msgid "Missing File"
19654 msgstr "Manca argument"
19656 #: src/TextClass.cpp:732
19657 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19660 #: src/TextClass.cpp:735
19662 msgid "Corrupt File"
19663 msgstr "Títol curt"
19665 #: src/TextClass.cpp:736
19666 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19669 #: src/TextClass.cpp:1293
19672 "The module %1$s has been requested by\n"
19673 "this document but has not been found in the list of\n"
19674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19678 #: src/TextClass.cpp:1297
19679 msgid "Module not available"
19680 msgstr "Mòdul no disponible"
19682 #: src/TextClass.cpp:1302
19685 "The module %1$s requires a package that is\n"
19686 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19687 "may not be possible.\n"
19690 #: src/TextClass.cpp:1305
19691 msgid "Package not available"
19692 msgstr "Paquet no disponible"
19694 #: src/TextClass.cpp:1310
19696 msgid "Error reading module %1$s\n"
19697 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19699 #: src/TextClass.cpp:1380
19701 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19702 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19703 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19706 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19707 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19710 msgid "Revision control error."
19711 msgstr "Control de versions"
19713 #: src/VCBackend.cpp:61
19716 "Some problem occured while running the command:\n"
19720 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19721 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19722 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19724 msgid "Error: Could not generate logfile."
19725 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19727 #: src/VCBackend.cpp:678
19729 "Error when committing to repository.\n"
19730 "You have to manually resolve the problem.\n"
19731 "LyX will reopen the document after you press OK."
19734 #: src/VCBackend.cpp:747
19736 "Error while acquiring write lock.\n"
19737 "Another user is most probably editing\n"
19738 "the current document now!\n"
19739 "Also check the access to the repository."
19742 #: src/VCBackend.cpp:753
19744 "Error while releasing write lock.\n"
19745 "Check the access to the repository."
19748 #: src/VCBackend.cpp:774
19751 "Error when updating from repository.\n"
19752 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19755 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19758 #: src/VCBackend.cpp:810
19761 "There were detected changes in the working directory:\n"
19764 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19770 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19771 msgid "Changes detected"
19774 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19779 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19784 #: src/VCBackend.cpp:816
19785 msgid "View &Log ..."
19788 #: src/VCBackend.cpp:882
19789 msgid "VCN File Locking"
19792 #: src/VCBackend.cpp:883
19793 msgid "Locking property unset."
19796 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19797 msgid "Locking property set."
19800 #: src/VCBackend.cpp:884
19801 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19804 #: src/VSpace.cpp:468
19806 msgid "Default skip"
19807 msgstr "Per defecte"
19809 #: src/VSpace.cpp:471
19812 msgstr " Petita (3)"
19814 #: src/VSpace.cpp:474
19816 msgid "Medium skip"
19819 #: src/VSpace.cpp:477
19824 #: src/VSpace.cpp:480
19826 msgid "Vertical fill"
19827 msgstr "Espais verticals"
19829 #: src/VSpace.cpp:487
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19837 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19838 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19840 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19842 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19846 msgid "Reload saved document?"
19847 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19852 msgstr "&Substitueix"
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19856 msgid "&Keep Changes"
19857 msgstr "Fusiona els canvis"
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19861 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19864 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19866 msgid "File not readable!"
19867 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19872 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19874 "Do you want to create a new document?"
19876 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19878 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19881 msgid "Create new document?"
19882 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19891 "The specified document template\n"
19893 "could not be read."
19894 msgstr "Possibles Formats de Document"
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19898 msgid "Could not read template"
19899 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19902 msgid "Standard[[Bullets]]"
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19907 msgstr "Matemàtiques"
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19926 msgid "Directories"
19927 msgstr "Directoris"
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19930 msgid "file[[scope]]"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19935 msgid "master document[[scope]]"
19936 msgstr "Document mestre"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19939 msgid "open files[[scope]]"
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19943 msgid "manuals[[scope]]"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19949 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19950 "Continue searching from the beginning?"
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19956 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19957 "Continue searching from the end?"
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19961 msgid "Wrap search?"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19966 msgid "Nothing to search"
19967 msgstr "No res a fer"
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19971 msgid "No open document(s) in which to search"
19972 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19976 msgid "Advanced Find and Replace"
19977 msgstr "Cerca i substitueix"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19981 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19984 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19985 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19988 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19989 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19994 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19995 "1995--%1$s LyX Team"
19997 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19998 "1995--%1$s Equip del LyX"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20005 "any later version."
20007 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20008 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20009 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20010 "qualsevol versió anterior."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20014 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20015 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20016 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20019 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20020 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20022 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20023 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20024 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20025 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20026 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20027 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20028 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20029 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20030 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20031 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20035 msgid "not released yet"
20036 msgstr "Incrementa la profunditat"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20041 "LyX Version %1$s\n"
20043 msgstr "Versió del LyX"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20046 msgid "Library directory: "
20047 msgstr "Directori de biblioteques: "
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20050 msgid "User directory: "
20051 msgstr "Directori d'usuari :"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20063 msgstr "Quan al LyX"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20067 msgid "Preferences"
20068 msgstr "Preferències"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20072 msgid "Reconfigure"
20073 msgstr "Reconfigura|R"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20078 msgstr "Surt del LyX"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20081 msgid "Nothing to do"
20082 msgstr "No res a fer"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20085 msgid "Unknown action"
20086 msgstr "Acció desconeguda"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20090 msgid "Command not handled"
20091 msgstr "Ordre deshabilitada"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20094 msgid "Command disabled"
20095 msgstr "Ordre deshabilitada"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20098 msgid "Running configure..."
20099 msgstr "S'està configurant..."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20102 msgid "Reloading configuration..."
20103 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20106 msgid "System reconfiguration failed"
20107 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20111 "The system reconfiguration has failed.\n"
20112 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20113 "Please reconfigure again if needed."
20115 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20116 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20118 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20121 msgid "System reconfigured"
20122 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20126 "The system has been reconfigured.\n"
20127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20128 "updated document class specifications."
20130 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20131 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20132 "de les noves especificacions actualitzades"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20136 msgstr "S'està sortint"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20140 msgid "Opening help file %1$s..."
20141 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20145 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20151 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20156 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20159 msgid "Unable to save document defaults"
20160 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20163 msgid "Unknown function."
20164 msgstr "Funció desconeguda."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20168 msgid "The current document was closed."
20169 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20173 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20174 "documents and exit.\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20181 msgid "Software exception Detected"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20186 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20187 "unsaved documents and exit."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20193 msgid "Could not find UI definition file"
20194 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20199 "Error while reading the included file\n"
20201 "Please check your installation."
20203 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20205 "Comproveu la instal·lació."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20209 msgid "Could not find default UI file"
20210 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20215 "LyX could not find the default UI file!\n"
20216 "Please check your installation."
20218 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20220 "Comproveu la instal·lació."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20225 "Error while reading the configuration file\n"
20227 "Falling back to default.\n"
20228 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20229 "check which User Interface file you are using."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20233 msgid "BibTeX Bibliography"
20234 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20243 msgid "Documents|#o#O"
20244 msgstr "Documents|#o#O"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20248 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20251 msgid "Select a BibTeX database to add"
20252 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20256 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20259 msgid "Select a BibTeX style"
20260 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20269 msgid "Simple rectangular frame"
20270 msgstr "Insereix taula"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20274 msgid "Oval frame, thin"
20275 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20279 msgid "Oval frame, thick"
20280 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20283 msgid "Drop shadow"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20288 msgid "Shaded background"
20289 msgstr "fons de nota"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20293 msgid "Double rectangular frame"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20302 msgstr "Profunditat"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20305 msgid "Total Height"
20306 msgstr "Alçada total"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20313 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20328 msgid "Filename Suffix"
20329 msgstr "Nom de fitxer"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20351 msgid "Enter new branch name"
20352 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20357 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20358 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20360 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20362 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20371 msgid "Renaming failed"
20372 msgstr "La conversió ha fallat"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20376 msgid "The branch could not be renamed."
20377 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20381 msgid "Merge Changes"
20382 msgstr "Fusiona els canvis"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20390 "Canvia per %1$s\n"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20395 msgid "Change made at %1$s\n"
20396 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20404 msgstr "Sense canvi"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20408 msgstr "Majúscules petites"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20422 msgstr "Subratllat"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20426 msgid "Double underbar"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20431 msgid "Wavy underbar"
20432 msgstr "Subratllat"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20442 msgstr "Petites Majúscules"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20446 msgstr "Sense color"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20484 msgstr "Estil de text"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20492 msgid "LinkBack PDF"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20507 msgstr "%1$s i %2$s"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20512 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20519 msgstr "Cancel·lat."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20523 msgid "Overwrite external file?"
20524 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20530 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20532 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Ordre següent"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20548 msgid "Select document"
20549 msgstr "Vols salvar el document?"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20555 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20565 msgid "Error while comparing documents."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20580 msgid "Aborting process..."
20581 msgstr "S'està important %1$s..."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20585 msgid "differences"
20586 msgstr "Referències"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20589 msgid "Compare different revisions"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20593 msgid "big[[delimiter size]]"
20594 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20597 msgid "Big[[delimiter size]]"
20598 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20601 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20602 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20605 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20606 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20610 msgid "Math Delimiter"
20611 msgstr "Delimitador matemàtic"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20624 msgid "Computer Modern Roman"
20625 msgstr "Computer Modern Roman"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20629 msgid "Latin Modern Roman"
20630 msgstr "Latin Modern Roman"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20633 msgid "AE (Almost European)"
20634 msgstr "AE (Almost European)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20637 msgid "Times Roman"
20638 msgstr "Times Roman"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20645 msgid "Bitstream Charter"
20646 msgstr "Bitstream Charter"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20649 msgid "New Century Schoolbook"
20650 msgstr "New Century Schoolbook"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20662 msgstr "Bera Serif"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgid "Concrete Roman"
20666 msgstr "Concrete Roman"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20669 msgid "Zapf Chancery"
20670 msgstr "Zapf Chancery"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20673 msgid "Computer Modern Sans"
20674 msgstr "Computer Modern Sans"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20677 msgid "Latin Modern Sans"
20678 msgstr "Latin Modern Sans"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20685 msgid "Avant Garde"
20686 msgstr "Avant Garde"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20697 msgid "Computer Modern Typewriter"
20698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20701 msgid "Latin Modern Typewriter"
20702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20717 msgid "CM Typewriter Light"
20718 msgstr "CM Typewriter Light"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20727 msgid "Module not found!"
20728 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20732 msgid "Layout is valid!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20736 msgid "Layout is invalid!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20740 msgid "Document Settings"
20741 msgstr "Paràmetres del document"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20746 msgid "Child Document"
20747 msgstr "Document fill...|d"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20751 msgid "Include to Output"
20752 msgstr "data (sortida)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20767 msgid "None (no fontenc)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20777 msgstr "Espaiament"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20782 msgstr "Paràmetres"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20889 msgid "Language Default (no inputenc)"
20890 msgstr "Llengua &predeterminada"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20922 msgid "Appears in TOC"
20923 msgstr "Apareix a l'índex general"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20926 msgid "Author-year"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20936 msgid "Unavailable: %1$s"
20937 msgstr "Branques &disponibles:"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20942 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20944 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20951 msgid "Document Class"
20952 msgstr "&Classe de document:"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20958 msgid "Child Documents"
20959 msgstr "Documents fills"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20967 msgid "Text Layout"
20968 msgstr "Format de pàgina"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20971 msgid "Page Margins"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20980 msgid "Numbering & TOC"
20981 msgstr "&Numeració"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20990 msgid "PDF Properties"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20994 msgid "Math Options"
20995 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20999 msgid "Float Placement"
21000 msgstr "Posició dels flotants"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21013 msgid "LaTeX Preamble"
21014 msgstr "Preamble LaTeX"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21018 msgid "Local Layout"
21019 msgstr "Disposició &local..."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21024 msgid " (not installed)"
21025 msgstr " (no instal·lada)"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21029 msgid "Layouts|#o#O"
21030 msgstr "Documents|#o#O"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21034 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21035 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21040 msgid "Local layout file"
21041 msgstr "Format de pàgina"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21045 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21046 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21047 "document may not work with this layout if you do not\n"
21048 "keep the layout file in the document directory."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21053 msgid "&Set Layout"
21054 msgstr "Format de pàgina"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21058 msgid "Unable to read local layout file."
21059 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21063 msgid "Select master document"
21064 msgstr "Vols salvar el document?"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21068 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21069 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21074 msgid "Unapplied changes"
21075 msgstr "Gestiona els canvis"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21080 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21081 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21092 msgid "Unable to set document class."
21093 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21098 msgstr "%1$s, %2$s"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21102 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21103 msgstr "%1$s i %2$s"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21107 msgid "%1$s (unavailable)"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21112 msgid "Module provided by document class."
21113 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21117 msgid "Package(s) required: %1$s."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21127 msgid "Module required: %1$s."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21132 msgid "Modules excluded: %1$s."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21141 msgid "[No options predefined]"
21142 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21146 msgid "Can't set layout!"
21147 msgstr "Format de pàgina"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21152 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21160 msgid "Assigned master does not include this file"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21166 "You must include this file in the document\n"
21167 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21173 msgid "Could not load master"
21174 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21179 "The master document '%1$s'\n"
21180 "could not be loaded."
21181 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21196 msgstr "LlistaCreuada"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21200 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21201 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21208 msgid "Bottom left"
21209 msgstr "Avall a l'esquerra"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21213 msgid "Baseline left"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21218 msgstr "Amunt centrat"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgid "Bottom center"
21222 msgstr "Avall centrat"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21226 msgid "Baseline center"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21231 msgstr "Amunt a la dreta"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Bottom right"
21235 msgstr "Avall a la dreta"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21239 msgid "Baseline right"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21243 msgid "External Material"
21244 msgstr "Material extern"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21248 msgstr "Escala (%)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21251 msgid "Select external file"
21252 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21256 msgid "automatically"
21257 msgstr "Ajuda automàtica"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21264 msgid "Dissolve previous group?"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21270 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21271 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21272 "because this graphic was its only member.\n"
21273 "How do you want to proceed?"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21278 msgid "Stick with group '%1$s'"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21290 "the group will be dissolved,\n"
21291 "because this graphic was its only member.\n"
21292 "How do you want to proceed?"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21297 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21301 msgid "Enter unique group name:"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21306 msgid "Group already defined!"
21307 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21327 msgid "Select graphics file"
21328 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21331 msgid "Clipart|#C#c"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21337 msgstr "Espai petit"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21341 msgid "Medium Space"
21342 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "Espai petit"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Espai petit negatiu"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21356 msgid "Negative Medium Space"
21357 msgstr "Espai petit negatiu"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21361 msgid "Negative Thick Space"
21362 msgstr "Espai petit negatiu"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21365 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21366 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21369 msgid "Quad (1 em)"
21370 msgstr "Quadratí (1 em)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21373 msgid "Double Quad (2 em)"
21374 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21377 msgid "Interword Space"
21378 msgstr "Espai entre paraules"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21381 msgid "Horizontal Fill"
21382 msgstr "Emplenament horitzontal"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21386 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21387 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21388 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21394 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21404 msgid "Select document to include"
21405 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21408 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21409 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21413 msgid "Index Entry Settings"
21414 msgstr "Entrada d'índex|I"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21418 msgid "Label Color"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21423 msgid "Cannot remove standard index"
21424 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21428 msgid "The default index cannot be removed."
21429 msgstr "L'última línia a imprimir"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21433 msgid "Enter new index name"
21434 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21437 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21443 msgstr " desconegut"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21513 msgid "No language"
21514 msgstr "No hi ha llengua"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21518 msgid "Program Listing Settings"
21519 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21523 msgstr "No hi ha dialecte"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21527 msgstr "Informe de LaTeX"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21536 msgid "Literate Programming Build Log"
21537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21540 msgid "lyx2lyx Error Log"
21541 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21544 msgid "Version Control Log"
21545 msgstr "Informe de control de versions"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21549 msgid "Log file not found."
21550 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21554 msgid "No literate programming build log file found."
21555 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21559 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21563 msgid "No version control log file found."
21564 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21567 msgid "Math Matrix"
21568 msgstr "Matriu matemàtica"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21571 msgid "Nomenclature"
21572 msgstr "Nomenclatura"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21575 msgid "Note Settings"
21576 msgstr "Paràmetres de la nota"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21579 msgid "Paragraph Settings"
21580 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21588 "the items is used."
21590 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21591 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21593 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21594 "més llarga de els elements."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21598 msgid "Phantom Settings"
21599 msgstr "Paràmetres &principals"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21602 msgid "System files|#S#s"
21603 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21606 msgid "User files|#U#u"
21607 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21611 msgid "Look & Feel"
21612 msgstr "Aparença i feel"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21615 msgid "Language Settings"
21616 msgstr "Paràmetres de llengua"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21619 msgid "File Handling"
21620 msgstr "Gestió de fitxers"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21623 msgid "Keyboard/Mouse"
21624 msgstr "Teclat/Ratolí"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21627 msgid "Input Completion"
21628 msgstr "Emplenament automàtic"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21638 msgid "Screen Fonts"
21639 msgstr "Lletres en pantalla"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21646 msgid "Select directory for example files"
21647 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21650 msgid "Select a document templates directory"
21651 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21654 msgid "Select a temporary directory"
21655 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21658 msgid "Select a backups directory"
21659 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21662 msgid "Select a document directory"
21663 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21672 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21680 msgid "Spellchecker"
21681 msgstr "Corrector ortogràfic"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21705 msgstr "Conversors"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21709 msgid "File Formats"
21710 msgstr "Formats de fitxer"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21713 msgid "Format in use"
21714 msgstr "Format en ús"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21718 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21719 "converter. Please remove the converter first."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21727 msgid "LyX needs to be restarted!"
21728 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21735 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21740 msgstr "Impressora"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21744 msgid "User Interface"
21745 msgstr "Interfície d'usuari"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21766 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21769 msgid "Mathematical Symbols"
21770 msgstr "Símbols matemàtics"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21773 msgid "Document and Window"
21774 msgstr "Document i finestra"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21781 msgid "System and Miscellaneous"
21782 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21790 msgid "Failed to create shortcut"
21791 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21795 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21798 msgid "Invalid or empty key sequence"
21799 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21804 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21806 "You need to remove that binding before creating a new one."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21810 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21811 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21818 msgid "Choose bind file"
21819 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21822 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21823 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21826 msgid "Choose UI file"
21827 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21830 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21831 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21834 msgid "Choose keyboard map"
21835 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21838 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21839 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21842 msgid "Print Document"
21843 msgstr "Imprimeix el document"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21846 msgid "Print to file"
21847 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21850 msgid "PostScript files (*.ps)"
21851 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21855 msgid "Nomenclature settings"
21856 msgstr "Nomenclatura"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21860 msgid "Longest label width"
21861 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21865 msgid "Index Settings"
21866 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21870 msgid "<All indexes>"
21871 msgstr "Tots els camps"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21874 msgid "Progress/Debug Messages"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21878 msgid "Debug Level"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21884 msgstr "&Estableix"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21887 msgid "Cross-reference"
21888 msgstr "Referència creuada"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21892 msgstr "Ves &enrere"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21896 msgstr "Salta enrere"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21899 msgid "Jump to label"
21900 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21903 msgid "<No prefix>"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21907 msgid "Find and Replace"
21908 msgstr "Cerca i substitueix"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21911 msgid "Send Document to Command"
21912 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21916 msgstr "Mostra el fitxer"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21919 msgid "Error -> Cannot load file!"
21920 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21924 msgid "%1$d words checked."
21925 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21928 msgid "One word checked."
21929 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21932 msgid "Spelling check completed"
21933 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21936 msgid "Basic Latin"
21937 msgstr "Llatí bàsic"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21940 msgid "Latin-1 Supplement"
21941 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21944 msgid "Latin Extended-A"
21945 msgstr "Llatí Extès-A"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21948 msgid "Latin Extended-B"
21949 msgstr "Llatí Extès-B"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21952 msgid "IPA Extensions"
21953 msgstr "Extensions IPA"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21956 msgid "Spacing Modifier Letters"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21960 msgid "Combining Diacritical Marks"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22020 msgid "Hangul Jamo"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22024 msgid "Phonetic Extensions"
22025 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22028 msgid "Latin Extended Additional"
22029 msgstr "Llatí extès addicional"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22032 msgid "Greek Extended"
22033 msgstr "Grec extès"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22036 msgid "General Punctuation"
22037 msgstr "Puntació general"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22040 msgid "Superscripts and Subscripts"
22041 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22044 msgid "Currency Symbols"
22045 msgstr "Símbols de moneda"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22052 msgid "Letterlike Symbols"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22056 msgid "Number Forms"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22060 msgid "Mathematical Operators"
22061 msgstr "Operadors matemàtics"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22064 msgid "Miscellaneous Technical"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22068 msgid "Control Pictures"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22072 msgid "Optical Character Recognition"
22073 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22080 msgid "Box Drawing"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22084 msgid "Block Elements"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22088 msgid "Geometric Shapes"
22089 msgstr "Formes geomètriques"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22092 msgid "Miscellaneous Symbols"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22101 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22104 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22105 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22128 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22132 msgid "CJK Compatibility"
22133 msgstr "Compatibilitat CJK"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22136 msgid "CJK Unified Ideographs"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22140 msgid "Hangul Syllables"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22144 msgid "High Surrogates"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22148 msgid "Private Use High Surrogates"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22152 msgid "Low Surrogates"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22156 msgid "Private Use Area"
22157 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22160 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22164 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22168 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22172 msgid "Combining Half Marks"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22176 msgid "CJK Compatibility Forms"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22180 msgid "Small Form Variants"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22186 msgstr "Orientació"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22197 msgid "Linear B Syllabary"
22198 msgstr "Sil·labari lineal B"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22201 msgid "Linear B Ideograms"
22202 msgstr "Ideogrames lineal B"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22205 msgid "Aegean Numbers"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22209 msgid "Ancient Greek Numbers"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22225 msgid "Old Persian"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22241 msgid "Cypriot Syllabary"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22253 msgid "Musical Symbols"
22254 msgstr "Símbols musicals"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22266 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22282 msgid "Variation Selectors Supplement"
22283 msgstr "Suplementari"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22294 msgid "Character: "
22295 msgstr "Caràcter: "
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22298 msgid "Code Point: "
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22306 msgid "Insert Table"
22307 msgstr "Insereix taula"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22310 msgid "TeX Information"
22311 msgstr "Informació del TeX"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22314 msgid "No thesaurus available for this language!"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22320 msgstr "Mostra/amaga outline"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22329 msgstr "Desactivat"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22334 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22341 msgid "unknown version"
22342 msgstr "versió desconeguda"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22345 msgid "Small-sized icons"
22346 msgstr "Icones petites"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22349 msgid "Normal-sized icons"
22350 msgstr "Icones normals"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22353 msgid "Big-sized icons"
22354 msgstr "Icones grans"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22359 msgstr "&Surt del LyX"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22362 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22366 msgid "Welcome to LyX!"
22367 msgstr "Benvingut a LyX !"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22371 msgid "Automatic save failed!"
22372 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22376 msgid "Automatic save done."
22377 msgstr "Actualització automàtica"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22380 msgid "Command not allowed without any document open"
22381 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22385 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22386 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22389 msgid "Select template file"
22390 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22393 msgid "Templates|#T#t"
22394 msgstr "Plantilles|#T#t"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22397 msgid "Document not loaded."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22401 msgid "Select document to open"
22402 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22406 msgid "Examples|#E#e"
22407 msgstr "Exemples|#E#e"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22410 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22411 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22414 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22415 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22418 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22419 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22422 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22423 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22428 msgid "Invalid filename"
22429 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22434 "The directory in the given path\n"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22441 msgid "Opening document %1$s..."
22442 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22446 msgid "Document %1$s opened."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22451 msgid "Version control detected."
22452 msgstr "Control de versions"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22456 msgid "Could not open document %1$s"
22457 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22460 msgid "Couldn't import file"
22461 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22465 msgid "No information for importing the format %1$s."
22466 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22470 msgid "Select %1$s file to import"
22471 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22476 "The document %1$s already exists.\n"
22478 "Do you want to overwrite that document?"
22480 "El document %1$s ja existeix.\n"
22482 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22485 msgid "Overwrite document?"
22486 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22490 msgid "Importing %1$s..."
22491 msgstr "S'està important %1$s..."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22498 msgid "file not imported!"
22499 msgstr "fitxer no importat!"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22504 msgstr "Inclou fitxer"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22507 msgid "Select LyX document to insert"
22508 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22512 msgid "Absolute filename expected."
22513 msgstr "S'espera un valor."
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22516 msgid "Select file to insert"
22517 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22521 msgid "All Files (*)"
22522 msgstr "Tots els fitxers "
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22525 msgid "Choose a filename to save document as"
22526 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22530 msgstr "&Reanomena"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22535 "The document %1$s could not be saved.\n"
22537 "Do you want to rename the document and try again?"
22539 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22541 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22544 msgid "Rename and save?"
22545 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22549 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22553 msgid "Close document "
22554 msgstr "Document nou"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22557 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22563 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22565 "Do you want to save the document?"
22567 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22569 "Voleu desar el document?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22573 msgid "Save new document?"
22574 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22581 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22583 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22585 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22588 msgid "Save changed document?"
22589 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22600 "Do you want to save the document?"
22602 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22604 "Voleu desar el document?"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22611 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22613 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22615 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22619 msgid "Reload externally changed document?"
22620 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22623 msgid "Error when setting the locking property."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22628 msgid "Directory is not accessible."
22631 " no es pot llegir."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22635 msgid "Opening child document %1$s..."
22636 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22640 msgid "Successful export to format: %1$s"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22645 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22646 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22650 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22655 msgid "Error previewing format: %1$s"
22656 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22660 msgid "Exporting ..."
22661 msgstr "S'està important %1$s..."
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22665 msgid "Previewing ..."
22666 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22670 msgid "Document not loaded"
22671 msgstr "Possibles Formats de Document"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22676 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22677 "version of the document %1$s?"
22679 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22680 "salvada del document %1$s?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22683 msgid "Revert to saved document?"
22684 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22687 msgid "Saving all documents..."
22688 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22691 msgid "All documents saved."
22692 msgstr "S'han desat tots els documents."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22696 msgid "%1$s unknown command!"
22697 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22701 msgid "Please, preview the document first."
22702 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22706 msgid "Couldn't proceed."
22707 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22711 msgid "LaTeX Source"
22712 msgstr "Codi font LaTeX"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22715 msgid "DocBook Source"
22716 msgstr "Font DocBoook"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22719 msgid "Literate Source"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22724 msgid " (version control, locking)"
22725 msgstr "Control de versions"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22729 msgid " (version control)"
22730 msgstr "Control de versions"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22734 msgstr " (modificat)"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22737 msgid " (read only)"
22738 msgstr " (només lectura)"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22742 msgstr "Tanca el fitxer"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22746 msgstr "Amaga la pestanya"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22750 msgstr "Tanca la pestanya"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22753 msgid "Wrap Float Settings"
22756 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22758 msgid "Click to detach"
22759 msgstr "Feu clic per detach"
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22763 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22772 msgstr " (desconegut)"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22779 msgid "More Spelling Suggestions"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22784 msgid "Add to personal dictionary|n"
22785 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22789 msgid "Ignore all|I"
22790 msgstr "I&gnora-ho tot"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22794 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22795 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22804 msgid "More Languages ...|M"
22805 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22810 msgstr "TextInvisible"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22814 msgid "<No Documents Open>"
22815 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22818 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22822 msgid "View (Other Formats)|F"
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22827 msgid "Update (Other Formats)|p"
22828 msgstr "Actualitza la vista"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22832 msgid "View [%1$s]|V"
22833 msgstr "Visualitza|V"
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22837 msgid "Update [%1$s]|U"
22838 msgstr "Actualitza|U"
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22842 msgid "No Custom Insets Defined!"
22843 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22847 msgid "<No Document Open>"
22848 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22851 msgid "Master Document"
22852 msgstr "Document mestre"
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22855 msgid "Open Navigator..."
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22859 msgid "Other Lists"
22860 msgstr "Altres llistes"
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22864 msgid "<Empty Table of Contents>"
22865 msgstr "Taula de continguts"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22868 msgid "Other Toolbars"
22869 msgstr "Altres barres d'eines"
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22872 msgid "No Branches Set for Document!"
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22876 msgid "Index Entry|d"
22877 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22882 msgid "Index Entry"
22883 msgstr "Entrada d'índex|I"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22886 msgid "No Citation in Scope!"
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22891 msgid "No Action Defined!"
22892 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22896 msgid "Export %1$s"
22897 msgstr "Comentari:"
22899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22901 msgid "Import %1$s"
22902 msgstr "S'està important %1$s..."
22904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22906 msgid "Update %1$s"
22907 msgstr "&Actualitza"
22909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22920 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22923 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22924 "d'aquests caràcters:\n"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22927 msgid "Could not update TeX information"
22928 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22932 msgid "The script `%1$s' failed."
22933 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22937 msgstr "Tots els fitxers "
22939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22940 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22941 msgid "Table of Contents"
22942 msgstr "Taula de continguts"
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22945 msgid "List of Graphics"
22946 msgstr "Llista de gràfics"
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22949 msgid "List of Equations"
22950 msgstr "Llista d'equacions"
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22953 msgid "List of Footnotes"
22954 msgstr "Llista de notes al peu"
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22957 msgid "List of Listings"
22958 msgstr "Llista de llistes"
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22961 msgid "List of Indexes"
22962 msgstr "Llista d'índexs"
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22965 msgid "List of Marginal notes"
22966 msgstr "Llista de notes al marge"
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22969 msgid "List of Notes"
22970 msgstr "Llista de notes"
22972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22973 msgid "List of Citations"
22974 msgstr "Llista de citacions"
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22977 msgid "Labels and References"
22978 msgstr "Etiquetes i referències"
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22981 msgid "List of Branches"
22982 msgstr "Llista de branques"
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22986 msgid "List of Changes"
22987 msgstr "Llista de branques"
22989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22992 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22993 "file through LaTeX: "
22996 #: src/insets/Inset.cpp:88
22998 msgid "Bibliography Entry"
22999 msgstr "Bibliografia"
23001 #: src/insets/Inset.cpp:91
23004 msgstr "Codi TeX: "
23006 #: src/insets/Inset.cpp:111
23008 msgid "Horizontal Space"
23009 msgstr "Espai vertical...|V"
23011 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23012 msgid "Vertical Space"
23013 msgstr "Espai vertical"
23015 #: src/insets/Inset.cpp:157
23017 msgid "Horizontal Math Space"
23018 msgstr "Espai vertical...|V"
23020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23021 msgid "Keys must be unique!"
23022 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23024 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23027 "The key %1$s already exists,\n"
23028 "it will be changed to %2$s."
23030 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23031 "es canviarà a %2$s."
23033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23036 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23037 "If you proceed, all of them will be opened."
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23041 msgid "Open Databases?"
23042 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23049 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23050 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23054 msgstr "Bases de dades:"
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23057 msgid "Style File:"
23058 msgstr "Fitxer d'estil:"
23060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23065 msgid "included in TOC"
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23069 msgid "Export Warning!"
23070 msgstr "Avís d'exportació!"
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23074 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23075 "BibTeX will be unable to find them."
23077 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23078 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23082 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23083 "BibTeX will be unable to find it."
23085 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23086 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23089 msgid "simple frame"
23090 msgstr "marc simple"
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23094 msgstr "sense marc"
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23097 msgid "simple frame, page breaks"
23098 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23105 msgid "oval, thick"
23108 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23109 msgid "drop shadow"
23112 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23113 msgid "shaded background"
23114 msgstr "fons ombrejat"
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23117 msgid "double frame"
23118 msgstr "marc doble"
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23122 msgid "%1$s (%2$s)"
23123 msgstr "%1$s (%2$s)"
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23127 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23128 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23141 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23142 msgstr "%1$s, %2$s"
23144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23149 msgid "Branch (child only): "
23152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23154 msgid "Branch (undefined): "
23157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23173 msgid "No bibliography defined!"
23174 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23176 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23178 msgid "No citations selected!"
23179 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23186 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23187 msgid "LaTeX Command: "
23188 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23191 msgid "InsetCommand Error: "
23194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23195 msgid "Incompatible command name."
23196 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23199 msgid "InsetCommandParams Error: "
23202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23203 msgid "InsetCommandParams: "
23206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23207 msgid "Unknown parameter name: "
23208 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23212 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23213 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23217 msgid "Uncodable characters"
23218 msgstr "caràcter especial"
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23223 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23224 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23228 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23230 msgid "External template %1$s is not installed"
23231 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23239 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23240 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23248 msgstr "subflotant: "
23250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23251 msgid " (sideways)"
23254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23255 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23256 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23258 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23260 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23263 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23265 msgid "List of %1$s"
23266 msgstr "Llista de %1$s"
23268 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23270 msgstr "nota al peu"
23272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23275 "Could not copy the file\n"
23277 "into the temporary directory."
23279 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23281 "al directori temporal."
23283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23285 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23290 msgid "Graphics file: %1$s"
23291 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23300 msgstr "Inclou fitxer"
23302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23304 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23305 msgstr "%1$s, %2$s"
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23308 msgid "Verbatim Input"
23309 msgstr "Entrada textual"
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23312 msgid "Verbatim Input*"
23313 msgstr "Entrada textual*"
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23317 msgid "Include (excluded)"
23318 msgstr "Inclou fitxer"
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23322 msgid "Recursive input"
23323 msgstr "Entrada recursiva"
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23328 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23334 "Included file `%1$s'\n"
23335 "has textclass `%2$s'\n"
23336 "while parent file has textclass `%3$s'."
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23340 msgid "Different textclasses"
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23346 "Included file `%1$s'\n"
23347 "uses module `%2$s'\n"
23348 "which is not used in parent file."
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23352 msgid "Module not found"
23353 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23356 msgid "Unsupported Inclusion"
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23362 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23363 "Offending file:\n"
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23369 msgid "Index sorting failed"
23370 msgstr "La conversió ha fallat"
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23375 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23376 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23377 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23378 "explained in the User Guide."
23381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23383 msgid "unknown type!"
23384 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23388 msgid "Unknown index type!"
23389 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23393 msgid "All indices"
23394 msgstr "Tots els camps"
23396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23403 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23404 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23408 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23426 msgid "No version control"
23427 msgstr "Control de versions"
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23431 msgid "[[%1$s unknown]]"
23432 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23435 msgid "Label names must be unique!"
23438 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23441 "The label %1$s already exists,\n"
23442 "it will be changed to %2$s."
23445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23446 msgid "DUPLICATE: "
23449 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23451 msgid "Horizontal line"
23452 msgstr "Línia horitzontal"
23454 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23455 msgid "no more lstline delimiters available"
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23459 msgid "Running out of delimiters"
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23464 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23465 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23466 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23467 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23468 "must investigate!"
23471 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23472 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23475 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23478 "The following characters in one of the program listings are\n"
23479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23484 msgid "A value is expected."
23485 msgstr "S'espera un valor."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23493 msgid "Unbalanced braces!"
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23497 msgid "Please specify true or false."
23498 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23501 msgid "Only true or false is allowed."
23502 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23505 msgid "Please specify an integer value."
23506 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23509 msgid "An integer is expected."
23510 msgstr "S'espera un enter."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23522 msgid "Please specify one of %1$s."
23523 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23527 msgid "Try one of %1$s."
23528 msgstr "Proveu un de %1$s."
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23532 msgid "I guess you mean %1$s."
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23537 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23538 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23542 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23547 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23559 "right, bottom left and top left corner."
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23563 msgid "Enter something like \\color{white}"
23564 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23567 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23571 msgid "auto, last or a number"
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23576 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23578 "defining a listing inset)"
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23583 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23584 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23589 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23594 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23599 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23604 msgid "Parameter %1$s: "
23605 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23609 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23614 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23615 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23619 msgstr "Pàgina nova"
23621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23624 msgstr "Pàgina buida"
23626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23628 msgid "Clear Double Page"
23629 msgstr "Pàgina doble buida"
23631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23638 msgid "Nomenclature Symbol: "
23639 msgstr "Nomenclatura"
23641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23643 msgid "Description: "
23644 msgstr "&Descripció:"
23646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23649 msgstr "S'està donant format"
23651 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23652 msgid "Note[[InsetNote]]"
23655 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23701 msgid "Page Number"
23702 msgstr "Número de pàgina"
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23709 msgid "Textual Page Number"
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23716 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23718 msgid "Standard+Textual Page"
23719 msgstr "Número de pàgina"
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23723 msgstr "Ref.+Text: "
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23736 msgid "Reference to Name"
23737 msgstr "Referència"
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23745 msgid "Protected Space"
23746 msgstr "Espai protegit"
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23754 msgid "Double Quad Space"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23766 msgid "Protected Horizontal Fill"
23767 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23770 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23771 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23774 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23775 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23778 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23779 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23783 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23788 msgstr "Emplenament horitzontal"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23793 msgstr "Emplenament horitzontal"
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23797 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23798 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23802 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23803 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23805 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23806 msgid "Unknown TOC type"
23807 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23810 msgid "Selection size should match clipboard content."
23813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23827 msgstr "S'està carregant..."
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23830 msgid "Converting to loadable format..."
23831 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23834 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23835 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23838 msgid "Scaling etc..."
23839 msgstr "S'està escalant..."
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23842 msgid "Ready to display"
23843 msgstr "Preparat per mostrar"
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23846 msgid "No file found!"
23847 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23850 msgid "Error converting to loadable format"
23851 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23854 msgid "Error loading file into memory"
23855 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23858 msgid "Error generating the pixmap"
23859 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23863 msgstr "No hi ha imatge"
23865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23866 msgid "Preview loading"
23867 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23870 msgid "Preview ready"
23871 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23874 msgid "Preview failed"
23875 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23877 #: src/lengthcommon.cpp:37
23878 msgid "cc[[unit of measure]]"
23879 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23881 #: src/lengthcommon.cpp:37
23885 #: src/lengthcommon.cpp:37
23889 #: src/lengthcommon.cpp:38
23893 #: src/lengthcommon.cpp:38
23894 msgid "mu[[unit of measure]]"
23895 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23897 #: src/lengthcommon.cpp:38
23901 #: src/lengthcommon.cpp:39
23905 #: src/lengthcommon.cpp:39
23909 #: src/lengthcommon.cpp:39
23910 msgid "Text Width %"
23911 msgstr "Amplada de text %"
23913 #: src/lengthcommon.cpp:40
23914 msgid "Column Width %"
23915 msgstr "Amplada de columna %"
23917 #: src/lengthcommon.cpp:40
23918 msgid "Page Width %"
23919 msgstr "Amplada de pàgina %"
23921 #: src/lengthcommon.cpp:40
23922 msgid "Line Width %"
23923 msgstr "Amplada de línia %"
23925 #: src/lengthcommon.cpp:41
23926 msgid "Text Height %"
23927 msgstr "Alçada de text %"
23929 #: src/lengthcommon.cpp:41
23930 msgid "Page Height %"
23931 msgstr "Alçada de pàgina %"
23933 #: src/lyxfind.cpp:138
23934 msgid "Search error"
23935 msgstr "Error en la recerca"
23937 #: src/lyxfind.cpp:138
23938 msgid "Search string is empty"
23939 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23941 #: src/lyxfind.cpp:337
23942 msgid "String has been replaced."
23943 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23945 #: src/lyxfind.cpp:340
23946 msgid " strings have been replaced."
23947 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23949 #: src/lyxfind.cpp:1211
23951 msgid "Search text is empty!"
23952 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23954 #: src/lyxfind.cpp:1225
23956 msgid "Invalid regular expression!"
23957 msgstr "E&xpressió regular"
23959 #: src/lyxfind.cpp:1230
23961 msgid "Match not found!"
23962 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23964 #: src/lyxfind.cpp:1234
23966 msgid "Match found!"
23967 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23969 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23971 msgid " Macro: %1$s: "
23972 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23974 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23975 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23977 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23978 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23983 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23988 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23992 msgid "Cursor not in table"
23993 msgstr " (no instal·lada)"
23995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23996 msgid "Only one row"
23997 msgstr "Només una fila"
23999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24000 msgid "Only one column"
24001 msgstr "Només una columna"
24003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24004 msgid "No hline to delete"
24005 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24008 msgid "No vline to delete"
24009 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24013 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24014 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24018 msgstr "No hi ha número"
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24026 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24027 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24031 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24032 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24036 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24037 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24040 msgid "create new math text environment ($...$)"
24041 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24044 msgid "entered math text mode (textrm)"
24047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24049 msgid "Regular expression editor mode"
24050 msgstr "E&xpressió regular"
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24061 msgid "Standard[[mathref]]"
24062 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24065 msgid "FormatRef: "
24068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24078 msgstr "macro matemàtica"
24080 #: src/output.cpp:37
24083 "Could not open the specified document\n"
24086 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24089 #: src/output_plaintext.cpp:136
24093 #: src/output_plaintext.cpp:148
24094 msgid "References: "
24095 msgstr "Referències: "
24097 #: src/support/debug.cpp:40
24099 msgid "No debugging messages"
24100 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24102 #: src/support/debug.cpp:41
24103 msgid "General information"
24104 msgstr "Informació general"
24106 #: src/support/debug.cpp:42
24107 msgid "Program initialisation"
24108 msgstr "Inicialització del programa"
24110 #: src/support/debug.cpp:43
24111 msgid "Keyboard events handling"
24112 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24114 #: src/support/debug.cpp:44
24115 msgid "GUI handling"
24116 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24118 #: src/support/debug.cpp:45
24119 msgid "Lyxlex grammar parser"
24122 #: src/support/debug.cpp:46
24123 msgid "Configuration files reading"
24124 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24126 #: src/support/debug.cpp:47
24127 msgid "Custom keyboard definition"
24128 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24130 #: src/support/debug.cpp:48
24131 msgid "LaTeX generation/execution"
24132 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24134 #: src/support/debug.cpp:49
24135 msgid "Math editor"
24136 msgstr "Editor matemàtic"
24138 #: src/support/debug.cpp:50
24139 msgid "Font handling"
24140 msgstr "Gestió de la lletra"
24142 #: src/support/debug.cpp:51
24143 msgid "Textclass files reading"
24144 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24146 #: src/support/debug.cpp:52
24147 msgid "Version control"
24148 msgstr "Control de versions"
24150 #: src/support/debug.cpp:53
24151 msgid "External control interface"
24152 msgstr "Interfície de control externa"
24154 #: src/support/debug.cpp:54
24155 msgid "Undo/Redo mechanism"
24158 #: src/support/debug.cpp:55
24159 msgid "User commands"
24160 msgstr "Ordres d'usuari"
24162 #: src/support/debug.cpp:56
24164 msgid "The LyX Lexer"
24165 msgstr "El LyX Lexxer"
24167 #: src/support/debug.cpp:57
24168 msgid "Dependency information"
24169 msgstr "Informació de dependències"
24171 #: src/support/debug.cpp:58
24174 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24176 #: src/support/debug.cpp:59
24177 msgid "Files used by LyX"
24178 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24180 #: src/support/debug.cpp:60
24181 msgid "Workarea events"
24182 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24184 #: src/support/debug.cpp:61
24185 msgid "Insettext/tabular messages"
24188 #: src/support/debug.cpp:62
24189 msgid "Graphics conversion and loading"
24190 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24192 #: src/support/debug.cpp:63
24193 msgid "Change tracking"
24194 msgstr "Gestió de canvis"
24196 #: src/support/debug.cpp:64
24198 msgid "External template/inset messages"
24199 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24201 #: src/support/debug.cpp:65
24202 msgid "RowPainter profiling"
24205 #: src/support/debug.cpp:66
24206 msgid "Scrolling debugging"
24209 #: src/support/debug.cpp:67
24210 msgid "Math macros"
24211 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24213 #: src/support/debug.cpp:68
24217 #: src/support/debug.cpp:69
24219 msgid "Locale/Internationalisation"
24220 msgstr "Locale/Internationalització"
24222 #: src/support/debug.cpp:70
24223 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24226 #: src/support/debug.cpp:71
24228 msgid "Find and replace mechanism"
24229 msgstr "Cerca i substitueix"
24231 #: src/support/debug.cpp:72
24232 msgid "Developers' general debug messages"
24233 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24235 #: src/support/debug.cpp:73
24236 msgid "All debugging messages"
24237 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24239 #: src/support/debug.cpp:152
24241 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24242 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24244 #: src/support/filetools.cpp:264
24245 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24248 #: src/support/os_win32.cpp:444
24249 msgid "System file not found"
24250 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24252 #: src/support/os_win32.cpp:445
24254 "Unable to load shfolder.dll\n"
24257 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24258 " Si us plau, instal·leu-la"
24260 #: src/support/os_win32.cpp:450
24261 msgid "System function not found"
24262 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24264 #: src/support/os_win32.cpp:451
24266 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24267 "Don't know how to proceed. Sorry."
24269 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24270 "Es desconeix com procedir."
24272 #: src/support/userinfo.cpp:45
24273 msgid "Unknown user"
24274 msgstr "Usuari desconegut"
24277 #~ msgid "Middle|d"
24280 #~ msgid "top/bottom line"
24281 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24285 #~ msgstr "correu-e:"
24288 #~ msgid "Decimal point:"
24289 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24291 #~ msgid "Screen &DPI:"
24292 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24295 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24296 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24298 #~ msgid "LyX binary not found"
24299 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24301 #~ msgid "File not found"
24302 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24306 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24307 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24309 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24310 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24313 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24314 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24316 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24317 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24320 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24321 #~ "%2$s is not a directory."
24323 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24324 #~ "%2$s no és un directori."
24326 #~ msgid "Directory not found"
24327 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24333 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24334 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24338 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24341 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24342 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24344 #~ msgid "TheoremTemplate"
24345 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24347 #~ msgid "Theorem #:"
24348 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24350 #~ msgid "Lemma #:"
24351 #~ msgstr "Lema núm.:"
24353 #~ msgid "Corollary #:"
24354 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24356 #~ msgid "Proposition #:"
24357 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24359 #~ msgid "Conjecture #:"
24360 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24362 #~ msgid "Criterion #:"
24363 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24366 #~ msgstr "Fet núm.:"
24368 #~ msgid "Axiom #:"
24369 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24371 #~ msgid "Definition #:"
24372 #~ msgstr "Definició núm.:"
24374 #~ msgid "Example #:"
24375 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24377 #~ msgid "Condition #:"
24378 #~ msgstr "Condició núm.:"
24380 #~ msgid "Problem #:"
24381 #~ msgstr "Problema núm.:"
24383 #~ msgid "Exercise #:"
24384 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24386 #~ msgid "Remark #:"
24387 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24389 #~ msgid "Claim #:"
24390 #~ msgstr "Afirmació #:"
24393 #~ msgstr "Nota núm.:"
24395 #~ msgid "Notation #:"
24396 #~ msgstr "Notació núm.:"
24399 #~ msgstr "Cas núm.:"
24401 #~ msgid "Footernote"
24402 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24405 #~ msgid "Overwrite all files?"
24406 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24409 #~ msgid "Continue &asking"
24410 #~ msgstr "&Interliniat:"
24412 #~ msgid "Thin space"
24413 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24416 #~ msgid "Medium space"
24417 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24420 #~ msgid "Thick space"
24421 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24423 #~ msgid "Negative thin space"
24424 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24427 #~ msgid "Negative medium space"
24428 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24431 #~ msgid "Negative thick space"
24432 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24434 #~ msgid "Inter-word space"
24435 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24437 #~ msgid "Date format"
24438 #~ msgstr "Format de data"
24440 #~ msgid "QQuad Space"
24441 #~ msgstr "Doble quadratí"
24444 #~ msgid "Preview\t"
24445 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24448 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24449 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24453 #~ msgstr "&Opcions:"
24456 #~ msgid "Find LyX Text"
24457 #~ msgstr "Cerca el següent"
24460 #~ msgid "&Replace with..."
24461 #~ msgstr "Substitueix amb"
24468 #~ msgid "Pre&vious"
24469 #~ msgstr "Canvi &següent"
24472 #~ msgid "&Keep case"
24473 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24476 #~ msgid "&Find..."
24477 #~ msgstr "&Cerca:"
24480 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24481 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24488 #~ msgid "&Previous"
24489 #~ msgstr "Canvi &següent"
24492 #~ msgid "&Advanced"
24493 #~ msgstr "A&vançat"
24495 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24496 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24499 #~ msgid "Any &word"
24500 #~ msgstr "Una paraula"
24504 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24506 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24512 #~ msgstr "&Cerca:"
24514 #~ msgid "The Enter key works, too"
24515 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24517 #~ msgid "The delete key works, too"
24518 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24521 #~ msgstr "&Suprimeix"
24523 #~ msgid "&Default language:"
24524 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24526 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24527 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24529 #~ msgid "&BibTeX command:"
24530 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24533 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24534 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24537 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24538 #~ msgstr "Ordre índex:"
24540 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24542 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24544 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24546 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24549 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24550 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24552 #~ msgid "Use input encod&ing"
24553 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24555 #~ msgid "Jump to the label"
24556 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24558 #~ msgid "Merge cells"
24559 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24561 #~ msgid "Listing settings"
24562 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24564 #~ msgid "LangHeader"
24565 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24567 #~ msgid "Language Header:"
24568 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24570 #~ msgid "Language:"
24571 #~ msgstr "Idioma:"
24573 #~ msgid "LastLanguage"
24574 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24576 #~ msgid "Last Language:"
24577 #~ msgstr "Última llengua:"
24582 #~ msgid "End of CV"
24583 #~ msgstr "Final del CV"
24588 #~ msgid "Computer"
24589 #~ msgstr "Ordinador"
24591 #~ msgid "Computer:"
24592 #~ msgstr "Ordinador:"
24594 #~ msgid "EmptySection"
24595 #~ msgstr "SeccióBuida"
24597 #~ msgid "Empty Section"
24598 #~ msgstr "Secció Buida"
24600 #~ msgid "CloseSection"
24601 #~ msgstr "TancaSecció"
24603 #~ msgid "Close Section"
24604 #~ msgstr "Tanca la secció"
24607 #~ msgid "Insert|n"
24608 #~ msgstr "Insereix|I"
24610 #~ msgid "View DVI"
24611 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24613 #~ msgid "Update DVI"
24614 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24616 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24617 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24619 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24620 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24622 #~ msgid "View PostScript"
24623 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24625 #~ msgid "Update PostScript"
24626 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24629 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24630 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24633 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24634 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24637 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24638 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24641 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24642 #~ "You may not have the right languages installed."
24644 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24645 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24648 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24649 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24651 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24652 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24656 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24658 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24662 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24663 #~ msgstr "Argument manquant"
24666 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24667 #~ msgstr "Bibliografia"
24670 #~ msgid "Branch Settings"
24671 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24674 #~ msgstr "Longitud"
24677 #~ msgid "TeX Code Settings"
24678 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24681 #~ msgid "Float Settings"
24682 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24685 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24686 #~ msgstr "Espai vertical"
24688 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24689 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24694 #~ msgid "pspell (library)"
24695 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24697 #~ msgid "aspell (library)"
24698 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24703 #~ msgid "*.ispell"
24704 #~ msgstr "*.ispell"
24706 #~ msgid "Spellchecker error"
24707 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24710 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24711 #~ "Maybe it has been killed."
24713 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24714 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24716 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24717 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24719 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24720 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24722 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24723 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24725 #~ msgid "No Table of contents"
24726 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24729 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24730 #~ msgstr "caràcter especial"
24732 #~ msgid "Opened table"
24733 #~ msgstr "Taula oberta"
24736 #~ msgid "Absender:"
24737 #~ msgstr "Capçalera:"
24740 #~ msgid "Vorwahl:"
24741 #~ msgstr "Normal:"
24743 #~ msgid "Telefon:"
24744 #~ msgstr "Telèfon:"
24747 #~ msgid "Verteiler:"
24748 #~ msgstr "Espais verticals"
24756 #~ msgid "RetourAdresse:"
24757 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24762 #~ msgid "Adresse:"
24763 #~ msgstr "Adreça:"
24769 #~ msgid "No file open!"
24770 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24773 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24774 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24777 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24778 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24781 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24782 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24785 #~ msgid "Toggle Label|L"
24786 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24788 #~ msgid "B&rowse..."
24789 #~ msgstr "Navega..."
24791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24792 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24795 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24802 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24803 #~ "assign the existing one."
24804 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24806 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24807 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24809 #~ msgid "&Postscript driver:"
24810 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24813 #~ msgid "Append Parameter"
24814 #~ msgstr "Més paràmetres"
24817 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24818 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24821 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24822 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24825 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24826 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24834 #~ msgid "algorithm"
24835 #~ msgstr "algorisme"
24842 #~ msgid "keywords"
24843 #~ msgstr "Paraules clau"
24845 #~ msgid "Table of Contents|a"
24846 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24851 #~ msgid "LinuxDoc"
24852 #~ msgstr "LinuxDoc"
24854 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24855 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24857 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24859 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24861 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24862 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24867 #~ msgid "American"
24868 #~ msgstr "Anglès americà"
24870 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24871 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24873 #~ msgid "Austrian"
24874 #~ msgstr "Austríac"
24877 #~ msgstr "Anglès britànic"
24880 #~ msgid "Canadian"
24881 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24884 #~ msgid "Reference\t"
24885 #~ msgstr "Referència"
24888 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24889 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24891 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24892 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24895 #~ msgid "LaTeX default"
24896 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24898 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24899 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24902 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24903 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"