1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Introduïu text"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
98 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
101 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
102 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
103 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Entrada bibliogràfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estil de citació"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
134 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
135 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
142 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
143 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
150 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
151 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
154 msgid "&Default (numerical)"
155 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
158 msgid "Natbib &style:"
159 msgstr "Estil Natbib &:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "Bibliografia &seccionada"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgstr "Torna a &llegir"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "L'estil BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "totes les referències citades"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "totes les referències no citades"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
238 msgid "all references"
239 msgstr "totes les referències"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Bases de dades"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Permet salts de &pàgina"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
399 msgstr "Cai&xa interior:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Branques &disponibles:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "&Activa/descativa"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Canvia el co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 msgstr "Tipus de &lletra:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
506 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
520 msgstr "Predeterminada"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molt més petita petita"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
560 msgstr "Molt més gran"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
573 msgid "&Custom Bullet:"
574 msgstr "&Pic personalitzat:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
587 msgid "Go to previous change"
588 msgstr "Vés al canvi següent"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
592 msgid "&Previous change"
593 msgstr "Canvi &següent"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
596 msgid "Go to next change"
597 msgstr "Vés al canvi següent"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
601 msgstr "Canvi &següent"
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
604 msgid "Accept this change"
605 msgstr "Accepta aquest canvi"
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
612 msgid "Reject this change"
613 msgstr "Rebutja aquest canvi"
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
622 msgstr "Família del tipus de lletra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
631 msgstr "Forma del tipus de lletra"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
640 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
652 msgstr "Color del tipus lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 msgid "Never Toggled"
670 msgstr "Aquests mai no canvien"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
675 msgstr "Mida del tipus de lletra"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
679 msgid "Other font settings"
680 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
683 msgid "Always Toggled"
684 msgstr "Aquests sempre canvien"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
688 msgstr "&Miscel·lània:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
691 msgid "toggle font on all of the above"
692 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
696 msgstr "&Canvia-ho tot"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
699 msgid "Apply each change automatically"
700 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
703 msgid "Apply changes immediately"
704 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
712 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
717 msgid "Search Citation"
718 msgstr "Cerca citació"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
725 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
726 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
729 msgid "You can also hit Enter in the search box"
730 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
737 msgid "Search Field:"
738 msgstr "Camp de recerca:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
743 msgstr "Tots els camps"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
746 msgid "Regular E&xpression"
747 msgstr "E&xpressió regular"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
751 msgstr "Tipus d'entrada:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
755 msgid "All Entry Types"
756 msgstr "Totes les entrades"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
759 msgid "Case Se&nsitive"
760 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
763 msgid "Search As You &Type"
764 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
768 msgstr "S'està donant format"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Llista tots els autors"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "Llista &completa d'autors"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Força majúscules a la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
783 msgid "Force u&pper case"
784 msgstr "&Força majúscules"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
787 msgid "Citation st&yle:"
788 msgstr "Est&il de citació:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "Text &anterior:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
795 msgid "Natbib citation style to use"
796 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
799 msgid "Text to place before citation"
800 msgstr "Text a posar abans de la citació"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
804 msgstr "&Text posterior:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "Text a posar després de la citació"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
819 msgid "&Selected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
823 msgid "The Enter key works, too"
824 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
827 msgid "The delete key works, too"
828 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
835 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
839 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
852 msgid "Match delimiter types"
853 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
856 msgid "&Keep matched"
857 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
865 msgid "Insert the delimiters"
866 msgstr "Insereix els delimitadors"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
873 msgid "Reset to the default settings for the document class"
874 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
877 msgid "Use Class Defaults"
878 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
881 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
883 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
886 msgid "Save as Document Defaults"
887 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
891 msgstr "Ajustament de pantalla"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
894 msgid "Show ERT button only"
895 msgstr "Mostra només el botó ERT"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
901 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
902 msgid "Show ERT contents"
903 msgstr "Mostra el contingut ERT"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
917 msgstr "&Descripció:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
926 msgstr "Nom de fitxer"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
935 msgid "Select a file"
936 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
947 msgid "Available templates"
948 msgstr "Plantilles disponibles"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
952 msgid "LaTe&X and LyX options"
953 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
956 msgid "LaTeX Options"
957 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
969 msgstr "&Mostra-la al LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
980 msgid "Sca&le on Screen (%):"
981 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
984 msgid "Si&ze and Rotation"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen del gir"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "&Esquerra i avall:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1062 msgstr "&Dreta i amunt:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Obté del fitxer"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Cerca el següent"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1086 msgstr "Llatí bàsic"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "Només paraules senceres"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1096 msgstr "Cerca el següent"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Substitueix amb"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "Substitueix-ho tot"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1111 msgstr "Cerca el següent"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "Substitueix-ho tot"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Format del paper"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1131 msgstr "Matemàtiques"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1139 msgid "Any non-empty"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1145 msgstr "Una paraula"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1150 msgstr "No hi ha número"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Cel·la actual:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1173 msgid "Current file and all included files"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1183 msgid "Current paragraph only"
1184 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1200 msgid "All open buffers"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1205 msgid "Open buffers"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1219 msgid "Use &default placement"
1220 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1223 msgid "Advanced Placement Options"
1224 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1227 msgid "&Top of page"
1228 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1231 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1232 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1235 msgid "Here de&finitely"
1236 msgstr "Aquí, &definitivament"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1239 msgid "&Here if possible"
1240 msgstr "&Aquí, si és possible"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1243 msgid "&Page of floats"
1244 msgstr "&Pàgina de flotants"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1247 msgid "&Bottom of page"
1248 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1251 msgid "&Span columns"
1252 msgstr "&Expandeix les columnes"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1255 msgid "&Rotate sideways"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1263 msgid "Use old style instead of lining figures"
1264 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1267 msgid "Use &Old Style Figures"
1268 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1271 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1272 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1275 msgid "Use true S&mall Caps"
1276 msgstr "Usa &majúscules petites"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1279 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1281 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1289 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1291 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1292 "dimensions del tipus de lletra base"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1296 msgstr "Esc&ala (%):"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1303 msgid "&Typewriter:"
1304 msgstr "&Mecanogràfica"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1307 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1309 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1310 "del tipus de lletra base"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1314 msgstr "Es&cala (%):"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1317 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1318 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1321 msgid "&Sans Serif:"
1322 msgstr "&Sans Serif:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1325 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1326 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1334 msgstr "Mida &base:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1337 msgid "Select the default family for the document"
1338 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1341 msgid "&Default Family:"
1342 msgstr "Família &predeterminada:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1349 msgid "Select an image file"
1350 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1354 msgstr "Mida de la sortida"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1357 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1359 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1363 msgid "Set &height:"
1364 msgstr "Estableix &alçada:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1367 msgid "&Scale Graphics (%):"
1368 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1371 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1381 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1382 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1385 msgid "Rotate Graphics"
1386 msgstr "Gira gràfics"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1389 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1390 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1393 msgid "Ro&tate after scaling"
1394 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "A&ngle (Degrees):"
1402 msgstr "A&ngle (en graus):"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1406 msgid "File name of image"
1407 msgstr "Nom de la imatge"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1411 msgstr "&Ajustament"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1424 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1425 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1428 msgid "Don't un&zip on export"
1429 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1433 msgid "Additional LaTeX options"
1434 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1437 msgid "LaTeX &options:"
1438 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1442 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1445 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1446 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1450 msgid "Sho&w in LyX"
1451 msgstr "Mostra-la al LyX"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1454 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1459 msgid "Graphics Group"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1463 msgid "A&ssigned to group:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1467 msgid "Click to define a new graphics group."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1471 msgid "O&pen new group..."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1475 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1480 msgstr "Mode esborrany"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1484 msgstr "Mode &esborrany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1516 msgstr "E&spaiament:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1527 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1528 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1531 msgid "&Fill Pattern:"
1532 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1536 msgstr "&Protegeix:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgstr "Tipus d'enllaç"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1565 msgstr "Correu &electrònic"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 msgid "Link to a file"
1569 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associat amb la URL"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paràmetres de llistat"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1608 msgid "&Bypass validation"
1609 msgstr "Omet la &validació"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1620 msgid "Mo&re parameters"
1621 msgstr "&Més paràmetres"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1624 msgid "Underline spaces in generated output"
1625 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1628 msgid "&Mark spaces in output"
1629 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1632 msgid "Show LaTeX preview"
1633 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1636 msgid "&Show preview"
1637 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1640 msgid "File name to include"
1641 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1644 msgid "&Include Type:"
1645 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Llistat de programa"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Edita el fitxer"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1674 msgid "A&vailable indices:"
1675 msgstr "Branques &disponibles:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1678 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1683 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1688 msgid "Remove the selected index"
1689 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1693 msgid "A&vailable Indices:"
1694 msgstr "Branques &disponibles:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1697 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1701 msgid "&Use multiple indices"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1706 msgid "Define or change button color"
1707 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1711 msgid "Rename the selected index"
1712 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1720 msgid "Information Type:"
1721 msgstr "Tipus d'informació:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1724 msgid "Information Name:"
1725 msgstr "Nom de la informació:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1734 msgid "Document &class"
1735 msgstr "&Classe de document:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1738 msgid "Click to select a local document class definition file"
1739 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1743 msgid "&Local Layout..."
1744 msgstr "Disposició &local..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1748 msgid "Class options"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1753 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1758 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1763 msgid "P&redefined:"
1764 msgstr "Imp&ressora:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1769 msgstr "Personalitzat"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1773 msgid "&Graphics driver:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1777 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1778 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1781 msgid "Select de&fault master document"
1782 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1789 msgid "Enter the name of the default master document"
1790 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1794 msgstr "Codificació:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1797 msgid "Language &Default"
1798 msgstr "Llengua &predeterminada"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1805 msgid "&Quote Style:"
1806 msgstr "Estil de &cometes:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1809 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1814 msgid "&Main Settings"
1815 msgstr "Paràmetres &principals"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1822 msgid "Check for inline listings"
1823 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1826 msgid "&Inline listing"
1827 msgstr "Llistat &en línia"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1830 msgid "Check for floating listings"
1831 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1842 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1843 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1846 msgid "Line numbering"
1847 msgstr "&Numeració de línies"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1854 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1855 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1859 msgstr "Incremen&t:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1862 msgid "Difference between two numbered lines"
1863 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1867 msgstr "Mida de &lletra:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1870 msgid "Choose the font size for line numbers"
1871 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1880 msgstr "&Mida de la lletra:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1883 msgid "The content's base font size"
1884 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1887 msgid "Font Famil&y:"
1888 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1891 msgid "The content's base font style"
1892 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1895 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1896 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1899 msgid "&Break long lines"
1900 msgstr "&Trenca línies llargues"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1903 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1904 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1907 msgid "S&pace as symbol"
1908 msgstr "Es&pai com a símbol"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1911 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1912 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1915 msgid "Space i&n string as symbol"
1916 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1920 msgid "Tab&ulator size:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1924 msgid "Use extended character table"
1925 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1928 msgid "&Extended character table"
1929 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1933 msgstr "Llen&guatge:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1936 msgid "Select the programming language"
1937 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1944 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1945 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Primera línia:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1956 msgid "The first line to be printed"
1957 msgstr "La primera línia a imprimir"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1961 msgstr "Ú<ima línia:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1964 msgid "The last line to be printed"
1965 msgstr "L'última línia a imprimir"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1972 msgid "More Parameters"
1973 msgstr "Més paràmetres"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1977 msgid "Feedback window"
1978 msgstr "Finestra d'informació"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1981 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1983 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "Copia al portaretalls"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Actualitza la vista"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgstr "&Actualitza"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2000 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2001 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2004 msgid "&Default Margins"
2005 msgstr "&Marges predeterminats"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgstr "&Sep. capçalera:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2028 msgid "Head &height:"
2029 msgstr "Alçada capç.:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2036 msgid "&Column Sep:"
2037 msgstr "Separació de &columnes"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2043 msgid "Number of rows"
2044 msgstr "Nombre de files"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Nombre de columnes"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2068 msgid "Vertical alignment"
2069 msgstr "Alineament vertical"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2076 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2077 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2080 msgid "&Horizontal:"
2081 msgstr "&Horitzontal:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2084 msgid "&Use AMS math package automatically"
2085 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2088 msgid "Use AMS &math package"
2089 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2092 msgid "Use esint package &automatically"
2093 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2096 msgid "Use &esint package"
2097 msgstr "Usa el paquet &esint"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2101 msgstr "&Disponibles:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2115 msgstr "S&eleccionats:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2119 msgstr "Ordena &com:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Descripció:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2134 msgid "LyX internal only"
2135 msgstr "Només intern del LyX"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2139 msgstr "&Nota del LyX"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2142 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2143 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2150 msgid "Print as grey text"
2151 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2155 msgstr "&Ressaltat en gris"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2158 msgid "&List in Table of Contents"
2159 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2167 msgid "Output Format"
2168 msgstr "La sortida generada és buida"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2172 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2178 msgid "De&fault Output Format:"
2179 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2182 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2188 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2191 msgid "Paper Format"
2192 msgstr "Format del paper"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2201 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2202 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2205 msgid "&Orientation:"
2206 msgstr "&Orientació"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2219 msgstr "Format de pàgina"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2222 msgid "Headings &style:"
2223 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2226 msgid "Style used for the page header and footer"
2227 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2230 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2231 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2234 msgid "&Two-sided document"
2235 msgstr "Document a &dues cares"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2239 msgid "Background Color:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2248 msgid "Revert the color to the default"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2257 msgid "I&mmediate Apply"
2258 msgstr "Aplica &immediatament"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2261 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2262 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2265 msgid "Paragraph's &Default"
2266 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2282 msgstr "&Justificat"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2285 msgid "&Indent Paragraph"
2286 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2290 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2294 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2295 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2298 msgid "Lo&ngest label"
2299 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2302 msgid "Line &spacing"
2303 msgstr "&Interliniat:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2322 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2326 msgstr "Personalitzat"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2329 msgid "&Use hyperref support"
2330 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2338 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2340 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2343 msgid "Automatically fi&ll header"
2344 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2347 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2348 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2351 msgid "Load in &fullscreen mode"
2352 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2355 msgid "Header Information"
2356 msgstr "Informació de capçalera"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2372 msgstr "Paraules &clau:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2376 msgstr "H&iperenllaços"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2379 msgid "Allows link text to break across lines."
2380 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2383 msgid "B&reak links over lines"
2384 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2387 msgid "No &frames around links"
2388 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2391 msgid "C&olor links"
2392 msgstr "C&olors dels enlaços"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2396 msgid "Bibliographical backreferences"
2397 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2401 msgid "B&ackreferences:"
2402 msgstr "Preferències"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2406 msgstr "&Punts d'interès"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2409 msgid "G&enerate Bookmarks"
2410 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2413 msgid "&Numbered bookmarks"
2414 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2417 msgid "Number of levels"
2418 msgstr "Nombre de nivells"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2421 msgid "&Open bookmarks"
2422 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2425 msgid "Additional o&ptions"
2426 msgstr "O&pcions addicionals"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2429 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2430 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2433 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2443 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2444 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2448 msgid "&Horiz. Phantom"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2453 msgid "Vertical space of the phantom content"
2454 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2458 msgid "&Vert. Phantom"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2468 msgstr "Mode matemàtic"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2472 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2475 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2476 "desprès del retard especificat"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2479 msgid "Automatic in&line completion"
2480 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2483 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2485 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2488 msgid "Automatic p&opup"
2489 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2497 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2500 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2504 msgid "Automatic &inline completion"
2505 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2508 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2509 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2512 msgid "Automatic &popup"
2513 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2517 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2520 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2524 msgid "Cursor i&ndicator"
2525 msgstr "I&ndicador del cursor"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2528 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2534 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2535 "if it is available."
2537 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2538 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2541 msgid "s inline completion dela&y"
2542 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2546 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2547 "if it is available."
2549 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2550 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2553 msgid "s popup d&elay"
2554 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2558 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2559 "It will be shown right away."
2561 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2562 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2565 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2566 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2569 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2570 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2573 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2574 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2578 msgstr "C&onversor:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2581 msgid "E&xtra flag:"
2582 msgstr "Opció &addcional:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2585 msgid "&From format:"
2586 msgstr "&Del format:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2590 msgstr "&Al format:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2604 msgid "Converter Defi&nitions"
2605 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2608 msgid "Converter File Cache"
2609 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2617 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2618 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2621 msgid "&Date format:"
2622 msgstr "Format de &data:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2625 msgid "Date format for strftime output"
2626 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2629 msgid "Display &Graphics"
2630 msgstr "Mostra els &gràfics"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2633 msgid "Instant &Preview:"
2634 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2643 msgstr "Sense matemàtiques"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2651 msgstr "S'està editant"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2655 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2656 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2660 msgid "Scroll &below end of document"
2661 msgstr "No es pot llegir el document"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2664 msgid "Sort &environments alphabetically"
2665 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2668 msgid "&Group environments by their category"
2669 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2672 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2674 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2677 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2679 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2683 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2685 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2690 msgstr "Pantalla completa"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2693 msgid "&Limit text width"
2694 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2698 msgid "Screen used (&pixels):"
2699 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2703 msgid "Hide &tabbar"
2704 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2707 msgid "Hide scr&ollbar"
2708 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2711 msgid "&Hide toolbars"
2712 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2716 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2721 msgid "Default Format"
2722 msgstr "Format de data"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2734 msgid "S&hort Name:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2739 msgid "Vector &graphics format"
2740 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2743 msgid "&Document format"
2744 msgstr "Format de &document"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2769 msgstr "Correu &electrònic:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2773 msgstr "El vostre nom"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2776 msgid "Your E-mail address"
2777 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2784 msgid "Use &keyboard map"
2785 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2806 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2807 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2811 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2812 "speed it up, low values slow it down."
2814 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2815 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2819 msgid "User &interface language:"
2820 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2823 msgid "Select the default language of your documents"
2824 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2827 msgid "Language pac&kage:"
2828 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2831 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2833 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2836 msgid "Command s&tart:"
2837 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2840 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2841 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2844 msgid "Command e&nd:"
2845 msgstr "&Final de l'ordre:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2848 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2849 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2852 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2853 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2858 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2862 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2863 "the language package)"
2865 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2866 "pas localment (al paquet de llengua)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2874 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2877 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2878 "ordre de canvi de llengua"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2882 msgstr "Auto &inici"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2886 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2889 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2890 "ordre de canvi de llengua"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2894 msgstr "Auto &finalitza"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2899 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2903 msgid "Mark &foreign languages"
2904 msgstr "Marca les &altres llengües"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2907 msgid "Right-to-left language support"
2908 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2912 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2914 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2915 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2919 msgid "Enable RTL su&pport"
2920 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2923 msgid "Cursor movement:"
2924 msgstr "Moviment del cursor:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2935 msgid "Set class options to default on class change"
2937 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2942 msgid "R&eset class options when document class changes"
2943 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2957 msgid "US executive"
2958 msgstr "Executiu US"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2981 msgid "Chec&kTeX command:"
2982 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2985 msgid "CheckTeX start options and flags"
2986 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2989 msgid "Te&X encoding:"
2990 msgstr "Codificació Te&X:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2993 msgid "Default paper si&ze:"
2994 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2997 msgid "BibTeX command and options"
2998 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3001 msgid "&BibTeX command:"
3002 msgstr "Ordre &BibTeX:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3006 msgid "&Nomenclature command:"
3007 msgstr "Nomenclatura"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3011 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3012 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3013 "rather than the Cygwin teTeX."
3015 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3016 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3017 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3021 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3022 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3027 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3031 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3034 msgid "&Index command:"
3035 msgstr "Ordre índex:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3039 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3040 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3045 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3049 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3050 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3054 msgid "Index command (Ja&panese):"
3055 msgstr "Ordre índex:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3058 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3059 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3063 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3066 msgid "&PATH prefix:"
3067 msgstr "Prefix &PATH:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3081 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3085 msgid "&Temporary directory:"
3086 msgstr "Directori &temporal:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3089 msgid "Ly&XServer pipe:"
3090 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3093 msgid "&Backup directory:"
3094 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3097 msgid "&Example files:"
3098 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3101 msgid "&Document templates:"
3102 msgstr "Plantilles de &document:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3105 msgid "&Working directory:"
3106 msgstr "Directori de t&reball:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3112 "paragraphs are separated by a blank line."
3114 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3115 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3116 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3119 msgid "Output &line length:"
3120 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3123 msgid "Printer Command Options"
3124 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3127 msgid "Extension to be used when printing to file."
3128 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3131 msgid "File ex&tension:"
3132 msgstr "Extensió del fitxer:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3135 msgid "Option used to print to a file."
3136 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3139 msgid "Print to &file:"
3140 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3143 msgid "Option used to print to non-default printer."
3144 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3148 msgid "Set &printer:"
3149 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3152 msgid "Option used with spool command to set printer."
3153 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3157 msgid "Spool &printer:"
3158 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3162 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3164 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3168 msgid "Spool co&mmand:"
3169 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3172 msgid "Option used to reverse page order."
3173 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3176 msgid "Re&verse pages:"
3177 msgstr "Ordre in&vers:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3185 msgid "&Number of copies:"
3186 msgstr "Nombre de còpies"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3189 msgid "Option used to set number of copies."
3190 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3193 msgid "Option used to print a range of pages."
3194 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3198 msgstr "&Distribució:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3201 msgid "Pa&ge range:"
3202 msgstr "Rang de pàgines:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3205 msgid "Option used to collate multiple copies."
3206 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3210 msgstr "Pàgines &senars:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3213 msgid "&Even pages:"
3214 msgstr "Pàgines &parelles:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3217 msgid "Paper t&ype:"
3218 msgstr "Tipus del paper:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3221 msgid "Paper si&ze:"
3222 msgstr "Mida del paper"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3225 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3226 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3229 msgid "E&xtra options:"
3230 msgstr "Opcions addicionals:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3233 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3234 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3238 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3239 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3242 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3243 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3244 "totes les impressores."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3248 msgid "Adapt &output to printer"
3249 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3252 msgid "Name of the default printer"
3253 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3256 msgid "Default &printer:"
3257 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3260 msgid "Printer co&mmand:"
3261 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3265 msgid "Sans Seri&f:"
3266 msgstr "&Sans Serif:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3269 msgid "T&ypewriter:"
3270 msgstr "&Mecanogràfica"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3278 msgid "Screen &DPI:"
3279 msgstr "&PPP de pantalla:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3283 msgstr "&Escala (%):"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3287 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3302 msgstr "Molt més gran:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3312 msgstr "La més enorme:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3317 msgstr "Molt més petita:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3322 msgstr "Més petita:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3341 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3344 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3345 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3349 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3351 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3356 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3359 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3360 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3363 msgid "Al&ternative language:"
3364 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3368 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3372 msgid "&Escape characters:"
3373 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3376 msgid "Personal &dictionary:"
3377 msgstr "Diccionari personal:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3380 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3382 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3386 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3387 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3390 msgid "Accept compound &words"
3391 msgstr "Accepta paraules compostes"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3394 msgid "Use input encod&ing"
3395 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3398 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3407 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3408 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3417 msgid "Restore cursor &positions"
3418 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3427 msgid "Clear all session &information"
3428 msgstr "Informació de capçalera"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3435 msgid "&Maximum last files:"
3436 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3444 msgid "&Backup documents, every"
3445 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3449 msgid "&Open documents in tabs"
3450 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3453 msgid "Automatic help"
3454 msgstr "Ajuda automàtica"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3458 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3459 "the main work area of an edited document"
3461 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3462 "treball mentre editeu un document"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3467 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3474 msgid "&User interface file:"
3475 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3487 msgid "Page number to print from"
3488 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3491 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3492 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3495 msgid "Page number to print to"
3496 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3499 msgid "Print all pages"
3500 msgstr "Totes les pàgines"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3511 msgid "Print &odd-numbered pages"
3512 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3515 msgid "Print &even-numbered pages"
3516 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3519 msgid "Print in reverse order"
3520 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3523 msgid "Re&verse order"
3524 msgstr "Ordre Invers"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3531 msgid "Number of copies"
3532 msgstr "Nombre de còpies"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3535 msgid "Collate copies"
3536 msgstr "Distribueix les còpies"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3540 msgstr "&Distribueix"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3547 msgid "Print Destination"
3548 msgstr "Destinació d'impressió"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3551 msgid "Send output to the printer"
3552 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3556 msgstr "Imp&ressora:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3559 msgid "Send output to the given printer"
3560 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3563 msgid "Send output to a file"
3564 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3568 msgstr "&Etiquetes a:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3572 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3573 "sensitive option is checked)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3582 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3583 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3587 msgid "Cas&e-sensitive"
3588 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3591 msgid "Update the label list"
3592 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3595 msgid "Jump to the label"
3596 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3599 msgid "&Go to Label"
3600 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3603 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3604 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3608 msgstr "<referència>"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3611 msgid "(<reference>)"
3612 msgstr "(<referència>)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3619 msgid "on page <page>"
3620 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3623 msgid "<reference> on page <page>"
3624 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3627 msgid "Formatted reference"
3628 msgstr "Referència amb format"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3635 msgid "Replace &with:"
3636 msgstr "Substitueix amb"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3639 msgid "Match whole words onl&y"
3640 msgstr "Només paraules senceres"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3646 msgstr "&Substitueix"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3649 msgid "Search &backwards"
3650 msgstr "Cerca enrere"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3653 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3655 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3658 msgid "&Export formats:"
3659 msgstr "Formats d'&exportació:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3666 msgid "Edit shortcut"
3667 msgstr "Edita la &drecera"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3670 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3671 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3674 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3675 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3679 msgstr "&Suprimeix tecla"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3682 msgid "Clear current shortcut"
3683 msgstr "Buida la drecera actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3700 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3701 "the 'Clear' button"
3703 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3704 "amb el botó 'Buida'"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3711 msgid "Unknown word:"
3712 msgstr "Paraula desconeguda"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3715 msgid "Current word"
3716 msgstr "Paraula actual"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3719 msgid "Replacement:"
3720 msgstr "Canvia la posició:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3723 msgid "Replace with selected word"
3724 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3727 msgid "Replace word with current choice"
3728 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3731 msgid "Suggestions:"
3732 msgstr "Suggeriments:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3735 msgid "Ignore this word"
3736 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3743 msgid "Ignore this word throughout this session"
3744 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3748 msgstr "I&gnora-ho tot"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3752 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3759 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3760 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3764 msgstr "Ca&tegoria:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3767 msgid "Select this to display all available characters at once"
3768 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3771 msgid "&Display all"
3772 msgstr "&Mostra-ho tot"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3775 msgid "&Table Settings"
3776 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3779 msgid "Column Width"
3780 msgstr "Amplada de columna"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3783 msgid "Fixed width of the column"
3784 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3789 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3791 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3795 msgid "&Vertical alignment in row:"
3796 msgstr "Aliniació &vertical"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3799 msgid "&Horizontal alignment:"
3800 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3803 msgid "Horizontal alignment in column"
3804 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3809 msgstr "Justificada"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3813 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3817 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3821 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3825 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3829 msgstr "Uneix cel·les"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3832 msgid "&Multicolumn"
3833 msgstr "&Multicolumnes"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3836 msgid "LaTe&X argument:"
3837 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3841 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3849 msgstr "Totes les vores"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3853 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3861 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3866 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3871 msgstr "Estil &antic"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3874 msgid "Use default (grid-like) border style"
3875 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3879 msgstr "Predeterminat"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3883 msgstr "Estableix vores"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3887 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3890 msgid "Additional Space"
3891 msgstr "Espai addicional"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3894 msgid "T&op of row:"
3895 msgstr "Part superior de la fila:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3898 msgid "Botto&m of row:"
3899 msgstr "Part inferior de la fila:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3902 msgid "Bet&ween rows:"
3903 msgstr "Entre files:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3907 msgstr "Taula &llarga"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3910 msgid "Set a page break on the current row"
3911 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3914 msgid "Page &break on current row"
3915 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3926 msgid "Border above"
3927 msgstr "Vora superior"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3930 msgid "Border below"
3931 msgstr "Vora inferior"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3942 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3944 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3967 msgid "First header:"
3968 msgstr "Primera capçalera:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3971 msgid "This row is the header of the first page"
3972 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3975 msgid "Don't output the first header"
3976 msgstr "No generis la primera capçalera"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3985 msgstr "Peu de pàg.:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3988 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3990 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3993 msgid "Last footer:"
3994 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3997 msgid "This row is the footer of the last page"
3998 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4001 msgid "Don't output the last footer"
4002 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4010 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4013 msgid "&Use long table"
4014 msgstr "&Usa taula llarga"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4017 msgid "Current cell:"
4018 msgstr "Cel·la actual:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4021 msgid "Current row position"
4022 msgstr "Posició de la fila actual"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4025 msgid "Current column position"
4026 msgstr "Posició de la columna actual"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4029 msgid "Close this dialog"
4030 msgstr "Tanca aquest quadre"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4033 msgid "Rebuild the file lists"
4034 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4040 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4041 "fitxers amb el camí"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4045 msgstr "&Visualitza"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4048 msgid "Selected classes or styles"
4049 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4052 msgid "LaTeX classes"
4053 msgstr "Classes de LaTeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4056 msgid "LaTeX styles"
4057 msgstr "Estils de LaTeX"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4060 msgid "BibTeX styles"
4061 msgstr "Estils de BibTeX"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4064 msgid "Toggles view of the file list"
4065 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4069 msgstr "Mostra &camí"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4076 msgid "Separate paragraphs with"
4077 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4080 msgid "Listing settings"
4081 msgstr "Paràmetres de llistats"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4084 msgid "Format text into two columns"
4085 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4088 msgid "Two-&column document"
4089 msgstr "Document a dues &columnes"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4092 msgid "&Vertical space"
4093 msgstr "Espai &vertical"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4096 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4097 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4100 msgid "&Indentation"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4104 msgid "&Line spacing:"
4105 msgstr "&Interlineat:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4108 msgid "Language of the thesaurus"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4112 msgid "Word to look up"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4122 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4126 msgid "The selected entry"
4127 msgstr "L'entrada seleccionada"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4134 msgid "Replace the entry with the selection"
4135 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4139 msgstr "Entrada de l'índex"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4143 msgstr "Paraula &clau:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4148 "tables, and others)"
4150 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4151 "llista de taules, i altres)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4155 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4172 msgid "Update navigation tree"
4173 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4182 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4183 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4186 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4187 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4190 msgid "Move selected item down by one"
4191 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4194 msgid "Move selected item up by one"
4195 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4198 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4202 msgid "&Do not show this warning again!"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4206 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4207 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4231 msgid "Complete source"
4232 msgstr "Font completa"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4235 msgid "Automatic update"
4236 msgstr "Actualització automàtica"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4239 msgid "Unit of width value"
4240 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4243 msgid "number of needed lines"
4244 msgstr "nombre de línies necessàries"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4247 msgid "use number of lines"
4248 msgstr "usa el nombre de línies"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4253 msgstr "Espaiat de línia:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4256 msgid "Outer (default)"
4257 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4265 msgid "use overhang"
4266 msgstr "usa overhang"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4275 msgid "Overhang value"
4276 msgstr "Valor overhang"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4280 msgid "Unit of overhang value"
4281 msgstr "Unitat del valor overhang"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4284 msgid "Check this to allow flexible placement"
4285 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4289 msgid "Allow &floating"
4290 msgstr "Permet el &flotament"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4297 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4298 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4300 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4306 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4310 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4313 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4318 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4321 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4322 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4325 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4331 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4338 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4344 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4347 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4348 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4349 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4354 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4364 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4367 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4368 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4370 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4372 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4373 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4377 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4378 msgid "Subsubsection"
4379 msgstr "Subsubsecció"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4385 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4388 msgstr "Llista amb pics"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4393 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4397 msgstr "Llista numerada"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4402 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4410 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4413 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4421 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4424 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4433 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4439 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4446 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4454 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4457 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4459 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4461 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4466 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4475 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4477 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4489 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4495 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4500 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4504 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4507 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4513 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4514 #: lib/external_templates:305
4518 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4519 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4522 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4525 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4528 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4531 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4532 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4537 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4540 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4546 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4554 msgid "Acknowledgement"
4557 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4559 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4560 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4566 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4567 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4568 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4569 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4570 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4571 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4578 msgid "Bibliography"
4579 msgstr "Bibliografia"
4581 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4582 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4583 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4591 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4592 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4604 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4605 msgid "Offprint Requests to:"
4606 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:184
4609 msgid "Correspondence to:"
4610 msgstr "Correspondència a:"
4612 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4621 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4623 msgid "Acknowledgements."
4624 msgstr "Agraïments."
4626 #: lib/layouts/aa.layout:289
4628 msgid "institutemark"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:293
4633 msgid "institute mark"
4636 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4647 msgstr "Paraules clau"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:357
4651 msgstr "Paraules clau."
4653 #: lib/layouts/aa.layout:379
4654 msgid "CharStyle:Institute"
4655 msgstr "CharStyle:Institut"
4657 #: lib/layouts/aa.layout:389
4658 msgid "CharStyle:E-Mail"
4659 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4661 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4664 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4668 msgstr "Corre electrònic"
4670 #: lib/layouts/aa.layout:404
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4686 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4697 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4700 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4701 msgid "Acknowledgements"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4707 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4708 #: src/rowpainter.cpp:462
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4715 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4718 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4722 msgstr "Referències"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4726 msgstr "Posiciona figura"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4730 msgstr "Posiciona taula"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4733 msgid "TableComments"
4734 msgstr "Comentaris de la taula"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4738 msgstr "Referències de la taula"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4743 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4746 msgid "NoteToEditor"
4747 msgstr "Nota a l'editor"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4751 msgstr "Instal·lació"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4755 msgstr "Nom d'objecte"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4759 msgstr "Conjunt de dades"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4763 msgid "Altaffilation"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4768 msgid "Alternative affiliation:"
4769 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4772 msgid "altaffilmark"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4777 msgid "altaffiliation mark"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4781 msgid "Subject headings:"
4782 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4785 msgid "[Acknowledgements]"
4786 msgstr "[Agraïments]"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4796 msgid "Place Figure here:"
4797 msgstr "Situa la figura aquí:"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4800 msgid "Place Table here:"
4801 msgstr "Situa la taula aquí:"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4808 msgid "Note to Editor:"
4809 msgstr "Nota a l'editor:"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4812 msgid "References. ---"
4813 msgstr "Referències. ---"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4827 msgstr "nota al peu"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4831 msgid "tablenotemark"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4835 msgid "tablenote mark"
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4840 msgstr "Llegenda de figura"
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4848 msgstr "Instal·lació:"
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4856 msgstr "Conjunt de dades:"
4858 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4865 msgid "List of Schemes"
4866 msgstr "Llista de branques"
4868 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4872 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4877 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4879 msgid "List of Charts"
4880 msgstr "Llista de branques"
4882 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4887 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4894 msgid "List of Graphs"
4895 msgstr "Llista de gràfics"
4897 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4902 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4912 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4917 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4928 msgid "Teaser image:"
4929 msgstr "ImatgeRaster"
4931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4938 msgstr "Ca&tegoria:"
4940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4942 msgid "CR categories"
4943 msgstr "Ca&tegoria:"
4945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4946 msgid "Computing Review Categories"
4949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4950 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4953 #: lib/layouts/spie.layout:88
4954 msgid "Acknowledgments"
4957 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4966 msgstr "Text principal"
4968 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4970 msgid "\\arabic{section}"
4971 msgstr "\\arabic{section}"
4973 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4974 msgid "Chapter Exercises"
4975 msgstr "Capítol d'exercicis"
4977 #: lib/layouts/apa.layout:50
4979 msgstr "CapçaleraDreta"
4981 #: lib/layouts/apa.layout:59
4982 msgid "Right header:"
4983 msgstr "Capaçalera dreta:"
4985 #: lib/layouts/apa.layout:82
4989 #: lib/layouts/apa.layout:91
4993 #: lib/layouts/apa.layout:99
4994 msgid "Short title:"
4995 msgstr "Títol curt:"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:128
5001 #: lib/layouts/apa.layout:135
5002 msgid "ThreeAuthors"
5005 #: lib/layouts/apa.layout:142
5007 msgstr "QuatreAutors"
5009 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5011 msgid "Affiliation:"
5014 #: lib/layouts/apa.layout:170
5015 msgid "TwoAffiliations"
5016 msgstr "DuesAfiliacions"
5018 #: lib/layouts/apa.layout:177
5019 msgid "ThreeAffiliations"
5020 msgstr "TresAfiliacions"
5022 #: lib/layouts/apa.layout:184
5023 msgid "FourAffiliations"
5024 msgstr "QuatreAfiliacions"
5026 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5030 #: lib/layouts/apa.layout:205
5032 msgstr "Número de còpies"
5034 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5046 #: lib/layouts/apa.layout:233
5047 msgid "Acknowledgements:"
5048 msgstr "Agraïments:"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:247
5052 msgstr "LíniaGruixuda"
5054 #: lib/layouts/apa.layout:257
5055 msgid "CenteredCaption"
5056 msgstr "Llegenda centrada"
5058 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5059 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5061 msgstr "Sense sentit!"
5063 #: lib/layouts/apa.layout:277
5065 msgstr "AjustaFigura"
5067 #: lib/layouts/apa.layout:283
5069 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5071 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5073 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5075 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5077 msgid "Subparagraph"
5078 msgstr "Subparàgraf"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5081 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5087 #: lib/layouts/apa.layout:390
5091 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5092 msgid "(\\alph{enumii})"
5093 msgstr "(\\alph{enumii})"
5095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5111 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5113 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5115 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5116 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5120 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5126 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5127 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5130 msgstr "ComençaFotograma"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5133 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5138 msgid "Section \\arabic{section}"
5139 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5142 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5143 msgid "\\Alph{section}"
5144 msgstr "\\Alph{section}"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5149 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5160 msgstr "Sense numerar"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5163 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5164 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5167 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5172 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5188 msgid "BeginPlainFrame"
5189 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5192 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5193 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5197 msgstr "AltreCopFotograma"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5200 msgid "Again frame with label"
5201 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5205 msgstr "FinalitzaFotograma"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5208 msgid "________________________________"
5209 msgstr "________________________________"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5212 msgid "FrameSubtitle"
5213 msgstr "SubtítolFotograma"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5227 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5228 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5231 msgid "ColumnsCenterAligned"
5232 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5235 msgid "Columns (center aligned)"
5236 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5239 msgid "ColumnsTopAligned"
5240 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5243 msgid "Columns (top aligned)"
5244 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5248 msgstr "Fes una pausa"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5255 msgstr "ÀreaRecobriment"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5258 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5259 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5263 msgstr "Sobreimprimieix"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5267 msgstr "ÀreaRecobriment"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5271 msgstr "Àrea de recobriment"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5275 msgstr "Sense cobrir"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5278 msgid "Uncovered on slides"
5279 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5286 msgid "Only on slides"
5287 msgstr "Només a les diapositives"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5300 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5301 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5305 msgid "ExampleBlock"
5306 msgstr "BlocExemple"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5310 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5311 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5320 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5321 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5332 msgid "Title (Plain Frame)"
5333 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5342 msgid "InstituteMark"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5347 msgid "Institute mark"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5357 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5369 msgid "TitleGraphic"
5370 msgstr "GràficTítol"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5373 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5393 msgstr "Corol·lari."
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5396 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5416 msgstr "Definicions"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5419 msgid "Definitions."
5420 msgstr "Definicions. "
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5466 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5468 msgstr "Demostració"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5475 msgstr "Demostració."
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5478 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5517 msgstr "ElementNota"
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5524 msgid "CharStyle:Alert"
5525 msgstr "CharStyle:Alerta"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5532 msgid "CharStyle:Structure"
5533 msgstr "CharStyle:Estructura"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5540 msgid "Custom:ArticleMode"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5548 msgid "Custom:PresentationMode"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5552 msgid "Presentation"
5553 msgstr "Presentació"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5562 msgid "List of Tables"
5563 msgstr "Llista de taules"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5572 msgid "List of Figures"
5573 msgstr "Llista de figures"
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5588 msgid "ACT \\arabic{act}"
5589 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5597 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5615 msgid "Parenthetical"
5616 msgstr "Entre parèntesis"
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5633 msgid "Right Address"
5634 msgstr "Adreça dreta"
5636 #: lib/layouts/chess.layout:35
5638 msgstr "Línia principal"
5640 #: lib/layouts/chess.layout:42
5642 msgstr "Línia principal:"
5644 #: lib/layouts/chess.layout:60
5648 #: lib/layouts/chess.layout:64
5652 #: lib/layouts/chess.layout:70
5653 msgid "SubVariation"
5654 msgstr "Subvariació"
5656 #: lib/layouts/chess.layout:73
5657 msgid "Subvariation:"
5658 msgstr "Subvariació:"
5660 #: lib/layouts/chess.layout:79
5661 msgid "SubVariation2"
5662 msgstr "Subvariació2"
5664 #: lib/layouts/chess.layout:82
5665 msgid "Subvariation(2):"
5666 msgstr "Subvariació(2):"
5668 #: lib/layouts/chess.layout:88
5669 msgid "SubVariation3"
5670 msgstr "Subvariació3"
5672 #: lib/layouts/chess.layout:91
5673 msgid "Subvariation(3):"
5674 msgstr "Subvariació(3):"
5676 #: lib/layouts/chess.layout:97
5677 msgid "SubVariation4"
5678 msgstr "Subvariació4"
5680 #: lib/layouts/chess.layout:100
5681 msgid "Subvariation(4):"
5682 msgstr "Subvariació(4):"
5684 #: lib/layouts/chess.layout:106
5685 msgid "SubVariation5"
5686 msgstr "Subvariació5"
5688 #: lib/layouts/chess.layout:109
5689 msgid "Subvariation(5):"
5690 msgstr "Subvariació(5):"
5692 #: lib/layouts/chess.layout:116
5694 msgstr "JugadesOcultes"
5696 #: lib/layouts/chess.layout:121
5698 msgstr "JugadesOcultes:"
5700 #: lib/layouts/chess.layout:126
5703 msgstr "Tauler d'escacs"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:130
5707 msgid "[chessboard]"
5708 msgstr "[tauler d'escacs]"
5710 #: lib/layouts/chess.layout:139
5711 msgid "BoardCentered"
5712 msgstr "TaulerCentrat"
5714 #: lib/layouts/chess.layout:144
5715 msgid "[centered board]"
5716 msgstr "[tauler centrat]"
5718 #: lib/layouts/chess.layout:154
5722 #: lib/layouts/chess.layout:159
5726 #: lib/layouts/chess.layout:174
5730 #: lib/layouts/chess.layout:179
5734 #: lib/layouts/chess.layout:185
5736 msgstr "MovimentCavall"
5738 #: lib/layouts/chess.layout:190
5740 msgstr "MovimentCavall:"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5748 msgid "Send To Address"
5749 msgstr "Envia a l'adreça"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5758 msgstr "La meva adreça"
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5766 msgid "Return address"
5767 msgstr "AdreçaRemitent"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5776 msgid "Postal comment"
5777 msgstr "ComentariPostal"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5780 msgid "Postvermerk:"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5786 msgstr "Gestió de fitxers"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5798 msgid "Ihre Zeichen:"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5807 msgid "Unsere Zeichen:"
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5816 msgid "Sachbearbeiter:"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5826 msgid "Unterschrift:"
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5832 msgstr "Avall a l'esquerra"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5835 msgid "Fusszeile(n):"
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5841 msgstr "Mode esborrany"
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5860 msgstr "Localització"
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5915 msgstr "Espais verticals"
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5927 msgid "SenderAddress"
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5936 msgid "RetourAdresse"
5937 msgstr "AdreçaRemitent"
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5961 msgid "IhrSchreiben"
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5969 msgid "Unterschrift"
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6051 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6055 #: lib/layouts/egs.layout:268
6057 msgstr "Títol LaTeX"
6059 #: lib/layouts/egs.layout:301
6063 #: lib/layouts/egs.layout:310
6067 #: lib/layouts/egs.layout:323
6071 #: lib/layouts/egs.layout:345
6075 #: lib/layouts/egs.layout:354
6079 #: lib/layouts/egs.layout:368
6083 #: lib/layouts/egs.layout:378
6085 msgstr "PrimerAutor"
6087 #: lib/layouts/egs.layout:391
6088 msgid "1st_author_surname:"
6089 msgstr "Cognom 1r autor:"
6091 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6096 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6101 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6106 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6107 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6111 #: lib/layouts/egs.layout:444
6115 #: lib/layouts/egs.layout:457
6116 msgid "reprint_reqs_to:"
6119 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6121 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6122 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6127 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6129 msgid "Acknowledgement."
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6133 msgid "Author Address"
6134 msgstr "Adreça de l'autor"
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6145 msgid "Author Email"
6146 msgstr "Correu-e autor"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6168 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6169 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6173 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6189 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6193 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6210 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6211 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6224 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6237 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6238 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6241 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6257 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6261 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6277 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6292 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6296 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6313 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6314 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6325 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6326 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6337 msgid "Case \\arabic{case}"
6338 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6342 msgid "Titlenotemark"
6343 msgstr "nota al peu"
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6347 msgid "Titlenote mark"
6348 msgstr "nota al peu"
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6352 msgid "Title footnote"
6353 msgstr "nota al peu"
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6357 msgid "Title footnote:"
6358 msgstr "nota al peu"
6360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6368 msgstr "Correu-e autor"
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6372 msgid "Author footnote"
6373 msgstr "nota al peu"
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6377 msgid "Author footnote:"
6378 msgstr "Informació del Autor:"
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6382 msgid "CorAuthormark"
6383 msgstr "QuatreAutors"
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6387 msgid "CorAuthor mark"
6388 msgstr "Correu-e autor"
6390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6392 msgid "Corresponding author"
6393 msgstr "Correspondència a:"
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6397 msgid "Corresponding author text:"
6398 msgstr "Correspondència a:"
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6404 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6406 msgstr "Paraules clau:"
6408 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6410 msgstr "Paraula clau"
6412 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6415 msgstr "Paraules clau"
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6426 msgid "BulletedItem"
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6430 msgid "Bulleted Item:"
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6439 msgstr "Inici del CV"
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6442 msgid "PersonalInfo"
6443 msgstr "Informació personal"
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6446 msgid "Personal Info"
6447 msgstr "Informació personal"
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6450 msgid "MotherTongue"
6451 msgstr "Llengua materna"
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6454 msgid "Mother Tongue:"
6455 msgstr "Llengua materna:"
6457 #: lib/layouts/foils.layout:42
6459 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6461 #: lib/layouts/foils.layout:61
6462 msgid "ShortFoilhead"
6463 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6465 #: lib/layouts/foils.layout:67
6466 msgid "Rotatefoilhead"
6467 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6469 #: lib/layouts/foils.layout:73
6470 msgid "ShortRotatefoilhead"
6471 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6473 #: lib/layouts/foils.layout:82
6475 msgstr "LlistaMarques"
6477 #: lib/layouts/foils.layout:97
6481 #: lib/layouts/foils.layout:101
6483 msgstr "LlistaCreuada"
6485 #: lib/layouts/foils.layout:116
6489 #: lib/layouts/foils.layout:160
6491 msgstr "El meu logotip"
6493 #: lib/layouts/foils.layout:168
6495 msgstr "El meu logotip:"
6497 #: lib/layouts/foils.layout:177
6501 #: lib/layouts/foils.layout:181
6502 msgid "Restriction:"
6503 msgstr "Restricció:"
6505 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6508 msgstr "Capçalera esquerra"
6510 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6511 msgid "Left Header:"
6512 msgstr "Capçalera esquerra:"
6514 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6515 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6516 msgid "Right Header"
6517 msgstr "Capçalera dreta"
6519 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6520 msgid "Right Header:"
6521 msgstr "Capçalera dreta:"
6523 #: lib/layouts/foils.layout:201
6524 msgid "Right Footer"
6525 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6527 #: lib/layouts/foils.layout:205
6528 msgid "Right Footer:"
6529 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6531 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6534 msgstr "Teorema núm."
6536 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6541 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6543 msgid "Corollary #."
6544 msgstr "Corol·lari núm."
6546 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6547 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6548 msgid "Proposition #."
6549 msgstr "Proposició núm."
6551 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6553 msgid "Definition #."
6554 msgstr "Definició núm."
6556 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6561 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6566 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6570 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6573 msgstr "Corol·lari*"
6575 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6577 msgid "Proposition*"
6578 msgstr "Proposició*"
6580 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6581 msgid "Proposition."
6582 msgstr "Proposició."
6584 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6623 msgid "RetourAdresse:"
6624 msgstr "AdreçaRemitent:"
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6627 msgid "MeinZeichen:"
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6635 msgid "IhrSchreiben:"
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6743 msgid "ReturnAddress"
6744 msgstr "AdreçaRemitent"
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6747 msgid "ReturnAddress:"
6748 msgstr "Adreça del remitent:"
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6768 msgstr "CodiBancari"
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6772 msgstr "Codi bancari:"
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6776 msgstr "CompteBancari"
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6779 msgid "BankAccount:"
6780 msgstr "Compte bancari:"
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6783 msgid "PostalComment"
6784 msgstr "ComentariPostal"
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6787 msgid "PostalComment:"
6788 msgstr "Comentari postal:"
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6791 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6799 msgstr "Referència:"
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6879 msgstr "AdreçaFilaA"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6882 msgid "AddressRowA:"
6883 msgstr "AdreçaFilaA:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6887 msgstr "AdreçaFilaB"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6890 msgid "AddressRowB:"
6891 msgstr "AdreçaFilaB:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6895 msgstr "AdreçaFilaC"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6898 msgid "AddressRowC:"
6899 msgstr "AdreçaFilaC:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6903 msgstr "AdreçaFilaD"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6906 msgid "AddressRowD:"
6907 msgstr "AdreçaFilaD:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6911 msgstr "AdreçaFilaE"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6914 msgid "AddressRowE:"
6915 msgstr "AdreçaFilaE:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6919 msgstr "AdreçaFilaF"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6922 msgid "AddressRowF:"
6923 msgstr "AdreçaFilaF:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6926 msgid "TelephoneRowA"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6930 msgid "TelephoneRowA:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6934 msgid "TelephoneRowB"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6938 msgid "TelephoneRowB:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6942 msgid "TelephoneRowC"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6946 msgid "TelephoneRowC:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6950 msgid "TelephoneRowD"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6954 msgid "TelephoneRowD:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6958 msgid "TelephoneRowE"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6962 msgid "TelephoneRowE:"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6966 msgid "TelephoneRowF"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6970 msgid "TelephoneRowF:"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6974 msgid "InternetRowA"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6978 msgid "InternetRowA:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6982 msgid "InternetRowB"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6986 msgid "InternetRowB:"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6990 msgid "InternetRowC"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6994 msgid "InternetRowC:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6998 msgid "InternetRowD"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7002 msgid "InternetRowD:"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7006 msgid "InternetRowE"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7010 msgid "InternetRowE:"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7014 msgid "InternetRowF"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7018 msgid "InternetRowF:"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7069 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7073 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7077 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7079 msgstr "Comentaris núm."
7081 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7083 msgstr "Demostració:"
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7101 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7110 msgid "(continuing)"
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7126 msgid "INTERCUT WITH:"
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7138 msgid "TheoremTemplate"
7139 msgstr "PlantillaTeorema"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7143 msgstr "Teorema núm.:"
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7150 msgid "Corollary #:"
7151 msgstr "Corol·lari núm.:"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7154 msgid "Proposition #:"
7155 msgstr "Proposició núm.:"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7158 msgid "Conjecture #:"
7159 msgstr "Conjectura núm.:"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7162 msgid "Criterion #:"
7163 msgstr "Criteri núm.:"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7180 msgstr "Axioma núm.:"
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7183 msgid "Definition #:"
7184 msgstr "Definició núm.:"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7188 msgstr "Exemple núm.:"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7200 msgid "Condition #:"
7201 msgstr "Condició núm.:"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7205 msgstr "Problema núm.:"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7219 msgstr "Exercici núm.:"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7223 msgstr "Comentari núm.:"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7227 msgstr "Afirmació #:"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7244 msgstr "Notació núm.:"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7252 msgid "Subsubsection*"
7253 msgstr "Subsubsecció*"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7260 msgid "Index Terms---"
7261 msgstr "Termes índex---"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7272 msgid "BiographyNoPhoto"
7273 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7277 msgstr "Nota al peu de pàg."
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7281 msgstr "Marca ambdós"
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7284 msgid "Classification Codes"
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7289 msgid "Definition \\thedefinition."
7290 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7297 msgid "Step \\thestep."
7298 msgstr "Pas \\thestep."
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7302 msgid "Example \\theexample."
7303 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7307 msgid "Remark \\theremark."
7308 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7312 msgid "Notation \\thenotation."
7313 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7318 msgid "Theorem \\thetheorem."
7319 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7323 msgid "Corollary \\thecorollary."
7324 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7328 msgid "Lemma \\thelemma."
7329 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7333 msgid "Proposition \\theproposition."
7334 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7342 msgid "Prop \\theprop."
7343 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7357 msgid "Question \\thequestion."
7358 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7362 msgid "Claim \\theclaim."
7363 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7367 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7368 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7371 msgid "Appendices Section"
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7375 msgid "--- Appendices ---"
7376 msgstr "--- Apèndixs ---"
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7379 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7380 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7398 msgstr "Mida del paper"
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7423 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7431 msgid "submit to paper:"
7434 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7436 msgid "Bibliography (plain)"
7437 msgstr "Bibliografia"
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7441 msgid "Bibliography heading"
7442 msgstr "Bibliografia"
7444 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7451 msgstr "PARAULES CLAU:"
7453 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7461 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7462 msgid "AddressForOffprints"
7465 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7466 msgid "Address for Offprints:"
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7470 msgid "RunningTitle"
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7474 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7475 msgid "Running title:"
7478 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7479 msgid "RunningAuthor"
7482 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7483 msgid "Running author:"
7486 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7491 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7498 msgid "Running LaTeX Title"
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7503 msgstr "Títol índex general"
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7507 msgstr "Títol index general:"
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7510 msgid "Author Running"
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7514 msgid "Author Running:"
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7519 msgstr "Autor índex general"
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7523 msgstr "Autor índex general:"
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7536 msgid "Conjecture #."
7537 msgstr "Conjectura núm."
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7541 msgstr "Exemple núm."
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7545 msgstr "Exercici núm."
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7553 msgstr "Problema núm."
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7561 msgstr "Propietat núm."
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7565 msgstr "Qüestió núm."
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7569 msgstr "Comentari núm."
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7577 msgstr "Solució núm."
7579 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7584 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7589 msgid "Chapterprecis"
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7600 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7629 msgid "Double Item:"
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7640 #: lib/layouts/paper.layout:141
7644 #: lib/layouts/paper.layout:152
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7649 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7672 msgstr "SeccióBuida"
7674 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7675 msgid "Empty slide:"
7676 msgstr "Diapositiva buida:"
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7679 msgid "ItemizeType1"
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7683 msgid "EnumerateType1"
7684 msgstr "EnumeracióTipus1"
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7687 msgid "List of Algorithms"
7688 msgstr "Llista d'algorismes"
7690 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7692 msgid "\\thechapter"
7693 msgstr "\\Alph{chapter}"
7695 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7700 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7705 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7712 msgid "Ingredients:"
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7720 msgid "AltAffiliation"
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7728 msgid "Electronic Address:"
7729 msgstr "Adreça electrònica:"
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7732 msgid "acknowledgments"
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7737 msgid "PACS number:"
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7771 msgid "Backaddress:"
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7779 msgid "Specialmail:"
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7785 msgstr "Localització:"
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7808 msgid "Your letter of:"
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7824 msgid "Customer no.:"
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7832 msgid "Invoice no.:"
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7837 msgstr "AdreçaSegüent"
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7840 msgid "Next Address:"
7841 msgstr "Adreça següent:"
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7844 msgid "Post Scriptum:"
7845 msgstr "Post Scriptum:"
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7848 msgid "Sender Name:"
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7852 msgid "Sender Address:"
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7856 msgid "Sender Phone:"
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7872 msgid "Sender E-Mail:"
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7894 msgid "End of letter"
7895 msgstr "Final de frase|E"
7897 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7898 msgid "LandscapeSlide"
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7903 msgid "Landscape Slide:"
7906 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7907 msgid "PortraitSlide"
7910 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7912 msgid "Portrait Slide:"
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7917 msgstr "Diapositiva*"
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7922 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7924 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7925 msgid "SlideHeading"
7928 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7929 msgid "SlideSubHeading"
7932 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7933 msgid "ListOfSlides"
7934 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7936 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7938 msgid "[List Of Slides]"
7939 msgstr "Llista de diapositives"
7941 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7942 msgid "SlideContents"
7945 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7947 msgid "[Slide Contents]"
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7951 msgid "ProgressContents"
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7956 msgid "[Progress Contents]"
7959 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7962 msgstr "Conjectura*"
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7973 msgid "Subjectclass"
7976 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7977 msgid "AMS subject classifications:"
7980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7988 msgstr "Referència:"
7990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7992 msgid "CopyrightYear"
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7997 msgid "Copyright year:"
8000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8002 msgid "Copyrightdata"
8005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8007 msgid "Copyright data:"
8010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8020 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8025 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8029 #: lib/layouts/slides.layout:105
8031 msgstr "Diapositiva nova:"
8033 #: lib/layouts/slides.layout:127
8037 #: lib/layouts/slides.layout:142
8038 msgid "New Overlay:"
8041 #: lib/layouts/slides.layout:182
8045 #: lib/layouts/slides.layout:207
8046 msgid "InvisibleText"
8047 msgstr "TextInvisible"
8049 #: lib/layouts/slides.layout:214
8050 msgid "<Invisible Text Follows>"
8053 #: lib/layouts/slides.layout:231
8055 msgstr "TextVisible"
8057 #: lib/layouts/slides.layout:238
8058 msgid "<Visible Text Follows>"
8061 #: lib/layouts/spie.layout:53
8063 msgstr "InformacióAutor"
8065 #: lib/layouts/spie.layout:65
8067 msgstr "Informació del Autor:"
8069 #: lib/layouts/spie.layout:78
8073 #: lib/layouts/spie.layout:93
8074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8087 msgid "Element:Firstname"
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8096 msgid "Element:Fname"
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8106 msgid "Element:Surname"
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8116 msgid "Element:Filename"
8117 msgstr "Nom de fitxer"
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8120 msgid "Element:Literal"
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8124 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8130 msgid "Element:Emph"
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8140 msgid "Element:Abbrev"
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8149 msgid "Element:Citation-number"
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8153 msgid "Citation-number"
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8158 msgid "Element:Volume"
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8169 msgstr "Suplementari"
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8176 msgid "Element:Month"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8182 msgstr "Matemàtiques"
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8186 msgid "Element:Year"
8187 msgstr "Suplementari"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8195 msgid "Element:Issue-number"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8199 msgid "Issue-number"
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8203 msgid "Element:Issue-day"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8211 msgid "Element:Issue-months"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8215 msgid "Issue-months"
8218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8219 msgid "Subsubparagraph"
8220 msgstr "Subsubparàgraf"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8227 msgid "-- Header --"
8228 msgstr "-- Capçalera --"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8231 msgid "Special-section"
8232 msgstr "Secció especial"
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8235 msgid "Special-section:"
8236 msgstr "Secció especial:"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8241 msgstr "Publicació-AGU"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8244 msgid "AGU-journal:"
8245 msgstr "Publicació-AGU:"
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8248 msgid "Citation-number:"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8276 msgid "Index-terms..."
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8296 msgid "Supplementary"
8297 msgstr "Suplementari"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8300 msgid "Supplementary..."
8301 msgstr "Suplementari..."
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8306 msgstr "Nota suplementària"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8309 msgid "Sup-mat-note:"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8348 msgid "Published-online:"
8349 msgstr "Publicat en línia:"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8360 msgid "Posting-order"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8364 msgid "Posting-order:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8369 msgstr "Pàgines-AGU"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8373 msgstr "Pàgines-AGU:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8409 msgid "Element:ISSN"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8417 msgid "Element:CODEN"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8427 msgid "Element:SS-Code"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8437 msgid "Element:SS-Title"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8447 msgid "Element:CCC-Code"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8457 msgid "Element:Code"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8462 msgid "Element:Dscr"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8472 msgid "Element:Keyword"
8473 msgstr "Paraula clau"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8477 msgid "Element:Orgdiv"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8487 msgid "Element:Orgname"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8497 msgid "Element:Street"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8502 msgid "Element:City"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8511 msgid "Element:State"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8516 msgid "Element:Postcode"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8526 msgid "Element:Country"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8534 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8539 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8560 msgid "Author Address:"
8561 msgstr "Adreça de l'autor:"
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8568 msgid "Slug Comment:"
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8580 msgid "Table Caption"
8581 msgstr "Llegenda de la taula"
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8584 msgid "TableCaption"
8585 msgstr "LlengendaTaula"
8587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8588 msgid "Current Address"
8589 msgstr "Adreça actual"
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8592 msgid "Current address:"
8593 msgstr "Adreça actual:"
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8596 msgid "E-mail address:"
8597 msgstr "Adreça de correu-e:"
8599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8600 msgid "Key words and phrases:"
8601 msgstr "Paraules i frases clau:"
8603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8605 msgstr "Dedicatòria"
8607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8610 msgstr "Dedicatòria:"
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8621 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8626 msgid "Element:Directory"
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8635 msgid "Element:Email"
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8640 msgid "Element:KeyCombo"
8643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8650 msgid "Element:KeyCap"
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8659 msgid "Element:GuiMenu"
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8667 msgid "Element:GuiMenuItem"
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8675 msgid "Element:GuiButton"
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8683 msgid "Element:MenuChoice"
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8695 msgid "Subparagraph*"
8696 msgstr "Subparàgraf*"
8698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8703 msgid "RevisionHistory"
8706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8707 msgid "Revision History"
8710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8715 msgid "RevisionRemark"
8718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8722 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8726 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8727 msgid "\\arabic{chapter}"
8728 msgstr "\\arabic{chapter}"
8730 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8731 msgid "\\Alph{chapter}"
8732 msgstr "\\Alph{chapter}"
8734 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8735 msgid "\\arabic{footnote}"
8736 msgstr "\\arabic{footnote}"
8738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8739 msgid "\\Roman{section}."
8740 msgstr "\\Roman{section}."
8742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8743 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8744 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8747 msgid "\\Alph{subsection}."
8748 msgstr "\\Alph{subsection}."
8750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8751 msgid "\\arabic{subsection}."
8752 msgstr "\\arabic{subsection}."
8754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8755 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8756 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8759 msgid "\\alph{subsubsection}."
8760 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8763 msgid "\\alph{paragraph}."
8764 msgstr "\\alph{paragraph}."
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8768 msgstr "AfegeixPart"
8770 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8772 msgstr "AfegiexCapítol"
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8776 msgstr "AfegeixSecció"
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8780 msgstr "AfegeixCapítol*"
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8784 msgstr "AfegeixSecció*"
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8797 msgstr "Dedicatòria"
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8804 msgid "Uppertitleback"
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8808 msgid "Lowertitleback"
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8813 msgstr "Títol extra"
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8816 msgid "Captionabove"
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8820 msgid "Captionbelow"
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8839 msgid "\\Roman{part}"
8840 msgstr "\\Roman{part}"
8842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8859 msgid "Note:Comment"
8860 msgstr "Nota:Comentari"
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8875 msgid "Note:Greyedout"
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8883 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8904 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8951 msgid "Info:shortcut"
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8956 msgid "Info:shortcuts"
8959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8960 msgid "--Separator--"
8961 msgstr "--Separador--"
8963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8964 msgid "--- Separate Environment ---"
8965 msgstr "--- Entorn separat ---"
8967 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8968 msgid "Part \\thepart"
8969 msgstr "Part \\thepart"
8971 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8972 msgid "Chapter \\thechapter"
8973 msgstr "Capítol \\thechapter"
8975 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8976 msgid "Appendix \\thechapter"
8977 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8983 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8984 msgid "Headnote (optional):"
8987 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8988 msgid "Corr Author:"
8991 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8995 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9000 msgid "Corollary \\thetheorem."
9001 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9004 msgid "Lemma \\thetheorem."
9005 msgstr "Lema \\thetheorem."
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9008 msgid "Proposition \\thetheorem."
9009 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9011 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9013 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9015 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9016 msgid "Fact \\thetheorem."
9017 msgstr "Fet \\thetheorem."
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9020 msgid "Definition \\thetheorem."
9021 msgstr "Definició \\thetheorem."
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9024 msgid "Example \\thetheorem."
9025 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9028 msgid "Problem \\thetheorem."
9029 msgstr "Problema \\thetheorem."
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9032 msgid "Exercise \\thetheorem."
9033 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9036 msgid "Remark \\thetheorem."
9037 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9040 msgid "Claim \\thetheorem."
9043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9065 msgstr "Conjectura."
9067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9083 #: lib/layouts/braille.module:2
9088 #: lib/layouts/braille.module:6
9091 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9093 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9095 #: lib/layouts/braille.module:22
9096 msgid "Braille (default)"
9097 msgstr "Braille (predeterminat)"
9099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9103 #: lib/layouts/braille.module:45
9104 msgid "Braille (textsize)"
9105 msgstr "Braille (mida del text)"
9107 #: lib/layouts/braille.module:68
9108 msgid "Braille (dots on)"
9111 #: lib/layouts/braille.module:83
9112 msgid "Braille_dots_on"
9115 #: lib/layouts/braille.module:92
9116 msgid "Braille (dots off)"
9119 #: lib/layouts/braille.module:107
9120 msgid "Braille_dots_off"
9123 #: lib/layouts/braille.module:116
9124 msgid "Braille (mirror on)"
9127 #: lib/layouts/braille.module:131
9128 msgid "Braille_mirror_on"
9131 #: lib/layouts/braille.module:140
9132 msgid "Braille (mirror off)"
9135 #: lib/layouts/braille.module:155
9136 msgid "Braille_mirror_off"
9139 #: lib/layouts/braille.module:163
9144 #: lib/layouts/braille.module:167
9149 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9157 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9160 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9162 msgid "Custom:Endnote"
9165 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9173 msgstr "Peu al final"
9175 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9177 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9178 "where you want the endnotes to appear."
9181 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9185 #: lib/layouts/hanging.module:6
9187 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9188 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9192 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9194 msgstr "Lingüístics"
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9198 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9199 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9204 msgid "Numbered Example (multiline)"
9205 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9207 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9213 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9219 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9225 msgstr "Subexemple:"
9227 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9228 msgid "Custom:Glosse"
9231 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9235 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9244 msgid "CharStyle:Expression"
9245 msgstr "CharStyle:Expressió"
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9252 msgid "CharStyle:Concepts"
9253 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9260 msgid "CharStyle:Meaning"
9261 msgstr "CharStyle:Significat"
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9272 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9274 msgid "List of Tableaux"
9275 msgstr "Llista de taules"
9277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9278 msgid "Logical Markup"
9279 msgstr "Marcat lògic"
9281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9283 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9288 msgid "CharStyle:Noun"
9289 msgstr "CharStyle:Nom"
9291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9297 msgid "CharStyle:Emph"
9298 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9306 msgid "CharStyle:Strong"
9307 msgstr "CharStyle:Fort"
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9315 msgid "CharStyle:Code"
9316 msgstr "CharStyle:Codi"
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9322 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9323 msgid "Minimalistic"
9324 msgstr "Minimalístic"
9326 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9327 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9331 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9332 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9339 "in both starred and non-starred forms."
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9343 msgid "Criterion \\thetheorem."
9344 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9355 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9356 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9363 msgid "Axiom \\thetheorem."
9364 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9375 msgid "Condition \\thetheorem."
9376 msgstr "Condició \\thetheorem."
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9387 msgid "Note \\thetheorem."
9388 msgstr "Nota \\thetheorem."
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9399 msgid "Notation \\thetheorem."
9400 msgstr "Notació \\thetheorem."
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9411 msgid "Summary \\thetheorem."
9412 msgstr "Resum \\thetheorem."
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9424 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9427 msgid "Acknowledgement*"
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9439 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9440 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9459 msgid "Assumption \\thetheorem."
9460 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9472 msgid "Question \\thetheorem."
9473 msgstr "Definició \\thetheorem."
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9486 msgid "Theorems (AMS)"
9487 msgstr "Teoremes (AMS)"
9489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9493 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9494 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9499 msgid "Theorems (By Chapter)"
9500 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9504 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9505 "that provide a chapter environment."
9508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9510 msgid "Theorems (By Section)"
9511 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9514 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9515 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9517 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9519 msgid "Theorems (Starred)"
9520 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9524 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9525 "using the extended AMS machinery."
9528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9535 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9536 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9554 msgid "English (USA)"
9558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9559 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9562 msgid "Arabic (Arabi)"
9563 msgstr "Àrab (Arabi)"
9565 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9571 msgid "German (Austria, old spelling)"
9572 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9575 msgid "German (Austria)"
9597 msgid "Portuguese (Brazil)"
9598 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9606 msgid "English (UK)"
9615 msgid "English (Canada)"
9620 msgid "French (Canada)"
9621 msgstr "Francès canadenc"
9628 msgid "Chinese (simplified)"
9629 msgstr "Xinès (simplificat)"
9632 msgid "Chinese (traditional)"
9633 msgstr "Xinès (tradicional)"
9680 msgid "German (old spelling)"
9681 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9688 msgid "German (Switzerland)"
9691 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9697 msgid "Greek (polytonic)"
9698 msgstr "Grec (politònic)"
9700 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9711 msgstr "Interlingua"
9726 msgid "Japanese (CJK)"
9727 msgstr "Japonès (CJK)"
9750 msgid "Lower Sorbian"
9763 msgstr "Noruec (Norsk)"
9768 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9799 msgid "Serbian (Latin)"
9800 msgstr "Serbi (Latin)"
9816 msgid "Spanish (Mexico)"
9817 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9823 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9836 msgid "Upper Sorbian"
9849 msgid "Unicode (utf8)"
9850 msgstr "Unicode (utf8)"
9853 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9854 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9857 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9858 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9861 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9862 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9865 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9866 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9870 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9871 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9874 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9875 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9878 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9879 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9882 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9883 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9886 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9887 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9890 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9891 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9894 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9895 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9898 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9899 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9902 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9903 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9907 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9908 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9911 msgid "DOS (CP 437)"
9912 msgstr "DOS (CP 437)"
9915 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9916 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9919 msgid "Western European (CP 850)"
9920 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9923 msgid "Central European (CP 852)"
9924 msgstr "Europa central (CP 852)"
9927 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9928 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9931 msgid "Western European (CP 858)"
9932 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9935 msgid "Hebrew (CP 862)"
9936 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9939 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9940 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9943 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9944 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9947 msgid "Central European (CP 1250)"
9948 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9951 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9952 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9955 msgid "Western European (CP 1252)"
9956 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9958 #: lib/encodings:101
9959 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9960 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9962 #: lib/encodings:105
9963 msgid "Arabic (CP 1256)"
9964 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9966 #: lib/encodings:108
9967 msgid "Baltic (CP 1257)"
9968 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9970 #: lib/encodings:111
9971 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9972 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9974 #: lib/encodings:114
9975 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9976 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9978 #: lib/encodings:117
9979 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9980 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9982 #: lib/encodings:120
9983 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9984 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9986 #: lib/encodings:145
9987 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9988 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9990 #: lib/encodings:149
9991 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9992 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9994 #: lib/encodings:153
9995 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9996 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9998 #: lib/encodings:157
9999 msgid "Korean (EUC-KR)"
10000 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10002 #: lib/encodings:161
10003 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10004 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10006 #: lib/encodings:165
10007 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10008 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10010 #: lib/encodings:169
10011 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10012 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10014 #: lib/encodings:176
10015 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10016 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10018 #: lib/encodings:178
10019 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10020 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10022 #: lib/encodings:180
10023 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10024 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10026 #: lib/encodings:187
10028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10029 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10031 #: lib/encodings:192
10032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10033 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10035 #: lib/encodings:196
10039 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10043 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10047 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10049 msgstr "Insereix|I"
10051 #: lib/ui/classic.ui:35
10055 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10057 msgstr "Visualitza|V"
10059 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10063 #: lib/ui/classic.ui:38
10064 msgid "Documents|D"
10065 msgstr "Documents|D"
10067 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10071 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10075 #: lib/ui/classic.ui:48
10076 msgid "New from Template...|T"
10077 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10079 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10083 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10087 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10091 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10092 msgid "Save As...|A"
10093 msgstr "Anomena i desa...|A"
10095 #: lib/ui/classic.ui:54
10097 msgstr "Inverteix|R"
10099 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10100 msgid "Version Control|V"
10101 msgstr "Control de Versions|V"
10103 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10107 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10111 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10113 msgstr "Imprimeix...|P"
10115 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10119 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10123 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10124 msgid "Register...|R"
10125 msgstr "Registra...|R"
10127 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10128 msgid "Check In Changes...|I"
10129 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10131 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10132 msgid "Check Out for Edit|O"
10133 msgstr "Verifica per editar|O"
10135 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10137 msgid "Revert to Repository Version|R"
10138 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10141 msgid "Undo Last Check In|U"
10142 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10146 msgid "Show History...|H"
10147 msgstr "Mostra l'historial|H"
10149 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10150 msgid "Custom...|C"
10151 msgstr "Personalitzat...|C"
10153 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10157 #: lib/ui/classic.ui:91
10161 #: lib/ui/classic.ui:93
10165 #: lib/ui/classic.ui:94
10169 #: lib/ui/classic.ui:95
10173 #: lib/ui/classic.ui:96
10174 msgid "Paste External Selection|x"
10175 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10177 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10178 msgid "Find & Replace...|F"
10179 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10181 #: lib/ui/classic.ui:100
10186 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10188 msgstr "Matemàtiques|M"
10190 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10191 msgid "Spellchecker...|S"
10192 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10194 #: lib/ui/classic.ui:105
10195 msgid "Thesaurus..."
10196 msgstr "Tesaurus..."
10198 #: lib/ui/classic.ui:106
10200 msgid "Statistics...|i"
10203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10204 msgid "Check TeX|h"
10205 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10207 #: lib/ui/classic.ui:108
10209 msgid "Change Tracking|g"
10210 msgstr "Verifica els canvis|g"
10212 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10213 msgid "Preferences...|P"
10214 msgstr "Preferències...|P"
10216 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10217 msgid "Reconfigure|R"
10218 msgstr "Reconfigura|R"
10220 #: lib/ui/classic.ui:115
10221 msgid "Selection as Lines|L"
10222 msgstr "Selecció com a línies|L"
10224 #: lib/ui/classic.ui:116
10225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10226 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10228 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10229 msgid "Multicolumn|M"
10230 msgstr "Multicolumna|M"
10232 #: lib/ui/classic.ui:122
10234 msgstr "Línia superior|T"
10236 #: lib/ui/classic.ui:123
10237 msgid "Line Bottom|B"
10238 msgstr "Línia inferior|B"
10240 #: lib/ui/classic.ui:124
10241 msgid "Line Left|L"
10242 msgstr "Línia esquerra|L"
10244 #: lib/ui/classic.ui:125
10245 msgid "Line Right|R"
10246 msgstr "Línia dreta|R"
10248 #: lib/ui/classic.ui:127
10249 msgid "Alignment|i"
10250 msgstr "Aliniació|i"
10252 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10254 msgstr "Afegeix fila|A"
10256 #: lib/ui/classic.ui:130
10257 msgid "Delete Row|w"
10258 msgstr "Suprimeix fila|w"
10260 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10262 msgstr "Copia fila"
10264 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10266 msgstr "Intercanvia files"
10268 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10269 msgid "Add Column|u"
10270 msgstr "Afegeix columna|u"
10272 #: lib/ui/classic.ui:135
10273 msgid "Delete Column|D"
10274 msgstr "Suprimeix columna|D"
10276 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10277 msgid "Copy Column"
10278 msgstr "Copia columna"
10280 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10281 msgid "Swap Columns"
10282 msgstr "Intercanvia columnes"
10284 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10286 msgstr "Esquerra|L"
10288 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10292 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10296 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10300 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10304 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10308 #: lib/ui/classic.ui:159
10309 msgid "Toggle Numbering|N"
10310 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10312 #: lib/ui/classic.ui:160
10313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10314 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10316 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10317 msgid "Change Limits Type|L"
10318 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10320 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10321 msgid "Change Formula Type|F"
10322 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10324 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10326 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10328 #: lib/ui/classic.ui:168
10329 msgid "Alignment|A"
10330 msgstr "Aliniació|A"
10332 #: lib/ui/classic.ui:170
10334 msgstr "Afegeix fila|R"
10336 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10337 msgid "Delete Row|D"
10338 msgstr "Suprimeix fila|D"
10340 #: lib/ui/classic.ui:175
10341 msgid "Add Column|C"
10342 msgstr "Afegeix columna|C"
10344 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10345 msgid "Delete Column|e"
10346 msgstr "Suprimeix columna|e"
10348 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10350 msgstr "Predeterminat|t"
10352 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10357 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10361 #: lib/ui/classic.ui:188
10365 #: lib/ui/classic.ui:189
10369 #: lib/ui/classic.ui:190
10370 msgid "Mathematica"
10371 msgstr "Mathematica"
10373 #: lib/ui/classic.ui:192
10374 msgid "Maple, simplify"
10375 msgstr "Maple, simplify"
10377 #: lib/ui/classic.ui:193
10378 msgid "Maple, factor"
10379 msgstr "Maple, factor"
10381 #: lib/ui/classic.ui:194
10382 msgid "Maple, evalm"
10383 msgstr "Maple, evalm"
10385 #: lib/ui/classic.ui:195
10386 msgid "Maple, evalf"
10387 msgstr "Maple, evalf"
10389 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10391 msgid "Inline Formula|I"
10394 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10395 msgid "Displayed Formula|D"
10398 #: lib/ui/classic.ui:201
10399 msgid "Eqnarray Environment|q"
10400 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10402 #: lib/ui/classic.ui:202
10403 msgid "Align Environment|A"
10404 msgstr "Entorn align|A"
10406 #: lib/ui/classic.ui:203
10407 msgid "AlignAt Environment"
10408 msgstr "Entorn alignat"
10410 #: lib/ui/classic.ui:204
10411 msgid "Flalign Environment|F"
10412 msgstr "Entorn flalign|F"
10414 #: lib/ui/classic.ui:207
10415 msgid "Gather Environment"
10416 msgstr "Entorn gather"
10418 #: lib/ui/classic.ui:208
10419 msgid "Multline Environment"
10420 msgstr "Entorn multilínia"
10422 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10424 msgstr "Matemàtiques|h"
10426 #: lib/ui/classic.ui:216
10427 msgid "Special Character|S"
10428 msgstr "Caràcter especial|S"
10430 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10431 msgid "Citation...|C"
10432 msgstr "Citació...|C"
10434 #: lib/ui/classic.ui:218
10435 msgid "Cross-reference...|r"
10436 msgstr "Referència creuada...|r"
10438 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10440 msgstr "Etiqueta...|L"
10442 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10444 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10446 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10447 msgid "Marginal Note|M"
10448 msgstr "Nota al marge|M"
10450 #: lib/ui/classic.ui:222
10451 msgid "Short Title"
10452 msgstr "Títol curt"
10454 #: lib/ui/classic.ui:223
10455 msgid "Index Entry|I"
10456 msgstr "Entrada d'índex|I"
10458 #: lib/ui/classic.ui:224
10459 msgid "Nomenclature Entry"
10460 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10462 #: lib/ui/classic.ui:225
10466 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10470 #: lib/ui/classic.ui:227
10471 msgid "Lists & TOC|O"
10472 msgstr "Llistes i índexs|O"
10474 #: lib/ui/classic.ui:229
10476 msgstr "Codi TeX|T"
10478 #: lib/ui/classic.ui:230
10480 msgstr "Minipàgina|p"
10482 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10483 msgid "Graphics...|G"
10484 msgstr "Gràfics...|G"
10486 #: lib/ui/classic.ui:232
10488 msgid "Tabular Material...|b"
10489 msgstr "Material tabular...|b"
10491 #: lib/ui/classic.ui:233
10493 msgstr "Flotants|a"
10495 #: lib/ui/classic.ui:235
10496 msgid "Include File...|d"
10497 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10499 #: lib/ui/classic.ui:236
10500 msgid "Insert File|e"
10501 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10503 #: lib/ui/classic.ui:237
10504 msgid "External Material...|x"
10505 msgstr "Material extern...|x"
10507 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10509 msgid "Symbols...|b"
10512 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10513 msgid "Superscript|S"
10514 msgstr "Superíndex|S"
10516 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10517 msgid "Subscript|u"
10518 msgstr "Subíndex|u"
10520 #: lib/ui/classic.ui:244
10521 msgid "Hyphenation Point|P"
10522 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10524 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10526 msgid "Protected Hyphen|y"
10527 msgstr "Espai protegit|r"
10529 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10530 msgid "Ligature Break|k"
10531 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10533 #: lib/ui/classic.ui:247
10534 msgid "Protected Space|r"
10535 msgstr "Espai protegit|r"
10537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10538 msgid "Inter-word Space|w"
10541 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10543 msgid "Thin Space|T"
10544 msgstr "Espai prim|T"
10546 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10548 msgid "Horizontal Space...|o"
10549 msgstr "Espai vertical...|V"
10551 #: lib/ui/classic.ui:251
10552 msgid "Vertical Space..."
10553 msgstr "Espai vertical..."
10555 #: lib/ui/classic.ui:252
10556 msgid "Line Break|L"
10557 msgstr "Salt de línia|L"
10559 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10561 msgstr "El·lipsis|i"
10563 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10565 msgid "End of Sentence|E"
10566 msgstr "Final de frase|E"
10568 #: lib/ui/classic.ui:255
10570 msgid "Protected Dash|D"
10571 msgstr "Espai protegit|r"
10573 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10574 msgid "Breakable Slash|a"
10577 #: lib/ui/classic.ui:257
10579 msgid "Single Quote|Q"
10580 msgstr "Cometes simples|Q"
10582 #: lib/ui/classic.ui:258
10584 msgid "Ordinary Quote|O"
10585 msgstr "Cometes normals|O"
10587 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10588 msgid "Menu Separator|M"
10589 msgstr "Separació de menús|M"
10591 #: lib/ui/classic.ui:260
10592 msgid "Horizontal Line"
10593 msgstr "Línia horitzontal"
10595 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10597 msgstr "Salt de pàgina"
10599 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10600 msgid "Display Formula|D"
10603 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10605 msgid "Eqnarray Environment|E"
10606 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10608 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10610 msgid "AMS align Environment|a"
10611 msgstr "Entorn AMS align|a"
10613 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10615 msgid "AMS alignat Environment|t"
10616 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10618 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10620 msgid "AMS flalign Environment|f"
10621 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10623 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10625 msgid "AMS gather Environment|g"
10626 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10628 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10630 msgid "AMS multline Environment|m"
10631 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10633 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10634 msgid "Array Environment|y"
10635 msgstr "Entorn array|y"
10637 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10638 msgid "Cases Environment|C"
10639 msgstr "Entorn de casos|C"
10641 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10642 msgid "Split Environment|S"
10643 msgstr "Entorn split|S"
10645 #: lib/ui/classic.ui:280
10646 msgid "Font Change|o"
10647 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10649 #: lib/ui/classic.ui:284
10650 msgid "Math Normal Font"
10651 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10653 #: lib/ui/classic.ui:286
10654 msgid "Math Calligraphic Family"
10655 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10657 #: lib/ui/classic.ui:287
10658 msgid "Math Fraktur Family"
10659 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10661 #: lib/ui/classic.ui:288
10662 msgid "Math Roman Family"
10663 msgstr "Família Roman matemàtica"
10665 #: lib/ui/classic.ui:289
10666 msgid "Math Sans Serif Family"
10667 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10669 #: lib/ui/classic.ui:291
10671 msgid "Math Bold Series"
10672 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10674 #: lib/ui/classic.ui:293
10675 msgid "Text Normal Font"
10676 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10678 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10679 msgid "Text Roman Family"
10680 msgstr "Família Roman de text"
10682 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10683 msgid "Text Sans Serif Family"
10684 msgstr "Família Sans Serif de text"
10686 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10687 msgid "Text Typewriter Family"
10688 msgstr "Família Typewriter de text"
10690 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10692 msgid "Text Bold Series"
10693 msgstr "Sèries negreta de text"
10695 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10696 msgid "Text Medium Series"
10697 msgstr "Sèries Medium de text"
10699 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10700 msgid "Text Italic Shape"
10703 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10704 msgid "Text Small Caps Shape"
10707 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10708 msgid "Text Slanted Shape"
10711 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10712 msgid "Text Upright Shape"
10715 #: lib/ui/classic.ui:310
10716 msgid "Floatflt Figure"
10717 msgstr "Figura floatflt"
10719 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10720 msgid "Table of Contents|C"
10721 msgstr "Taula de continguts|C"
10723 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10724 msgid "Index List|I"
10725 msgstr "Llista d'índexs|I"
10727 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10728 msgid "Nomenclature|N"
10729 msgstr "Nomenclatura|N"
10731 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10732 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10733 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10735 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10736 msgid "LyX Document...|X"
10737 msgstr "Document LyX...|X"
10739 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10740 msgid "Plain Text...|T"
10741 msgstr "Text pla...|T"
10743 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10744 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10745 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10747 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10748 msgid "Track Changes|T"
10749 msgstr "Verifica els canvis|T"
10751 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10752 msgid "Merge Changes...|M"
10753 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10755 #: lib/ui/classic.ui:330
10756 msgid "Accept All Changes|A"
10757 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10759 #: lib/ui/classic.ui:331
10760 msgid "Reject All Changes|R"
10761 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10763 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10765 msgid "Show Changes in Output|S"
10766 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10768 #: lib/ui/classic.ui:339
10769 msgid "Character...|C"
10770 msgstr "Caràcter...|C"
10772 #: lib/ui/classic.ui:340
10773 msgid "Paragraph...|P"
10774 msgstr "Paràgraf...|P"
10776 #: lib/ui/classic.ui:341
10777 msgid "Document...|D"
10778 msgstr "Document...|D"
10780 #: lib/ui/classic.ui:342
10782 msgid "Tabular...|T"
10783 msgstr "Tabular...|T"
10785 #: lib/ui/classic.ui:344
10787 msgid "Emphasize Style|E"
10788 msgstr "Estil èmfasi|E"
10790 #: lib/ui/classic.ui:345
10791 msgid "Noun Style|N"
10792 msgstr "Versaletes|N"
10794 #: lib/ui/classic.ui:346
10795 msgid "Bold Style|B"
10796 msgstr "Estil negreta|B"
10798 #: lib/ui/classic.ui:349
10800 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10801 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10803 #: lib/ui/classic.ui:350
10805 msgid "Increase Environment Depth|i"
10806 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10808 #: lib/ui/classic.ui:351
10809 msgid "Start Appendix Here|S"
10810 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10812 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10813 msgid "Build Program|B"
10816 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10818 msgstr "Actualitza|U"
10820 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10821 msgid "LaTeX Log|L"
10822 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10824 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10828 #: lib/ui/classic.ui:365
10829 msgid "TeX Information|X"
10830 msgstr "Informació del TeX|X"
10832 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10833 msgid "Next Note|N"
10834 msgstr "Nota següent|N"
10836 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10837 msgid "Go to Label|L"
10838 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10840 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10841 msgid "Bookmarks|B"
10842 msgstr "Punts d'interès|B"
10844 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10845 msgid "Save Bookmark 1|S"
10846 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10848 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10849 msgid "Save Bookmark 2"
10850 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10852 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10853 msgid "Save Bookmark 3"
10854 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10856 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10857 msgid "Save Bookmark 4"
10858 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10860 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10861 msgid "Save Bookmark 5"
10862 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10864 #: lib/ui/classic.ui:390
10865 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10866 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10868 #: lib/ui/classic.ui:391
10869 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10870 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10872 #: lib/ui/classic.ui:392
10873 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10874 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10876 #: lib/ui/classic.ui:393
10877 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10878 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10880 #: lib/ui/classic.ui:394
10881 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10882 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10884 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10885 msgid "Introduction|I"
10886 msgstr "Introducció|I"
10888 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10890 msgstr "Tutorial|T"
10892 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10893 msgid "User's Guide|U"
10894 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10896 #: lib/ui/classic.ui:412
10897 msgid "Extended Features|E"
10898 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10900 #: lib/ui/classic.ui:413
10902 msgid "Embedded Objects|m"
10903 msgstr "Objectes adjunts|m"
10905 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10906 msgid "Customization|C"
10907 msgstr "Personalització|C"
10909 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10910 msgid "LaTeX Configuration|L"
10911 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10913 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10914 msgid "About LyX|X"
10915 msgstr "Quan al LyX|X"
10917 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10919 msgstr "Quan al LyX"
10921 #: lib/ui/classic.ui:426
10922 msgid "Preferences..."
10923 msgstr "Preferències..."
10925 #: lib/ui/classic.ui:427
10927 msgstr "Surt del LyX"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10930 msgid "Aligned Environment|l"
10931 msgstr "Entorn aligned|l"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10934 msgid "AlignedAt Environment|v"
10935 msgstr "Entorn alignedat|v"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10938 msgid "Gathered Environment|h"
10939 msgstr "Entorn gathered|h"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10943 msgid "Delimiters...|r"
10944 msgstr "Delimitadors|r"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10948 msgid "Matrix...|x"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10957 msgid "AMS Environment|A"
10958 msgstr "Entorn align|A"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10962 msgid "Equation Label|L"
10963 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10967 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10968 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10971 msgid "Split Cell|C"
10972 msgstr "Divideix cel·la|C"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10977 msgstr "Insereix|I"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10980 msgid "Add Line Above|o"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10984 msgid "Add Line Below|B"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10988 msgid "Delete Line Above|D"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10992 msgid "Delete Line Below|e"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10996 msgid "Add Line to Left"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11000 msgid "Add Line to Right"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11004 msgid "Delete Line to Left"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11008 msgid "Delete Line to Right"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11012 msgid "Toggle Math Toolbar"
11013 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11017 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11018 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11021 msgid "Toggle Table Toolbar"
11022 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11026 msgid "Next Cross-Reference|N"
11027 msgstr "Referència creuada següent|R"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11031 msgid "Go to Label|G"
11032 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11036 msgid "<reference>|r"
11037 msgstr "<referència>"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11041 msgid "(<reference>)|e"
11042 msgstr "(<referència>)"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11051 msgid "on page <page>|o"
11052 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11056 msgid "<reference> on page <page>|f"
11057 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11061 msgid "Formatted reference|t"
11062 msgstr "Referència amb format"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11077 msgid "Settings...|S"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11083 msgstr "Ves &enrere"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11087 msgid "Copy as Reference|C"
11088 msgstr "Referència creuada...|R"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11092 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11093 msgstr "Edita el fitxer externament"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11099 msgid "Open Inset|O"
11100 msgstr "Taula oberta"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11106 msgid "Close Inset|C"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11113 msgid "Dissolve Inset|D"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11118 msgid "Toggle Label|L"
11119 msgstr "&Canvia-ho tot"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11123 msgid "Frameless|l"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11128 msgid "Simple frame|f"
11129 msgstr "Insereix taula"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11132 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11137 msgid "Oval, thin|a"
11138 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11142 msgid "Oval, thick|v"
11143 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11146 msgid "Drop Shadow|w"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11151 msgid "Shaded background|b"
11152 msgstr "fons de nota"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11156 msgid "Double frame|u"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11166 msgstr "Comentari|C"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11169 msgid "Greyed Out|G"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11173 msgid "Horiz. Phantom"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11177 msgid "Vert. Phantom"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11182 msgid "Interword Space|w"
11183 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11187 msgid "Protected Space|o"
11188 msgstr "Espai protegit|r"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11192 msgid "Negative Thin Space|N"
11193 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11196 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11202 msgstr "Espai protegit|r"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11206 msgid "Quad Space|Q"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11211 msgid "Double Quad Space|u"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11215 msgid "Horizontal Fill|F"
11216 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11221 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11226 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11231 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11236 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11241 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11246 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11250 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11251 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11255 msgid "Custom Length|C"
11256 msgstr "Comentari|C"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11260 msgid "Medium Space|M"
11261 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11265 msgid "Thick Space|h"
11266 msgstr "Espai prim|T"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11270 msgid "Negative Medium Space|u"
11271 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11275 msgid "Negative Thick Space|i"
11276 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11285 msgid "SmallSkip|S"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11306 msgstr "Personalitzat"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11310 msgid "Settings...|e"
11311 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11329 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11339 msgid "Edit included file...|E"
11340 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11348 msgid "Page Break|a"
11349 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11352 msgid "Clear Page|C"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11356 msgid "Clear Double Page|D"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11361 msgid "Ragged Line Break|R"
11362 msgstr "Salt de línia|L"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11366 msgid "Justified Line Break|J"
11367 msgstr "Salt de línia|L"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11388 msgid "Paste Recent|e"
11389 msgstr "Enganxa recent|e"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11393 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11394 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11397 msgid "Move Paragraph Up|o"
11398 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11401 msgid "Move Paragraph Down|v"
11402 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11406 msgid "Promote Section|r"
11407 msgstr "Secció Buida"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11411 msgid "Demote Section|m"
11412 msgstr "Secció Buida"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11416 msgid "Move Section down|d"
11417 msgstr "Tanca la secció"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11421 msgid "Move Section up|u"
11422 msgstr "Tanca la secció"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11426 msgid "Insert Short Title|T"
11427 msgstr "Títol curt|S"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11431 msgid "Apply Last Text Style|A"
11432 msgstr "Estil de text|S"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11435 msgid "Text Style|S"
11436 msgstr "Estil de text|S"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11439 msgid "Paragraph Settings...|P"
11440 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11443 msgid "Fullscreen Mode"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11449 msgid "Append Argument"
11450 msgstr "Més paràmetres"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11455 msgid "Remove Last Argument"
11456 msgstr "Paràmetres de llistat"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11460 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11465 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11471 msgid "Insert Optional Argument"
11472 msgstr "Paràmetres de llistat"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11477 msgid "Remove Optional Argument"
11478 msgstr "Paràmetres de llistat"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11482 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11487 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11498 msgid "Edit externally...|x"
11499 msgstr "Edita el fitxer externament"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11503 msgstr "Línia superior|T"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11506 msgid "Bottom Line|B"
11507 msgstr "Línia inferior|B"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11510 msgid "Left Line|L"
11511 msgstr "Línia esquerra|L"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11514 msgid "Right Line|R"
11515 msgstr "Línia dreta|R"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11519 msgstr "Copia fila|o"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11522 msgid "Copy Column|p"
11523 msgstr "Copia columna|p"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11527 msgid "Activate Branch|A"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11532 msgid "Deactivate Branch|e"
11533 msgstr "&Activa/descativa"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11537 msgid "Copy Label as Reference|C"
11538 msgstr "Referència creuada...|R"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11541 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11546 msgstr "Document|D"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11553 msgid "New from Template...|m"
11554 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11557 msgid "Open Recent|t"
11558 msgstr "Obre recent|t"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11563 msgstr "Anomena i desa...|A"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11567 msgid "Revert to Saved|R"
11568 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11571 msgid "New Window|W"
11572 msgstr "Finestra nova|W"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11575 msgid "Close Window|d"
11576 msgstr "Tanca finestra|d"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11583 msgid "Paste Special"
11584 msgstr "Enganxa especial"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11588 msgstr "Selecciona-ho tot"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11591 msgid "Find LyX...|X"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11599 msgid "Rows & Columns|C"
11600 msgstr "Files i columnes|C"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11604 msgid "Increase List Depth|I"
11605 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11609 msgid "Decrease List Depth|D"
11610 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11613 msgid "Dissolve Inset|l"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11618 msgid "TeX Code Settings...|C"
11619 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11622 msgid "Float Settings...|a"
11623 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11626 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11630 msgid "Note Settings...|N"
11631 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11635 msgid "Phantom Settings...|h"
11636 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11639 msgid "Branch Settings...|B"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11643 msgid "Box Settings...|x"
11644 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11648 msgid "Index Entry Settings...|y"
11649 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11653 msgid "Index Settings...|x"
11654 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11658 msgid "Listings Settings...|g"
11659 msgstr "Paràmetres de llistats"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11662 msgid "Table Settings...|a"
11663 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11666 msgid "Plain Text|T"
11667 msgstr "Text pla|T"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11670 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11671 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11674 msgid "Selection|S"
11675 msgstr "Selecció|S"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11678 msgid "Selection, Join Lines|i"
11679 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11682 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11686 msgid "Paste As PDF"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11690 msgid "Paste As PNG"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11694 msgid "Paste As JPEG"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11699 msgid "Dissolve CharStyle"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11703 msgid "Customized...|C"
11704 msgstr "Personalitzat...|C"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11708 msgid "Capitalize|a"
11709 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11712 msgid "Uppercase|U"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11716 msgid "Lowercase|L"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11736 msgid "Number whole Formula|N"
11737 msgstr "Fórmula numerada|N"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11741 msgid "Number this Line|u"
11742 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11746 msgid "Macro Definition"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11750 msgid "Text Style|T"
11751 msgstr "Estil de text|T"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11754 msgid "Add Line Above|A"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11758 msgid "Math Normal Font|N"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11762 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11766 msgid "Math Fraktur Family|F"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11770 msgid "Math Roman Family|R"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11778 msgid "Math Bold Series|B"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11782 msgid "Text Normal Font|T"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11794 msgid "Mathematica|a"
11795 msgstr "Mathematica|a"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11798 msgid "Maple, simplify|s"
11799 msgstr "Maple, simplify|s"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11802 msgid "Maple, factor|f"
11803 msgstr "Maple, factor|f"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11806 msgid "Maple, evalm|e"
11807 msgstr "Maple, evalm|e"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11810 msgid "Maple, evalf|v"
11811 msgstr "Maple, evalf|v"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11814 msgid "Open All Insets|O"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11818 msgid "Close All Insets|C"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11822 msgid "Unfold Math Macro"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11827 msgid "Fold Math Macro"
11828 msgstr "macro matemàtica"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11831 msgid "View Source|S"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11836 msgid "View Master Document|M"
11837 msgstr "Document mestre"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11841 msgid "Update Master Document|a"
11842 msgstr "Document mestre"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11845 msgid "View (other formats)|f"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11850 msgid "Update (other formats)|p"
11851 msgstr "Actualitza la vista"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11854 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11858 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11862 msgid "Close Tab Group|G"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11866 msgid "Fullscreen|l"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11871 msgstr "Barra d'eines|b"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11874 msgid "Special Character|p"
11875 msgstr "Caràcter especial|p"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11878 msgid "Formatting|o"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11882 msgid "List / TOC|i"
11883 msgstr "Llista / Índex General|i"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11895 msgid "Custom insets"
11896 msgstr "No hi ha més notes"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11903 msgid "Box[[Menu]]"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11907 msgid "Cross-Reference...|R"
11908 msgstr "Referència creuada...|R"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11916 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11920 msgstr "Taula...|T"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11923 msgid "Hyperlink|k"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11927 msgid "Short Title|S"
11928 msgstr "Títol curt|S"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11932 msgstr "Codi de TeX|X"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11937 msgstr "Inicialització del programa"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11946 msgid "Ordinary Quote|Q"
11947 msgstr "Comentes simples|Q"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11950 msgid "Single Quote|S"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11955 msgid "Phonetic Symbols|P"
11956 msgstr "Símbols fonètics|y"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11959 msgid "Protected Space|P"
11960 msgstr "Espai protegit|P"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11963 msgid "Horizontal Line|L"
11964 msgstr "Línia horitzontal|L"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11967 msgid "Vertical Space...|V"
11968 msgstr "Espai vertical...|V"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11971 msgid "Hyphenation Point|H"
11972 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11975 msgid "Numbered Formula|N"
11976 msgstr "Fórmula numerada|N"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11979 msgid "Figure Wrap Float|F"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11983 msgid "Table Wrap Float|T"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11987 msgid "External Material...|M"
11988 msgstr "Material extern...|M"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11992 msgid "Child Document...|d"
11993 msgstr "Document fill...|d"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11997 msgstr "Comentari|C"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12000 msgid "Change Tracking|C"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12004 msgid "Start Appendix Here|A"
12005 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12008 msgid "Save in Bundled Format|F"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12013 msgid "Compressed|m"
12014 msgstr "Comprimit|o"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12017 msgid "Accept Change|A"
12018 msgstr "Accepta el canvi|A"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12021 msgid "Reject Change|R"
12022 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12025 msgid "Accept All Changes|c"
12026 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12029 msgid "Reject All Changes|e"
12030 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12033 msgid "Next Change|C"
12034 msgstr "Canvi següent|C"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12037 msgid "Next Cross-Reference|R"
12038 msgstr "Referència creuada següent|R"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12042 msgid "Clear Bookmarks|C"
12043 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12046 msgid "Thesaurus...|T"
12047 msgstr "Tesaurus...|T"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12051 msgid "Statistics...|a"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12055 msgid "TeX Information|I"
12056 msgstr "Informació del TeX|I"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12060 msgid "Additional Features|F"
12061 msgstr "Espai addicional"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12065 msgid "Embedded Objects|O"
12066 msgstr "Objectes adjunts|m"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12070 msgid "Shortcuts|S"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12075 msgid "LyX Functions|y"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12080 msgid "Specific Manuals|p"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12085 msgid "Linguistics Manual|L"
12086 msgstr "Lingüístics"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12090 msgid "Braille Manual|B"
12091 msgstr "Braille (predeterminat)"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12095 msgid "XY-pic Manual|X"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12100 msgid "Multicolumn Manual|M"
12101 msgstr "Multicolumna|M"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12104 msgid "New document"
12105 msgstr "Document nou"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12108 msgid "Open document"
12109 msgstr "Obre el document"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12112 msgid "Save document"
12113 msgstr "Desa el document"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12116 msgid "Print document"
12117 msgstr "Imprimeix el document"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12120 msgid "Check spelling"
12121 msgstr "Comprova l'ortografia"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12132 msgid "Find and replace"
12133 msgstr "Cerca i substitueix"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12137 msgid "Navigate back"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12141 msgid "Toggle emphasis"
12142 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12146 msgid "Toggle noun"
12147 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12152 msgstr "Aplica l'últim"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12155 msgid "Insert math"
12156 msgstr "Insereix matemàtiques"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12159 msgid "Insert graphics"
12160 msgstr "Insereix gràfics"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12164 msgid "Insert table"
12165 msgstr "Insereix taula"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12169 msgid "Toggle Outline"
12170 msgstr "Mostra/amaga outline"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12177 msgid "Numbered list"
12178 msgstr "Llista numerada"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12181 msgid "Itemized list"
12182 msgstr "Llista d'ítems"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12185 msgid "Increase depth"
12186 msgstr "Incrementa la profunditat"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12189 msgid "Decrease depth"
12190 msgstr "Disminueix la profunditat"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12193 msgid "Insert figure float"
12194 msgstr "Insereix una figura flotant"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12197 msgid "Insert table float"
12198 msgstr "Insereix una taula flotant"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12201 msgid "Insert label"
12202 msgstr "Insereix etiqueta"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12205 msgid "Insert cross-reference"
12206 msgstr "Insereix referència creuada"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12209 msgid "Insert citation"
12210 msgstr "Insereix cita"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12213 msgid "Insert index entry"
12214 msgstr "Insereix element d'índex"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12217 msgid "Insert nomenclature entry"
12218 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12221 msgid "Insert footnote"
12222 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12225 msgid "Insert margin note"
12226 msgstr "Insereix nota al marge"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12229 msgid "Insert note"
12230 msgstr "Insereix nota"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12235 msgstr "Insereix nota"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12239 msgid "Insert Hyperlink"
12240 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12243 msgid "Insert TeX code"
12244 msgstr "Insereix codi de TeX"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12248 msgid "Insert math macro"
12249 msgstr "Insereix matemàtiques"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12252 msgid "Include file"
12253 msgstr "Inclou fitxer"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12257 msgstr "Estil de TeX"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12260 msgid "Paragraph settings"
12261 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12265 msgstr "Afegeix fila"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12269 msgstr "Afegeix columna"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12273 msgstr "Suprimeix fila"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12276 msgid "Delete column"
12277 msgstr "Suprimeix columna"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12280 msgid "Set top line"
12281 msgstr "Estableix la línia superior"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12284 msgid "Set bottom line"
12285 msgstr "Estableix la línia inferior"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12288 msgid "Set left line"
12289 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12292 msgid "Set right line"
12293 msgstr "Estableix la línia dreta"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12297 msgid "Set border lines"
12298 msgstr "Estableix vores"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12301 msgid "Set all lines"
12302 msgstr "Estableix totes les línies"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12305 msgid "Unset all lines"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12310 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12313 msgid "Align center"
12314 msgstr "Aliniació centrada"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12317 msgid "Align right"
12318 msgstr "Aliniació a la dreta"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12322 msgstr "Aliniació superior"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12325 msgid "Align middle"
12326 msgstr "Aliniació al mig"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12329 msgid "Align bottom"
12330 msgstr "Aliniació inferior"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12333 msgid "Rotate cell"
12334 msgstr "Gira la cel·la"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12337 msgid "Rotate table"
12338 msgstr "Gira la taula"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12341 msgid "Set multi-column"
12342 msgstr "Multicolumna"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12346 msgstr "Matemàtiques"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12349 msgid "Set display mode"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12357 msgid "Superscript"
12358 msgstr "Superíndex"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12361 msgid "Insert square root"
12362 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12365 msgid "Insert root"
12366 msgstr "Insereix arrel"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12369 msgid "Insert standard fraction"
12370 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12374 msgstr "Insereix sumatori"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12377 msgid "Insert integral"
12378 msgstr "Insereix integral"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12381 msgid "Insert product"
12382 msgstr "Insereix productori"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12386 msgstr "Insereix ( )"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12390 msgstr "Insereix [ ]"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12394 msgstr "Insereix { }"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12397 msgid "Insert delimiters"
12398 msgstr "Insereix delimitadors"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12401 msgid "Insert matrix"
12402 msgstr "Insereix matriu"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12406 msgid "Insert cases environment"
12407 msgstr "Insereix entorn de casos"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12411 msgid "Toggle Math Panels"
12412 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12416 msgid "Math Macros"
12417 msgstr "macro matemàtica"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12420 msgid "Command Buffer"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12424 msgid "Review[[Toolbar]]"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12428 msgid "Track changes"
12429 msgstr "Gestiona els canvis"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12432 msgid "Show changes in output"
12433 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12436 msgid "Next change"
12437 msgstr "Canvi següent"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12441 msgid "Accept change inside selection"
12442 msgstr "Accepta el canvi"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12446 msgid "Reject change inside selection"
12447 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12450 msgid "Merge changes"
12451 msgstr "Uneix els canvis"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12454 msgid "Accept all changes"
12455 msgstr "Accepta tots els canvis"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12458 msgid "Reject all changes"
12459 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12463 msgstr "Nota següent"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12466 msgid "View/Update"
12467 msgstr "Mostra/Actualitza"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12472 msgstr "&Visualitza"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12477 msgstr "&Actualitza"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12481 msgid "View Master Document"
12482 msgstr "Document mestre"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12486 msgid "Update Master Document"
12487 msgstr "Document mestre"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12491 msgid "View Other Formats"
12492 msgstr "Format del paper"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12496 msgid "Update Other Formats"
12497 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12501 msgstr "Mostra el DVI"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12504 msgid "View PDF (pdflatex)"
12505 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12508 msgid "View PostScript"
12509 msgstr "Mostra el PostScript"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12513 msgstr "Actualitza DVI"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12516 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12517 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12520 msgid "Update PostScript"
12521 msgstr "Actualitza PostScript"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12525 msgid "Version Control"
12526 msgstr "Control de Versions|V"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12531 msgstr "Registra...|R"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12535 msgid "Check-out for edit"
12536 msgstr "Verifica per editar|O"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12540 msgid "Check-in changes"
12541 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12545 msgid "View revision log"
12546 msgstr "Informe de control de versions"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12550 msgid "Revert changes"
12551 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12555 msgid "Math Panels"
12556 msgstr "Panell Matemàtic"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12559 msgid "Math Spacings"
12560 msgstr "Espaiats matemàtics"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12573 msgstr "Tipus de lletra"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12713 msgstr "Espaiaments"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12716 msgid "Thin space\t\\,"
12717 msgstr "Espai petit\t\\,"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12720 msgid "Medium space\t\\:"
12721 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12724 msgid "Thick space\t\\;"
12725 msgstr "Espai ample\t\\;"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12728 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12729 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12733 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12736 msgid "Negative space\t\\!"
12737 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12740 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12744 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12748 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12756 msgid "Square root\t\\sqrt"
12757 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12760 msgid "Other root\t\\root"
12761 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12780 msgid "Standard\t\\frac"
12781 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12784 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12788 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12792 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12804 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12809 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12810 msgstr "Mostra els &gràfics"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12813 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12817 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12821 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12826 msgid "Binomial\t\\binom"
12827 msgstr "Binomial\t\\choose"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12838 msgid "Roman\t\\mathrm"
12839 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12842 msgid "Bold\t\\mathbf"
12843 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12846 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12850 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12851 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12854 msgid "Italic\t\\mathit"
12855 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12858 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12859 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12862 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12863 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12870 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12871 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12899 msgid "Frame Decorations"
12900 msgstr "Decoracions"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12959 msgid "overleftarrow"
12960 msgstr "overleftarrow"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12963 msgid "overrightarrow"
12964 msgstr "overrightarrow"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12967 msgid "overleftrightarrow"
12968 msgstr "overleftrightarrow"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12980 msgstr "underbrace"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12983 msgid "underleftarrow"
12984 msgstr "underleftarrow"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12987 msgid "underrightarrow"
12988 msgstr "underrightarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12991 msgid "underleftrightarrow"
12992 msgstr "underleftrightarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13008 msgstr "rightarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13019 msgid "updownarrow"
13020 msgstr "updownarrow"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13023 msgid "leftrightarrow"
13024 msgstr "leftrightarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13032 msgstr "Rightarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13043 msgid "Updownarrow"
13044 msgstr "Updownarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13047 msgid "Leftrightarrow"
13048 msgstr "Leftrightarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13051 msgid "Longleftrightarrow"
13052 msgstr "Longleftrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13055 msgid "Longleftarrow"
13056 msgstr "Longleftarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13059 msgid "Longrightarrow"
13060 msgstr "Longrightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13063 msgid "longleftrightarrow"
13064 msgstr "longleftrightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13067 msgid "longleftarrow"
13068 msgstr "longleftarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13071 msgid "longrightarrow"
13072 msgstr "longrightarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13075 msgid "leftharpoondown"
13076 msgstr "leftharpoondown"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13079 msgid "rightharpoondown"
13080 msgstr "rightharpoondown"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13088 msgstr "longmapsto"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13099 msgid "leftharpoonup"
13100 msgstr "leftharpoonup"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13103 msgid "rightharpoonup"
13104 msgstr "rightharpoonup"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13107 msgid "hookleftarrow"
13108 msgstr "hookleftarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13111 msgid "hookrightarrow"
13112 msgstr "hookrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13123 msgid "rightleftharpoons"
13124 msgstr "rightleftharpoons"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13155 msgid "bigtriangleup"
13156 msgstr "bigtriangleup"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13171 msgid "bigtriangledown"
13172 msgstr "bigtriangledown"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13187 msgid "triangleright"
13188 msgstr "triangleright"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13203 msgid "triangleleft"
13204 msgstr "triangleleft"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13356 msgstr "sqsubseteq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13360 msgstr "sqsupseteq"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13420 msgstr "varepsilon"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13559 msgid "Miscellaneous"
13560 msgstr "Miscel·lània"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13663 msgid "diamondsuit"
13664 msgstr "diamondsuit"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13679 msgid "textrm \\AA"
13680 msgstr "textrm \\AA"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13684 msgstr "textrm \\O"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13687 msgid "mathcircumflex"
13688 msgstr "mathcircumflex"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13739 msgid "Big Operators"
13740 msgstr "Operadors grans"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13799 msgid "ointctrclockwiseop"
13800 msgstr "ointctrclockwiseop"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13803 msgid "ointctrclockwise"
13804 msgstr "ointctrclockwise"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13807 msgid "ointclockwiseop"
13808 msgstr "ointclockwiseop"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13811 msgid "ointclockwise"
13812 msgstr "ointclockwise"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13843 msgstr "diamondsuit"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13847 msgid "landupintop"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13851 msgid "landdownint"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13856 msgid "landdownintop"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13908 msgid "AMS Miscellaneous"
13909 msgstr "Miscel·lància AMS"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13952 msgid "vartriangle"
13953 msgstr "vartriangle"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13956 msgid "triangledown"
13957 msgstr "triangledown"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13972 msgid "measuredangle"
13973 msgstr "measuredangle"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14001 msgstr "varnothing"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14004 msgid "blacktriangle"
14005 msgstr "blacktriangle"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14008 msgid "blacktriangledown"
14009 msgstr "blacktriangledown"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14012 msgid "blacksquare"
14013 msgstr "blacksquare"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14016 msgid "blacklozenge"
14017 msgstr "blacklozenge"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14024 msgid "sphericalangle"
14025 msgstr "sphericalangle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14029 msgstr "complement"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14045 msgstr "Fletxes AMS"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14048 msgid "dashleftarrow"
14049 msgstr "dashleftarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14052 msgid "dashrightarrow"
14053 msgstr "dashrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14056 msgid "leftleftarrows"
14057 msgstr "leftleftarrows"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14060 msgid "leftrightarrows"
14061 msgstr "leftrightarrows"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14064 msgid "rightrightarrows"
14065 msgstr "rightrightarrows"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14068 msgid "rightleftarrows"
14069 msgstr "rightleftarrows"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14073 msgstr "Lleftarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14076 msgid "Rrightarrow"
14077 msgstr "Rrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14080 msgid "twoheadleftarrow"
14081 msgstr "twoheadleftarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14084 msgid "twoheadrightarrow"
14085 msgstr "twoheadrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14088 msgid "leftarrowtail"
14089 msgstr "leftarrowtail"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14092 msgid "rightarrowtail"
14093 msgstr "rightarrowtail"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14096 msgid "looparrowleft"
14097 msgstr "looparrowleft"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14100 msgid "looparrowright"
14101 msgstr "looparrowright"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14104 msgid "curvearrowleft"
14105 msgstr "curvearrowleft"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14108 msgid "curvearrowright"
14109 msgstr "curvearrowright"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14112 msgid "circlearrowleft"
14113 msgstr "circlearrowleft"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14116 msgid "circlearrowright"
14117 msgstr "circlearrowright"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14129 msgstr "upuparrows"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14132 msgid "downdownarrows"
14133 msgstr "downdownarrows"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14136 msgid "upharpoonleft"
14137 msgstr "upharpoonleft"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14140 msgid "upharpoonright"
14141 msgstr "upharpoonright"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14144 msgid "downharpoonleft"
14145 msgstr "downharpoonleft"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14148 msgid "downharpoonright"
14149 msgstr "downharpoonright"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14152 msgid "leftrightharpoons"
14153 msgstr "leftrightharpoons"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14156 msgid "rightsquigarrow"
14157 msgstr "rightsquigarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14160 msgid "leftrightsquigarrow"
14161 msgstr "leftrightsquigarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14165 msgstr "nleftarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14168 msgid "nrightarrow"
14169 msgstr "nrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14172 msgid "nleftrightarrow"
14173 msgstr "nleftrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14177 msgstr "nLeftarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14180 msgid "nRightarrow"
14181 msgstr "nRightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14184 msgid "nLeftrightarrow"
14185 msgstr "nLeftrightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14192 msgid "AMS Relations"
14193 msgstr "Relacions AMS"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14212 msgid "eqslantless"
14213 msgstr "eqslantless"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14217 msgstr "eqslantgtr"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14229 msgstr "lessapprox"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14277 msgstr "lesseqqgtr"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14281 msgstr "gtreqqless"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14296 msgid "thickapprox"
14297 msgstr "thickapprox"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14332 msgid "preccurlyeq"
14333 msgstr "preccurlyeq"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14336 msgid "succcurlyeq"
14337 msgstr "succcurlyeq"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14340 msgid "curlyeqprec"
14341 msgstr "curlyeqprec"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14344 msgid "curlyeqsucc"
14345 msgstr "curlyeqsucc"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14357 msgstr "precapprox"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14361 msgstr "succapprox"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14364 msgid "vartriangleleft"
14365 msgstr "vartriangleleft"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14368 msgid "vartriangleright"
14369 msgstr "vartriangleright"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14372 msgid "trianglelefteq"
14373 msgstr "trianglelefteq"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14376 msgid "trianglerighteq"
14377 msgstr "trianglerighteq"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14392 msgid "risingdotseq"
14393 msgstr "risingdotseq"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14396 msgid "fallingdotseq"
14397 msgstr "fallingdotseq"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14416 msgid "shortparallel"
14417 msgstr "shortparallel"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14421 msgstr "smallsmile"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14425 msgstr "smallfrown"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14428 msgid "blacktriangleleft"
14429 msgstr "blacktriangleleft"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14432 msgid "blacktriangleright"
14433 msgstr "blacktriangleright"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14444 msgid "backepsilon"
14445 msgstr "backepsilon"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14460 msgid "AMS Negative Relations"
14461 msgstr "Relacions negatives AMS "
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14560 msgid "precnapprox"
14561 msgstr "precnapprox"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14564 msgid "succnapprox"
14565 msgstr "succnapprox"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14577 msgstr "subsetneqq"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14581 msgstr "supsetneqq"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14593 msgstr "nsupseteqq"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14608 msgid "varsubsetneq"
14609 msgstr "varsubsetneq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14612 msgid "varsupsetneq"
14613 msgstr "varsupsetneq"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14616 msgid "varsubsetneqq"
14617 msgstr "varsubsetneqq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14620 msgid "varsupsetneqq"
14621 msgstr "varsupsetneqq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14624 msgid "ntriangleleft"
14625 msgstr "ntriangleleft"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14628 msgid "ntriangleright"
14629 msgstr "ntriangleright"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14632 msgid "ntrianglelefteq"
14633 msgstr "ntrianglelefteq"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14636 msgid "ntrianglerighteq"
14637 msgstr "ntrianglerighteq"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14660 msgid "nshortparallel"
14661 msgstr "nshortparallel"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14664 msgid "AMS Operators"
14665 msgstr "Operadors AMS"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14672 msgid "smallsetminus"
14673 msgstr "smallsetminus"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14692 msgid "doublebarwedge"
14693 msgstr "doublebarwedge"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14712 msgid "divideontimes"
14713 msgstr "divideontimes"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14724 msgid "leftthreetimes"
14725 msgstr "leftthreetimes"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14728 msgid "rightthreetimes"
14729 msgstr "rightthreetimes"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14733 msgstr "curlywedge"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14740 msgid "circleddash"
14741 msgstr "circleddash"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14745 msgstr "circledast"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14748 msgid "circledcirc"
14749 msgstr "circledcirc"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14759 #: lib/external_templates:37
14760 msgid "RasterImage"
14761 msgstr "ImatgeRaster"
14763 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14764 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14765 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14767 #: lib/external_templates:45
14768 msgid "A bitmap file.\n"
14769 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14771 #: lib/external_templates:109
14775 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14776 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14777 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14779 #: lib/external_templates:112
14780 msgid "An Xfig figure.\n"
14781 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14783 #: lib/external_templates:162
14785 msgid "ChessDiagram"
14786 msgstr "Tauler d'escacs"
14788 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14790 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14791 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14793 #: lib/external_templates:165
14795 "A chess position diagram.\n"
14796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14798 "the position that you want to display.\n"
14799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14800 "and remember to type in a relative path\n"
14801 "to the LyX document location.\n"
14802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14803 "to enable general editing of the board.\n"
14804 "You might also check out the\n"
14805 "'Options->Test legality' option, and\n"
14806 "remember to middle and right click to\n"
14807 "insert new material in the board.\n"
14808 "In order for this to work, you have to\n"
14809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14810 "that TeX will find it, and you will need\n"
14811 "to install the skak package from CTAN.\n"
14813 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14814 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14815 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14816 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14817 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14818 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14819 "a la localització del document LyX.\n"
14820 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14821 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14822 "També podeu fer servir l'opció\n"
14823 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14824 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14825 "per inserir material nou al tauler.\n"
14826 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14827 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14828 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14829 "el paquet skak del CTAN.\n"
14831 #: lib/external_templates:212
14835 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14836 msgid "Lilypond typeset music"
14839 #: lib/external_templates:215
14841 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14842 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14843 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14844 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14847 #: lib/external_templates:261
14850 msgstr "Pàgines PDF"
14852 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14853 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14854 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14856 #: lib/external_templates:264
14858 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14859 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14860 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14862 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14863 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14864 "* pages=- (to include all pages)\n"
14865 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14866 "for further options and details.\n"
14869 #: lib/external_templates:303
14872 "Read 'info date' for more information.\n"
14875 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14877 #: lib/external_templates:332
14880 msgstr "Ajustament de pantalla"
14882 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14884 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14885 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14887 #: lib/external_templates:335
14888 msgid "Dia diagram.\n"
14891 #: lib/configure.py:252
14895 #: lib/configure.py:255
14899 #: lib/configure.py:258
14904 #: lib/configure.py:261
14908 #: lib/configure.py:264
14912 #: lib/configure.py:268
14916 #: lib/configure.py:269
14920 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14924 #: lib/configure.py:271
14928 #: lib/configure.py:272
14932 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14936 #: lib/configure.py:274
14940 #: lib/configure.py:275
14944 #: lib/configure.py:276
14948 #: lib/configure.py:277
14952 #: lib/configure.py:282
14953 msgid "Plain text (chess output)"
14954 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14956 #: lib/configure.py:283
14957 msgid "Plain text (image)"
14958 msgstr "Text pla (imatge)"
14960 #: lib/configure.py:284
14961 msgid "Plain text (Xfig output)"
14962 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14964 #: lib/configure.py:285
14965 msgid "date (output)"
14966 msgstr "data (sortida)"
14968 #: lib/configure.py:286
14972 #: lib/configure.py:286
14976 #: lib/configure.py:287
14977 msgid "Docbook (XML)"
14978 msgstr "Docbook (XML)"
14980 #: lib/configure.py:288
14981 msgid "Graphviz Dot"
14984 #: lib/configure.py:289
14986 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14987 msgstr "LaTeX (pla)"
14989 #: lib/configure.py:290
14993 #: lib/configure.py:290
14997 #: lib/configure.py:291
14999 msgid "LilyPond music"
15000 msgstr "Música LilyPond"
15002 #: lib/configure.py:292
15003 msgid "LaTeX (plain)"
15004 msgstr "LaTeX (pla)"
15006 #: lib/configure.py:292
15007 msgid "LaTeX (plain)|L"
15008 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15010 #: lib/configure.py:293
15011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15012 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15014 #: lib/configure.py:294
15016 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15017 msgstr "LaTeX (pla)"
15019 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15023 #: lib/configure.py:295
15024 msgid "Plain text|a"
15025 msgstr "Text pla|a"
15027 #: lib/configure.py:296
15028 msgid "Plain text (pstotext)"
15029 msgstr "Text pla (pstotext)"
15031 #: lib/configure.py:297
15032 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15033 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15035 #: lib/configure.py:298
15036 msgid "Plain text (catdvi)"
15037 msgstr "Text pla (catdvi)"
15039 #: lib/configure.py:299
15040 msgid "Plain Text, Join Lines"
15043 #: lib/configure.py:306
15047 #: lib/configure.py:311
15051 #: lib/configure.py:312
15053 msgstr "Postscript"
15055 #: lib/configure.py:312
15056 msgid "Postscript|t"
15057 msgstr "Postscript|t"
15059 #: lib/configure.py:316
15060 msgid "PDF (ps2pdf)"
15061 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15063 #: lib/configure.py:316
15064 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15065 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15067 #: lib/configure.py:317
15068 msgid "PDF (pdflatex)"
15069 msgstr "PDF (pdflatex)"
15071 #: lib/configure.py:317
15072 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15073 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15075 #: lib/configure.py:318
15076 msgid "PDF (dvipdfm)"
15077 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15079 #: lib/configure.py:318
15080 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15081 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15083 #: lib/configure.py:319
15084 msgid "PDF (XeTeX)"
15087 #: lib/configure.py:319
15088 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15091 #: lib/configure.py:322
15095 #: lib/configure.py:322
15099 #: lib/configure.py:325
15103 #: lib/configure.py:328
15107 #: lib/configure.py:328
15111 #: lib/configure.py:331
15115 #: lib/configure.py:334
15116 msgid "OpenDocument"
15117 msgstr "OpenDocument"
15119 #: lib/configure.py:337
15121 msgid "date command"
15122 msgstr "ordre date"
15124 #: lib/configure.py:338
15125 msgid "Table (CSV)"
15126 msgstr "Taula (CSV)"
15128 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15133 #: lib/configure.py:341
15137 #: lib/configure.py:342
15141 #: lib/configure.py:343
15145 #: lib/configure.py:344
15150 #: lib/configure.py:345
15151 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15154 #: lib/configure.py:346
15155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15158 #: lib/configure.py:347
15159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15162 #: lib/configure.py:348
15163 msgid "LyX Preview"
15164 msgstr "Vista preliminar LyX"
15166 #: lib/configure.py:349
15168 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15169 msgstr "Vista preliminar LyX"
15171 #: lib/configure.py:350
15175 #: lib/configure.py:351
15179 #: lib/configure.py:352
15183 #: lib/configure.py:353
15184 msgid "Rich Text Format"
15185 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15187 #: lib/configure.py:354
15188 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15189 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15191 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15192 msgid "Windows Metafile"
15193 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15195 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15196 msgid "Enhanced Metafile"
15197 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15199 #: lib/configure.py:357
15203 #: lib/configure.py:357
15207 #: lib/configure.py:358
15208 msgid "HTML (MS Word)"
15209 msgstr "HTML (MS Word)"
15211 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15213 msgid "%1$s and %2$s"
15214 msgstr "%1$s i %2$s"
15216 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15218 msgid "%1$s et al."
15219 msgstr "%1$s i altres"
15221 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15225 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15229 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15233 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15234 msgid "Add to bibliography only."
15235 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15237 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15241 #: src/Buffer.cpp:135
15244 "Could not print the document %1$s.\n"
15245 "Check that your printer is set up correctly."
15247 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15248 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15250 #: src/Buffer.cpp:138
15251 msgid "Print document failed"
15252 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15254 #: src/Buffer.cpp:272
15255 msgid "Disk Error: "
15256 msgstr "Errro de disc: "
15258 #: src/Buffer.cpp:273
15261 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15264 #: src/Buffer.cpp:335
15265 msgid "Could not remove temporary directory"
15266 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15268 #: src/Buffer.cpp:336
15270 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15271 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15273 #: src/Buffer.cpp:558
15274 msgid "Unknown document class"
15275 msgstr "Classe de document desconeguda"
15277 #: src/Buffer.cpp:559
15279 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15281 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15284 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15287 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15289 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15290 msgid "Document header error"
15291 msgstr "Error en la capçalera del document"
15293 #: src/Buffer.cpp:573
15294 msgid "\\begin_header is missing"
15295 msgstr "Manca \\begin_header"
15297 #: src/Buffer.cpp:593
15298 msgid "\\begin_document is missing"
15299 msgstr "Manca \\begin_document"
15301 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15302 #: src/BufferView.cpp:1175
15303 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15306 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15309 "xcolor/ulem are installed.\n"
15310 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15314 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15322 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15323 msgid "Document format failure"
15324 msgstr "Fallada en el format de document"
15326 #: src/Buffer.cpp:778
15328 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15329 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15331 #: src/Buffer.cpp:815
15332 msgid "Conversion failed"
15333 msgstr "La conversió ha fallat"
15335 #: src/Buffer.cpp:816
15338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15339 "it could not be created."
15341 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15342 "conversió lyx2lyx."
15344 #: src/Buffer.cpp:825
15345 msgid "Conversion script not found"
15346 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15348 #: src/Buffer.cpp:826
15351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15352 "could not be found."
15354 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15355 "conversió lyx2lyx."
15357 #: src/Buffer.cpp:845
15358 msgid "Conversion script failed"
15359 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15361 #: src/Buffer.cpp:846
15364 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15367 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15370 #: src/Buffer.cpp:861
15372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15374 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15377 #: src/Buffer.cpp:894
15378 msgid "Backup failure"
15379 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15381 #: src/Buffer.cpp:895
15384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15385 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15387 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15388 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15390 #: src/Buffer.cpp:905
15393 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15394 "overwrite this file?"
15396 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15398 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15400 #: src/Buffer.cpp:907
15401 msgid "Overwrite modified file?"
15402 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15404 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15408 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15410 #: src/Buffer.cpp:932
15412 msgid "Saving document %1$s..."
15413 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15415 #: src/Buffer.cpp:945
15416 msgid " could not write file!"
15419 #: src/Buffer.cpp:952
15423 #: src/Buffer.cpp:1035
15424 msgid "Iconv software exception Detected"
15425 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15427 #: src/Buffer.cpp:1035
15430 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15433 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15436 #: src/Buffer.cpp:1057
15438 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15441 #: src/Buffer.cpp:1060
15443 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15444 "chosen encoding.\n"
15445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15447 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15448 "de caràcters triat.\n"
15449 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15451 #: src/Buffer.cpp:1067
15452 msgid "iconv conversion failed"
15453 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15455 #: src/Buffer.cpp:1072
15456 msgid "conversion failed"
15457 msgstr "La conversió ha fallat"
15459 #: src/Buffer.cpp:1349
15460 msgid "Running chktex..."
15461 msgstr "S'està executant el chktex..."
15463 #: src/Buffer.cpp:1362
15464 msgid "chktex failure"
15465 msgstr "Fallada del chktex"
15467 #: src/Buffer.cpp:1363
15468 msgid "Could not run chktex successfully."
15469 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15471 #: src/Buffer.cpp:1530
15473 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15474 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15476 #: src/Buffer.cpp:1575
15478 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15479 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15481 #: src/Buffer.cpp:1594
15483 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15486 #: src/Buffer.cpp:1616
15488 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15489 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15491 #: src/Buffer.cpp:1623
15493 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15494 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15496 #: src/Buffer.cpp:1630
15498 msgid "Error exporting to DVI."
15499 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15501 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15504 "The file %1$s already exists.\n"
15506 "Do you want to overwrite that file?"
15508 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15510 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15512 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15513 msgid "Overwrite file?"
15514 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15516 #: src/Buffer.cpp:1712
15518 msgid "Error running external commands."
15519 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15521 #: src/Buffer.cpp:2421
15522 msgid "Preview source code"
15525 #: src/Buffer.cpp:2434
15527 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15528 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15530 #: src/Buffer.cpp:2438
15532 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15533 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15535 #: src/Buffer.cpp:2551
15537 msgid "Auto-saving %1$s"
15538 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15540 #: src/Buffer.cpp:2595
15541 msgid "Autosave failed!"
15542 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15544 #: src/Buffer.cpp:2634
15545 msgid "Autosaving current document..."
15546 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15548 #: src/Buffer.cpp:2700
15549 msgid "Couldn't export file"
15550 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15552 #: src/Buffer.cpp:2701
15554 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15555 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15557 #: src/Buffer.cpp:2738
15558 msgid "File name error"
15559 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15561 #: src/Buffer.cpp:2739
15562 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15563 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15565 #: src/Buffer.cpp:2781
15566 msgid "Document export cancelled."
15567 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15569 #: src/Buffer.cpp:2787
15571 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15572 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15574 #: src/Buffer.cpp:2793
15576 msgid "Document exported as %1$s"
15577 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15579 #: src/Buffer.cpp:2863
15582 "The specified document\n"
15584 "could not be read."
15586 "El document especficiat\n"
15588 "no s'ha pogut llegir."
15590 #: src/Buffer.cpp:2865
15591 msgid "Could not read document"
15592 msgstr "No es pot llegir el document"
15594 #: src/Buffer.cpp:2875
15597 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15599 "Recover emergency save?"
15601 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15603 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15605 #: src/Buffer.cpp:2878
15606 msgid "Load emergency save?"
15607 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15609 #: src/Buffer.cpp:2879
15611 msgstr "&Recupera'l"
15613 #: src/Buffer.cpp:2879
15614 msgid "&Load Original"
15615 msgstr "&Obre l'original"
15617 #: src/Buffer.cpp:2899
15620 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15622 "Load the backup instead?"
15624 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15626 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15628 #: src/Buffer.cpp:2902
15629 msgid "Load backup?"
15630 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15632 #: src/Buffer.cpp:2903
15633 msgid "&Load backup"
15634 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15636 #: src/Buffer.cpp:2903
15637 msgid "Load &original"
15638 msgstr "Obre l'&original"
15640 #: src/Buffer.cpp:2936
15642 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15643 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15645 #: src/Buffer.cpp:2938
15647 msgid "Retrieve from version control?"
15648 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15650 #: src/Buffer.cpp:2939
15654 #: src/Buffer.cpp:3202
15656 msgid "\\arabic{enumi}."
15659 #: src/Buffer.cpp:3208
15661 msgid "\\roman{enumiii}."
15664 #: src/Buffer.cpp:3211
15666 msgid "\\Alph{enumiv}."
15669 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15670 msgid "Senseless!!! "
15671 msgstr "Sense sentit!!! "
15673 #: src/Buffer.cpp:3351
15675 msgid "The spellchecker has failed."
15676 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
15678 #: src/BufferList.cpp:233
15680 msgid "No file open!"
15681 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15683 #: src/BufferList.cpp:243
15685 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15686 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15688 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15689 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15690 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15692 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15693 msgid " Save failed! Trying...\n"
15694 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15696 #: src/BufferList.cpp:284
15697 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15698 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15700 #: src/BufferParams.cpp:501
15703 "The layout file requested by this document,\n"
15705 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15706 "class or style file required by it is not\n"
15707 "available. See the Customization documentation\n"
15708 "for more information.\n"
15711 #: src/BufferParams.cpp:507
15712 msgid "Document class not available"
15713 msgstr "La classe del document no està disponible"
15715 #: src/BufferParams.cpp:508
15716 msgid "LyX will not be able to produce output."
15717 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15719 #: src/BufferParams.cpp:1607
15722 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15723 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15724 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15727 #: src/BufferParams.cpp:1612
15728 msgid "Document class not found"
15729 msgstr "La classe del document no està disponible"
15731 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15733 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15734 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15736 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15737 msgid "Could not load class"
15738 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15740 #: src/BufferParams.cpp:1655
15742 msgid "Error reading internal layout information"
15743 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15745 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15747 msgstr "Error de lectura"
15749 #: src/BufferView.cpp:180
15751 msgid "No more insets"
15752 msgstr "No hi ha més notes"
15754 #: src/BufferView.cpp:705
15755 msgid "Save bookmark"
15756 msgstr "Desa el punt d'interès"
15758 #: src/BufferView.cpp:1055
15759 msgid "No further undo information"
15760 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15762 #: src/BufferView.cpp:1064
15763 msgid "No further redo information"
15764 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15766 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15767 msgid "String not found!"
15768 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15770 #: src/BufferView.cpp:1264
15774 #: src/BufferView.cpp:1270
15778 #: src/BufferView.cpp:1277
15779 msgid "Mark removed"
15782 #: src/BufferView.cpp:1280
15786 #: src/BufferView.cpp:1331
15787 msgid "Statistics for the selection:"
15788 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15790 #: src/BufferView.cpp:1333
15791 msgid "Statistics for the document:"
15792 msgstr "Estadístiques del document:"
15794 #: src/BufferView.cpp:1336
15797 msgstr "%1$d paraules"
15799 #: src/BufferView.cpp:1338
15801 msgstr "Una paraula"
15803 #: src/BufferView.cpp:1341
15805 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15806 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15808 #: src/BufferView.cpp:1344
15809 msgid "One character (including blanks)"
15810 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15812 #: src/BufferView.cpp:1347
15814 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15815 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15817 #: src/BufferView.cpp:1350
15818 msgid "One character (excluding blanks)"
15819 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15821 #: src/BufferView.cpp:1352
15823 msgstr "Estadístiques"
15825 #: src/BufferView.cpp:2099
15827 msgid "Inserting document %1$s..."
15828 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15830 #: src/BufferView.cpp:2110
15832 msgid "Document %1$s inserted."
15833 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15835 #: src/BufferView.cpp:2112
15837 msgid "Could not insert document %1$s"
15838 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15840 #: src/BufferView.cpp:2374
15843 "Could not read the specified document\n"
15845 "due to the error: %2$s"
15847 "No es pot llegir el document especificat\n"
15849 "degut a l'error: %2$s"
15851 #: src/BufferView.cpp:2376
15852 msgid "Could not read file"
15853 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15855 #: src/BufferView.cpp:2383
15859 " is not readable."
15862 " no es pot llegir."
15864 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15865 msgid "Could not open file"
15866 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15868 #: src/BufferView.cpp:2391
15869 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15870 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15872 #: src/BufferView.cpp:2392
15874 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15875 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15876 "If this does not give the correct result\n"
15877 "then please change the encoding of the file\n"
15878 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15880 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15881 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15882 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15883 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15884 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15886 #: src/Chktex.cpp:63
15888 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15889 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15891 #: src/Chktex.cpp:65
15892 msgid "ChkTeX warning id # "
15893 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15895 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15900 #: src/Color.cpp:159
15904 #: src/Color.cpp:160
15908 #: src/Color.cpp:161
15912 #: src/Color.cpp:162
15916 #: src/Color.cpp:163
15920 #: src/Color.cpp:164
15924 #: src/Color.cpp:165
15928 #: src/Color.cpp:166
15932 #: src/Color.cpp:167
15936 #: src/Color.cpp:168
15940 #: src/Color.cpp:169
15944 #: src/Color.cpp:170
15948 #: src/Color.cpp:171
15949 msgid "selected text"
15950 msgstr "text seleccionat"
15952 #: src/Color.cpp:173
15954 msgstr "text de LaTeX"
15956 #: src/Color.cpp:174
15957 msgid "inline completion"
15958 msgstr "emplenament en línia"
15960 #: src/Color.cpp:176
15961 msgid "non-unique inline completion"
15962 msgstr "emplenament en línia no únic"
15964 #: src/Color.cpp:178
15965 msgid "previewed snippet"
15968 #: src/Color.cpp:179
15972 #: src/Color.cpp:180
15973 msgid "note background"
15974 msgstr "fons de nota"
15976 #: src/Color.cpp:181
15977 msgid "comment label"
15980 #: src/Color.cpp:182
15981 msgid "comment background"
15982 msgstr "fons de comentari"
15984 #: src/Color.cpp:183
15985 msgid "greyedout inset label"
15988 #: src/Color.cpp:184
15989 msgid "greyedout inset background"
15992 #: src/Color.cpp:185
15993 msgid "phantom inset text"
15996 #: src/Color.cpp:186
15998 msgstr "caixa ombrejada"
16000 #: src/Color.cpp:187
16002 msgid "listings background"
16003 msgstr "fons de nota"
16005 #: src/Color.cpp:188
16006 msgid "branch label"
16007 msgstr "Etiqeuta de branca"
16009 #: src/Color.cpp:189
16010 msgid "footnote label"
16011 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16013 #: src/Color.cpp:190
16014 msgid "index label"
16015 msgstr "Etiqueta d'índex"
16017 #: src/Color.cpp:191
16018 msgid "margin note label"
16019 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16021 #: src/Color.cpp:192
16023 msgstr "Etiqueta d'URL"
16025 #: src/Color.cpp:193
16029 #: src/Color.cpp:194
16033 #: src/Color.cpp:195
16037 #: src/Color.cpp:196
16038 msgid "command inset"
16041 #: src/Color.cpp:197
16042 msgid "command inset background"
16045 #: src/Color.cpp:198
16046 msgid "command inset frame"
16049 #: src/Color.cpp:199
16050 msgid "special character"
16051 msgstr "caràcter especial"
16053 #: src/Color.cpp:200
16055 msgstr "matemàtiques"
16057 #: src/Color.cpp:201
16058 msgid "math background"
16059 msgstr "fons de matemàtiques"
16061 #: src/Color.cpp:202
16062 msgid "graphics background"
16063 msgstr "fons de gràfics"
16065 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16067 msgid "math macro background"
16068 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16070 #: src/Color.cpp:204
16073 msgstr "marc matemàtic"
16075 #: src/Color.cpp:205
16076 msgid "math corners"
16077 msgstr "cantonades matemàtiques"
16079 #: src/Color.cpp:206
16081 msgstr "línia matemàtica"
16083 #: src/Color.cpp:208
16085 msgid "math macro hovered background"
16086 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16088 #: src/Color.cpp:209
16090 msgid "math macro label"
16091 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16093 #: src/Color.cpp:210
16095 msgid "math macro frame"
16096 msgstr "marc matemàtic"
16098 #: src/Color.cpp:211
16100 msgid "math macro blended out"
16101 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16103 #: src/Color.cpp:212
16105 msgid "math macro old parameter"
16106 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16108 #: src/Color.cpp:213
16110 msgid "math macro new parameter"
16111 msgstr "&Més paràmetres"
16113 #: src/Color.cpp:214
16114 msgid "caption frame"
16117 #: src/Color.cpp:215
16118 msgid "collapsable inset text"
16121 #: src/Color.cpp:216
16122 msgid "collapsable inset frame"
16125 #: src/Color.cpp:217
16127 msgid "inset background"
16128 msgstr "fons de nota"
16130 #: src/Color.cpp:218
16131 msgid "inset frame"
16134 #: src/Color.cpp:219
16135 msgid "LaTeX error"
16136 msgstr "error de LaTeX"
16138 #: src/Color.cpp:220
16139 msgid "end-of-line marker"
16140 msgstr "marca de final de línia"
16142 #: src/Color.cpp:221
16143 msgid "appendix marker"
16144 msgstr "marca d'apèndix"
16146 #: src/Color.cpp:222
16150 #: src/Color.cpp:223
16152 msgid "deleted text"
16153 msgstr "Text suprimit"
16155 #: src/Color.cpp:224
16158 msgstr "Text afegit"
16160 #: src/Color.cpp:225
16161 msgid "changed text 1st author"
16164 #: src/Color.cpp:226
16165 msgid "changed text 2nd author"
16168 #: src/Color.cpp:227
16169 msgid "changed text 3rd author"
16172 #: src/Color.cpp:228
16173 msgid "changed text 4th author"
16176 #: src/Color.cpp:229
16177 msgid "changed text 5th author"
16180 #: src/Color.cpp:230
16182 msgid "deleted text modifier"
16183 msgstr "Text suprimit"
16185 #: src/Color.cpp:231
16186 msgid "added space markers"
16189 #: src/Color.cpp:232
16190 msgid "top/bottom line"
16191 msgstr "línia superior/inferior"
16193 #: src/Color.cpp:233
16197 #: src/Color.cpp:234
16198 msgid "table on/off line"
16201 #: src/Color.cpp:236
16202 msgid "bottom area"
16203 msgstr "àrea inferior"
16205 #: src/Color.cpp:237
16207 msgstr "pàgina nova"
16209 #: src/Color.cpp:238
16210 msgid "page break / line break"
16211 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16213 #: src/Color.cpp:239
16214 msgid "frame of button"
16217 #: src/Color.cpp:240
16218 msgid "button background"
16219 msgstr "fons de botó"
16221 #: src/Color.cpp:241
16222 msgid "button background under focus"
16223 msgstr "fons de botó sota el focus"
16225 #: src/Color.cpp:242
16230 #: src/Color.cpp:243
16234 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16235 #: src/Converter.cpp:532
16236 msgid "Cannot convert file"
16237 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16239 #: src/Converter.cpp:317
16242 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16243 "Define a converter in the preferences."
16246 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16247 msgid "Executing command: "
16248 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16250 #: src/Converter.cpp:461
16251 msgid "Build errors"
16252 msgstr "Errors de compilació"
16254 #: src/Converter.cpp:462
16255 msgid "There were errors during the build process."
16256 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16258 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16260 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16263 #: src/Converter.cpp:490
16265 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16266 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16268 #: src/Converter.cpp:534
16270 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16271 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16273 #: src/Converter.cpp:535
16275 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16276 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16278 #: src/Converter.cpp:591
16279 msgid "Running LaTeX..."
16280 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16282 #: src/Converter.cpp:609
16285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16289 #: src/Converter.cpp:612
16290 msgid "LaTeX failed"
16291 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16293 #: src/Converter.cpp:614
16294 msgid "Output is empty"
16295 msgstr "La sortida generada és buida"
16297 #: src/Converter.cpp:615
16298 msgid "An empty output file was generated."
16299 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16301 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16304 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16308 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16309 msgid "Undefined flex inset"
16312 #: src/Exporter.cpp:49
16313 msgid "Overwrite &all"
16314 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16316 #: src/Exporter.cpp:50
16317 msgid "&Cancel export"
16318 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16320 #: src/Exporter.cpp:90
16321 msgid "Couldn't copy file"
16322 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16324 #: src/Exporter.cpp:91
16326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16327 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16329 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16335 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16339 msgstr "Sans Serif"
16341 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16345 msgstr "Mecanogràfica"
16351 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16356 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16360 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16364 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16368 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16372 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16378 msgstr "Majúscules petites"
16380 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16384 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16386 msgstr "Disminueix"
16392 #: src/Font.cpp:173
16394 msgid "Emphasis %1$s, "
16395 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16397 #: src/Font.cpp:176
16399 msgid "Underline %1$s, "
16400 msgstr "Subratlla %1$s, "
16402 #: src/Font.cpp:179
16404 msgid "Noun %1$s, "
16405 msgstr "Versaletes %1$s, "
16407 #: src/Font.cpp:193
16409 msgid "Language: %1$s, "
16410 msgstr "Idioma: %1$s, "
16412 #: src/Font.cpp:196
16414 msgid " Number %1$s"
16415 msgstr " Número %1$s"
16417 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16418 msgid "Cannot view file"
16419 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16421 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16423 msgid "File does not exist: %1$s"
16424 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16426 #: src/Format.cpp:267
16428 msgid "No information for viewing %1$s"
16429 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16431 #: src/Format.cpp:277
16433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16434 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16436 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16437 #: src/Format.cpp:383
16438 msgid "Cannot edit file"
16439 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16441 #: src/Format.cpp:337
16442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16445 #: src/Format.cpp:350
16447 msgid "No information for editing %1$s"
16448 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16450 #: src/Format.cpp:361
16452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16453 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16455 #: src/KeySequence.cpp:166
16457 msgstr " opcions: "
16459 #: src/LaTeX.cpp:61
16461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16462 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16464 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16466 msgid "Running Index Processor."
16467 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16469 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16470 msgid "Running BibTeX."
16471 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16473 #: src/LaTeX.cpp:441
16474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16475 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16478 msgid "Could not read configuration file"
16479 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16481 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16484 "Error while reading the configuration file\n"
16486 "Please check your installation."
16488 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16490 "Comproveu la instal·lació."
16493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16494 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16503 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16507 msgid "Cannot remove temporary directory"
16508 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16512 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16513 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16516 msgid "Unable to remove temporary directory"
16517 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16522 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16526 msgid "No textclass is found"
16527 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16531 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16532 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16537 msgid "&Reconfigure"
16538 msgstr "Reconfigura|R"
16542 msgid "&Use Default"
16543 msgstr "Predeterminada"
16545 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16547 msgstr "&Surt del LyX"
16549 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16554 msgid "Could not create temporary directory"
16555 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16560 "Could not create a temporary directory in\n"
16562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16564 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16565 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16566 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16569 msgid "Missing user LyX directory"
16570 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16575 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16576 "It is needed to keep your own configuration."
16578 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16579 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16582 msgid "&Create directory"
16583 msgstr "&Crea el directori"
16586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16587 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16592 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16596 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16599 msgid "List of supported debug flags:"
16604 msgid "Setting debug level to %1$s"
16605 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16611 "Command line switches (case sensitive):\n"
16612 "\t-help summarize LyX usage\n"
16613 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16614 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16615 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16617 " select the features to debug.\n"
16618 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16619 "\t-x [--execute] command\n"
16620 " where command is a lyx command.\n"
16621 "\t-e [--export] fmt\n"
16622 " where fmt is the export format of choice.\n"
16623 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16624 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16625 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16626 "import] fmt file.xxx\n"
16627 " where fmt is the import format of choice\n"
16628 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16629 "\t--batch execute commands and exit\n"
16630 "\t-version summarize version and build info\n"
16631 "Check the LyX man page for more details."
16633 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16634 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16635 "\t-help summarize LyX usage\n"
16636 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16637 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
16638 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
16639 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16640 " select the features to debug.\n"
16641 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16642 "\t-x [--execute] command\n"
16643 " where command is a lyx command.\n"
16644 "\t-e [--export] fmt\n"
16645 " where fmt is the export format of choice.\n"
16646 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16647 " on fmt és el format d'importació triat\n"
16648 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16649 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
16650 "Check the LyX man page for more details."
16652 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16653 msgid "No system directory"
16654 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16656 #: src/LyX.cpp:1012
16657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16658 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16660 #: src/LyX.cpp:1023
16661 msgid "No user directory"
16662 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16664 #: src/LyX.cpp:1024
16665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16666 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16668 #: src/LyX.cpp:1035
16669 msgid "Incomplete command"
16670 msgstr "Ordre incompleta"
16672 #: src/LyX.cpp:1036
16673 msgid "Missing command string after --execute switch"
16674 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16676 #: src/LyX.cpp:1047
16677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16678 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16680 #: src/LyX.cpp:1060
16681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16682 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16684 #: src/LyX.cpp:1065
16685 msgid "Missing filename for --import"
16686 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16688 #: src/LyXFunc.cpp:114
16689 msgid "Running configure..."
16690 msgstr "S'està configurant..."
16692 #: src/LyXFunc.cpp:125
16693 msgid "Reloading configuration..."
16694 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16696 #: src/LyXFunc.cpp:131
16697 msgid "System reconfiguration failed"
16698 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16700 #: src/LyXFunc.cpp:132
16702 "The system reconfiguration has failed.\n"
16703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16704 "Please reconfigure again if needed."
16706 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16707 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16709 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16711 #: src/LyXFunc.cpp:138
16712 msgid "System reconfigured"
16713 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16715 #: src/LyXFunc.cpp:139
16717 "The system has been reconfigured.\n"
16718 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16719 "updated document class specifications."
16721 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16722 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16723 "de les noves especificacions actualitzades"
16725 #: src/LyXFunc.cpp:375
16726 msgid "Unknown function."
16727 msgstr "Funció desconeguda."
16729 #: src/LyXFunc.cpp:404
16730 msgid "Nothing to do"
16731 msgstr "No res a fer"
16733 #: src/LyXFunc.cpp:423
16734 msgid "Unknown action"
16735 msgstr "Acció desconeguda"
16737 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16738 msgid "Command disabled"
16739 msgstr "Ordre deshabilitada"
16741 #: src/LyXFunc.cpp:436
16742 msgid "Command not allowed without any document open"
16743 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16745 #: src/LyXFunc.cpp:698
16746 msgid "Document is read-only"
16747 msgstr "El document és de només lectura"
16749 #: src/LyXFunc.cpp:707
16750 msgid "This portion of the document is deleted."
16751 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16753 #: src/LyXFunc.cpp:729
16756 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16758 "Do you want to save the document?"
16760 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16762 "Voleu desar el document?"
16764 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16765 msgid "Save changed document?"
16766 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16768 #: src/LyXFunc.cpp:735
16771 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16773 "Do you want to save the document?"
16775 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16777 "Voleu desar el document?"
16779 #: src/LyXFunc.cpp:738
16781 msgid "Save new document?"
16782 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16784 #: src/LyXFunc.cpp:867
16787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16788 "version of the document %1$s?"
16790 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16791 "salvada del document %1$s?"
16793 #: src/LyXFunc.cpp:869
16794 msgid "Revert to saved document?"
16795 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16797 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16799 msgstr "&Reverteix"
16801 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16802 msgid "Missing argument"
16803 msgstr "Manca argument"
16805 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16807 msgid "Opening help file %1$s..."
16808 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16810 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16812 msgid "Opening child document %1$s..."
16813 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16815 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16818 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16820 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16821 msgid "Unable to save document defaults"
16822 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16824 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16825 msgid "LyX VC: Log Message"
16826 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16828 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16829 msgid "Directory is not accessible."
16832 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16834 msgid "Document %1$s reloaded."
16835 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16839 msgid "Could not reload document %1$s"
16840 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16842 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16843 msgid "Welcome to LyX!"
16844 msgstr "Benvingut a LyX !"
16846 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16847 msgid "Converting document to new document class..."
16848 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2489
16852 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16856 #: src/LyXRC.cpp:2494
16858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16861 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16862 "com a llengua del document."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2498
16866 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16867 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16868 "specified, an internal routine is used."
16870 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16871 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16872 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2506
16876 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16877 "automatically by what you type."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2510
16882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16886 #: src/LyXRC.cpp:2514
16888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2521
16893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16894 "the backup file in the same directory as the original file."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2525
16899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2529
16904 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2533
16909 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16910 "its global and local bind/ directories."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2537
16914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2541
16919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2551
16925 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16926 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2555
16931 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16932 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16933 "the top of the screen"
16936 #: src/LyXRC.cpp:2559
16937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16940 #: src/LyXRC.cpp:2563
16942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16946 #: src/LyXRC.cpp:2568
16949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2572
16955 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16956 "look in its global and local commands/ directories."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2576
16960 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2580
16964 msgid "New documents will be assigned this language."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2584
16969 msgid "Specify the default paper size."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2588
16974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16975 "shown after the change has been made.)"
16978 #: src/LyXRC.cpp:2592
16979 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2596
16984 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16985 "LyX was started from."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2601
16989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2605
16994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16995 "value selects the directory LyX was started from."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2609
17000 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17001 "recommended for non-English languages."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2616
17006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2620
17012 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2624
17017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17018 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2633
17023 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17024 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2637
17028 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17031 #: src/LyXRC.cpp:2641
17034 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17037 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17038 "com a llengua del document."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2645
17043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17045 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17046 "com a llengua del document."
17048 #: src/LyXRC.cpp:2649
17050 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17051 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17052 "name of the second language."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2653
17057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17059 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17060 "com a llengua del document."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2657
17064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17066 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17067 "com a llengua del document."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2661
17071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17075 #: src/LyXRC.cpp:2665
17077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2669
17083 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17084 "document is the default language."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2673
17088 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2677
17092 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2681
17096 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2685
17101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17105 #: src/LyXRC.cpp:2689
17106 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2694
17111 msgid "The completion popup delay."
17112 msgstr "Llistat &en línia"
17114 #: src/LyXRC.cpp:2698
17115 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2702
17119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2706
17124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2710
17129 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17133 #: src/LyXRC.cpp:2714
17135 msgid "The inline completion delay."
17136 msgstr "Llistat &en línia"
17138 #: src/LyXRC.cpp:2718
17139 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2722
17143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2726
17147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2730
17151 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2734
17156 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2739
17161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17162 "variable. Use the OS native format."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2746
17168 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17170 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
17172 #: src/LyXRC.cpp:2750
17173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17176 #: src/LyXRC.cpp:2754
17177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17180 #: src/LyXRC.cpp:2758
17181 msgid "Scale the preview size to suit."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2762
17186 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17187 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2766
17191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17192 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17194 #: src/LyXRC.cpp:2770
17196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17197 "environment variable PRINTER."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2774
17202 msgid "The option to print only even pages."
17203 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2778
17207 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17208 "the filename of the DVI file to be printed."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2782
17212 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2786
17217 msgid "The option to print out in landscape."
17218 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17220 #: src/LyXRC.cpp:2790
17222 msgid "The option to print only odd pages."
17223 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2794
17227 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17228 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2798
17232 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17233 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2802
17237 msgid "The option to specify paper type."
17238 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17240 #: src/LyXRC.cpp:2806
17242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17243 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17245 #: src/LyXRC.cpp:2810
17247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17252 #: src/LyXRC.cpp:2814
17254 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17255 "prepended along with the printer name after the spool command."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2818
17260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17261 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17263 #: src/LyXRC.cpp:2822
17265 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17266 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17268 #: src/LyXRC.cpp:2826
17270 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17274 #: src/LyXRC.cpp:2830
17275 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2838
17280 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17283 #: src/LyXRC.cpp:2842
17285 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17286 "wrong, override the setting here."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2848
17290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2857
17295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17300 #: src/LyXRC.cpp:2861
17301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17304 #: src/LyXRC.cpp:2866
17307 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17308 "roughly the same size as on paper."
17311 #: src/LyXRC.cpp:2870
17312 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2874
17317 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17318 "\".out\". Only for advanced users."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2881
17322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2885
17327 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17328 "when you quit LyX."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2889
17332 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2893
17337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17338 "value selects the directory LyX was started from."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2903
17343 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17344 "will look in its global and local ui/ directories."
17347 #: src/LyXRC.cpp:2916
17349 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17350 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17351 "may not work with all dictionaries."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2920
17355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2924
17360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2931
17364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17367 #: src/LyXVC.cpp:100
17369 msgid "Document not saved"
17370 msgstr "Possibles Formats de Document"
17372 #: src/LyXVC.cpp:101
17373 msgid "You must save the document before it can be registered."
17376 #: src/LyXVC.cpp:133
17377 msgid "LyX VC: Initial description"
17378 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17380 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17381 msgid "(no initial description)"
17382 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17384 #: src/LyXVC.cpp:154
17386 msgid "(no log message)"
17387 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17389 #: src/LyXVC.cpp:178
17392 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17395 "Do you want to revert to the older version?"
17398 #: src/LyXVC.cpp:181
17400 msgid "Revert to stored version of document?"
17401 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17403 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17404 msgid "Senseless with this layout!"
17405 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17407 #: src/Paragraph.cpp:1651
17408 msgid "Alignment not permitted"
17411 #: src/Paragraph.cpp:1652
17413 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17414 "Setting to default."
17417 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17418 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17421 msgid "LyX Warning: "
17422 msgstr "Versió del LyX"
17424 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17425 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17427 msgid "uncodable character"
17428 msgstr "caràcter especial"
17430 #: src/Paragraph.cpp:2522
17431 msgid "Memory problem"
17434 #: src/Paragraph.cpp:2522
17435 msgid "Paragraph not properly initialized"
17438 #: src/Text.cpp:146
17440 msgid "Unknown Inset"
17441 msgstr "Acció Desconeguda"
17443 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17445 msgid "Change tracking error"
17448 #: src/Text.cpp:220
17450 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17453 #: src/Text.cpp:233
17455 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17458 #: src/Text.cpp:240
17460 msgid "Unknown token"
17461 msgstr "Acció Desconeguda"
17463 #: src/Text.cpp:523
17465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17469 #: src/Text.cpp:534
17470 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17473 #: src/Text.cpp:1378
17475 msgid "[Change Tracking] "
17478 #: src/Text.cpp:1384
17483 #: src/Text.cpp:1388
17488 #: src/Text.cpp:1398
17491 msgstr "Comentari:"
17493 #: src/Text.cpp:1403
17495 msgid ", Depth: %1$d"
17496 msgstr ", Profunditat: "
17498 #: src/Text.cpp:1409
17500 msgid ", Spacing: "
17503 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17507 #: src/Text.cpp:1421
17510 msgstr "Altre...|#O"
17512 #: src/Text.cpp:1430
17515 msgstr ", Profunditat: "
17517 #: src/Text.cpp:1431
17519 msgid ", Paragraph: "
17520 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17522 #: src/Text.cpp:1432
17525 msgstr ", Profunditat: "
17527 #: src/Text.cpp:1433
17529 msgid ", Position: "
17530 msgstr " opcions: "
17532 #: src/Text.cpp:1439
17536 #: src/Text.cpp:1441
17537 msgid ", Boundary: "
17540 #: src/Text2.cpp:388
17542 msgid "No font change defined."
17543 msgstr "Anar al següent error"
17545 #: src/Text2.cpp:428
17547 msgid "Nothing to index!"
17550 #: src/Text2.cpp:430
17552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17553 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17555 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17556 msgid "Math editor mode"
17557 msgstr "Mode editor matemàtic"
17559 #: src/Text3.cpp:193
17560 msgid "No valid math formula"
17563 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17565 msgid "Already in regexp mode"
17566 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17568 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17570 msgid "Regexp editor mode"
17571 msgstr "Mode editor matemàtic"
17573 #: src/Text3.cpp:867
17575 msgid "Unknown spacing argument: "
17576 msgstr "Argument manquant"
17578 #: src/Text3.cpp:1127
17582 #: src/Text3.cpp:1128
17584 msgstr " desconegut"
17586 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17588 msgid "Character set"
17589 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17591 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17592 msgid "Paragraph layout set"
17593 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17595 #: src/TextClass.cpp:141
17597 msgid "Plain Layout"
17598 msgstr "Format de pàgina"
17600 #: src/TextClass.cpp:647
17602 msgid "Missing File"
17603 msgstr "Manca argument"
17605 #: src/TextClass.cpp:648
17606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17609 #: src/TextClass.cpp:651
17611 msgid "Corrupt File"
17612 msgstr "Títol curt"
17614 #: src/TextClass.cpp:652
17615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17618 #: src/TextClass.cpp:1128
17621 "The module %1$s has been requested by\n"
17622 "this document but has not been found in the list of\n"
17623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17627 #: src/TextClass.cpp:1132
17628 msgid "Module not available"
17629 msgstr "Mòdul no disponible"
17631 #: src/TextClass.cpp:1133
17632 msgid "Some layouts may not be available."
17635 #: src/TextClass.cpp:1138
17638 "The module %1$s requires a package that is\n"
17639 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17640 "may not be possible.\n"
17643 #: src/TextClass.cpp:1141
17644 msgid "Package not available"
17645 msgstr "Paquet no disponible"
17647 #: src/TextClass.cpp:1146
17649 msgid "Error reading module %1$s\n"
17650 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
17652 #: src/Thesaurus.cpp:70
17654 msgid "Thesaurus failure"
17657 #: src/Thesaurus.cpp:71
17660 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17665 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17666 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17668 msgid "Revision control error."
17669 msgstr "Control de versions"
17671 #: src/VCBackend.cpp:57
17674 "Some problem occured while running the command:\n"
17678 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17680 msgid "Error: Could not generate logfile."
17681 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17683 #: src/VCBackend.cpp:536
17685 "Error when committing to repository.\n"
17686 "You have to manually resolve the problem.\n"
17687 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17690 #: src/VCBackend.cpp:598
17692 "Error when acquiring write lock.\n"
17693 "Most probably another user is editing\n"
17694 "the current document now!\n"
17695 "Also check the access to the repository."
17698 #: src/VCBackend.cpp:604
17700 "Error when releasing write lock.\n"
17701 "Check the access to the repository."
17704 #: src/VCBackend.cpp:625
17707 "Error when updating from repository.\n"
17708 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17711 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17714 #: src/VSpace.cpp:472
17716 msgid "Default skip"
17717 msgstr "Per defecte"
17719 #: src/VSpace.cpp:475
17722 msgstr " Petita (3)"
17724 #: src/VSpace.cpp:478
17726 msgid "Medium skip"
17729 #: src/VSpace.cpp:481
17734 #: src/VSpace.cpp:484
17736 msgid "Vertical fill"
17737 msgstr "Espais verticals"
17739 #: src/VSpace.cpp:491
17744 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17747 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17748 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17750 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17752 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17754 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17756 msgid "Reload saved document?"
17757 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17759 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17762 msgstr "&Substitueix"
17764 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17766 msgid "&Keep Changes"
17767 msgstr "Fusiona els canvis"
17769 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17771 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17774 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17776 msgid "File not readable!"
17777 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17779 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17784 "Do you want to create a new document?"
17786 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17788 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17790 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17791 msgid "Create new document?"
17792 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17794 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17798 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17801 "The specified document template\n"
17803 "could not be read."
17804 msgstr "Possibles Formats de Document"
17806 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17808 msgid "Could not read template"
17809 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17812 msgid "Standard[[Bullets]]"
17815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17817 msgstr "Matemàtiques"
17819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17835 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17836 msgid "Directories"
17837 msgstr "Directoris"
17839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17841 msgid "Nothing to search"
17842 msgstr "No res a fer"
17844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17846 msgid "Find LyX Dialog"
17847 msgstr "Cerca el següent"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17851 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17855 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17859 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17865 "1995--%1$s LyX Team"
17867 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17868 "1995-1998 Equip del LyX"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17875 "any later version."
17877 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17878 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17879 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17880 "qualsevol versió anterior."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17892 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17893 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17894 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17895 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17896 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17897 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17898 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17899 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17900 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17901 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17905 msgid "not released yet"
17906 msgstr "Incrementa la profunditat"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17911 "LyX Version %1$s\n"
17913 msgstr "Versió del LyX"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17916 msgid "Library directory: "
17917 msgstr "Directori de biblioteques: "
17919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17920 msgid "User directory: "
17921 msgstr "Directori d'usuari :"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17933 msgstr "Quan al LyX"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17937 msgid "Preferences"
17938 msgstr "Preferències"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17942 msgid "Reconfigure"
17943 msgstr "Reconfigura|R"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17948 msgstr "Surt del LyX"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17952 msgstr "S'està sortint"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17955 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17956 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17960 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17962 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17966 msgid "The current document was closed."
17967 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17971 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17972 "documents and exit.\n"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17979 msgid "Software exception Detected"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17984 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17985 "unsaved documents and exit."
17988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17990 msgid "Could not find UI definition file"
17991 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17995 msgid "Bibliography Entry Settings"
17996 msgstr "Bibliografia"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17999 msgid "BibTeX Bibliography"
18000 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18008 msgid "Documents|#o#O"
18009 msgstr "Documents|#o#O"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18012 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18013 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18016 msgid "Select a BibTeX database to add"
18017 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18020 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18021 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18024 msgid "Select a BibTeX style"
18025 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18034 msgid "Simple rectangular frame"
18035 msgstr "Insereix taula"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18039 msgid "Oval frame, thin"
18040 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18044 msgid "Oval frame, thick"
18045 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18048 msgid "Drop shadow"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18053 msgid "Shaded background"
18054 msgstr "fons de nota"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18058 msgid "Double rectangular frame"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18067 msgstr "Profunditat"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18070 msgid "Total Height"
18071 msgstr "Alçada total"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18078 msgid "Box Settings"
18079 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18083 msgid "Branch Settings"
18084 msgstr "Paràmetres &principals"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18105 msgid "Merge Changes"
18106 msgstr "Fusiona els canvis"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18114 "Canvia per %1$s\n"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18119 msgid "Change made at %1$s\n"
18120 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18128 msgstr "Sense canvi"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18132 msgstr "Majúscules petites"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18145 msgstr "Subratllat"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18150 msgstr "Petites Majúscules"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18154 msgstr "Sense color"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18192 msgstr "Estil de text"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18200 msgid "LinkBack PDF"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18215 msgstr "%1$s i %2$s"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18220 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18227 msgstr "Cancel·lat."
18229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18231 msgid "Overwrite external file?"
18232 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18236 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18238 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18240 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18243 msgid "List of previous commands"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18247 msgid "Next command"
18248 msgstr "Ordre següent"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18251 msgid "big[[delimiter size]]"
18252 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18255 msgid "Big[[delimiter size]]"
18256 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18259 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18260 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18263 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18264 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18268 msgid "Math Delimiter"
18269 msgstr "Delimitador matemàtic"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18282 msgid "Computer Modern Roman"
18283 msgstr "Computer Modern Roman"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18287 msgid "Latin Modern Roman"
18288 msgstr "Latin Modern Roman"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18291 msgid "AE (Almost European)"
18292 msgstr "AE (Almost European)"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18295 msgid "Times Roman"
18296 msgstr "Times Roman"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18303 msgid "Bitstream Charter"
18304 msgstr "Bitstream Charter"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18307 msgid "New Century Schoolbook"
18308 msgstr "New Century Schoolbook"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18320 msgstr "Bera Serif"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18323 msgid "Concrete Roman"
18324 msgstr "Concrete Roman"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18327 msgid "Zapf Chancery"
18328 msgstr "Zapf Chancery"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18331 msgid "Computer Modern Sans"
18332 msgstr "Computer Modern Sans"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18335 msgid "Latin Modern Sans"
18336 msgstr "Latin Modern Sans"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18343 msgid "Avant Garde"
18344 msgstr "Avant Garde"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18355 msgid "Computer Modern Typewriter"
18356 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18359 msgid "Latin Modern Typewriter"
18360 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18375 msgid "CM Typewriter Light"
18376 msgstr "CM Typewriter Light"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18385 msgid "Module not found!"
18386 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18389 msgid "Document Settings"
18390 msgstr "Paràmetres del document"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18395 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18421 msgstr "Espaiament"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18426 msgstr "Paràmetres"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18442 msgid "Language Default (no inputenc)"
18443 msgstr "Llengua &predeterminada"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18475 msgid "Appears in TOC"
18476 msgstr "Apareix a l'índex general"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18479 msgid "Author-year"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18489 msgid "Unavailable: %1$s"
18490 msgstr "Branques &disponibles:"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18495 msgid "Document Class"
18496 msgstr "&Classe de document:"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18504 msgid "Text Layout"
18505 msgstr "Format de pàgina"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18508 msgid "Page Margins"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18513 msgid "Numbering & TOC"
18514 msgstr "&Numeració"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18523 msgid "PDF Properties"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18527 msgid "Math Options"
18528 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18532 msgid "Float Placement"
18533 msgstr "Posició dels flotants"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18551 msgid "LaTeX Preamble"
18552 msgstr "Preamble LaTeX"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18557 msgid " (not installed)"
18558 msgstr " (no instal·lada)"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18562 msgid "Layouts|#o#O"
18563 msgstr "Documents|#o#O"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18567 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18568 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18573 msgid "Local layout file"
18574 msgstr "Format de pàgina"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18578 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18579 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18580 "document may not work with this layout if you do not\n"
18581 "keep the layout file in the document directory."
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18586 msgid "&Set Layout"
18587 msgstr "Format de pàgina"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18598 msgid "Unable to read local layout file."
18599 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18603 msgid "Select master document"
18604 msgstr "Vols salvar el document?"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18609 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18614 msgid "Unapplied changes"
18615 msgstr "Gestiona els canvis"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18632 msgid "Unable to set document class."
18633 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18638 msgstr "%1$s, %2$s"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18643 msgstr "%1$s i %2$s"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18647 msgid "Module provided by document class."
18648 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18652 msgid "Package(s) required: %1$s."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18662 msgid "Module required: %1$s."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18667 msgid "Modules excluded: %1$s."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18671 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18676 msgid "[No options predefined]"
18677 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18681 msgid "Can't set layout!"
18682 msgstr "Format de pàgina"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18687 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18695 msgid "Assigned master does not include this file"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18701 "You must include this file in the document\n"
18702 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18708 msgid "Could not load master"
18709 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18714 "The master document '%1$s'\n"
18715 "could not be loaded."
18716 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18718 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18720 msgid "TeX Code Settings"
18721 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18726 msgstr "LlistaCreuada"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18731 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18735 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18738 msgid "Bottom left"
18739 msgstr "Avall a l'esquerra"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18743 msgid "Baseline left"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18748 msgstr "Amunt centrat"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18751 msgid "Bottom center"
18752 msgstr "Avall centrat"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18756 msgid "Baseline center"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18761 msgstr "Amunt a la dreta"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18764 msgid "Bottom right"
18765 msgstr "Avall a la dreta"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18769 msgid "Baseline right"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18773 msgid "External Material"
18774 msgstr "Material extern"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18778 msgstr "Escala (%)"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18781 msgid "Select external file"
18782 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18786 msgid "Float Settings"
18787 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18791 msgid "automatically"
18792 msgstr "Ajuda automàtica"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18799 msgid "Dissolve previous group?"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18805 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18806 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18807 "because this graphic was its only member.\n"
18808 "How do you want to proceed?"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18813 msgid "Stick with group '%1$s'"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18818 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18824 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18825 "the group will be dissolved,\n"
18826 "because this graphic was its only member.\n"
18827 "How do you want to proceed?"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18832 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18836 msgid "Enter unique group name:"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18841 msgid "Group already defined!"
18842 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18850 msgid "Select graphics file"
18851 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18854 msgid "Clipart|#C#c"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18859 msgid "Horizontal Space Settings"
18860 msgstr "Espai vertical"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18864 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18865 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18866 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18871 msgstr "Espai petit\t\\,"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18875 msgid "Medium space"
18876 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18880 msgid "Thick space"
18881 msgstr "Espai ample\t\\;"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18884 msgid "Negative thin space"
18885 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18889 msgid "Negative medium space"
18890 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18894 msgid "Negative thick space"
18895 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18898 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18899 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18902 msgid "Quad (1 em)"
18903 msgstr "Quadratí (1 em)"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18906 msgid "Double Quad (2 em)"
18907 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18910 msgid "Inter-word space"
18911 msgstr "Espai entre paraules"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18914 msgid "Horizontal Fill"
18915 msgstr "Emplenament horitzontal"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18920 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18924 msgid "Child Document"
18925 msgstr "Document fill...|d"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18935 msgid "Select document to include"
18936 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18939 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18940 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18944 msgid "Index Entry Settings"
18945 msgstr "Entrada d'índex|I"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18949 msgid "Label Color"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18954 msgid "Cannot remove standard index"
18955 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18959 msgid "The default index cannot be removed."
18960 msgstr "L'última línia a imprimir"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18964 msgid "Enter new index name"
18965 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18969 msgid "Renaming failed"
18970 msgstr "La conversió ha fallat"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18973 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18979 msgstr " desconegut"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19039 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19044 msgid "No language"
19045 msgstr "No hi ha llengua"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19049 msgid "Program Listing Settings"
19050 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19054 msgstr "No hi ha dialecte"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19058 msgstr "Informe de LaTeX"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19062 msgid "Literate Programming Build Log"
19063 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19066 msgid "lyx2lyx Error Log"
19067 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19070 msgid "Version Control Log"
19071 msgstr "Informe de control de versions"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19074 msgid "No LaTeX log file found."
19075 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19079 msgid "No literate programming build log file found."
19080 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19084 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19088 msgid "No version control log file found."
19089 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19092 msgid "Math Matrix"
19093 msgstr "Matriu matemàtica"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19096 msgid "Nomenclature"
19097 msgstr "Nomenclatura"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19100 msgid "Note Settings"
19101 msgstr "Paràmetres de la nota"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19104 msgid "Paragraph Settings"
19105 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19113 "the items is used."
19115 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19116 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19118 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19119 "més llarga de els elements."
19121 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19123 msgid "Phantom Settings"
19124 msgstr "Paràmetres &principals"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19127 msgid "System files|#S#s"
19128 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19131 msgid "User files|#U#u"
19132 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19136 msgid "Look & Feel"
19137 msgstr "Aparença i feel"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19140 msgid "Language Settings"
19141 msgstr "Paràmetres de llengua"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19144 msgid "File Handling"
19145 msgstr "Gestió de fitxers"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19148 msgid "Date format"
19149 msgstr "Format de data"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19152 msgid "Keyboard/Mouse"
19153 msgstr "Teclat/Ratolí"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19156 msgid "Input Completion"
19157 msgstr "Emplenament automàtic"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19161 msgid "Screen fonts"
19162 msgstr "Lletres en pantalla"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19173 msgid "Select directory for example files"
19174 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19177 msgid "Select a document templates directory"
19178 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19181 msgid "Select a temporary directory"
19182 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19185 msgid "Select a backups directory"
19186 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19189 msgid "Select a document directory"
19190 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19202 msgid "Spellchecker"
19203 msgstr "Corrector ortogràfic"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19207 msgstr "Conversors"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19210 msgid "File formats"
19211 msgstr "Formats de fitxer"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19214 msgid "Format in use"
19215 msgstr "Format en ús"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19218 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19222 msgid "LyX needs to be restarted!"
19223 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19227 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19230 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19235 msgstr "Impressora"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19238 msgid "User interface"
19239 msgstr "Interfície d'usuari"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19258 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19259 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19262 msgid "Mathematical Symbols"
19263 msgstr "Símbols matemàtics"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19266 msgid "Document and Window"
19267 msgstr "Document i finestra"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19274 msgid "System and Miscellaneous"
19275 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19284 msgid "Failed to create shortcut"
19285 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19288 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19289 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19292 msgid "Invalid or empty key sequence"
19293 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19298 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19300 msgstr "La drecera ja està definida"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19305 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19307 "You need to remove that binding before creating a new one."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19311 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19312 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19319 msgid "Choose bind file"
19320 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19323 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19324 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19327 msgid "Choose UI file"
19328 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19331 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19332 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19335 msgid "Choose keyboard map"
19336 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19339 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19340 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19343 msgid "Choose personal dictionary"
19344 msgstr "Trieu un diccionari personal"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19351 msgid "Print Document"
19352 msgstr "Imprimeix el document"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19355 msgid "Print to file"
19356 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19359 msgid "PostScript files (*.ps)"
19360 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19364 msgid "Index Settings"
19365 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19368 msgid "Cross-reference"
19369 msgstr "Referència creuada"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19373 msgstr "Ves &enrere"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19377 msgstr "Salta enrere"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19380 msgid "Jump to label"
19381 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19384 msgid "Find and Replace"
19385 msgstr "Cerca i substitueix"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19388 msgid "Send Document to Command"
19389 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19393 msgstr "Mostra el fitxer"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19396 msgid "Error -> Cannot load file!"
19397 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19401 msgid "%1$d words checked."
19402 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19405 msgid "One word checked."
19406 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19409 msgid "Spelling check completed"
19410 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19413 msgid "Basic Latin"
19414 msgstr "Llatí bàsic"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19417 msgid "Latin-1 Supplement"
19418 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19421 msgid "Latin Extended-A"
19422 msgstr "Llatí Extès-A"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19425 msgid "Latin Extended-B"
19426 msgstr "Llatí Extès-B"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19429 msgid "IPA Extensions"
19430 msgstr "Extensions IPA"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19433 msgid "Spacing Modifier Letters"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19437 msgid "Combining Diacritical Marks"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19497 msgid "Hangul Jamo"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19501 msgid "Phonetic Extensions"
19502 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19505 msgid "Latin Extended Additional"
19506 msgstr "Llatí extès addicional"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19509 msgid "Greek Extended"
19510 msgstr "Grec extès"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19513 msgid "General Punctuation"
19514 msgstr "Puntació general"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19517 msgid "Superscripts and Subscripts"
19518 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19521 msgid "Currency Symbols"
19522 msgstr "Símbols de moneda"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19529 msgid "Letterlike Symbols"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19533 msgid "Number Forms"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19537 msgid "Mathematical Operators"
19538 msgstr "Operadors matemàtics"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19541 msgid "Miscellaneous Technical"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19545 msgid "Control Pictures"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19549 msgid "Optical Character Recognition"
19550 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19557 msgid "Box Drawing"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19561 msgid "Block Elements"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19565 msgid "Geometric Shapes"
19566 msgstr "Formes geomètriques"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19569 msgid "Miscellaneous Symbols"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19578 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19582 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19609 msgid "CJK Compatibility"
19610 msgstr "Compatibilitat CJK"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19613 msgid "CJK Unified Ideographs"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19617 msgid "Hangul Syllables"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19621 msgid "High Surrogates"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19625 msgid "Private Use High Surrogates"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19629 msgid "Low Surrogates"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19633 msgid "Private Use Area"
19634 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19649 msgid "Combining Half Marks"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19653 msgid "CJK Compatibility Forms"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19657 msgid "Small Form Variants"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19663 msgstr "Orientació"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19674 msgid "Linear B Syllabary"
19675 msgstr "Sil·labari lineal B"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19678 msgid "Linear B Ideograms"
19679 msgstr "Ideogrames lineal B"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19682 msgid "Aegean Numbers"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19686 msgid "Ancient Greek Numbers"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19702 msgid "Old Persian"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19718 msgid "Cypriot Syllabary"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19730 msgid "Musical Symbols"
19731 msgstr "Símbols musicals"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19743 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19759 msgid "Variation Selectors Supplement"
19760 msgstr "Suplementari"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19771 msgid "Character: "
19772 msgstr "Caràcter: "
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19775 msgid "Code Point: "
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19782 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19783 msgid "Table Settings"
19784 msgstr "Paràmetres de la taula"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19787 msgid "Insert Table"
19788 msgstr "Insereix taula"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19791 msgid "TeX Information"
19792 msgstr "Informació del TeX"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19795 msgid "No thesaurus available for this language!"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19801 msgstr "Mostra/amaga outline"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19805 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19814 msgstr " (desconegut)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19823 msgstr "Desactivat"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19827 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19828 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19831 msgid "Vertical Space Settings"
19832 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19839 msgid "unknown version"
19840 msgstr "versió desconeguda"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19843 msgid "Small-sized icons"
19844 msgstr "Icones petites"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19847 msgid "Normal-sized icons"
19848 msgstr "Icones normals"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19851 msgid "Big-sized icons"
19852 msgstr "Icones grans"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19856 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19857 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19860 msgid "Select template file"
19861 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19864 msgid "Templates|#T#t"
19865 msgstr "Plantilles|#T#t"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19870 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19873 msgid "Document not loaded."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19877 msgid "Select document to open"
19878 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19882 msgid "Examples|#E#e"
19883 msgstr "Exemples|#E#e"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19886 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19887 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19890 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19891 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19894 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19895 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19899 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19900 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19905 msgid "Invalid filename"
19906 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19911 "The directory in the given path\n"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19918 msgid "Opening document %1$s..."
19919 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19923 msgid "Document %1$s opened."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19928 msgid "Version control detected."
19929 msgstr "Control de versions"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19933 msgid "Could not open document %1$s"
19934 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19937 msgid "Couldn't import file"
19938 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19942 msgid "No information for importing the format %1$s."
19943 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19947 msgid "Select %1$s file to import"
19948 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19953 "The document %1$s already exists.\n"
19955 "Do you want to overwrite that document?"
19957 "El document %1$s ja existeix.\n"
19959 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19962 msgid "Overwrite document?"
19963 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19967 msgid "Importing %1$s..."
19968 msgstr "S'està important %1$s..."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19975 msgid "file not imported!"
19976 msgstr "fitxer no importat!"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19979 msgid "Select LyX document to insert"
19980 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19983 msgid "Select file to insert"
19984 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19988 msgid "All Files (*)"
19989 msgstr "Tots els fitxers "
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19992 msgid "Choose a filename to save document as"
19993 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19997 msgstr "&Reanomena"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20002 "The document %1$s could not be saved.\n"
20004 "Do you want to rename the document and try again?"
20006 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20008 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20011 msgid "Rename and save?"
20012 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20016 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20025 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20027 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20035 msgid "Document not loaded"
20036 msgstr "Possibles Formats de Document"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20039 msgid "Saving all documents..."
20040 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20043 msgid "All documents saved."
20044 msgstr "S'han desat tots els documents."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20048 msgid "%1$s unknown command!"
20049 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20053 msgid "LaTeX Source"
20054 msgstr "Codi font LaTeX"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20057 msgid "DocBook Source"
20058 msgstr "Font DocBoook"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20061 msgid "Literate Source"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20066 msgid " (version control)"
20067 msgstr "Control de versions"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20071 msgid " (version control, locking)"
20072 msgstr "Control de versions"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20076 msgstr " (modificat)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20079 msgid " (read only)"
20080 msgstr " (només lectura)"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20084 msgstr "Tanca el fitxer"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20088 msgstr "Amaga la pestanya"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20092 msgstr "Tanca la pestanya"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20095 msgid "Wrap Float Settings"
20098 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20100 msgid "Click to detach"
20101 msgstr "Feu clic per detach"
20103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20110 msgstr "TextInvisible"
20112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20114 msgid "<No documents open>"
20115 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20118 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20123 msgid "No custom insets defined!"
20124 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20128 msgid "<No document open>"
20129 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20132 msgid "Master Document"
20133 msgstr "Document mestre"
20135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20136 msgid "Open Navigator..."
20139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20140 msgid "Other Lists"
20141 msgstr "Altres llistes"
20143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20145 msgid "<Empty table of contents>"
20146 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20149 msgid "Other Toolbars"
20150 msgstr "Altres barres d'eines"
20152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20153 msgid "No branches set for document!"
20156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20157 msgid "Index Entry|d"
20158 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20163 msgid "Index Entry"
20164 msgstr "Entrada d'índex|I"
20166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20167 msgid "No Citation in Scope!"
20170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20171 msgid "No action defined!"
20172 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20180 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20183 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20184 "d'aquests caràcters:\n"
20186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20187 msgid "Could not update TeX information"
20188 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20192 msgid "The script `%s' failed."
20193 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20197 msgstr "Tots els fitxers "
20199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20200 msgid "Table of Contents"
20201 msgstr "Taula de continguts"
20203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20204 msgid "Child Documents"
20205 msgstr "Documents fills"
20207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20208 msgid "List of Graphics"
20209 msgstr "Llista de gràfics"
20211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20212 msgid "List of Equations"
20213 msgstr "Llista d'equacions"
20215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20216 msgid "List of Footnotes"
20217 msgstr "Llista de notes al peu"
20219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20220 msgid "List of Listings"
20221 msgstr "Llista de llistes"
20223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20224 msgid "List of Indexes"
20225 msgstr "Llista d'índexs"
20227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20228 msgid "List of Marginal notes"
20229 msgstr "Llista de notes al marge"
20231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20232 msgid "List of Notes"
20233 msgstr "Llista de notes"
20235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20236 msgid "List of Citations"
20237 msgstr "Llista de citacions"
20239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20240 msgid "Labels and References"
20241 msgstr "Etiquetes i referències"
20243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20244 msgid "List of Branches"
20245 msgstr "Llista de branques"
20247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20249 msgid "List of Changes"
20250 msgstr "Llista de branques"
20252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20255 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20256 "file through LaTeX: "
20259 #: src/insets/Inset.cpp:343
20260 msgid "Opened inset"
20263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20264 msgid "Keys must be unique!"
20265 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20270 "The key %1$s already exists,\n"
20271 "it will be changed to %2$s."
20273 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20274 "es canviarà a %2$s."
20276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20279 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20280 "If you proceed, all of them will be opened."
20283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20284 msgid "Open Databases?"
20285 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20292 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20293 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20297 msgstr "Bases de dades:"
20299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20300 msgid "Style File:"
20301 msgstr "Fitxer d'estil:"
20303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20308 msgid "included in TOC"
20311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20312 msgid "Export Warning!"
20313 msgstr "Avís d'exportació!"
20315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20317 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20318 "BibTeX will be unable to find them."
20320 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20321 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20325 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20326 "BibTeX will be unable to find it."
20328 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20329 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20331 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20332 msgid "simple frame"
20333 msgstr "marc simple"
20335 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20337 msgstr "sense marc"
20339 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20340 msgid "simple frame, page breaks"
20341 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20343 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20348 msgid "oval, thick"
20351 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20352 msgid "drop shadow"
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20356 msgid "shaded background"
20357 msgstr "fons ombrejat"
20359 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20360 msgid "double frame"
20361 msgstr "marc doble"
20363 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20364 msgid "Opened Box Inset"
20367 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20369 msgid "%1$s (%2$s)"
20370 msgstr "%1$s, %2$s"
20372 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20375 msgstr "%1$s i %2$s"
20377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20378 msgid "Opened Branch Inset"
20381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20392 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20393 msgstr "%1$s, %2$s"
20395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20400 msgid "Branch (child only): "
20403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20412 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20413 msgid "Opened Caption Inset"
20416 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20428 msgid "No bibliography defined!"
20429 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20431 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20433 msgid "No citations selected!"
20434 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20436 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20437 msgid "LaTeX Command: "
20438 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20441 msgid "InsetCommand Error: "
20444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20445 msgid "Incompatible command name."
20446 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20449 msgid "InsetCommandParams Error: "
20452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20453 msgid "InsetCommandParams: "
20456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20457 msgid "Unknown parameter name: "
20458 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20462 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20463 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20465 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20466 msgid "Opened ERT Inset"
20469 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20471 msgid "External template %1$s is not installed"
20472 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20474 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20475 msgid "Opened Flex Inset"
20478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20483 msgid "Opened Float Inset"
20486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20492 msgstr "subflotant: "
20494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20495 msgid " (sideways)"
20498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20499 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20500 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20502 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20504 msgid "List of %1$s"
20505 msgstr "Llista de %1$s"
20507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20508 msgid "Opened Footnote Inset"
20511 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20513 msgstr "nota al peu"
20515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20518 "Could not copy the file\n"
20520 "into the temporary directory."
20522 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
20524 "al directori temporal."
20526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20528 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20533 msgid "Graphics file: %1$s"
20534 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20537 msgid "Verbatim Input"
20538 msgstr "Entrada textual"
20540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20541 msgid "Verbatim Input*"
20542 msgstr "Entrada textual*"
20544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20545 msgid "Recursive input"
20546 msgstr "Entrada recursiva"
20548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20550 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20556 "Included file `%1$s'\n"
20557 "has textclass `%2$s'\n"
20558 "while parent file has textclass `%3$s'."
20561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20562 msgid "Different textclasses"
20565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20568 "Included file `%1$s'\n"
20569 "uses module `%2$s'\n"
20570 "which is not used in parent file."
20573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20574 msgid "Module not found"
20575 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20579 msgid "Index sorting failed"
20580 msgstr "La conversió ha fallat"
20582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20585 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20586 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20587 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20588 "explained in the User Guide."
20591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20593 msgid "unknown type!"
20594 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20598 msgid "Unknown index type!"
20599 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20603 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20604 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20607 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20608 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20624 msgid "Unknown buffer info"
20627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20628 msgid "Label names must be unique!"
20631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20634 "The label %1$s already exists,\n"
20635 "it will be changed to %2$s."
20638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20639 msgid "DUPLICATE: "
20642 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20643 msgid "Opened Listing Inset"
20646 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20647 msgid "no more lstline delimiters available"
20650 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20651 msgid "Running out of delimiters"
20654 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20656 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20657 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20658 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20659 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20660 "must investigate!"
20663 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20667 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20670 "The following characters in one of the program listings are\n"
20671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20676 msgid "A value is expected."
20677 msgstr "S'espera un valor."
20679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20685 msgid "Unbalanced braces!"
20688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20689 msgid "Please specify true or false."
20690 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20693 msgid "Only true or false is allowed."
20694 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20697 msgid "Please specify an integer value."
20698 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20701 msgid "An integer is expected."
20702 msgstr "S'espera un enter."
20704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20714 msgid "Please specify one of %1$s."
20715 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20719 msgid "Try one of %1$s."
20720 msgstr "Proveu un de %1$s."
20722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20724 msgid "I guess you mean %1$s."
20727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20730 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20751 "right, bottom left and top left corner."
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20755 msgid "Enter something like \\color{white}"
20756 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20759 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20763 msgid "auto, last or a number"
20766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20768 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20770 "defining a listing inset)"
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20775 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20796 msgid "Parameter %1$s: "
20797 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20807 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20815 msgstr "Pàgina nova"
20817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20820 msgstr "Pàgina buida"
20822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20824 msgid "Clear Double Page"
20825 msgstr "Pàgina doble buida"
20827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20834 msgid "Nomenclature Symbol: "
20835 msgstr "Nomenclatura"
20837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20839 msgid "Description: "
20840 msgstr "&Descripció:"
20842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20845 msgstr "S'està donant format"
20847 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20848 msgid "Note[[InsetNote]]"
20851 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20855 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20856 msgid "Opened Note Inset"
20859 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20860 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20873 msgid "Opened Phantom Inset"
20874 msgstr "Taula oberta"
20876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20889 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20893 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20897 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20901 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20905 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20906 msgid "Page Number"
20907 msgstr "Número de pàgina"
20909 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20913 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20914 msgid "Textual Page Number"
20917 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20921 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20923 msgid "Standard+Textual Page"
20924 msgstr "Número de pàgina"
20926 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20928 msgstr "Ref.+Text: "
20930 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20935 msgid "FormatRef: "
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20939 msgid "Interword Space"
20940 msgstr "Espai entre paraules"
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20943 msgid "Protected Space"
20944 msgstr "Espai protegit"
20946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20948 msgstr "Espai petit"
20950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20952 msgid "Medium Space"
20953 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20957 msgid "Thick Space"
20958 msgstr "Espai petit"
20960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20965 msgid "QQuad Space"
20966 msgstr "Doble quadratí"
20968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20977 msgid "Negative Thin Space"
20978 msgstr "Espai petit negatiu"
20980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20982 msgid "Negative Medium Space"
20983 msgstr "Espai petit negatiu"
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20987 msgid "Negative Thick Space"
20988 msgstr "Espai petit negatiu"
20990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20991 msgid "Protected Horizontal Fill"
20992 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20995 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20996 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20999 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21000 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21004 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21008 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21012 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21013 msgstr "Emplenament horitzontal"
21015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21017 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21018 msgstr "Emplenament horitzontal"
21020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21022 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21023 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21027 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21028 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21031 msgid "Unknown TOC type"
21032 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21034 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21035 msgid "Opened table"
21036 msgstr "Taula oberta"
21038 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21039 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21042 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21043 msgid "Opened Text Inset"
21046 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21047 msgid "Vertical Space"
21048 msgstr "Espai vertical"
21050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21054 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21055 msgid "Opened Wrap Inset"
21058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21068 msgstr "S'està carregant..."
21070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21071 msgid "Converting to loadable format..."
21072 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21075 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21076 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21079 msgid "Scaling etc..."
21080 msgstr "S'està escalant..."
21082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21083 msgid "Ready to display"
21084 msgstr "Preparat per mostrar"
21086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21087 msgid "No file found!"
21088 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21091 msgid "Error converting to loadable format"
21092 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21095 msgid "Error loading file into memory"
21096 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21099 msgid "Error generating the pixmap"
21100 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21104 msgstr "No hi ha imatge"
21106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21107 msgid "Preview loading"
21108 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21111 msgid "Preview ready"
21112 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21115 msgid "Preview failed"
21116 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21118 #: src/lengthcommon.cpp:37
21122 #: src/lengthcommon.cpp:37
21126 #: src/lengthcommon.cpp:37
21130 #: src/lengthcommon.cpp:37
21134 #: src/lengthcommon.cpp:37
21138 #: src/lengthcommon.cpp:37
21142 #: src/lengthcommon.cpp:38
21143 msgid "cc[[unit of measure]]"
21144 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21146 #: src/lengthcommon.cpp:38
21150 #: src/lengthcommon.cpp:38
21154 #: src/lengthcommon.cpp:38
21158 #: src/lengthcommon.cpp:39
21160 msgid "mu[[unit of measure]]"
21161 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21163 #: src/lengthcommon.cpp:39
21164 msgid "Text Width %"
21165 msgstr "Amplada de text %"
21167 #: src/lengthcommon.cpp:40
21168 msgid "Column Width %"
21169 msgstr "Amplada de columna %"
21171 #: src/lengthcommon.cpp:40
21172 msgid "Page Width %"
21173 msgstr "Amplada de pàgina %"
21175 #: src/lengthcommon.cpp:40
21176 msgid "Line Width %"
21177 msgstr "Amplada de línia %"
21179 #: src/lengthcommon.cpp:41
21180 msgid "Text Height %"
21181 msgstr "Alçada de text %"
21183 #: src/lengthcommon.cpp:41
21184 msgid "Page Height %"
21185 msgstr "Alçada de pàgina %"
21187 #: src/lyxfind.cpp:138
21188 msgid "Search error"
21189 msgstr "Error en la recerca"
21191 #: src/lyxfind.cpp:138
21192 msgid "Search string is empty"
21193 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21195 #: src/lyxfind.cpp:322
21196 msgid "String has been replaced."
21197 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21199 #: src/lyxfind.cpp:325
21200 msgid " strings have been replaced."
21201 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21203 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21204 msgid "Wrap search ?"
21207 #: src/lyxfind.cpp:937
21209 "End of document reached while searching forward\n"
21211 "Continue searching from beginning ?"
21214 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21219 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21224 #: src/lyxfind.cpp:996
21226 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21228 "Continue searching from end ?"
21231 #: src/lyxfind.cpp:1035
21233 msgid "Search text is empty!"
21234 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21236 #: src/lyxfind.cpp:1051
21238 msgid "Invalid regular expression!"
21239 msgstr "E&xpressió regular"
21241 #: src/lyxfind.cpp:1056
21243 msgid "Match not found!"
21244 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21246 #: src/lyxfind.cpp:1062
21248 msgid "Match found!"
21249 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21251 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21252 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21254 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21255 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21257 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21259 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21260 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21262 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21264 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21265 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21268 msgid "Only one row"
21269 msgstr "Només una fila"
21271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21272 msgid "Only one column"
21273 msgstr "Només una columna"
21275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21276 msgid "No hline to delete"
21277 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21280 msgid "No vline to delete"
21281 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21286 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21290 msgstr "No hi ha número"
21292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21298 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21299 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21303 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21304 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21308 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21309 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21312 msgid "create new math text environment ($...$)"
21313 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21316 msgid "entered math text mode (textrm)"
21319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21320 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21324 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21328 msgid "Standard[[mathref]]"
21329 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21341 msgstr "macro matemàtica"
21343 #: src/output.cpp:37
21346 "Could not open the specified document\n"
21349 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21352 #: src/output_plaintext.cpp:136
21356 #: src/output_plaintext.cpp:148
21357 msgid "References: "
21358 msgstr "Referències: "
21360 #: src/support/Package.cpp:435
21361 msgid "LyX binary not found"
21362 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
21364 #: src/support/Package.cpp:436
21367 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21370 #: src/support/Package.cpp:555
21373 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21375 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21376 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21379 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21380 msgid "File not found"
21381 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21383 #: src/support/Package.cpp:637
21386 "Invalid %1$s switch.\n"
21387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21389 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21390 "El directori %2$s no conté %3$s."
21392 #: src/support/Package.cpp:664
21395 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21396 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21398 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21399 "El directori %2$s no conté %3$s."
21401 #: src/support/Package.cpp:688
21404 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21405 "%2$s is not a directory."
21407 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21408 "%2$s no és un directori."
21410 #: src/support/Package.cpp:690
21411 msgid "Directory not found"
21412 msgstr "No s'ha trobat el directori"
21414 #: src/support/debug.cpp:38
21415 msgid "No debugging message"
21416 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21418 #: src/support/debug.cpp:39
21419 msgid "General information"
21420 msgstr "Informació general"
21422 #: src/support/debug.cpp:40
21423 msgid "Program initialisation"
21424 msgstr "Inicialització del programa"
21426 #: src/support/debug.cpp:41
21427 msgid "Keyboard events handling"
21428 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21430 #: src/support/debug.cpp:42
21431 msgid "GUI handling"
21432 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21434 #: src/support/debug.cpp:43
21435 msgid "Lyxlex grammar parser"
21438 #: src/support/debug.cpp:44
21439 msgid "Configuration files reading"
21440 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21442 #: src/support/debug.cpp:45
21443 msgid "Custom keyboard definition"
21444 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21446 #: src/support/debug.cpp:46
21447 msgid "LaTeX generation/execution"
21448 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21450 #: src/support/debug.cpp:47
21451 msgid "Math editor"
21452 msgstr "Editor matemàtic"
21454 #: src/support/debug.cpp:48
21455 msgid "Font handling"
21456 msgstr "Gestió de la lletra"
21458 #: src/support/debug.cpp:49
21459 msgid "Textclass files reading"
21460 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21462 #: src/support/debug.cpp:50
21463 msgid "Version control"
21464 msgstr "Control de versions"
21466 #: src/support/debug.cpp:51
21467 msgid "External control interface"
21468 msgstr "Interfície de control externa"
21470 #: src/support/debug.cpp:52
21471 msgid "Undo/Redo mechanism"
21474 #: src/support/debug.cpp:53
21475 msgid "User commands"
21476 msgstr "Ordres d'usuari"
21478 #: src/support/debug.cpp:54
21479 msgid "The LyX Lexxer"
21480 msgstr "El LyX Lexxer"
21482 #: src/support/debug.cpp:55
21483 msgid "Dependency information"
21484 msgstr "Informació de dependències"
21486 #: src/support/debug.cpp:56
21489 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21491 #: src/support/debug.cpp:57
21492 msgid "Files used by LyX"
21493 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21495 #: src/support/debug.cpp:58
21496 msgid "Workarea events"
21497 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21499 #: src/support/debug.cpp:59
21500 msgid "Insettext/tabular messages"
21503 #: src/support/debug.cpp:60
21504 msgid "Graphics conversion and loading"
21505 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21507 #: src/support/debug.cpp:61
21508 msgid "Change tracking"
21509 msgstr "Gestió de canvis"
21511 #: src/support/debug.cpp:62
21513 msgid "External template/inset messages"
21514 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21516 #: src/support/debug.cpp:63
21517 msgid "RowPainter profiling"
21520 #: src/support/debug.cpp:64
21521 msgid "scrolling debugging"
21524 #: src/support/debug.cpp:65
21525 msgid "Math macros"
21526 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21528 #: src/support/debug.cpp:66
21532 #: src/support/debug.cpp:67
21534 msgid "Locale/Internationalisation"
21535 msgstr "Locale/Internationalització"
21537 #: src/support/debug.cpp:68
21538 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21541 #: src/support/debug.cpp:69
21542 msgid "Developers' general debug messages"
21543 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
21545 #: src/support/debug.cpp:70
21546 msgid "All debugging messages"
21547 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21549 #: src/support/debug.cpp:115
21551 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21552 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21554 #: src/support/filetools.cpp:247
21555 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21558 #: src/support/os_win32.cpp:324
21559 msgid "System file not found"
21560 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21562 #: src/support/os_win32.cpp:325
21564 "Unable to load shfolder.dll\n"
21567 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21568 " Si us plau, instal·leu-la"
21570 #: src/support/os_win32.cpp:330
21571 msgid "System function not found"
21572 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21574 #: src/support/os_win32.cpp:331
21576 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21577 "Don't know how to proceed. Sorry."
21579 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21580 "Es desconeix com procedir."
21582 #: src/support/userinfo.cpp:45
21583 msgid "Unknown user"
21584 msgstr "Usuari desconegut"
21586 #~ msgid "B&rowse..."
21587 #~ msgstr "Navega..."
21589 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21590 #~ msgstr "Nombre de còpies"
21592 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21593 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
21599 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21600 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
21602 #~ msgid "Spellchecker error"
21603 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
21605 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21606 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
21609 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21610 #~ "Maybe it has been killed."
21612 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
21613 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
21615 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21616 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
21618 #~ msgid "LangHeader"
21619 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
21621 #~ msgid "Language Header:"
21622 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
21624 #~ msgid "Language:"
21625 #~ msgstr "Idioma:"
21627 #~ msgid "LastLanguage"
21628 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
21630 #~ msgid "Last Language:"
21631 #~ msgstr "Última llengua:"
21636 #~ msgid "End of CV"
21637 #~ msgstr "Final del CV"
21639 #~ msgid "Computer"
21640 #~ msgstr "Ordinador"
21642 #~ msgid "Computer:"
21643 #~ msgstr "Ordinador:"
21645 #~ msgid "EmptySection"
21646 #~ msgstr "SeccióBuida"
21648 #~ msgid "Empty Section"
21649 #~ msgstr "Secció Buida"
21651 #~ msgid "CloseSection"
21652 #~ msgstr "TancaSecció"
21654 #~ msgid "Close Section"
21655 #~ msgstr "Tanca la secció"
21658 #~ msgid "Phantom Text"
21659 #~ msgstr "Text pla|T"
21665 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21666 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
21668 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21669 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
21671 #~ msgid "&Postscript driver:"
21672 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
21675 #~ msgid "Append Parameter"
21676 #~ msgstr "Més paràmetres"
21679 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21680 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21683 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21684 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21687 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21688 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21690 #~ msgid "&Default language:"
21691 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
21693 #~ msgid "&roff command:"
21694 #~ msgstr "Ordre &roff:"
21696 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21698 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
21700 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21701 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
21704 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21705 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
21708 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21709 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
21712 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21713 #~ "You may not have the right languages installed."
21715 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
21716 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
21719 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21720 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21722 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
21723 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
21734 #~ msgid "pspell (library)"
21735 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
21737 #~ msgid "aspell (library)"
21738 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
21740 #~ msgid "*.ispell"
21741 #~ msgstr "*.ispell"
21744 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21745 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
21753 #~ msgid "algorithm"
21754 #~ msgstr "algorisme"
21761 #~ msgid "keywords"
21762 #~ msgstr "Paraules clau"
21764 #~ msgid "Table of Contents|a"
21765 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
21770 #~ msgid "LinuxDoc"
21771 #~ msgstr "LinuxDoc"
21773 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21774 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21776 #~ msgid "&Options:"
21777 #~ msgstr "&Opcions:"
21779 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21781 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
21783 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21784 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
21789 #~ msgid "American"
21790 #~ msgstr "Anglès americà"
21792 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21793 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
21795 #~ msgid "Austrian"
21796 #~ msgstr "Austríac"
21799 #~ msgstr "Anglès britànic"
21802 #~ msgid "Canadian"
21803 #~ msgstr "Anglès canadenc"
21806 #~ msgid "Reference\t"
21807 #~ msgstr "Referència"
21810 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21811 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
21813 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21814 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
21817 #~ msgid "LaTeX default"
21818 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
21820 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21821 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
21824 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21825 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"