]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
f02c139b26850879807fb4b233a7ada20a7e34ee
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Introduïu text"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Dummy"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 msgid "&OK"
94 msgstr "&D'acord"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
98 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
101 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
102 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
103 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancel·la"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Entrada bibliogràfica"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiqueta:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Entrada:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estil de citació"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
134 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
135 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
138 msgid "&Jurabib"
139 msgstr "&Jurabib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
142 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
143 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
150 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
151 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
154 msgid "&Default (numerical)"
155 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
158 msgid "Natbib &style:"
159 msgstr "Estil Natbib &:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "Bibliografia &seccionada"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "Torna a &llegir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "&Navega..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Afegeix"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancel·la"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "L'estil BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Est&il"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contingut:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "totes les referències citades"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "totes les referències no citades"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
238 msgid "all references"
239 msgstr "totes les referències"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "A&vall"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
263 msgid "&Up"
264 msgstr "A&munt"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Bases de dades"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Afegeix..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Suprimeix"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Permet salts de &pàgina"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Aliniament"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
310 msgid "Left"
311 msgstr "Esquerre"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centrat"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
322 msgid "Right"
323 msgstr "Dret"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Ampliat"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
336 msgid "Top"
337 msgstr "Superior"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Mig"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Inferior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Caixa:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "Co&ntingut:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertical"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horitzontal"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Restaura"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Aplica"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Alçada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "Cai&xa interior:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "&Decoració:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "Am&plada:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Alçada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Amplada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
429 msgid "None"
430 msgstr "Cap"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Parbox"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Minipàgina"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Branques &disponibles:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nova:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
472 msgid "&Remove"
473 msgstr "&Suprimeix"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "&Activa/descativa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Canvia el co&lor..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
493 msgid "&Font:"
494 msgstr "Tipus de &lletra:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
498 msgid "Si&ze:"
499 msgstr "&Mida:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
506 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
519 msgid "Default"
520 msgstr "Predeterminada"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Tiny"
525 msgstr "Diminuta"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Smallest"
530 msgstr "Molt més petita petita"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Smaller"
535 msgstr "Més petita"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Small"
540 msgstr "Petita"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 msgid "Normal"
545 msgstr "Normal"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 msgid "Large"
550 msgstr "Gran"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
554 msgid "Larger"
555 msgstr "Més gran"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
559 msgid "Largest"
560 msgstr "Molt més gran"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
564 msgid "Huge"
565 msgstr "Enorme"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
569 msgid "Huger"
570 msgstr "Més enorme"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
573 msgid "&Custom Bullet:"
574 msgstr "&Pic personalitzat:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
578 msgid "&Level:"
579 msgstr "&Nivell"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
582 msgid "Change:"
583 msgstr "Canvia:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
586 #, fuzzy
587 msgid "Go to previous change"
588 msgstr "Vés al canvi següent"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
591 #, fuzzy
592 msgid "&Previous change"
593 msgstr "Canvi &següent"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
596 msgid "Go to next change"
597 msgstr "Vés al canvi següent"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
600 msgid "&Next change"
601 msgstr "Canvi &següent"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
604 msgid "Accept this change"
605 msgstr "Accepta aquest canvi"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
608 msgid "&Accept"
609 msgstr "&Accepta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
612 msgid "Reject this change"
613 msgstr "Rebutja aquest canvi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
616 msgid "&Reject"
617 msgstr "&Rebutja"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
621 msgid "Font family"
622 msgstr "Família del tipus de lletra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
625 msgid "&Family:"
626 msgstr "&Família:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
630 msgid "Font shape"
631 msgstr "Forma del tipus de lletra"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
634 msgid "S&hape:"
635 msgstr "&Forma:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
639 msgid "Font series"
640 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
646 msgid "Language"
647 msgstr "Llengua"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
651 msgid "Font color"
652 msgstr "Color del tipus lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
657 msgid "&Language:"
658 msgstr "&Llengua:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
661 msgid "&Series:"
662 msgstr "&Sèries:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
665 msgid "&Color:"
666 msgstr "&Color:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 msgid "Never Toggled"
670 msgstr "Aquests mai no canvien"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
674 msgid "Font size"
675 msgstr "Mida del tipus de lletra"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
679 msgid "Other font settings"
680 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
683 msgid "Always Toggled"
684 msgstr "Aquests sempre canvien"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
687 msgid "&Misc:"
688 msgstr "&Miscel·lània:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
691 msgid "toggle font on all of the above"
692 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
695 msgid "&Toggle all"
696 msgstr "&Canvia-ho tot"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
699 msgid "Apply each change automatically"
700 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
703 msgid "Apply changes immediately"
704 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
712 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
713 msgid "Close"
714 msgstr "Tanca"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
717 msgid "Search Citation"
718 msgstr "Cerca citació"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
721 msgid "F&ind:"
722 msgstr "&Cerca:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
725 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
726 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
729 msgid "You can also hit Enter in the search box"
730 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
733 msgid "&Go!"
734 msgstr "&Ves!"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
737 msgid "Search Field:"
738 msgstr "Camp de recerca:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
742 msgid "All Fields"
743 msgstr "Tots els camps"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
746 msgid "Regular E&xpression"
747 msgstr "E&xpressió regular"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
750 msgid "Entry Types:"
751 msgstr "Tipus d'entrada:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
755 msgid "All Entry Types"
756 msgstr "Totes les entrades"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
759 msgid "Case Se&nsitive"
760 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
763 msgid "Search As You &Type"
764 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
767 msgid "Formatting"
768 msgstr "S'està donant format"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Llista tots els autors"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "Llista &completa d'autors"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Força majúscules a la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
783 msgid "Force u&pper case"
784 msgstr "&Força majúscules"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
787 msgid "Citation st&yle:"
788 msgstr "Est&il de citació:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "Text &anterior:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
795 msgid "Natbib citation style to use"
796 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
799 msgid "Text to place before citation"
800 msgstr "Text a posar abans de la citació"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
803 msgid "Text a&fter:"
804 msgstr "&Text posterior:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "Text a posar després de la citació"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
811 msgid "App&ly"
812 msgstr "&Aplica"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
819 msgid "&Selected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
823 msgid "The Enter key works, too"
824 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
827 msgid "The delete key works, too"
828 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
831 msgid "D&elete"
832 msgstr "&Suprimeix"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
835 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
839 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
843 msgid "&Down"
844 msgstr "A&vall"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
848 msgid "TeX Code: "
849 msgstr "Codi TeX: "
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
852 msgid "Match delimiter types"
853 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
856 msgid "&Keep matched"
857 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
860 msgid "&Size:"
861 msgstr "&Mida:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
865 msgid "Insert the delimiters"
866 msgstr "Insereix els delimitadors"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
869 msgid "&Insert"
870 msgstr "&Insereix"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
873 msgid "Reset to the default settings for the document class"
874 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
877 msgid "Use Class Defaults"
878 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
881 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
882 msgstr ""
883 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
886 msgid "Save as Document Defaults"
887 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
890 msgid "Display"
891 msgstr "Ajustament de pantalla"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
894 msgid "Show ERT button only"
895 msgstr "Mostra només el botó ERT"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
898 msgid "&Collapsed"
899 msgstr "&Reduït"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
902 msgid "Show ERT contents"
903 msgstr "Mostra el contingut ERT"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
906 msgid "O&pen"
907 msgstr "O&bre"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
910 #, fuzzy
911 msgid "&Errors:"
912 msgstr "Fletxa"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
915 #, fuzzy
916 msgid "Description:"
917 msgstr "&Descripció:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
920 msgid "F&ile"
921 msgstr "F&itxer"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
925 msgid "Filename"
926 msgstr "Nom de fitxer"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
931 msgid "&File:"
932 msgstr "&Fitxer:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
935 msgid "Select a file"
936 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
939 msgid "&Draft"
940 msgstr "&Esborrany"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
943 msgid "&Template"
944 msgstr "&Plantilla"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
947 msgid "Available templates"
948 msgstr "Plantilles disponibles"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
952 msgid "LaTe&X and LyX options"
953 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
956 msgid "LaTeX Options"
957 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
960 msgid "O&ption:"
961 msgstr "O&pció:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
964 msgid "Forma&t:"
965 msgstr "Forma&t:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "&Mostra-la al LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
980 msgid "Sca&le on Screen (%):"
981 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
984 msgid "Si&ze and Rotation"
985 msgstr "&Mida i gir"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Gira"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen del gir"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1006 msgid "Ori&gin:"
1007 msgstr "Ori&gen:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "A&ngle:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Escala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Escapça"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "&Esquerra i avall:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "&Dreta i amunt:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Obté del fitxer"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Cerca el següent"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Basic"
1086 msgstr "Llatí bàsic"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "Només paraules senceres"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1095 msgid "Find &Next"
1096 msgstr "Cerca el següent"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Substitueix amb"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "Substitueix-ho tot"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Find &Prev"
1111 msgstr "Cerca el següent"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "Substitueix-ho tot"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Format del paper"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Match..."
1131 msgstr "Matemàtiques"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Anything"
1136 msgstr "varnothing"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1139 msgid "Any non-empty"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Any word"
1145 msgstr "Una paraula"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Any number"
1150 msgstr "No hi ha número"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Advanced"
1155 msgstr "A&vançat"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sco&pe"
1160 msgstr "&Forma:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Cel·la actual:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Buffer"
1170 msgstr "blau"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1173 msgid "Current file and all included files"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Document"
1179 msgstr "Documents"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Current paragraph only"
1184 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1196 msgid "Paragraph"
1197 msgstr "Paràgraf"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1200 msgid "All open buffers"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Open buffers"
1206 msgstr "blau"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1215 msgid "Form"
1216 msgstr "Formulari"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1219 msgid "Use &default placement"
1220 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1223 msgid "Advanced Placement Options"
1224 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1227 msgid "&Top of page"
1228 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1231 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1232 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1235 msgid "Here de&finitely"
1236 msgstr "Aquí, &definitivament"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1239 msgid "&Here if possible"
1240 msgstr "&Aquí, si és possible"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1243 msgid "&Page of floats"
1244 msgstr "&Pàgina de flotants"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1247 msgid "&Bottom of page"
1248 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1251 msgid "&Span columns"
1252 msgstr "&Expandeix les columnes"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1255 msgid "&Rotate sideways"
1256 msgstr "Gi&ra 90°"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1259 msgid "FontUi"
1260 msgstr "FontUi"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1263 msgid "Use old style instead of lining figures"
1264 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1267 msgid "Use &Old Style Figures"
1268 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1271 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1272 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1275 msgid "Use true S&mall Caps"
1276 msgstr "Usa &majúscules petites"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1279 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1280 msgstr ""
1281 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1282 "coreana (CJK)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1285 msgid "C&JK:"
1286 msgstr "C&JK:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1289 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1290 msgstr ""
1291 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1292 "dimensions del tipus de lletra base"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1295 msgid "Sc&ale (%):"
1296 msgstr "Esc&ala (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1303 msgid "&Typewriter:"
1304 msgstr "&Mecanogràfica"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1307 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1308 msgstr ""
1309 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1310 "del tipus de lletra base"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1313 msgid "S&cale (%):"
1314 msgstr "Es&cala (%):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1317 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1318 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1321 msgid "&Sans Serif:"
1322 msgstr "&Sans Serif:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1325 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1326 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1329 msgid "&Roman:"
1330 msgstr "&Romana:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1333 msgid "&Base Size:"
1334 msgstr "Mida &base:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1337 msgid "Select the default family for the document"
1338 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1341 msgid "&Default Family:"
1342 msgstr "Família &predeterminada:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1345 msgid "&Graphics"
1346 msgstr "&Gràfics"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1349 msgid "Select an image file"
1350 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1353 msgid "Output Size"
1354 msgstr "Mida de la sortida"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1357 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1358 msgstr ""
1359 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1360 "automàticament."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1363 msgid "Set &height:"
1364 msgstr "Estableix &alçada:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1367 msgid "&Scale Graphics (%):"
1368 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1371 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1372 msgstr ""
1373 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1374 "automàticament."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1377 msgid "Set &width:"
1378 msgstr "A&mplada:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1381 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1382 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1385 msgid "Rotate Graphics"
1386 msgstr "Gira gràfics"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1389 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1390 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1393 msgid "Ro&tate after scaling"
1394 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1397 msgid "Or&igin:"
1398 msgstr "Or&igen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "A&ngle (Degrees):"
1402 msgstr "A&ngle (en graus):"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1406 msgid "File name of image"
1407 msgstr "Nom de la imatge"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1410 msgid "&Clipping"
1411 msgstr "&Ajustament"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1415 msgid "y:"
1416 msgstr "y:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1420 msgid "x:"
1421 msgstr "x:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1424 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1425 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1428 msgid "Don't un&zip on export"
1429 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1433 msgid "Additional LaTeX options"
1434 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1437 msgid "LaTeX &options:"
1438 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1441 msgid ""
1442 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 msgstr ""
1445 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1446 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1447 "Preferències)."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1450 msgid "Sho&w in LyX"
1451 msgstr "Mostra-la al LyX"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1454 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Graphics Group"
1460 msgstr "Gràfics"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1463 msgid "A&ssigned to group:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1467 msgid "Click to define a new graphics group."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1471 msgid "O&pen new group..."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1475 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1479 msgid "Draft mode"
1480 msgstr "Mode esborrany"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1483 msgid "&Draft mode"
1484 msgstr "Mode &esborrany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 msgid "________"
1496 msgstr "________"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1515 msgid "&Spacing:"
1516 msgstr "E&spaiament:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1523 msgid "&Value:"
1524 msgstr "&Valor:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1527 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1528 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1531 msgid "&Fill Pattern:"
1532 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1535 msgid "&Protect:"
1536 msgstr "&Protegeix:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1548 msgid "Link type"
1549 msgstr "Tipus d'enllaç"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1556 msgid "&Web"
1557 msgstr "&Web"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 msgid "&Email"
1565 msgstr "Correu &electrònic"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 msgid "Link to a file"
1569 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1572 msgid "&File"
1573 msgstr "&Fitxer"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1580 msgid "URL"
1581 msgstr "URL"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associat amb la URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1589 msgid "&Target:"
1590 msgstr "&Destí:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1594 msgid "&Name:"
1595 msgstr "&Nom:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paràmetres de llistat"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1608 msgid "&Bypass validation"
1609 msgstr "Omet la &validació"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1612 msgid "C&aption:"
1613 msgstr "&Llegenda:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1616 msgid "La&bel:"
1617 msgstr "&Etiqueta:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1620 msgid "Mo&re parameters"
1621 msgstr "&Més paràmetres"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1624 msgid "Underline spaces in generated output"
1625 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1628 msgid "&Mark spaces in output"
1629 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1632 msgid "Show LaTeX preview"
1633 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1636 msgid "&Show preview"
1637 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1640 msgid "File name to include"
1641 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1644 msgid "&Include Type:"
1645 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1648 msgid "Include"
1649 msgstr "Inclou"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1652 msgid "Input"
1653 msgstr "Entrada"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1656 msgid "Verbatim"
1657 msgstr "Verbatim"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Llistat de programa"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Edita el fitxer"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "&Edició"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1673 #, fuzzy
1674 msgid "A&vailable indices:"
1675 msgstr "Branques &disponibles:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1678 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1682 msgid ""
1683 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Remove the selected index"
1689 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1692 #, fuzzy
1693 msgid "A&vailable Indices:"
1694 msgstr "Branques &disponibles:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1697 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1701 msgid "&Use multiple indices"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Define or change button color"
1707 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Rename the selected index"
1712 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1715 #, fuzzy
1716 msgid "R&ename..."
1717 msgstr "&Reanomena"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1720 msgid "Information Type:"
1721 msgstr "Tipus d'informació:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1724 msgid "Information Name:"
1725 msgstr "Nom de la informació:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1729 msgid "&New"
1730 msgstr "&Nou:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Document &class"
1735 msgstr "&Classe de document:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1738 msgid "Click to select a local document class definition file"
1739 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Local Layout..."
1744 msgstr "Disposició &local..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Class options"
1749 msgstr "Llegenda"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1752 msgid ""
1753 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1754 "select/deselect."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1758 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1762 #, fuzzy
1763 msgid "P&redefined:"
1764 msgstr "Imp&ressora:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Cust&om:"
1769 msgstr "Personalitzat"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Graphics driver:"
1774 msgstr "&Gràfics"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1777 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1778 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1781 msgid "Select de&fault master document"
1782 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1785 msgid "&Master:"
1786 msgstr "&Mestre:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1789 msgid "Enter the name of the default master document"
1790 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1793 msgid "Encoding"
1794 msgstr "Codificació:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1797 msgid "Language &Default"
1798 msgstr "Llengua &predeterminada"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1801 msgid "&Other:"
1802 msgstr "&Altres:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1805 msgid "&Quote Style:"
1806 msgstr "Estil de &cometes:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1809 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1810 msgid "Listing"
1811 msgstr "Llistat"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1814 msgid "&Main Settings"
1815 msgstr "Paràmetres &principals"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1818 msgid "Placement"
1819 msgstr "Posició"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1822 msgid "Check for inline listings"
1823 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1826 msgid "&Inline listing"
1827 msgstr "Llistat &en línia"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1830 msgid "Check for floating listings"
1831 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1834 msgid "&Float"
1835 msgstr "&Flotant"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1838 msgid "&Placement:"
1839 msgstr "&Posició:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1842 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1843 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1846 msgid "Line numbering"
1847 msgstr "&Numeració de línies"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1850 msgid "&Side:"
1851 msgstr "&Cara:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1854 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1855 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1858 msgid "S&tep:"
1859 msgstr "Incremen&t:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1862 msgid "Difference between two numbered lines"
1863 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1866 msgid "Font si&ze:"
1867 msgstr "Mida de &lletra:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1870 msgid "Choose the font size for line numbers"
1871 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1875 msgid "Style"
1876 msgstr "Estil"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1879 msgid "F&ont size:"
1880 msgstr "&Mida de la lletra:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1883 msgid "The content's base font size"
1884 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1887 msgid "Font Famil&y:"
1888 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1891 msgid "The content's base font style"
1892 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1895 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1896 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1899 msgid "&Break long lines"
1900 msgstr "&Trenca línies llargues"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1903 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1904 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1907 msgid "S&pace as symbol"
1908 msgstr "Es&pai com a símbol"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1911 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1912 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1915 msgid "Space i&n string as symbol"
1916 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Tab&ulator size:"
1921 msgstr "Tabular|T"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1924 msgid "Use extended character table"
1925 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1928 msgid "&Extended character table"
1929 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1932 msgid "Lan&guage:"
1933 msgstr "Llen&guatge:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1936 msgid "Select the programming language"
1937 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1940 msgid "&Dialect:"
1941 msgstr "&Dialecte:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1944 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1945 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1948 msgid "Range"
1949 msgstr "Rang"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Primera línia:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1956 msgid "The first line to be printed"
1957 msgstr "La primera línia a imprimir"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1960 msgid "&Last line:"
1961 msgstr "Ú&ltima línia:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1964 msgid "The last line to be printed"
1965 msgstr "L'última línia a imprimir"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1968 msgid "Ad&vanced"
1969 msgstr "A&vançat"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1972 msgid "More Parameters"
1973 msgstr "Més paràmetres"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1977 msgid "Feedback window"
1978 msgstr "Finestra d'informació"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1981 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1982 msgstr ""
1983 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1984 "paràmetres."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "Copia al portaretalls"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Actualitza la vista"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1996 msgid "&Update"
1997 msgstr "&Actualitza"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2000 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2001 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2004 msgid "&Default Margins"
2005 msgstr "&Marges predeterminats"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2008 msgid "&Top:"
2009 msgstr "&Superior:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2012 msgid "&Bottom:"
2013 msgstr "&Inferior:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2016 msgid "&Inner:"
2017 msgstr "In&terior"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2020 msgid "O&uter:"
2021 msgstr "&Exterior:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2024 msgid "Head &sep:"
2025 msgstr "&Sep. capçalera:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2028 msgid "Head &height:"
2029 msgstr "Alçada capç.:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2032 msgid "&Foot skip:"
2033 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2036 msgid "&Column Sep:"
2037 msgstr "Separació de &columnes"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2043 msgid "Number of rows"
2044 msgstr "Nombre de files"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2048 msgid "&Rows:"
2049 msgstr "&Files"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Nombre de columnes"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2060 msgid "&Columns:"
2061 msgstr "&Columnes"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2068 msgid "Vertical alignment"
2069 msgstr "Alineament vertical"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2072 msgid "&Vertical:"
2073 msgstr "&Vertical:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2076 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2077 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2080 msgid "&Horizontal:"
2081 msgstr "&Horitzontal:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2084 msgid "&Use AMS math package automatically"
2085 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2088 msgid "Use AMS &math package"
2089 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2092 msgid "Use esint package &automatically"
2093 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2096 msgid "Use &esint package"
2097 msgstr "Usa el paquet &esint"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2100 msgid "A&vailable:"
2101 msgstr "&Disponibles:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2106 msgid "A&dd"
2107 msgstr "A&fegeix"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2110 msgid "De&lete"
2111 msgstr "&Suprimeix"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2114 msgid "S&elected:"
2115 msgstr "S&eleccionats:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2118 msgid "Sort &as:"
2119 msgstr "Ordena &com:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Descripció:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2126 msgid "&Symbol:"
2127 msgstr "&Símbol:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2130 msgid "Type"
2131 msgstr "Tipus"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2134 msgid "LyX internal only"
2135 msgstr "Només intern del LyX"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2138 msgid "LyX &Note"
2139 msgstr "&Nota del LyX"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2142 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2143 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2146 msgid "&Comment"
2147 msgstr "&Comentari"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2150 msgid "Print as grey text"
2151 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2154 msgid "&Greyed out"
2155 msgstr "&Ressaltat en gris"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2158 msgid "&List in Table of Contents"
2159 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2162 msgid "&Numbering"
2163 msgstr "&Numeració"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Output Format"
2168 msgstr "La sortida generada és buida"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2173 msgstr "Mides:|#P"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2177 #, fuzzy
2178 msgid "De&fault Output Format:"
2179 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2182 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Use &XeTeX"
2188 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2191 msgid "Paper Format"
2192 msgstr "Format del paper"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2197 msgid "&Format:"
2198 msgstr "&Format:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2201 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2202 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2205 msgid "&Orientation:"
2206 msgstr "&Orientació"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2209 msgid "&Portrait"
2210 msgstr "&Retrat"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2213 msgid "&Landscape"
2214 msgstr "&Apaïsat"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2218 msgid "Page Layout"
2219 msgstr "Format de pàgina"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2222 msgid "Headings &style:"
2223 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2226 msgid "Style used for the page header and footer"
2227 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2230 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2231 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2234 msgid "&Two-sided document"
2235 msgstr "Document a &dues cares"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Background Color:"
2240 msgstr "fons"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2243 #, fuzzy
2244 msgid "&Change..."
2245 msgstr "Canvia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2248 msgid "Revert the color to the default"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2252 #, fuzzy
2253 msgid "R&eset"
2254 msgstr "&Rebutja"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2257 msgid "I&mmediate Apply"
2258 msgstr "Aplica &immediatament"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2261 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2262 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2265 msgid "Paragraph's &Default"
2266 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2269 msgid "Ri&ght"
2270 msgstr "&Dreta"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2273 msgid "C&enter"
2274 msgstr "C&entrada"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2277 msgid "&Left"
2278 msgstr "&Esquerra"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2281 msgid "&Justified"
2282 msgstr "&Justificat"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2285 msgid "&Indent Paragraph"
2286 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2289 msgid "Label Width"
2290 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2294 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2295 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2298 msgid "Lo&ngest label"
2299 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2302 msgid "Line &spacing"
2303 msgstr "&Interliniat:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2307 msgid "Single"
2308 msgstr "Simple"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2311 msgid "1.5"
2312 msgstr "1,5"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2316 msgid "Double"
2317 msgstr "Doble"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2322 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2325 msgid "Custom"
2326 msgstr "Personalitzat"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2329 msgid "&Use hyperref support"
2330 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2333 msgid "&General"
2334 msgstr "&General"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2337 msgid ""
2338 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2339 msgstr ""
2340 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2343 msgid "Automatically fi&ll header"
2344 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2347 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2348 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2351 msgid "Load in &fullscreen mode"
2352 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2355 msgid "Header Information"
2356 msgstr "Informació de capçalera"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2359 msgid "&Title:"
2360 msgstr "&Títol:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2363 msgid "&Author:"
2364 msgstr "&Autor:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2367 msgid "&Subject:"
2368 msgstr "As&sumpte:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2371 msgid "&Keywords:"
2372 msgstr "Paraules &clau:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2375 msgid "H&yperlinks"
2376 msgstr "H&iperenllaços"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2379 msgid "Allows link text to break across lines."
2380 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2383 msgid "B&reak links over lines"
2384 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2387 msgid "No &frames around links"
2388 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2391 msgid "C&olor links"
2392 msgstr "C&olors dels enlaços"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Bibliographical backreferences"
2397 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2400 #, fuzzy
2401 msgid "B&ackreferences:"
2402 msgstr "Preferències"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2405 msgid "&Bookmarks"
2406 msgstr "&Punts d'interès"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2409 msgid "G&enerate Bookmarks"
2410 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2413 msgid "&Numbered bookmarks"
2414 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2417 msgid "Number of levels"
2418 msgstr "Nombre de nivells"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2421 msgid "&Open bookmarks"
2422 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2425 msgid "Additional o&ptions"
2426 msgstr "O&pcions addicionals"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2429 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2430 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2433 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Phantom"
2439 msgstr "hom"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2444 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Horiz. Phantom"
2449 msgstr "hom"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Vertical space of the phantom content"
2454 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Vert. Phantom"
2459 msgstr "hom"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2462 #, fuzzy
2463 msgid "A&lter..."
2464 msgstr "&Altre..."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2467 msgid "In Math"
2468 msgstr "Mode matemàtic"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2471 msgid ""
2472 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2473 "delay."
2474 msgstr ""
2475 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2476 "desprès del retard especificat"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2479 msgid "Automatic in&line completion"
2480 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2483 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2484 msgstr ""
2485 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2488 msgid "Automatic p&opup"
2489 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2492 msgid "In Text"
2493 msgstr "Mode text"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2496 msgid ""
2497 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2498 "delay."
2499 msgstr ""
2500 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2501 "retard."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2504 msgid "Automatic &inline completion"
2505 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2508 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2509 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2512 msgid "Automatic &popup"
2513 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2516 msgid ""
2517 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2518 "mode."
2519 msgstr ""
2520 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2521 "text."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2524 msgid "Cursor i&ndicator"
2525 msgstr "I&ndicador del cursor"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2528 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2529 msgid "General"
2530 msgstr "General"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2533 msgid ""
2534 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2535 "if it is available."
2536 msgstr ""
2537 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2538 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2541 msgid "s inline completion dela&y"
2542 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2545 msgid ""
2546 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2547 "if it is available."
2548 msgstr ""
2549 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2550 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2553 msgid "s popup d&elay"
2554 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2557 msgid ""
2558 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2559 "It will be shown right away."
2560 msgstr ""
2561 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2562 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2565 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2566 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2569 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2570 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2573 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2574 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2577 msgid "C&onverter:"
2578 msgstr "C&onversor:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2581 msgid "E&xtra flag:"
2582 msgstr "Opció &addcional:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2585 msgid "&From format:"
2586 msgstr "&Del format:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2589 msgid "&To format:"
2590 msgstr "&Al format:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2594 msgid "&Modify"
2595 msgstr "&Modifica"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2600 msgid "Remo&ve"
2601 msgstr "&Suprimeix"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2604 msgid "Converter Defi&nitions"
2605 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2608 msgid "Converter File Cache"
2609 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2612 msgid "&Enabled"
2613 msgstr "&Habilitat"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2618 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2621 msgid "&Date format:"
2622 msgstr "Format de &data:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2625 msgid "Date format for strftime output"
2626 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2629 msgid "Display &Graphics"
2630 msgstr "Mostra els &gràfics"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2633 msgid "Instant &Preview:"
2634 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2638 msgid "Off"
2639 msgstr "Desactivat"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2642 msgid "No math"
2643 msgstr "Sense matemàtiques"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2646 msgid "On"
2647 msgstr "Activat"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2650 msgid "Editing"
2651 msgstr "S'està editant"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2656 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Scroll &below end of document"
2661 msgstr "No es pot llegir el document"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2664 msgid "Sort &environments alphabetically"
2665 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2668 msgid "&Group environments by their category"
2669 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2672 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2673 msgstr ""
2674 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2677 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2678 msgstr ""
2679 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2680 "d'estat"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2683 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2684 msgstr ""
2685 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2686 "al LyX < 1.6)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2689 msgid "Fullscreen"
2690 msgstr "Pantalla completa"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2693 msgid "&Limit text width"
2694 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Screen used (&pixels):"
2699 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Hide &tabbar"
2704 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2707 msgid "Hide scr&ollbar"
2708 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2711 msgid "&Hide toolbars"
2712 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2717 msgstr "Mides:|#P"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Default Format"
2722 msgstr "Format de data"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2725 msgid "&New..."
2726 msgstr "&Nova..."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Re&move"
2731 msgstr "&Suprimeix"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2734 msgid "S&hort Name:"
2735 msgstr "Nom &curt:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Vector &graphics format"
2740 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2743 msgid "&Document format"
2744 msgstr "Format de &document"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2747 msgid "&Viewer:"
2748 msgstr "&Visor:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2751 msgid "Ed&itor:"
2752 msgstr "Ed&itor:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Shortc&ut:"
2757 msgstr "&Drecera:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2760 msgid "E&xtension:"
2761 msgstr "E&xtensió:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2764 msgid "Co&pier:"
2765 msgstr "&Copiador:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2768 msgid "&E-mail:"
2769 msgstr "Correu &electrònic:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2772 msgid "Your name"
2773 msgstr "El vostre nom"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2776 msgid "Your E-mail address"
2777 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2780 msgid "Keyboard"
2781 msgstr "Teclat"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2784 msgid "Use &keyboard map"
2785 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2788 msgid "&First:"
2789 msgstr "&Primer:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2794 msgid "Br&owse..."
2795 msgstr "&Navega..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2798 msgid "S&econd:"
2799 msgstr "S&egon:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2802 msgid "Mouse"
2803 msgstr "Ratolí"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2806 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2807 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2810 msgid ""
2811 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2812 "speed it up, low values slow it down."
2813 msgstr ""
2814 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2815 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2818 #, fuzzy
2819 msgid "User &interface language:"
2820 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2823 msgid "Select the default language of your documents"
2824 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2827 msgid "Language pac&kage:"
2828 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2831 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2832 msgstr ""
2833 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2836 msgid "Command s&tart:"
2837 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2840 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2841 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2844 msgid "Command e&nd:"
2845 msgstr "&Final de l'ordre:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2848 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2849 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2852 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2853 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Use babel"
2858 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2861 msgid ""
2862 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2863 "the language package)"
2864 msgstr ""
2865 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2866 "pas localment (al paquet de llengua)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2869 msgid "&Global"
2870 msgstr "&Global"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2873 msgid ""
2874 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2875 "switch command"
2876 msgstr ""
2877 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2878 "ordre de canvi de llengua"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2881 msgid "Auto &begin"
2882 msgstr "Auto &inici"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2885 msgid ""
2886 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2887 "switch command"
2888 msgstr ""
2889 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2890 "ordre de canvi de llengua"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2893 msgid "Auto &end"
2894 msgstr "Auto &finalitza"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2898 msgstr ""
2899 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2900 "treball"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2903 msgid "Mark &foreign languages"
2904 msgstr "Marca les &altres llengües"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2907 msgid "Right-to-left language support"
2908 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2911 msgid ""
2912 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2913 msgstr ""
2914 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2915 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Enable RTL su&pport"
2920 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2923 msgid "Cursor movement:"
2924 msgstr "Moviment del cursor:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2927 msgid "&Logical"
2928 msgstr "&Lògic"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2931 msgid "&Visual"
2932 msgstr "&Visual"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2935 msgid "Set class options to default on class change"
2936 msgstr ""
2937 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2938 "classe"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2941 #, fuzzy
2942 msgid "R&eset class options when document class changes"
2943 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2947 msgid "US letter"
2948 msgstr "Carta EUA"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2952 msgid "US legal"
2953 msgstr "Legal US"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2957 msgid "US executive"
2958 msgstr "Executiu US"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2962 msgid "A3"
2963 msgstr "A3"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2967 msgid "A4"
2968 msgstr "A4"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2972 msgid "A5"
2973 msgstr "A5"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2977 msgid "B5"
2978 msgstr "B5"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2981 msgid "Chec&kTeX command:"
2982 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2985 msgid "CheckTeX start options and flags"
2986 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2989 msgid "Te&X encoding:"
2990 msgstr "Codificació Te&X:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2993 msgid "Default paper si&ze:"
2994 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2997 msgid "BibTeX command and options"
2998 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3001 msgid "&BibTeX command:"
3002 msgstr "Ordre &BibTeX:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Nomenclature command:"
3007 msgstr "Nomenclatura"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3010 msgid ""
3011 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3012 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3013 "rather than the Cygwin teTeX."
3014 msgstr ""
3015 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3016 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3017 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3018 "de Cygwin teTeX."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3021 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3022 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3027 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3031 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3034 msgid "&Index command:"
3035 msgstr "Ordre índex:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3040 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3045 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3048 #, fuzzy
3049 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3050 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Index command (Ja&panese):"
3055 msgstr "Ordre índex:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3058 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3059 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3063 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3066 msgid "&PATH prefix:"
3067 msgstr "Prefix &PATH:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3076 msgid "Browse..."
3077 msgstr "Navega..."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3080 #, fuzzy
3081 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3082 msgstr "Tesaurus"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3085 msgid "&Temporary directory:"
3086 msgstr "Directori &temporal:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3089 msgid "Ly&XServer pipe:"
3090 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3093 msgid "&Backup directory:"
3094 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3097 msgid "&Example files:"
3098 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3101 msgid "&Document templates:"
3102 msgstr "Plantilles de &document:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3105 msgid "&Working directory:"
3106 msgstr "Directori de t&reball:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3109 msgid ""
3110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3112 "paragraphs are separated by a blank line."
3113 msgstr ""
3114 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3115 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3116 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3119 msgid "Output &line length:"
3120 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3123 msgid "Printer Command Options"
3124 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3127 msgid "Extension to be used when printing to file."
3128 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3131 msgid "File ex&tension:"
3132 msgstr "Extensió del fitxer:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3135 msgid "Option used to print to a file."
3136 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3139 msgid "Print to &file:"
3140 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3143 msgid "Option used to print to non-default printer."
3144 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Set &printer:"
3149 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3152 msgid "Option used with spool command to set printer."
3153 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Spool &printer:"
3158 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3161 msgid ""
3162 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3163 "to print."
3164 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Spool co&mmand:"
3169 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3172 msgid "Option used to reverse page order."
3173 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3176 msgid "Re&verse pages:"
3177 msgstr "Ordre in&vers:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3180 msgid "Lan&dscape:"
3181 msgstr "Apaïsat:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3184 #, fuzzy
3185 msgid "&Number of copies:"
3186 msgstr "Nombre de còpies"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3189 msgid "Option used to set number of copies."
3190 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3193 msgid "Option used to print a range of pages."
3194 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3197 msgid "Co&llated:"
3198 msgstr "&Distribució:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3201 msgid "Pa&ge range:"
3202 msgstr "Rang de pàgines:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3205 msgid "Option used to collate multiple copies."
3206 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3209 msgid "&Odd pages:"
3210 msgstr "Pàgines &senars:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3213 msgid "&Even pages:"
3214 msgstr "Pàgines &parelles:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3217 msgid "Paper t&ype:"
3218 msgstr "Tipus del paper:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3221 msgid "Paper si&ze:"
3222 msgstr "Mida del paper"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3225 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3226 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3229 msgid "E&xtra options:"
3230 msgstr "Opcions addicionals:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3233 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3234 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3237 msgid ""
3238 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3239 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3240 "printers."
3241 msgstr ""
3242 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3243 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3244 "totes les impressores."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Adapt &output to printer"
3249 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3252 msgid "Name of the default printer"
3253 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3256 msgid "Default &printer:"
3257 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3260 msgid "Printer co&mmand:"
3261 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Sans Seri&f:"
3266 msgstr "&Sans Serif:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3269 msgid "T&ypewriter:"
3270 msgstr "&Mecanogràfica"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3273 #, fuzzy
3274 msgid "R&oman:"
3275 msgstr "&Romana:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3278 msgid "Screen &DPI:"
3279 msgstr "&PPP de pantalla:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3282 msgid "&Zoom %:"
3283 msgstr "&Escala (%):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3286 msgid "Font Sizes"
3287 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Large:"
3292 msgstr "Gran:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Larger:"
3297 msgstr "Més gran:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Largest:"
3302 msgstr "Molt més gran:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Huge:"
3307 msgstr "Enorme:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Hugest:"
3312 msgstr "La més enorme:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3315 #, fuzzy
3316 msgid "S&mallest:"
3317 msgstr "Molt més petita:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3320 #, fuzzy
3321 msgid "S&maller:"
3322 msgstr "Més petita:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3325 #, fuzzy
3326 msgid "S&mall:"
3327 msgstr "Petita:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Normal:"
3332 msgstr "Normal:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Tiny:"
3337 msgstr "Diminuta:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3340 msgid ""
3341 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3342 "of fonts"
3343 msgstr ""
3344 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3345 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3350 msgstr ""
3351 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3352 "lletra"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3355 msgid "&Bind file:"
3356 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3359 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3360 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3363 msgid "Al&ternative language:"
3364 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3368 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Escape characters:"
3373 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3376 msgid "Personal &dictionary:"
3377 msgstr "Diccionari personal:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3380 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3381 msgstr ""
3382 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3387 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3390 msgid "Accept compound &words"
3391 msgstr "Accepta paraules compostes"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3394 msgid "Use input encod&ing"
3395 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3398 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3402 msgid "Session"
3403 msgstr "Sessió"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3408 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Restore cursor &positions"
3418 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Clear all session &information"
3428 msgstr "Informació de capçalera"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3431 msgid "Documents"
3432 msgstr "Documents"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3435 msgid "&Maximum last files:"
3436 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3439 msgid "minutes"
3440 msgstr "minuts"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Backup documents, every"
3445 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Open documents in tabs"
3450 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3453 msgid "Automatic help"
3454 msgstr "Ajuda automàtica"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3457 msgid ""
3458 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3459 "the main work area of an edited document"
3460 msgstr ""
3461 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3462 "treball mentre editeu un document"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3467 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3470 msgid "Bro&wse..."
3471 msgstr "&Navega..."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3474 msgid "&User interface file:"
3475 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3479 msgid "&Save"
3480 msgstr "De&sa"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3483 msgid "Pages"
3484 msgstr "Pàgines"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3487 msgid "Page number to print from"
3488 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3491 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3492 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3495 msgid "Page number to print to"
3496 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3499 msgid "Print all pages"
3500 msgstr "Totes les pàgines"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3503 msgid "Fro&m"
3504 msgstr "&Des de"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3507 msgid "&All"
3508 msgstr "&Totes"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3511 msgid "Print &odd-numbered pages"
3512 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3515 msgid "Print &even-numbered pages"
3516 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3519 msgid "Print in reverse order"
3520 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3523 msgid "Re&verse order"
3524 msgstr "Ordre Invers"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3527 msgid "Copie&s"
3528 msgstr "Còpies"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3531 msgid "Number of copies"
3532 msgstr "Nombre de còpies"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3535 msgid "Collate copies"
3536 msgstr "Distribueix les còpies"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3539 msgid "&Collate"
3540 msgstr "&Distribueix"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3543 msgid "&Print"
3544 msgstr "Im&primeix"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3547 msgid "Print Destination"
3548 msgstr "Destinació d'impressió"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3551 msgid "Send output to the printer"
3552 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3555 msgid "P&rinter:"
3556 msgstr "Imp&ressora:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3559 msgid "Send output to the given printer"
3560 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3563 msgid "Send output to a file"
3564 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3567 msgid "La&bels in:"
3568 msgstr "&Etiquetes a:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3571 msgid ""
3572 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3573 "sensitive option is checked)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3577 msgid "&Sort"
3578 msgstr "&Ordena"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3583 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Cas&e-sensitive"
3588 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3591 msgid "Update the label list"
3592 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3595 msgid "Jump to the label"
3596 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3599 msgid "&Go to Label"
3600 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3603 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3604 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3607 msgid "<reference>"
3608 msgstr "<referència>"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3611 msgid "(<reference>)"
3612 msgstr "(<referència>)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3615 msgid "<page>"
3616 msgstr "<pàgina>"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3619 msgid "on page <page>"
3620 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3623 msgid "<reference> on page <page>"
3624 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3627 msgid "Formatted reference"
3628 msgstr "Referència amb format"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3631 msgid "&Find:"
3632 msgstr "&Cerca:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3635 msgid "Replace &with:"
3636 msgstr "Substitueix amb"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3639 msgid "Match whole words onl&y"
3640 msgstr "Només paraules senceres"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3645 msgid "&Replace"
3646 msgstr "&Substitueix"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3649 msgid "Search &backwards"
3650 msgstr "Cerca enrere"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3653 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3654 msgstr ""
3655 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3658 msgid "&Export formats:"
3659 msgstr "Formats d'&exportació:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3662 msgid "&Command:"
3663 msgstr "&Ordre:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3666 msgid "Edit shortcut"
3667 msgstr "Edita la &drecera"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3670 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3671 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3674 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3675 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3678 msgid "&Delete Key"
3679 msgstr "&Suprimeix tecla"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3682 msgid "Clear current shortcut"
3683 msgstr "Buida la drecera actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3687 msgid "C&lear"
3688 msgstr "&Buida"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3691 msgid "&Shortcut:"
3692 msgstr "&Drecera:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3695 msgid "&Function:"
3696 msgstr "&Funció:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3699 msgid ""
3700 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3701 "the 'Clear' button"
3702 msgstr ""
3703 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3704 "amb el botó 'Buida'"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3707 msgid "DockWidget"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3711 msgid "Unknown word:"
3712 msgstr "Paraula desconeguda"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3715 msgid "Current word"
3716 msgstr "Paraula actual"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3719 msgid "Replacement:"
3720 msgstr "Canvia la posició:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3723 msgid "Replace with selected word"
3724 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3727 msgid "Replace word with current choice"
3728 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3731 msgid "Suggestions:"
3732 msgstr "Suggeriments:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3735 msgid "Ignore this word"
3736 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3739 msgid "&Ignore"
3740 msgstr "&Ignora"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3743 msgid "Ignore this word throughout this session"
3744 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3747 msgid "I&gnore All"
3748 msgstr "I&gnora-ho tot"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3752 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3755 msgid ""
3756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3757 "full range."
3758 msgstr ""
3759 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3760 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3763 msgid "Ca&tegory:"
3764 msgstr "Ca&tegoria:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3767 msgid "Select this to display all available characters at once"
3768 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3771 msgid "&Display all"
3772 msgstr "&Mostra-ho tot"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3775 msgid "&Table Settings"
3776 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3779 msgid "Column Width"
3780 msgstr "Amplada de columna"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3783 msgid "Fixed width of the column"
3784 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3787 #, fuzzy
3788 msgid ""
3789 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3790 "the row."
3791 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Vertical alignment in row:"
3796 msgstr "Aliniació &vertical"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3799 msgid "&Horizontal alignment:"
3800 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3803 msgid "Horizontal alignment in column"
3804 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3808 msgid "Justified"
3809 msgstr "Justificada"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3813 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3817 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3821 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3825 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3828 msgid "Merge cells"
3829 msgstr "Uneix cel·les"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3832 msgid "&Multicolumn"
3833 msgstr "&Multicolumnes"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3836 msgid "LaTe&X argument:"
3837 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3841 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3844 msgid "&Borders"
3845 msgstr "&Vores"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3848 msgid "All Borders"
3849 msgstr "Totes les vores"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3853 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3856 msgid "&Set"
3857 msgstr "&Estableix"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3861 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3865 msgstr ""
3866 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3867 "verticals)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3870 msgid "Fo&rmal"
3871 msgstr "Estil &antic"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3874 msgid "Use default (grid-like) border style"
3875 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3878 msgid "De&fault"
3879 msgstr "Predeterminat"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3882 msgid "Set Borders"
3883 msgstr "Estableix vores"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3887 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3890 msgid "Additional Space"
3891 msgstr "Espai addicional"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3894 msgid "T&op of row:"
3895 msgstr "Part superior de la fila:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3898 msgid "Botto&m of row:"
3899 msgstr "Part inferior de la fila:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3902 msgid "Bet&ween rows:"
3903 msgstr "Entre files:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3906 msgid "&Longtable"
3907 msgstr "Taula &llarga"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3910 msgid "Set a page break on the current row"
3911 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3914 msgid "Page &break on current row"
3915 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3918 msgid "Settings"
3919 msgstr "Paràmetres"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3922 msgid "Status"
3923 msgstr "Estat"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3926 msgid "Border above"
3927 msgstr "Vora superior"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3930 msgid "Border below"
3931 msgstr "Vora inferior"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3934 msgid "Contents"
3935 msgstr "Continguts"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3938 msgid "Header:"
3939 msgstr "Capçalera:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3942 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3943 msgstr ""
3944 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3952 msgid "on"
3953 msgstr "actiu"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3963 msgid "double"
3964 msgstr "doble"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3967 msgid "First header:"
3968 msgstr "Primera capçalera:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3971 msgid "This row is the header of the first page"
3972 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3975 msgid "Don't output the first header"
3976 msgstr "No generis la primera capçalera"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3980 msgid "is empty"
3981 msgstr "és buida"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3984 msgid "Footer:"
3985 msgstr "Peu de pàg.:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3988 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3989 msgstr ""
3990 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3993 msgid "Last footer:"
3994 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3997 msgid "This row is the footer of the last page"
3998 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4001 msgid "Don't output the last footer"
4002 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4005 msgid "Caption:"
4006 msgstr "Llegenda:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4010 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4013 msgid "&Use long table"
4014 msgstr "&Usa taula llarga"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4017 msgid "Current cell:"
4018 msgstr "Cel·la actual:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4021 msgid "Current row position"
4022 msgstr "Posició de la fila actual"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4025 msgid "Current column position"
4026 msgstr "Posició de la columna actual"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4029 msgid "Close this dialog"
4030 msgstr "Tanca aquest quadre"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4033 msgid "Rebuild the file lists"
4034 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4037 msgid ""
4038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4039 msgstr ""
4040 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4041 "fitxers amb el camí"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4044 msgid "&View"
4045 msgstr "&Visualitza"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4048 msgid "Selected classes or styles"
4049 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4052 msgid "LaTeX classes"
4053 msgstr "Classes de LaTeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4056 msgid "LaTeX styles"
4057 msgstr "Estils de LaTeX"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4060 msgid "BibTeX styles"
4061 msgstr "Estils de BibTeX"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4064 msgid "Toggles view of the file list"
4065 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4068 msgid "Show &path"
4069 msgstr "Mostra &camí"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4072 msgid "Spacing"
4073 msgstr "Espaiament"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4076 msgid "Separate paragraphs with"
4077 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4080 msgid "Listing settings"
4081 msgstr "Paràmetres de llistats"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4084 msgid "Format text into two columns"
4085 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4088 msgid "Two-&column document"
4089 msgstr "Document a dues &columnes"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4092 msgid "&Vertical space"
4093 msgstr "Espai &vertical"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4096 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4097 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4100 msgid "&Indentation"
4101 msgstr "&Sagnat"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4104 msgid "&Line spacing:"
4105 msgstr "&Interlineat:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4108 msgid "Language of the thesaurus"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4112 msgid "Word to look up"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4116 msgid "L&ookup"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4122 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4126 msgid "The selected entry"
4127 msgstr "L'entrada seleccionada"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4130 msgid "&Selection:"
4131 msgstr "&Selecció:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4134 msgid "Replace the entry with the selection"
4135 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4138 msgid "Index entry"
4139 msgstr "Entrada de l'índex"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4142 msgid "&Keyword:"
4143 msgstr "Paraula &clau:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4146 msgid ""
4147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4148 "tables, and others)"
4149 msgstr ""
4150 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4151 "llista de taules, i altres)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4155 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Sort"
4160 msgstr "&Ordena"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Keep"
4169 msgstr "Cap"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4172 msgid "Update navigation tree"
4173 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4178 msgid "..."
4179 msgstr "..."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4182 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4183 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4186 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4187 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4190 msgid "Move selected item down by one"
4191 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4194 msgid "Move selected item up by one"
4195 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4198 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4202 msgid "&Do not show this warning again!"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4206 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4207 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4210 msgid "DefSkip"
4211 msgstr "DefSkip"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4214 msgid "SmallSkip"
4215 msgstr "SmallSkip"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4218 msgid "MedSkip"
4219 msgstr "MedSkip"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4222 msgid "BigSkip"
4223 msgstr "BigSkip"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4226 msgid "VFill"
4227 msgstr "VFill"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Complete source"
4232 msgstr "Font completa"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4235 msgid "Automatic update"
4236 msgstr "Actualització automàtica"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4239 msgid "Unit of width value"
4240 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4243 msgid "number of needed lines"
4244 msgstr "nombre de línies necessàries"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4247 msgid "use number of lines"
4248 msgstr "usa el nombre de línies"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&Line span:"
4253 msgstr "Espaiat de línia:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4256 msgid "Outer (default)"
4257 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4260 msgid "Inner"
4261 msgstr "Interior"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4264 #, fuzzy
4265 msgid "use overhang"
4266 msgstr "usa overhang"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Over&hang:"
4271 msgstr "Over&hang:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Overhang value"
4276 msgstr "Valor overhang"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Unit of overhang value"
4281 msgstr "Unitat del valor overhang"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4284 msgid "Check this to allow flexible placement"
4285 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Allow &floating"
4290 msgstr "Permet el &flotament"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4297 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4298 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4300 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4306 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4310 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4313 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4315 msgid "Standard"
4316 msgstr "Estàndard"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4321 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4322 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4325 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4331 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4338 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4341 msgid "Section"
4342 msgstr "Secció"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4347 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4348 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4349 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4354 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4361 msgid "Subsection"
4362 msgstr "Subsecció"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4367 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4368 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4370 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4372 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4373 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4377 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4378 msgid "Subsubsection"
4379 msgstr "Subsubsecció"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4385 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4387 msgid "Itemize"
4388 msgstr "Llista amb pics"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4393 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4396 msgid "Enumerate"
4397 msgstr "Llista numerada"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4402 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4407 msgid "Description"
4408 msgstr "Descripció"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4413 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4418 msgid "List"
4419 msgstr "Llista"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4424 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4433 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4439 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4443 msgid "Title"
4444 msgstr "Títol"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4451 msgid "Subtitle"
4452 msgstr "Subtítol"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4457 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4459 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4461 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4466 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4472 msgid "Author"
4473 msgstr "Autor"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4477 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4478 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4486 msgid "Address"
4487 msgstr "Adreça"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Offprint"
4493 msgstr "Separata"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4497 msgid "Mail"
4498 msgstr "Correu"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4504 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4507 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4513 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4514 #: lib/external_templates:305
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Data"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4519 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4522 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4525 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4528 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4531 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4532 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4537 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4540 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4543 msgid "Abstract"
4544 msgstr "Resum"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4554 msgid "Acknowledgement"
4555 msgstr "Agraiment"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4559 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4560 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4566 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4567 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4568 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4569 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4570 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4571 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4578 msgid "Bibliography"
4579 msgstr "Bibliografia"
4580
4581 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4582 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4583 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4591 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4592 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4594 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4601 msgid "FrontMatter"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4605 msgid "Offprint Requests to:"
4606 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:184
4609 msgid "Correspondence to:"
4610 msgstr "Correspondència a:"
4611
4612 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4618 msgid "BackMatter"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4623 msgid "Acknowledgements."
4624 msgstr "Agraïments."
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:289
4627 #, fuzzy
4628 msgid "institutemark"
4629 msgstr "Institut"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:293
4632 #, fuzzy
4633 msgid "institute mark"
4634 msgstr "Institut"
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4646 msgid "Keywords"
4647 msgstr "Paraules clau"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:357
4650 msgid "Key words."
4651 msgstr "Paraules clau."
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:379
4654 msgid "CharStyle:Institute"
4655 msgstr "CharStyle:Institut"
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:389
4658 msgid "CharStyle:E-Mail"
4659 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4660
4661 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4664 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4667 msgid "Email"
4668 msgstr "Corre electrònic"
4669
4670 #: lib/layouts/aa.layout:404
4671 #, fuzzy
4672 msgid "email"
4673 msgstr "correu-e:"
4674
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4677 msgid "LaTeX"
4678 msgstr "LaTeX"
4679
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4682 msgid "Thesaurus"
4683 msgstr "Tesaurus"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4686 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4689 msgid "Affiliation"
4690 msgstr "Afiliació"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4693 msgid "And"
4694 msgstr "I"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4697 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4700 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4701 msgid "Acknowledgements"
4702 msgstr "Agraïments"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4707 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4708 #: src/rowpainter.cpp:462
4709 msgid "Appendix"
4710 msgstr "Apèndix"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4715 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4718 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4721 msgid "References"
4722 msgstr "Referències"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4725 msgid "PlaceFigure"
4726 msgstr "Posiciona figura"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4729 msgid "PlaceTable"
4730 msgstr "Posiciona taula"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4733 msgid "TableComments"
4734 msgstr "Comentaris de la taula"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4737 msgid "TableRefs"
4738 msgstr "Referències de la taula"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4741 #, fuzzy
4742 msgid "MathLetters"
4743 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4746 msgid "NoteToEditor"
4747 msgstr "Nota a l'editor"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4750 msgid "Facility"
4751 msgstr "Instal·lació"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4754 msgid "Objectname"
4755 msgstr "Nom d'objecte"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4758 msgid "Dataset"
4759 msgstr "Conjunt de dades"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Altaffilation"
4764 msgstr "Afiliació"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Alternative affiliation:"
4769 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4772 msgid "altaffilmark"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4776 #, fuzzy
4777 msgid "altaffiliation mark"
4778 msgstr "Afiliació"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4781 msgid "Subject headings:"
4782 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4785 msgid "[Acknowledgements]"
4786 msgstr "[Agraïments]"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4792 msgid "and"
4793 msgstr "i"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4796 msgid "Place Figure here:"
4797 msgstr "Situa la figura aquí:"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4800 msgid "Place Table here:"
4801 msgstr "Situa la taula aquí:"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4804 msgid "[Appendix]"
4805 msgstr "[Apèndix]"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4808 msgid "Note to Editor:"
4809 msgstr "Nota a l'editor:"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4812 msgid "References. ---"
4813 msgstr "Referències. ---"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4816 msgid "Note. ---"
4817 msgstr "Nota. ---"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Table note"
4822 msgstr "Taula"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Table note:"
4827 msgstr "nota al peu"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4830 #, fuzzy
4831 msgid "tablenotemark"
4832 msgstr "taula"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4835 msgid "tablenote mark"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4839 msgid "FigCaption"
4840 msgstr "Llegenda de figura"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4843 msgid "Fig. ---"
4844 msgstr "Fig. ---"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4847 msgid "Facility:"
4848 msgstr "Instal·lació:"
4849
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4851 msgid "Obj:"
4852 msgstr "Obj:"
4853
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4855 msgid "Dataset:"
4856 msgstr "Conjunt de dades:"
4857
4858 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Scheme"
4861 msgstr "Escena"
4862
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4864 #, fuzzy
4865 msgid "List of Schemes"
4866 msgstr "Llista de branques"
4867
4868 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4869 msgid "scheme"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Chart"
4875 msgstr "hat"
4876
4877 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4878 #, fuzzy
4879 msgid "List of Charts"
4880 msgstr "Llista de branques"
4881
4882 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4883 #, fuzzy
4884 msgid "chart"
4885 msgstr "hat"
4886
4887 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Graph"
4890 msgstr "Gràfics"
4891
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4893 #, fuzzy
4894 msgid "List of Graphs"
4895 msgstr "Llista de gràfics"
4896
4897 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4898 #, fuzzy
4899 msgid "graph"
4900 msgstr "Epígraf"
4901
4902 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Bibnote"
4905 msgstr "nota"
4906
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4908 #, fuzzy
4909 msgid "bibnote"
4910 msgstr "nota"
4911
4912 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Chemistry"
4915 msgstr "infty"
4916
4917 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4918 msgid "chemistry"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Teaser"
4924 msgstr "Capçalera"
4925
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Teaser image:"
4929 msgstr "ImatgeRaster"
4930
4931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4932 msgid "CRcat"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4936 #, fuzzy
4937 msgid "CR category"
4938 msgstr "Ca&tegoria:"
4939
4940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4941 #, fuzzy
4942 msgid "CR categories"
4943 msgstr "Ca&tegoria:"
4944
4945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4946 msgid "Computing Review Categories"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4950 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4953 #: lib/layouts/spie.layout:88
4954 msgid "Acknowledgments"
4955 msgstr "Agraïments"
4956
4957 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4965 msgid "MainText"
4966 msgstr "Text principal"
4967
4968 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4970 msgid "\\arabic{section}"
4971 msgstr "\\arabic{section}"
4972
4973 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4974 msgid "Chapter Exercises"
4975 msgstr "Capítol d'exercicis"
4976
4977 #: lib/layouts/apa.layout:50
4978 msgid "RightHeader"
4979 msgstr "CapçaleraDreta"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:59
4982 msgid "Right header:"
4983 msgstr "Capaçalera dreta:"
4984
4985 #: lib/layouts/apa.layout:82
4986 msgid "Abstract:"
4987 msgstr "Resum:"
4988
4989 #: lib/layouts/apa.layout:91
4990 msgid "ShortTitle"
4991 msgstr "TítolCurt"
4992
4993 #: lib/layouts/apa.layout:99
4994 msgid "Short title:"
4995 msgstr "Títol curt:"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:128
4998 msgid "TwoAuthors"
4999 msgstr "DosAutors"
5000
5001 #: lib/layouts/apa.layout:135
5002 msgid "ThreeAuthors"
5003 msgstr "TresAutors"
5004
5005 #: lib/layouts/apa.layout:142
5006 msgid "FourAuthors"
5007 msgstr "QuatreAutors"
5008
5009 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5011 msgid "Affiliation:"
5012 msgstr "Afiliació:"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:170
5015 msgid "TwoAffiliations"
5016 msgstr "DuesAfiliacions"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:177
5019 msgid "ThreeAffiliations"
5020 msgstr "TresAfiliacions"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:184
5023 msgid "FourAffiliations"
5024 msgstr "QuatreAfiliacions"
5025
5026 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5027 msgid "Journal"
5028 msgstr "Publicació"
5029
5030 #: lib/layouts/apa.layout:205
5031 msgid "CopNum"
5032 msgstr "Número de còpies"
5033
5034 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5043 msgid "Note"
5044 msgstr "Nota"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:233
5047 msgid "Acknowledgements:"
5048 msgstr "Agraïments:"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:247
5051 msgid "ThickLine"
5052 msgstr "LíniaGruixuda"
5053
5054 #: lib/layouts/apa.layout:257
5055 msgid "CenteredCaption"
5056 msgstr "Llegenda centrada"
5057
5058 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5059 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5060 msgid "Senseless!"
5061 msgstr "Sense sentit!"
5062
5063 #: lib/layouts/apa.layout:277
5064 msgid "FitFigure"
5065 msgstr "AjustaFigura"
5066
5067 #: lib/layouts/apa.layout:283
5068 msgid "FitBitmap"
5069 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5070
5071 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5073 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5075 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5077 msgid "Subparagraph"
5078 msgstr "Subparàgraf"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5081 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5084 msgid "*"
5085 msgstr "*"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:390
5088 msgid "Seriate"
5089 msgstr "En sèrie"
5090
5091 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5092 msgid "(\\alph{enumii})"
5093 msgstr "(\\alph{enumii})"
5094
5095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5096 msgid "LatinOn"
5097 msgstr "LatinOn"
5098
5099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5100 msgid "Latin on"
5101 msgstr "Latin on"
5102
5103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5104 msgid "LatinOff"
5105 msgstr "LatinOff"
5106
5107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5108 msgid "Latin off"
5109 msgstr "Latin off"
5110
5111 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5113 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5115 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5116 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5117 msgid "Part"
5118 msgstr "Part"
5119
5120 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5123 msgid "Part*"
5124 msgstr "Part*"
5125
5126 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5127 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5128 #, fuzzy
5129 msgid "BeginFrame"
5130 msgstr "ComençaFotograma"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5133 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5134 msgid "MM"
5135 msgstr "MM"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5138 msgid "Section \\arabic{section}"
5139 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5142 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5143 msgid "\\Alph{section}"
5144 msgstr "\\Alph{section}"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5149 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5151 msgid "Section*"
5152 msgstr "Secció*"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5159 msgid "Unnumbered"
5160 msgstr "Sense numerar"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5163 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5164 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5167 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5172 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5174 msgid "Subsection*"
5175 msgstr "Subsecció*"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5180 msgid "Frames"
5181 msgstr "Fotogrames"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5184 msgid "Frame"
5185 msgstr "Fotograma"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5188 msgid "BeginPlainFrame"
5189 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5192 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5193 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5196 msgid "AgainFrame"
5197 msgstr "AltreCopFotograma"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5200 msgid "Again frame with label"
5201 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5204 msgid "EndFrame"
5205 msgstr "FinalitzaFotograma"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5208 msgid "________________________________"
5209 msgstr "________________________________"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5212 msgid "FrameSubtitle"
5213 msgstr "SubtítolFotograma"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5216 msgid "Column"
5217 msgstr "Columna"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5222 msgid "Columns"
5223 msgstr "Columnes"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5228 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5231 msgid "ColumnsCenterAligned"
5232 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5235 msgid "Columns (center aligned)"
5236 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5239 msgid "ColumnsTopAligned"
5240 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5243 msgid "Columns (top aligned)"
5244 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5247 msgid "Pause"
5248 msgstr "Fes una pausa"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Overlays"
5255 msgstr "ÀreaRecobriment"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5258 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5259 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5262 msgid "Overprint"
5263 msgstr "Sobreimprimieix"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5266 msgid "OverlayArea"
5267 msgstr "ÀreaRecobriment"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5270 msgid "Overlayarea"
5271 msgstr "Àrea de recobriment"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5274 msgid "Uncover"
5275 msgstr "Sense cobrir"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5278 msgid "Uncovered on slides"
5279 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5282 msgid "Only"
5283 msgstr "Només"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5286 msgid "Only on slides"
5287 msgstr "Només a les diapositives"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Block"
5292 msgstr "Bloc"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5296 msgid "Blocks"
5297 msgstr "Blocs"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5300 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5301 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5304 #, fuzzy
5305 msgid "ExampleBlock"
5306 msgstr "BlocExemple"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5311 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5314 #, fuzzy
5315 msgid "AlertBlock"
5316 msgstr "BlocAlerta"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5321 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Titling"
5328 msgstr "Llistat"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Title (Plain Frame)"
5333 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5337 msgid "Institute"
5338 msgstr "Institut"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5341 #, fuzzy
5342 msgid "InstituteMark"
5343 msgstr "Institut"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Institute mark"
5348 msgstr "Institut"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5353 msgid "Quotation"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5357 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Quote"
5361 msgstr "Cometes"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5365 msgid "Verse"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5369 msgid "TitleGraphic"
5370 msgstr "GràficTítol"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5373 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5383 msgid "Corollary"
5384 msgstr "Corol·lari"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5387 msgid "Theorems"
5388 msgstr "Teoremes"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5392 msgid "Corollary."
5393 msgstr "Corol·lari."
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5396 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5406 msgid "Definition"
5407 msgstr "Definició"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5411 msgid "Definition."
5412 msgstr "Definició."
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5415 msgid "Definitions"
5416 msgstr "Definicions"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5419 msgid "Definitions."
5420 msgstr "Definicions. "
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5432 msgid "Example"
5433 msgstr "Exemple"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5436 msgid "Example."
5437 msgstr "Exemple."
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5440 msgid "Examples"
5441 msgstr "Exemples"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5444 msgid "Examples."
5445 msgstr "Exemples. "
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5452 msgid "Fact"
5453 msgstr "Fet"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5456 msgid "Fact."
5457 msgstr "Fet."
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5466 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5467 msgid "Proof"
5468 msgstr "Demostració"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5474 msgid "Proof."
5475 msgstr "Demostració."
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5478 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5494 msgid "Theorem"
5495 msgstr "Teorema"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5499 msgid "Theorem."
5500 msgstr "Teorema."
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5503 msgid "Separator"
5504 msgstr "Separador"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5507 msgid "___"
5508 msgstr "___"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5512 msgid "LyX-Code"
5513 msgstr "Codi LyX"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5516 msgid "NoteItem"
5517 msgstr "ElementNota"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5520 msgid "Note:"
5521 msgstr "Nota:"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5524 msgid "CharStyle:Alert"
5525 msgstr "CharStyle:Alerta"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5528 msgid "Alert"
5529 msgstr "Alerta"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5532 msgid "CharStyle:Structure"
5533 msgstr "CharStyle:Estructura"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5536 msgid "Structure"
5537 msgstr "Estructura"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5540 msgid "Custom:ArticleMode"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5544 msgid "Article"
5545 msgstr "Article"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5548 msgid "Custom:PresentationMode"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5552 msgid "Presentation"
5553 msgstr "Presentació"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5557 msgid "Table"
5558 msgstr "Taula"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5562 msgid "List of Tables"
5563 msgstr "Llista de taules"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5567 msgid "Figure"
5568 msgstr "Figura"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5572 msgid "List of Figures"
5573 msgstr "Llista de figures"
5574
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5576 msgid "Dialogue"
5577 msgstr "Diàleg"
5578
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5580 msgid "Narrative"
5581 msgstr "Narrativa"
5582
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5584 msgid "ACT"
5585 msgstr "ACT"
5586
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5588 msgid "ACT \\arabic{act}"
5589 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5590
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5592 msgid "SCENE"
5593 msgstr "ESCENA"
5594
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5597 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5598
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5600 msgid "SCENE*"
5601 msgstr "ESCENA*"
5602
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5604 #, fuzzy
5605 msgid "AT RISE:"
5606 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5607
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Speaker"
5611 msgstr "Portaveu"
5612
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Parenthetical"
5616 msgstr "Entre parèntesis"
5617
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5619 msgid "("
5620 msgstr "("
5621
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5623 msgid ")"
5624 msgstr ")"
5625
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5627 msgid "CURTAIN"
5628 msgstr "CORTINA"
5629
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5633 msgid "Right Address"
5634 msgstr "Adreça dreta"
5635
5636 #: lib/layouts/chess.layout:35
5637 msgid "Mainline"
5638 msgstr "Línia principal"
5639
5640 #: lib/layouts/chess.layout:42
5641 msgid "Mainline:"
5642 msgstr "Línia principal:"
5643
5644 #: lib/layouts/chess.layout:60
5645 msgid "Variation"
5646 msgstr "Variació"
5647
5648 #: lib/layouts/chess.layout:64
5649 msgid "Variation:"
5650 msgstr "Variació:"
5651
5652 #: lib/layouts/chess.layout:70
5653 msgid "SubVariation"
5654 msgstr "Subvariació"
5655
5656 #: lib/layouts/chess.layout:73
5657 msgid "Subvariation:"
5658 msgstr "Subvariació:"
5659
5660 #: lib/layouts/chess.layout:79
5661 msgid "SubVariation2"
5662 msgstr "Subvariació2"
5663
5664 #: lib/layouts/chess.layout:82
5665 msgid "Subvariation(2):"
5666 msgstr "Subvariació(2):"
5667
5668 #: lib/layouts/chess.layout:88
5669 msgid "SubVariation3"
5670 msgstr "Subvariació3"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:91
5673 msgid "Subvariation(3):"
5674 msgstr "Subvariació(3):"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:97
5677 msgid "SubVariation4"
5678 msgstr "Subvariació4"
5679
5680 #: lib/layouts/chess.layout:100
5681 msgid "Subvariation(4):"
5682 msgstr "Subvariació(4):"
5683
5684 #: lib/layouts/chess.layout:106
5685 msgid "SubVariation5"
5686 msgstr "Subvariació5"
5687
5688 #: lib/layouts/chess.layout:109
5689 msgid "Subvariation(5):"
5690 msgstr "Subvariació(5):"
5691
5692 #: lib/layouts/chess.layout:116
5693 msgid "HideMoves"
5694 msgstr "JugadesOcultes"
5695
5696 #: lib/layouts/chess.layout:121
5697 msgid "HideMoves:"
5698 msgstr "JugadesOcultes:"
5699
5700 #: lib/layouts/chess.layout:126
5701 #, fuzzy
5702 msgid "ChessBoard"
5703 msgstr "Tauler d'escacs"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:130
5706 #, fuzzy
5707 msgid "[chessboard]"
5708 msgstr "[tauler d'escacs]"
5709
5710 #: lib/layouts/chess.layout:139
5711 msgid "BoardCentered"
5712 msgstr "TaulerCentrat"
5713
5714 #: lib/layouts/chess.layout:144
5715 msgid "[centered board]"
5716 msgstr "[tauler centrat]"
5717
5718 #: lib/layouts/chess.layout:154
5719 msgid "HighLight"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/chess.layout:159
5723 msgid "Highlights:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:174
5727 msgid "Arrow"
5728 msgstr "Fletxa"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:179
5731 msgid "Arrow:"
5732 msgstr "Fletxa:"
5733
5734 #: lib/layouts/chess.layout:185
5735 msgid "KnightMove"
5736 msgstr "MovimentCavall"
5737
5738 #: lib/layouts/chess.layout:190
5739 msgid "KnightMove:"
5740 msgstr "MovimentCavall:"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5743 msgid "DinBrief"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5748 msgid "Send To Address"
5749 msgstr "Envia a l'adreça"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5752 msgid "Anschrift:"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5757 msgid "My Address"
5758 msgstr "La meva adreça"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5761 msgid "Briefkopf:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Return address"
5767 msgstr "AdreçaRemitent"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Absender:"
5772 msgstr "Capçalera:"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Postal comment"
5777 msgstr "ComentariPostal"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5780 msgid "Postvermerk:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Handling"
5786 msgstr "Gestió de fitxers"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5789 msgid "Zusatz:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5794 msgid "YourRef"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5798 msgid "Ihre Zeichen:"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5803 msgid "MyRef"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5807 msgid "Unsere Zeichen:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Writer"
5813 msgstr "Impressora"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5816 msgid "Sachbearbeiter:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5822 msgid "Signature"
5823 msgstr "Signatura"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5826 msgid "Unterschrift:"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Bottomtext"
5832 msgstr "Avall a l'esquerra"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5835 msgid "Fusszeile(n):"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Area code"
5841 msgstr "Mode esborrany"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Vorwahl:"
5846 msgstr "Normal:"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5850 msgid "Telephone"
5851 msgstr "Telèfon"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5854 msgid "Telefon:"
5855 msgstr "Telèfon:"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5859 msgid "Location"
5860 msgstr "Localització"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5863 msgid "Ort:"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5867 msgid "Datum:"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5872 msgid "Subject"
5873 msgstr "Assumpte"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5876 msgid "Betreff:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5882 msgid "Opening"
5883 msgstr "Obertura"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5886 msgid "Anrede:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5892 msgid "Closing"
5893 msgstr "Tancament"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5896 msgid "Gruss:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5900 msgid "encl"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5904 msgid "Anlage(n):"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5909 msgid "cc"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Verteiler:"
5915 msgstr "Espais verticals"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5919 msgid "PS"
5920 msgstr "PS"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5923 msgid "PS:"
5924 msgstr "PS:"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5927 msgid "SenderAddress"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5932 msgid "Backaddress"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5936 msgid "RetourAdresse"
5937 msgstr "AdreçaRemitent"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5940 msgid "Adresse"
5941 msgstr "Adreça"
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5944 msgid "Postvermerk"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5948 msgid "Zusatz"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5952 msgid "IhrZeichen"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5957 msgid "YourMail"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5961 msgid "IhrSchreiben"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5965 msgid "MeinZeichen"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5969 msgid "Unterschrift"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5973 msgid "Phone"
5974 msgstr "Telèfon"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5977 msgid "Telefon"
5978 msgstr "Telèfon"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5982 msgid "Place"
5983 msgstr "Lloc"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Stadt"
5988 msgstr "Estat"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5991 msgid "Town"
5992 msgstr "Municipi"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5995 msgid "Ort"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5999 msgid "Datum"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6004 msgid "Reference"
6005 msgstr "Referència"
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6008 msgid "Betreff"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6012 msgid "Anrede"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6018 msgid "Letter"
6019 msgstr "Carta"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6022 msgid "Brieftext"
6023 msgstr "TextBreu"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6026 msgid "Gruss"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6030 msgid "ps"
6031 msgstr "ps"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6035 msgid "Encl."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6039 msgid "Anlagen"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6044 msgid "CC"
6045 msgstr "CC"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6048 msgid "Verteiler"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6052 msgid "00.00.0000"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:268
6056 msgid "LaTeX Title"
6057 msgstr "Títol LaTeX"
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:301
6060 msgid "Author:"
6061 msgstr "Autor:"
6062
6063 #: lib/layouts/egs.layout:310
6064 msgid "Affil"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/egs.layout:323
6068 msgid "Affilation:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/egs.layout:345
6072 msgid "Journal:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:354
6076 msgid "msnumber"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/egs.layout:368
6080 msgid "MS_number:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/egs.layout:378
6084 msgid "FirstAuthor"
6085 msgstr "PrimerAutor"
6086
6087 #: lib/layouts/egs.layout:391
6088 msgid "1st_author_surname:"
6089 msgstr "Cognom 1r autor:"
6090
6091 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6093 msgid "Received"
6094 msgstr "Rebut"
6095
6096 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6098 msgid "Received:"
6099 msgstr "Rebut:"
6100
6101 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6102 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6103 msgid "Accepted"
6104 msgstr "Acceptat"
6105
6106 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6107 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6108 msgid "Accepted:"
6109 msgstr "Acceptat:"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:444
6112 msgid "Offsets"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/egs.layout:457
6116 msgid "reprint_reqs_to:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6121 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6122 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6124 msgid "Abstract."
6125 msgstr "Resum."
6126
6127 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6129 msgid "Acknowledgement."
6130 msgstr "Agraïment."
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6133 msgid "Author Address"
6134 msgstr "Adreça de l'autor"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6141 msgid "Address:"
6142 msgstr "Adreça:"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6145 msgid "Author Email"
6146 msgstr "Correu-e autor"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6149 msgid "Email:"
6150 msgstr "Correu-e"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6153 msgid "Author URL"
6154 msgstr "URL autor"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6158 msgid "URL:"
6159 msgstr "URL:"
6160
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Thanks"
6165 msgstr "Gràcies"
6166
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6168 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6169 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6170
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6172 msgid "PROOF."
6173 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6174
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6185 msgid "Lemma"
6186 msgstr "Lema"
6187
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6189 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6193 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6206 msgid "Proposition"
6207 msgstr "Proposició"
6208
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6210 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6211 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6219 msgid "Criterion"
6220 msgstr "Criteri"
6221
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6224 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6225
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6233 msgid "Algorithm"
6234 msgstr "Algorisme"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6237 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6238 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6241 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6253 msgid "Conjecture"
6254 msgstr "Conjectura"
6255
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6257 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6259
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6261 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6263
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6272 msgid "Problem"
6273 msgstr "Problema"
6274
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6277 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6288 msgid "Remark"
6289 msgstr "Comentari"
6290
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6292 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6294
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6296 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6298
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6308 msgid "Claim"
6309 msgstr "Afirmació"
6310
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6314 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6315
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6321 msgid "Summary"
6322 msgstr "Resum"
6323
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6325 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6326 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6327
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6333 msgid "Case"
6334 msgstr "Cas"
6335
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6337 msgid "Case \\arabic{case}"
6338 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6339
6340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Titlenotemark"
6343 msgstr "nota al peu"
6344
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Titlenote mark"
6348 msgstr "nota al peu"
6349
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Title footnote"
6353 msgstr "nota al peu"
6354
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Title footnote:"
6358 msgstr "nota al peu"
6359
6360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Authormark"
6363 msgstr "Autor-any"
6364
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Author mark"
6368 msgstr "Correu-e autor"
6369
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Author footnote"
6373 msgstr "nota al peu"
6374
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Author footnote:"
6378 msgstr "Informació del Autor:"
6379
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CorAuthormark"
6383 msgstr "QuatreAutors"
6384
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6386 #, fuzzy
6387 msgid "CorAuthor mark"
6388 msgstr "Correu-e autor"
6389
6390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Corresponding author"
6393 msgstr "Correspondència a:"
6394
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Corresponding author text:"
6398 msgstr "Correspondència a:"
6399
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6404 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6405 msgid "Keywords:"
6406 msgstr "Paraules clau:"
6407
6408 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6409 msgid "Keyword"
6410 msgstr "Paraula clau"
6411
6412 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6414 msgid "Key words:"
6415 msgstr "Paraules clau"
6416
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6418 msgid "Item"
6419 msgstr "Ítem"
6420
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6422 msgid "Item:"
6423 msgstr "Ítem:"
6424
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6426 msgid "BulletedItem"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6430 msgid "Bulleted Item:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6434 msgid "Begin"
6435 msgstr "Inici"
6436
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6438 msgid "Begin of CV"
6439 msgstr "Inici del CV"
6440
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6442 msgid "PersonalInfo"
6443 msgstr "Informació personal"
6444
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6446 msgid "Personal Info"
6447 msgstr "Informació personal"
6448
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6450 msgid "MotherTongue"
6451 msgstr "Llengua materna"
6452
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6454 msgid "Mother Tongue:"
6455 msgstr "Llengua materna:"
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:42
6458 msgid "Foilhead"
6459 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6460
6461 #: lib/layouts/foils.layout:61
6462 msgid "ShortFoilhead"
6463 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6464
6465 #: lib/layouts/foils.layout:67
6466 msgid "Rotatefoilhead"
6467 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6468
6469 #: lib/layouts/foils.layout:73
6470 msgid "ShortRotatefoilhead"
6471 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6472
6473 #: lib/layouts/foils.layout:82
6474 msgid "TickList"
6475 msgstr "LlistaMarques"
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:97
6478 msgid "_/"
6479 msgstr "_/"
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:101
6482 msgid "CrossList"
6483 msgstr "LlistaCreuada"
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:116
6486 msgid "><"
6487 msgstr "><"
6488
6489 #: lib/layouts/foils.layout:160
6490 msgid "My Logo"
6491 msgstr "El meu logotip"
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:168
6494 msgid "My Logo:"
6495 msgstr "El meu logotip:"
6496
6497 #: lib/layouts/foils.layout:177
6498 msgid "Restriction"
6499 msgstr "Restricció"
6500
6501 #: lib/layouts/foils.layout:181
6502 msgid "Restriction:"
6503 msgstr "Restricció:"
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6507 msgid "Left Header"
6508 msgstr "Capçalera esquerra"
6509
6510 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6511 msgid "Left Header:"
6512 msgstr "Capçalera esquerra:"
6513
6514 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6515 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6516 msgid "Right Header"
6517 msgstr "Capçalera dreta"
6518
6519 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6520 msgid "Right Header:"
6521 msgstr "Capçalera dreta:"
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:201
6524 msgid "Right Footer"
6525 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:205
6528 msgid "Right Footer:"
6529 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6533 msgid "Theorem #."
6534 msgstr "Teorema núm."
6535
6536 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6538 msgid "Lemma #."
6539 msgstr "Lema núm."
6540
6541 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6543 msgid "Corollary #."
6544 msgstr "Corol·lari núm."
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6547 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6548 msgid "Proposition #."
6549 msgstr "Proposició núm."
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6553 msgid "Definition #."
6554 msgstr "Definició núm."
6555
6556 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6558 msgid "Theorem*"
6559 msgstr "Teorema*"
6560
6561 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6563 msgid "Lemma*"
6564 msgstr "Lema*"
6565
6566 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6567 msgid "Lemma."
6568 msgstr "Lema."
6569
6570 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6572 msgid "Corollary*"
6573 msgstr "Corol·lari*"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6577 msgid "Proposition*"
6578 msgstr "Proposició*"
6579
6580 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6581 msgid "Proposition."
6582 msgstr "Proposició."
6583
6584 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6586 msgid "Definition*"
6587 msgstr "Definició*"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6590 msgid "Text:"
6591 msgstr "Text:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6597 msgid "Name"
6598 msgstr "Nom"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6603 msgid "Name:"
6604 msgstr "Nom:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6607 msgid "Strasse"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6611 msgid "Strasse:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6615 msgid "Land"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6619 msgid "Land:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6623 msgid "RetourAdresse:"
6624 msgstr "AdreçaRemitent:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6627 msgid "MeinZeichen:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6631 msgid "IhrZeichen:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6635 msgid "IhrSchreiben:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6639 msgid "Telefax"
6640 msgstr "Telefax"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6643 msgid "Telefax:"
6644 msgstr "Telefax:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6647 msgid "Telex"
6648 msgstr "Tèlex"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6651 msgid "Telex:"
6652 msgstr "Tèlex:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6655 msgid "EMail"
6656 msgstr "Correu-e"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6659 msgid "EMail:"
6660 msgstr "Correu-e:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6663 msgid "HTTP"
6664 msgstr "HTTP"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6667 msgid "HTTP:"
6668 msgstr "HTTP:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6672 msgid "Bank"
6673 msgstr "Banc"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6677 msgid "Bank:"
6678 msgstr "Banc:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6681 msgid "BLZ"
6682 msgstr "BLZ"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6685 msgid "BLZ:"
6686 msgstr "BLZ:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6689 msgid "Konto"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6693 msgid "Konto:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6697 msgid "Adresse:"
6698 msgstr "Adreça:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6701 msgid "Anlagen:"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6705 msgid "Letter:"
6706 msgstr "Carta:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6711 msgid "Signature:"
6712 msgstr "Signatura:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6715 msgid "Street"
6716 msgstr "Carrer"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6719 msgid "Street:"
6720 msgstr "Carrer:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6723 msgid "Addition"
6724 msgstr "Afegit"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6727 msgid "Addition:"
6728 msgstr "Afegit:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6731 msgid "Town:"
6732 msgstr "Municipi:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6735 msgid "State"
6736 msgstr "Estat"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6739 msgid "State:"
6740 msgstr "Estat:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6743 msgid "ReturnAddress"
6744 msgstr "AdreçaRemitent"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6747 msgid "ReturnAddress:"
6748 msgstr "Adreça del remitent:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6751 msgid "MyRef:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6755 msgid "YourRef:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6759 msgid "YourMail:"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6763 msgid "Phone:"
6764 msgstr "Telèfon:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6767 msgid "BankCode"
6768 msgstr "CodiBancari"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6771 msgid "BankCode:"
6772 msgstr "Codi bancari:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6775 msgid "BankAccount"
6776 msgstr "CompteBancari"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6779 msgid "BankAccount:"
6780 msgstr "Compte bancari:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6783 msgid "PostalComment"
6784 msgstr "ComentariPostal"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6787 msgid "PostalComment:"
6788 msgstr "Comentari postal:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6791 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6794 msgid "Date:"
6795 msgstr "Data:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6798 msgid "Reference:"
6799 msgstr "Referència:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6803 msgid "Opening:"
6804 msgstr "Obertura:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6807 msgid "Encl.:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 msgid "cc:"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6818 msgid "Closing:"
6819 msgstr "Tancament:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6822 msgid "NameRowA"
6823 msgstr "NomFilaA"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6826 msgid "NameRowA:"
6827 msgstr "NomFilaA:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6830 msgid "NameRowB"
6831 msgstr "NomFilaB"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6834 msgid "NameRowB:"
6835 msgstr "NomFilaB:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6838 msgid "NameRowC"
6839 msgstr "NomFilaC"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6842 msgid "NameRowC:"
6843 msgstr "NomFilaC:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6846 msgid "NameRowD"
6847 msgstr "NomFilaD"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6850 msgid "NameRowD:"
6851 msgstr "NomFilaD:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6854 msgid "NameRowE"
6855 msgstr "NomFilaE"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6858 msgid "NameRowE:"
6859 msgstr "NomFilaE:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6862 msgid "NameRowF"
6863 msgstr "NomFilaF"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6866 msgid "NameRowF:"
6867 msgstr "NomFilaF:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6870 msgid "NameRowG"
6871 msgstr "NomFilaG"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6874 msgid "NameRowG:"
6875 msgstr "NomFilaG:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6878 msgid "AddressRowA"
6879 msgstr "AdreçaFilaA"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6882 msgid "AddressRowA:"
6883 msgstr "AdreçaFilaA:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6886 msgid "AddressRowB"
6887 msgstr "AdreçaFilaB"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6890 msgid "AddressRowB:"
6891 msgstr "AdreçaFilaB:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6894 msgid "AddressRowC"
6895 msgstr "AdreçaFilaC"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6898 msgid "AddressRowC:"
6899 msgstr "AdreçaFilaC:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6902 msgid "AddressRowD"
6903 msgstr "AdreçaFilaD"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6906 msgid "AddressRowD:"
6907 msgstr "AdreçaFilaD:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6910 msgid "AddressRowE"
6911 msgstr "AdreçaFilaE"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6914 msgid "AddressRowE:"
6915 msgstr "AdreçaFilaE:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6918 msgid "AddressRowF"
6919 msgstr "AdreçaFilaF"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6922 msgid "AddressRowF:"
6923 msgstr "AdreçaFilaF:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6926 msgid "TelephoneRowA"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6930 msgid "TelephoneRowA:"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6934 msgid "TelephoneRowB"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6938 msgid "TelephoneRowB:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6942 msgid "TelephoneRowC"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6946 msgid "TelephoneRowC:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6950 msgid "TelephoneRowD"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6954 msgid "TelephoneRowD:"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6958 msgid "TelephoneRowE"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6962 msgid "TelephoneRowE:"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6966 msgid "TelephoneRowF"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6970 msgid "TelephoneRowF:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6974 msgid "InternetRowA"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6978 msgid "InternetRowA:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6982 msgid "InternetRowB"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6986 msgid "InternetRowB:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6990 msgid "InternetRowC"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6994 msgid "InternetRowC:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6998 msgid "InternetRowD"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7002 msgid "InternetRowD:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7006 msgid "InternetRowE"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7010 msgid "InternetRowE:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7014 msgid "InternetRowF"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7018 msgid "InternetRowF:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7022 msgid "BankRowA"
7023 msgstr "BancFilaA"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7026 msgid "BankRowA:"
7027 msgstr "BancFilaA:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7030 msgid "BankRowB"
7031 msgstr "BancFilaB"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7034 msgid "BankRowB:"
7035 msgstr "BancFilaB:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7038 msgid "BankRowC"
7039 msgstr "BancFilaC"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7042 msgid "BankRowC:"
7043 msgstr "BancFilaC:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7046 msgid "BankRowD"
7047 msgstr "BancFilaD"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7050 msgid "BankRowD:"
7051 msgstr "BancFilaD:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7054 msgid "BankRowE"
7055 msgstr "BancFilaE"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7058 msgid "BankRowE:"
7059 msgstr "BancFilaE:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7062 msgid "BankRowF"
7063 msgstr "BancFilaF"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7066 msgid "BankRowF:"
7067 msgstr "BancFilaF:"
7068
7069 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7070 msgid "Claim #."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7074 msgid "Remarks"
7075 msgstr "Comentaris"
7076
7077 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7078 msgid "Remarks #."
7079 msgstr "Comentaris núm."
7080
7081 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7082 msgid "Proof:"
7083 msgstr "Demostració:"
7084
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7086 msgid "More"
7087 msgstr "Més"
7088
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7090 msgid "(MORE)"
7091 msgstr "(MÉS)"
7092
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7094 msgid "FADE IN:"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7098 msgid "INT."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7102 msgid "EXT."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7106 msgid "Continuing"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7110 msgid "(continuing)"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7114 msgid "Transition"
7115 msgstr "Transició"
7116
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7118 msgid "TITLE OVER:"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7122 msgid "INTERCUT"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7126 msgid "INTERCUT WITH:"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7130 msgid "FADE OUT"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7134 msgid "Scene"
7135 msgstr "Escena"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7138 msgid "TheoremTemplate"
7139 msgstr "PlantillaTeorema"
7140
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7142 msgid "Theorem #:"
7143 msgstr "Teorema núm.:"
7144
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7146 msgid "Lemma #:"
7147 msgstr "Lema núm.:"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7150 msgid "Corollary #:"
7151 msgstr "Corol·lari núm.:"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7154 msgid "Proposition #:"
7155 msgstr "Proposició núm.:"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7158 msgid "Conjecture #:"
7159 msgstr "Conjectura núm.:"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7162 msgid "Criterion #:"
7163 msgstr "Criteri núm.:"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7166 msgid "Fact #:"
7167 msgstr "Fet núm.:"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7175 msgid "Axiom"
7176 msgstr "Axioma"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7179 msgid "Axiom #:"
7180 msgstr "Axioma núm.:"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7183 msgid "Definition #:"
7184 msgstr "Definició núm.:"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7187 msgid "Example #:"
7188 msgstr "Exemple núm.:"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7196 msgid "Condition"
7197 msgstr "Condició"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7200 msgid "Condition #:"
7201 msgstr "Condició núm.:"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7204 msgid "Problem #:"
7205 msgstr "Problema núm.:"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7214 msgid "Exercise"
7215 msgstr "Exercici"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7218 msgid "Exercise #:"
7219 msgstr "Exercici núm.:"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7222 msgid "Remark #:"
7223 msgstr "Comentari núm.:"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7226 msgid "Claim #:"
7227 msgstr "Afirmació #:"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7230 msgid "Note #:"
7231 msgstr "Nota núm.:"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7239 msgid "Notation"
7240 msgstr "Notació"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7243 msgid "Notation #:"
7244 msgstr "Notació núm.:"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7247 msgid "Case #:"
7248 msgstr "Cas núm.:"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7252 msgid "Subsubsection*"
7253 msgstr "Subsubsecció*"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7256 msgid "Abstract---"
7257 msgstr "Resum---"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7260 msgid "Index Terms---"
7261 msgstr "Termes índex---"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7264 msgid "Appendices"
7265 msgstr "Apèndixs"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7268 msgid "Biography"
7269 msgstr "Biografia"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7272 msgid "BiographyNoPhoto"
7273 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7276 msgid "Footernote"
7277 msgstr "Nota al peu de pàg."
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7280 msgid "MarkBoth"
7281 msgstr "Marca ambdós"
7282
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7284 msgid "Classification Codes"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Definition \\thedefinition."
7290 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7293 msgid "Step"
7294 msgstr "Pas"
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7297 msgid "Step \\thestep."
7298 msgstr "Pas \\thestep."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Example \\theexample."
7303 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Remark \\theremark."
7308 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Notation \\thenotation."
7313 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7314
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Theorem \\thetheorem."
7319 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Corollary \\thecorollary."
7324 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7325
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Lemma \\thelemma."
7329 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7330
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Proposition \\theproposition."
7334 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7337 msgid "Prop"
7338 msgstr "Proposició"
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Prop \\theprop."
7343 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7344
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7352 msgid "Question"
7353 msgstr "Qüestió"
7354
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Question \\thequestion."
7358 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7359
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Claim \\theclaim."
7363 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7364
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7368 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7369
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7371 msgid "Appendices Section"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7375 msgid "--- Appendices ---"
7376 msgstr "--- Apèndixs ---"
7377
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7379 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7380 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7381
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7383 msgid "Review"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Topical"
7389 msgstr "Utopia"
7390
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7392 msgid "Comment"
7393 msgstr "Comentari"
7394
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Paper"
7398 msgstr "Mida del paper"
7399
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7401 msgid "Prelim"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Rapid"
7407 msgstr "varpi"
7408
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7410 msgid "PACS"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7418 #, fuzzy
7419 msgid "MSC"
7420 msgstr "AMS"
7421
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7423 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7427 msgid "submitto"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7431 msgid "submit to paper:"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Bibliography (plain)"
7437 msgstr "Bibliografia"
7438
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Bibliography heading"
7442 msgstr "Bibliografia"
7443
7444 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7445 #, fuzzy
7446 msgid "ABSTRACT:"
7447 msgstr "RESUM:"
7448
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7450 msgid "KEY WORDS:"
7451 msgstr "PARAULES CLAU:"
7452
7453 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7454 msgid "Commission"
7455 msgstr "Comissió"
7456
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7459 msgstr "AGRAÏMENTS"
7460
7461 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7462 msgid "AddressForOffprints"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7466 msgid "Address for Offprints:"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7470 msgid "RunningTitle"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7474 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7475 msgid "Running title:"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7479 msgid "RunningAuthor"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7483 msgid "Running author:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7487 msgid "E-mail:"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7491 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7494 msgid "Chapter"
7495 msgstr "Capítol"
7496
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7498 msgid "Running LaTeX Title"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7502 msgid "TOC Title"
7503 msgstr "Títol índex general"
7504
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7506 msgid "TOC title:"
7507 msgstr "Títol index general:"
7508
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7510 msgid "Author Running"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7514 msgid "Author Running:"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7518 msgid "TOC Author"
7519 msgstr "Autor índex general"
7520
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7522 msgid "TOC Author:"
7523 msgstr "Autor índex general:"
7524
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7527 msgid "Case #."
7528 msgstr "Cas núm."
7529
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7532 msgid "Claim."
7533 msgstr "Afirmació."
7534
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7536 msgid "Conjecture #."
7537 msgstr "Conjectura núm."
7538
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7540 msgid "Example #."
7541 msgstr "Exemple núm."
7542
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7544 msgid "Exercise #."
7545 msgstr "Exercici núm."
7546
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7548 msgid "Note #."
7549 msgstr "Nota núm."
7550
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7552 msgid "Problem #."
7553 msgstr "Problema núm."
7554
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7556 msgid "Property"
7557 msgstr "Propietat"
7558
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7560 msgid "Property #."
7561 msgstr "Propietat núm."
7562
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7564 msgid "Question #."
7565 msgstr "Qüestió núm."
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7568 msgid "Remark #."
7569 msgstr "Comentari núm."
7570
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7572 msgid "Solution"
7573 msgstr "Solució"
7574
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7576 msgid "Solution #."
7577 msgstr "Solució núm."
7578
7579 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7581 msgid "Code"
7582 msgstr "Codi"
7583
7584 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7585 msgid "SGML"
7586 msgstr "SGML"
7587
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7589 msgid "Chapterprecis"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7593 msgid "Epigraph"
7594 msgstr "Epígraf"
7595
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7597 msgid "Poemtitle"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7601 msgid "Poemtitle*"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7605 msgid "Legend"
7606 msgstr "Llegenda"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7609 msgid "Entry"
7610 msgstr "Entrada"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7613 msgid "Entry:"
7614 msgstr "Entrada:"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7617 msgid "ListItem"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7621 msgid "List Item:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7625 msgid "DoubleItem"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7629 msgid "Double Item:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7633 msgid "Space"
7634 msgstr "Espai"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7637 msgid "Space:"
7638 msgstr "Espai:"
7639
7640 #: lib/layouts/paper.layout:141
7641 msgid "SubTitle"
7642 msgstr "Subtítol"
7643
7644 #: lib/layouts/paper.layout:152
7645 msgid "Institution"
7646 msgstr "Institució"
7647
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7649 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7650 msgid "Slide"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7654 msgid "    "
7655 msgstr "    "
7656
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7658 msgid "EndSlide"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7662 msgid "~=~"
7663 msgstr "~=~"
7664
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7666 msgid "WideSlide"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7670 #, fuzzy
7671 msgid "EmptySlide"
7672 msgstr "SeccióBuida"
7673
7674 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7675 msgid "Empty slide:"
7676 msgstr "Diapositiva buida:"
7677
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7679 msgid "ItemizeType1"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7683 msgid "EnumerateType1"
7684 msgstr "EnumeracióTipus1"
7685
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7687 msgid "List of Algorithms"
7688 msgstr "Llista d'algorismes"
7689
7690 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7691 #, fuzzy
7692 msgid "\\thechapter"
7693 msgstr "\\Alph{chapter}"
7694
7695 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Recipe"
7698 msgstr "Rebut"
7699
7700 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Recipe:"
7703 msgstr "Rebut:"
7704
7705 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Ingredients"
7708 msgstr "Crèdits"
7709
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Ingredients:"
7713 msgstr "Crèdits"
7714
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7716 msgid "Preprint"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7720 msgid "AltAffiliation"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7724 msgid "Thanks:"
7725 msgstr "Gràcies:"
7726
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7728 msgid "Electronic Address:"
7729 msgstr "Adreça electrònica:"
7730
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7732 msgid "acknowledgments"
7733 msgstr "agraïments"
7734
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7736 #, fuzzy
7737 msgid "PACS number:"
7738 msgstr "Número"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7742 msgid "Labeling"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7746 msgid "L"
7747 msgstr "L"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7750 msgid "O"
7751 msgstr "O"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7754 msgid "Encl"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7759 msgid "encl:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7763 msgid "Telephone:"
7764 msgstr "Telèfon:"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7767 msgid "Place:"
7768 msgstr "Lloc:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7771 msgid "Backaddress:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7775 msgid "Specialmail"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7779 msgid "Specialmail:"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7783 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7784 msgid "Location:"
7785 msgstr "Localització:"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7788 msgid "Title:"
7789 msgstr "Títol:"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7792 msgid "Subject:"
7793 msgstr "Assumpte:"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7796 msgid "Yourref"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7800 msgid "Your ref.:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7804 msgid "Yourmail"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7808 msgid "Your letter of:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7812 msgid "Myref"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7816 msgid "Our ref.:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7820 msgid "Customer"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7824 msgid "Customer no.:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7828 msgid "Invoice"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7832 msgid "Invoice no.:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7836 msgid "NextAddress"
7837 msgstr "AdreçaSegüent"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7840 msgid "Next Address:"
7841 msgstr "Adreça següent:"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7844 msgid "Post Scriptum:"
7845 msgstr "Post Scriptum:"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7848 msgid "Sender Name:"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7852 msgid "Sender Address:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7856 msgid "Sender Phone:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7860 msgid "Fax"
7861 msgstr "Fax"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7864 msgid "Sender Fax:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7868 msgid "E-Mail"
7869 msgstr "Correu-e"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7872 msgid "Sender E-Mail:"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7876 msgid "Sender URL:"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7880 msgid "Logo"
7881 msgstr "Logotip"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7884 msgid "Logo:"
7885 msgstr "Logotip:"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7888 #, fuzzy
7889 msgid "EndLetter"
7890 msgstr "Carta"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7893 #, fuzzy
7894 msgid "End of letter"
7895 msgstr "Final de frase|E"
7896
7897 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7898 msgid "LandscapeSlide"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Landscape Slide:"
7904 msgstr "Apaïsat:"
7905
7906 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7907 msgid "PortraitSlide"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Portrait Slide:"
7913 msgstr "&Retrat"
7914
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7916 msgid "Slide*"
7917 msgstr "Diapositiva*"
7918
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7920 #, fuzzy
7921 msgid "EndOfSlide"
7922 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7923
7924 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7925 msgid "SlideHeading"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7929 msgid "SlideSubHeading"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7933 msgid "ListOfSlides"
7934 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7935
7936 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7937 #, fuzzy
7938 msgid "[List Of Slides]"
7939 msgstr "Llista de diapositives"
7940
7941 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7942 msgid "SlideContents"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7946 #, fuzzy
7947 msgid "[Slide Contents]"
7948 msgstr "Continguts"
7949
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7951 msgid "ProgressContents"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7955 #, fuzzy
7956 msgid "[Progress Contents]"
7957 msgstr "Continguts"
7958
7959 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7961 msgid "Conjecture*"
7962 msgstr "Conjectura*"
7963
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7965 msgid "Algorithm*"
7966 msgstr "Algorisme*"
7967
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7969 msgid "AMS"
7970 msgstr "AMS"
7971
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7973 msgid "Subjectclass"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7977 msgid "AMS subject classifications:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Conference"
7983 msgstr "Referència"
7984
7985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Conference:"
7988 msgstr "Referència:"
7989
7990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7991 #, fuzzy
7992 msgid "CopyrightYear"
7993 msgstr "Copyright"
7994
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Copyright year:"
7998 msgstr "Copyright:"
7999
8000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Copyrightdata"
8003 msgstr "Copyright"
8004
8005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Copyright data:"
8008 msgstr "Copyright:"
8009
8010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Terms"
8013 msgstr "Teoremes"
8014
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Terms:"
8018 msgstr "Teoremes"
8019
8020 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Topic"
8023 msgstr "Tema"
8024
8025 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8026 msgid "MMMMM"
8027 msgstr "MMMMM"
8028
8029 #: lib/layouts/slides.layout:105
8030 msgid "New Slide:"
8031 msgstr "Diapositiva nova:"
8032
8033 #: lib/layouts/slides.layout:127
8034 msgid "Overlay"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/slides.layout:142
8038 msgid "New Overlay:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/slides.layout:182
8042 msgid "New Note:"
8043 msgstr "Nota nova:"
8044
8045 #: lib/layouts/slides.layout:207
8046 msgid "InvisibleText"
8047 msgstr "TextInvisible"
8048
8049 #: lib/layouts/slides.layout:214
8050 msgid "<Invisible Text Follows>"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/slides.layout:231
8054 msgid "VisibleText"
8055 msgstr "TextVisible"
8056
8057 #: lib/layouts/slides.layout:238
8058 msgid "<Visible Text Follows>"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/spie.layout:53
8062 msgid "Authorinfo"
8063 msgstr "InformacióAutor"
8064
8065 #: lib/layouts/spie.layout:65
8066 msgid "Authorinfo:"
8067 msgstr "Informació del Autor:"
8068
8069 #: lib/layouts/spie.layout:78
8070 msgid "ABSTRACT"
8071 msgstr "RESUM"
8072
8073 #: lib/layouts/spie.layout:93
8074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8075 msgstr "AGRAÏMENTS"
8076
8077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8078 msgid "email:"
8079 msgstr "correu-e:"
8080
8081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Element:Firstname"
8088 msgstr "Nom"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Firstname"
8093 msgstr "Nom"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8096 msgid "Element:Fname"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Fname"
8102 msgstr "Fotograma"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Element:Surname"
8107 msgstr "Cognoms"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8111 msgid "Surname"
8112 msgstr "Cognoms"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Element:Filename"
8117 msgstr "Nom de fitxer"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8120 msgid "Element:Literal"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8124 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8125 msgid "Literal"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Element:Emph"
8131 msgstr "&Posició:"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Emph"
8136 msgstr "Èmfasi"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Element:Abbrev"
8141 msgstr "breve"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Abbrev"
8146 msgstr "breve"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8149 msgid "Element:Citation-number"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8153 msgid "Citation-number"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Element:Volume"
8159 msgstr "Columna"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Volume"
8164 msgstr "Columna"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Element:Day"
8169 msgstr "Suplementari"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8172 msgid "Day"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8176 msgid "Element:Month"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Month"
8182 msgstr "Matemàtiques"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Element:Year"
8187 msgstr "Suplementari"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Year"
8192 msgstr "Buida"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8195 msgid "Element:Issue-number"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8199 msgid "Issue-number"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8203 msgid "Element:Issue-day"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8207 msgid "Issue-day"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8211 msgid "Element:Issue-months"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8215 msgid "Issue-months"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8219 msgid "Subsubparagraph"
8220 msgstr "Subsubparàgraf"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8223 msgid "Header"
8224 msgstr "Capçalera"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8227 msgid "-- Header --"
8228 msgstr "-- Capçalera --"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8231 msgid "Special-section"
8232 msgstr "Secció especial"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8235 msgid "Special-section:"
8236 msgstr "Secció especial:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8239 #, fuzzy
8240 msgid "AGU-journal"
8241 msgstr "Publicació-AGU"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8244 msgid "AGU-journal:"
8245 msgstr "Publicació-AGU:"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8248 msgid "Citation-number:"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8252 msgid "AGU-volume"
8253 msgstr "Volum-AGU"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8256 msgid "AGU-volume:"
8257 msgstr "Volum-AGU"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8260 msgid "AGU-issue"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8264 msgid "AGU-issue:"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8268 msgid "Copyright:"
8269 msgstr "Copyright:"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8272 msgid "Index-terms"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8276 msgid "Index-terms..."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8280 msgid "Index-term"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8284 msgid "Index-term:"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8288 msgid "Cross-term"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8292 msgid "Cross-term:"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8296 msgid "Supplementary"
8297 msgstr "Suplementari"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8300 msgid "Supplementary..."
8301 msgstr "Suplementari..."
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Supp-note"
8306 msgstr "Nota suplementària"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8309 msgid "Sup-mat-note:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8313 msgid "Cite-other"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8317 msgid "Cite-other:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Revised"
8323 msgstr "Revisat"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Revised:"
8328 msgstr "Revisat:"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8331 msgid "Ident-line"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8335 msgid "Ident-line:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8339 msgid "Runhead"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8343 msgid "Runhead:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Published-online:"
8349 msgstr "Publicat en línia:"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8352 msgid "Citation"
8353 msgstr "Citació"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8356 msgid "Citation:"
8357 msgstr "Citació:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8360 msgid "Posting-order"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8364 msgid "Posting-order:"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8368 msgid "AGU-pages"
8369 msgstr "Pàgines-AGU"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8372 msgid "AGU-pages:"
8373 msgstr "Pàgines-AGU:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8376 msgid "Words"
8377 msgstr "Paraules"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8380 msgid "Words:"
8381 msgstr "Paraules:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8384 msgid "Figures"
8385 msgstr "Figures"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8388 msgid "Figures:"
8389 msgstr "Figures:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8392 msgid "Tables"
8393 msgstr "Taules"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8396 msgid "Tables:"
8397 msgstr "Taules:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8400 msgid "Datasets"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8404 msgid "Datasets:"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Element:ISSN"
8410 msgstr "&Posició:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8413 msgid "ISSN"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8417 msgid "Element:CODEN"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8421 #, fuzzy
8422 msgid "CODEN"
8423 msgstr "ESCENA"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Element:SS-Code"
8428 msgstr "Codi"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8431 #, fuzzy
8432 msgid "SS-Code"
8433 msgstr "Codi"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Element:SS-Title"
8438 msgstr "Títol"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8441 #, fuzzy
8442 msgid "SS-Title"
8443 msgstr "Títol"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Element:CCC-Code"
8448 msgstr "Codi"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CCC-Code"
8453 msgstr "Codi"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Element:Code"
8458 msgstr "&Posició:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Element:Dscr"
8463 msgstr "Agraïments"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Dscr"
8468 msgstr "&Descarta"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Element:Keyword"
8473 msgstr "Paraula clau"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Element:Orgdiv"
8478 msgstr "div"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Orgdiv"
8483 msgstr "div"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Element:Orgname"
8488 msgstr "Cognoms"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Orgname"
8493 msgstr "Cognoms"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Element:Street"
8498 msgstr "Carrer"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Element:City"
8503 msgstr "&Posició:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8506 #, fuzzy
8507 msgid "City"
8508 msgstr "infty"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8511 msgid "Element:State"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Element:Postcode"
8517 msgstr "Enganxa"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Postcode"
8522 msgstr "Enganxa"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Element:Country"
8527 msgstr "Entrada"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Country"
8532 msgstr "Entrada"
8533
8534 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8536 msgid "Paragraph*"
8537 msgstr "Paràgraf*"
8538
8539 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8540 msgid "CCC"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8544 msgid "CCC code:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8548 msgid "PaperId"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8552 msgid "Paper Id:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8556 msgid "AuthorAddr"
8557 msgstr "AdreçAutor"
8558
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8560 msgid "Author Address:"
8561 msgstr "Adreça de l'autor:"
8562
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8564 msgid "SlugComment"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8568 msgid "Slug Comment:"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8572 msgid "Plate"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8576 msgid "Planotable"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8580 msgid "Table Caption"
8581 msgstr "Llegenda de la taula"
8582
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8584 msgid "TableCaption"
8585 msgstr "LlengendaTaula"
8586
8587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8588 msgid "Current Address"
8589 msgstr "Adreça actual"
8590
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8592 msgid "Current address:"
8593 msgstr "Adreça actual:"
8594
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8596 msgid "E-mail address:"
8597 msgstr "Adreça de correu-e:"
8598
8599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8600 msgid "Key words and phrases:"
8601 msgstr "Paraules i frases clau:"
8602
8603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8604 msgid "Dedicatory"
8605 msgstr "Dedicatòria"
8606
8607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Dedication:"
8610 msgstr "Dedicatòria:"
8611
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8613 msgid "Translator"
8614 msgstr "Traductor"
8615
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8617 msgid "Translator:"
8618 msgstr "Traductor:"
8619
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8621 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Element:Directory"
8627 msgstr "Directoris"
8628
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Directory"
8632 msgstr "Directoris"
8633
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8635 msgid "Element:Email"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Element:KeyCombo"
8641 msgstr "Teclat"
8642
8643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8644 #, fuzzy
8645 msgid "KeyCombo"
8646 msgstr "Teclat"
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Element:KeyCap"
8651 msgstr "Cap"
8652
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8654 #, fuzzy
8655 msgid "KeyCap"
8656 msgstr "Cap"
8657
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8659 msgid "Element:GuiMenu"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8663 msgid "GuiMenu"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8667 msgid "Element:GuiMenuItem"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8671 msgid "GuiMenuItem"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8675 msgid "Element:GuiButton"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8679 msgid "GuiButton"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8683 msgid "Element:MenuChoice"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8687 msgid "MenuChoice"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8691 msgid "Chapter*"
8692 msgstr "Capítol*"
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8695 msgid "Subparagraph*"
8696 msgstr "Subparàgraf*"
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8699 msgid "Authorgroup"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8703 msgid "RevisionHistory"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8707 msgid "Revision History"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8711 msgid "Revision"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8715 msgid "RevisionRemark"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8719 msgid "FirstName"
8720 msgstr "Nom"
8721
8722 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8723 msgid "Scrap"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8727 msgid "\\arabic{chapter}"
8728 msgstr "\\arabic{chapter}"
8729
8730 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8731 msgid "\\Alph{chapter}"
8732 msgstr "\\Alph{chapter}"
8733
8734 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8735 msgid "\\arabic{footnote}"
8736 msgstr "\\arabic{footnote}"
8737
8738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8739 msgid "\\Roman{section}."
8740 msgstr "\\Roman{section}."
8741
8742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8743 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8744 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8745
8746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8747 msgid "\\Alph{subsection}."
8748 msgstr "\\Alph{subsection}."
8749
8750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8751 msgid "\\arabic{subsection}."
8752 msgstr "\\arabic{subsection}."
8753
8754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8755 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8756 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8757
8758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8759 msgid "\\alph{subsubsection}."
8760 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8761
8762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8763 msgid "\\alph{paragraph}."
8764 msgstr "\\alph{paragraph}."
8765
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8767 msgid "Addpart"
8768 msgstr "AfegeixPart"
8769
8770 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8771 msgid "Addchap"
8772 msgstr "AfegiexCapítol"
8773
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8775 msgid "Addsec"
8776 msgstr "AfegeixSecció"
8777
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8779 msgid "Addchap*"
8780 msgstr "AfegeixCapítol*"
8781
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8783 msgid "Addsec*"
8784 msgstr "AfegeixSecció*"
8785
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8787 msgid "Minisec"
8788 msgstr "Minisecció"
8789
8790 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8791 msgid "Publishers"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Dedication"
8797 msgstr "Dedicatòria"
8798
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8800 msgid "Titlehead"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8804 msgid "Uppertitleback"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8808 msgid "Lowertitleback"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8812 msgid "Extratitle"
8813 msgstr "Títol extra"
8814
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8816 msgid "Captionabove"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8820 msgid "Captionbelow"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8824 msgid "Dictum"
8825 msgstr "Dictat"
8826
8827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8828 #, fuzzy
8829 msgid "CharStyle"
8830 msgstr "Estil"
8831
8832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8834 msgid "UNDEFINED"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8838 #, fuzzy
8839 msgid "\\Roman{part}"
8840 msgstr "\\Roman{part}"
8841
8842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8843 msgid "Marginal"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8847 msgid "margin"
8848 msgstr "marge"
8849
8850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8851 msgid "Foot"
8852 msgstr "Peu"
8853
8854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8855 msgid "foot"
8856 msgstr "peu"
8857
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8859 msgid "Note:Comment"
8860 msgstr "Nota:Comentari"
8861
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8863 msgid "comment"
8864 msgstr "comentari"
8865
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8867 msgid "Note:Note"
8868 msgstr "Nota:Nota"
8869
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8871 msgid "note"
8872 msgstr "nota"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8875 msgid "Note:Greyedout"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8879 msgid "greyedout"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8883 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8884 msgid "ERT"
8885 msgstr "ERT"
8886
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Phantom"
8892 msgstr "hom"
8893
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8895 msgid "Listings"
8896 msgstr "Llistats"
8897
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8900 msgid "Branch"
8901 msgstr "Branca"
8902
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8904 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8905 msgid "Index"
8906 msgstr "Índex"
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8909 msgid "Idx"
8910 msgstr "Idx"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8913 msgid "Box"
8914 msgstr "Caixa"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Box:Shaded"
8919 msgstr "Ombrejat"
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Float"
8924 msgstr "&Flotant"
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Wrap"
8929 msgstr "wrap"
8930
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8932 msgid "OptArg"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8936 msgid "opt"
8937 msgstr "opt"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Info"
8942 msgstr "Desfés"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Info:menu"
8947 msgstr "mu"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Info:shortcut"
8952 msgstr "&Drecera:"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Info:shortcuts"
8957 msgstr "&Drecera:"
8958
8959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8960 msgid "--Separator--"
8961 msgstr "--Separador--"
8962
8963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8964 msgid "--- Separate Environment ---"
8965 msgstr "--- Entorn separat ---"
8966
8967 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8968 msgid "Part \\thepart"
8969 msgstr "Part \\thepart"
8970
8971 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8972 msgid "Chapter \\thechapter"
8973 msgstr "Capítol \\thechapter"
8974
8975 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8976 msgid "Appendix \\thechapter"
8977 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8978
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8980 msgid "Headnote"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8984 msgid "Headnote (optional):"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8988 msgid "Corr Author:"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8992 msgid "Offprints"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8996 msgid "Offprints:"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9000 msgid "Corollary \\thetheorem."
9001 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9004 msgid "Lemma \\thetheorem."
9005 msgstr "Lema \\thetheorem."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9008 msgid "Proposition \\thetheorem."
9009 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9013 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9016 msgid "Fact \\thetheorem."
9017 msgstr "Fet \\thetheorem."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9020 msgid "Definition \\thetheorem."
9021 msgstr "Definició \\thetheorem."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9024 msgid "Example \\thetheorem."
9025 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9028 msgid "Problem \\thetheorem."
9029 msgstr "Problema \\thetheorem."
9030
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9032 msgid "Exercise \\thetheorem."
9033 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9034
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9036 msgid "Remark \\thetheorem."
9037 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9040 msgid "Claim \\thetheorem."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9044 msgid "Example*"
9045 msgstr "Exemple*"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9048 msgid "Problem*"
9049 msgstr "Problema*"
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9052 msgid "Exercise*"
9053 msgstr "Exercici*"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9056 msgid "Remark*"
9057 msgstr "Comentari*"
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9060 msgid "Claim*"
9061 msgstr "Afirmació*"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9064 msgid "Conjecture."
9065 msgstr "Conjectura."
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9068 msgid "Fact*"
9069 msgstr "Fet*"
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9072 msgid "Problem."
9073 msgstr "Problema."
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9076 msgid "Exercise."
9077 msgstr "Exercici."
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9080 msgid "Remark."
9081 msgstr "Comentari."
9082
9083 #: lib/layouts/braille.module:2
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Braille"
9086 msgstr "Braille"
9087
9088 #: lib/layouts/braille.module:6
9089 #, fuzzy
9090 msgid ""
9091 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9092 "in examples."
9093 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9094
9095 #: lib/layouts/braille.module:22
9096 msgid "Braille (default)"
9097 msgstr "Braille (predeterminat)"
9098
9099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9100 msgid "Braille:"
9101 msgstr "Braille:"
9102
9103 #: lib/layouts/braille.module:45
9104 msgid "Braille (textsize)"
9105 msgstr "Braille (mida del text)"
9106
9107 #: lib/layouts/braille.module:68
9108 msgid "Braille (dots on)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:83
9112 msgid "Braille_dots_on"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/braille.module:92
9116 msgid "Braille (dots off)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/braille.module:107
9120 msgid "Braille_dots_off"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:116
9124 msgid "Braille (mirror on)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:131
9128 msgid "Braille_mirror_on"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/braille.module:140
9132 msgid "Braille (mirror off)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:155
9136 msgid "Braille_mirror_off"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:163
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Braillebox"
9142 msgstr "Braille"
9143
9144 #: lib/layouts/braille.module:167
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Braille box"
9147 msgstr "Braille"
9148
9149 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Endnote"
9152 msgstr "nota"
9153
9154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9155 msgid ""
9156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9157 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Custom:Endnote"
9163 msgstr "nota"
9164
9165 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9166 #, fuzzy
9167 msgid "endnote"
9168 msgstr "notafinal"
9169
9170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Foot to End"
9173 msgstr "Peu al final"
9174
9175 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9176 msgid ""
9177 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9178 "where you want the endnotes to appear."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9182 msgid "Hanging"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/hanging.module:6
9186 msgid ""
9187 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9188 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9189 "are indented."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9193 msgid "Linguistics"
9194 msgstr "Lingüístics"
9195
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9197 msgid ""
9198 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9199 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9200 "examples."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9204 msgid "Numbered Example (multiline)"
9205 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9206
9207 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9208 msgid "Example:"
9209 msgstr "Exemple:"
9210
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9213 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9214
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9216 msgid "Examples:"
9217 msgstr "Exemples:"
9218
9219 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9220 msgid "Subexample"
9221 msgstr "Subexemple"
9222
9223 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9224 msgid "Subexample:"
9225 msgstr "Subexemple:"
9226
9227 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9228 msgid "Custom:Glosse"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9232 msgid "Glosse"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9240 msgid "Tri-Glosse"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9244 msgid "CharStyle:Expression"
9245 msgstr "CharStyle:Expressió"
9246
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9248 msgid "expr."
9249 msgstr "expr."
9250
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9252 msgid "CharStyle:Concepts"
9253 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9254
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9256 msgid "concept"
9257 msgstr "concepte"
9258
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9260 msgid "CharStyle:Meaning"
9261 msgstr "CharStyle:Significat"
9262
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9264 msgid "meaning"
9265 msgstr "significat"
9266
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Tableau"
9270 msgstr "Taula"
9271
9272 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9273 #, fuzzy
9274 msgid "List of Tableaux"
9275 msgstr "Llista de taules"
9276
9277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9278 msgid "Logical Markup"
9279 msgstr "Marcat lògic"
9280
9281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9282 msgid ""
9283 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9284 "code."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9288 msgid "CharStyle:Noun"
9289 msgstr "CharStyle:Nom"
9290
9291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9292 msgid "noun"
9293 msgstr "nom"
9294
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9296 #, fuzzy
9297 msgid "CharStyle:Emph"
9298 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9299
9300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9301 msgid "emph"
9302 msgstr "èmfasi"
9303
9304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9305 #, fuzzy
9306 msgid "CharStyle:Strong"
9307 msgstr "CharStyle:Fort"
9308
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9310 #, fuzzy
9311 msgid "strong"
9312 msgstr "fort"
9313
9314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9315 msgid "CharStyle:Code"
9316 msgstr "CharStyle:Codi"
9317
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9319 msgid "code"
9320 msgstr "codi"
9321
9322 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9323 msgid "Minimalistic"
9324 msgstr "Minimalístic"
9325
9326 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9327 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9331 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9332 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9335 msgid ""
9336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9339 "in both starred and non-starred forms."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9343 msgid "Criterion \\thetheorem."
9344 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9347 msgid "Criterion*"
9348 msgstr "Criteri*"
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9351 msgid "Criterion."
9352 msgstr "Criteri."
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9355 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9356 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9359 msgid "Algorithm."
9360 msgstr "Algorisme."
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9363 msgid "Axiom \\thetheorem."
9364 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9367 msgid "Axiom*"
9368 msgstr "Axioma*"
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9371 msgid "Axiom."
9372 msgstr "Axioma."
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9375 msgid "Condition \\thetheorem."
9376 msgstr "Condició \\thetheorem."
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9379 msgid "Condition*"
9380 msgstr "Condició*"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9383 msgid "Condition."
9384 msgstr "Condició."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9387 msgid "Note \\thetheorem."
9388 msgstr "Nota \\thetheorem."
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9391 msgid "Note*"
9392 msgstr "Nota*"
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9395 msgid "Note."
9396 msgstr "Nota."
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9399 msgid "Notation \\thetheorem."
9400 msgstr "Notació \\thetheorem."
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9403 msgid "Notation*"
9404 msgstr "Notació*"
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9407 msgid "Notation."
9408 msgstr "Notació."
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9411 msgid "Summary \\thetheorem."
9412 msgstr "Resum \\thetheorem."
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9415 msgid "Summary*"
9416 msgstr "Resum*"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9419 msgid "Summary."
9420 msgstr "Resum."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9424 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9427 msgid "Acknowledgement*"
9428 msgstr "Agraïment*"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9435 msgid "Conclusion"
9436 msgstr "Conclusió"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9439 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9440 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9443 msgid "Conclusion*"
9444 msgstr "Conclusió*"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9447 msgid "Conclusion."
9448 msgstr "Conclusió."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9455 msgid "Assumption"
9456 msgstr "Assumpció"
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9459 msgid "Assumption \\thetheorem."
9460 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9463 msgid "Assumption*"
9464 msgstr "Assumpció*"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9467 msgid "Assumption."
9468 msgstr "Assumpció."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Question \\thetheorem."
9473 msgstr "Definició \\thetheorem."
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Question*"
9478 msgstr "Qüestió"
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Question."
9483 msgstr "Qüestió"
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9486 msgid "Theorems (AMS)"
9487 msgstr "Teoremes (AMS)"
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9490 msgid ""
9491 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9492 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9493 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9494 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Theorems (By Chapter)"
9500 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9503 msgid ""
9504 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9505 "that provide a chapter environment."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Theorems (By Section)"
9511 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9514 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9515 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Theorems (Starred)"
9520 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9523 msgid ""
9524 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9525 "using the extended AMS machinery."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9529 msgid ""
9530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9536 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9537 msgid "Ignore"
9538 msgstr "Ignora"
9539
9540 #: lib/languages:4
9541 msgid "Latex"
9542 msgstr "Latex"
9543
9544 #: lib/languages:6
9545 msgid "Afrikaans"
9546 msgstr "Afrikaans"
9547
9548 #: lib/languages:7
9549 msgid "Albanian"
9550 msgstr "Albanès"
9551
9552 #: lib/languages:8
9553 #, fuzzy
9554 msgid "English (USA)"
9555 msgstr "Anglès"
9556
9557 #: lib/languages:10
9558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9559 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9560
9561 #: lib/languages:11
9562 msgid "Arabic (Arabi)"
9563 msgstr "Àrab (Arabi)"
9564
9565 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9566 msgid "Armenian"
9567 msgstr "Armeni"
9568
9569 #: lib/languages:13
9570 #, fuzzy
9571 msgid "German (Austria, old spelling)"
9572 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9573
9574 #: lib/languages:14
9575 msgid "German (Austria)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/languages:15
9579 msgid "Indonesian"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/languages:16
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Malay"
9585 msgstr "Correu"
9586
9587 #: lib/languages:17
9588 msgid "Basque"
9589 msgstr "Basc"
9590
9591 #: lib/languages:18
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Belarusian"
9594 msgstr "Bielorús"
9595
9596 #: lib/languages:19
9597 msgid "Portuguese (Brazil)"
9598 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9599
9600 #: lib/languages:20
9601 msgid "Breton"
9602 msgstr "Bretó"
9603
9604 #: lib/languages:21
9605 #, fuzzy
9606 msgid "English (UK)"
9607 msgstr "Anglès"
9608
9609 #: lib/languages:22
9610 msgid "Bulgarian"
9611 msgstr "Búlgar"
9612
9613 #: lib/languages:23
9614 #, fuzzy
9615 msgid "English (Canada)"
9616 msgstr "Anglès"
9617
9618 #: lib/languages:24
9619 #, fuzzy
9620 msgid "French (Canada)"
9621 msgstr "Francès canadenc"
9622
9623 #: lib/languages:25
9624 msgid "Catalan"
9625 msgstr "Català"
9626
9627 #: lib/languages:26
9628 msgid "Chinese (simplified)"
9629 msgstr "Xinès (simplificat)"
9630
9631 #: lib/languages:27
9632 msgid "Chinese (traditional)"
9633 msgstr "Xinès (tradicional)"
9634
9635 #: lib/languages:28
9636 msgid "Croatian"
9637 msgstr "Croat"
9638
9639 #: lib/languages:29
9640 msgid "Czech"
9641 msgstr "Txec"
9642
9643 #: lib/languages:30
9644 msgid "Danish"
9645 msgstr "Danès"
9646
9647 #: lib/languages:31
9648 msgid "Dutch"
9649 msgstr "Holandès"
9650
9651 #: lib/languages:32
9652 msgid "English"
9653 msgstr "Anglès"
9654
9655 #: lib/languages:34
9656 msgid "Esperanto"
9657 msgstr "Esperanto"
9658
9659 #: lib/languages:35
9660 msgid "Estonian"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/languages:37
9664 msgid "Farsi"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/languages:38
9668 msgid "Finnish"
9669 msgstr "Finès"
9670
9671 #: lib/languages:40
9672 msgid "French"
9673 msgstr "Francès"
9674
9675 #: lib/languages:41
9676 msgid "Galician"
9677 msgstr "Gallec"
9678
9679 #: lib/languages:42
9680 msgid "German (old spelling)"
9681 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9682
9683 #: lib/languages:43
9684 msgid "German"
9685 msgstr "Alemany"
9686
9687 #: lib/languages:44
9688 msgid "German (Switzerland)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9693 msgid "Greek"
9694 msgstr "Grec"
9695
9696 #: lib/languages:46
9697 msgid "Greek (polytonic)"
9698 msgstr "Grec (politònic)"
9699
9700 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9701 msgid "Hebrew"
9702 msgstr "Hebreu"
9703
9704 #: lib/languages:51
9705 msgid "Icelandic"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/languages:53
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Interlingua"
9711 msgstr "Interlingua"
9712
9713 #: lib/languages:54
9714 msgid "Irish"
9715 msgstr "Irlandès"
9716
9717 #: lib/languages:55
9718 msgid "Italian"
9719 msgstr "Italià"
9720
9721 #: lib/languages:56
9722 msgid "Japanese"
9723 msgstr "Japonès"
9724
9725 #: lib/languages:57
9726 msgid "Japanese (CJK)"
9727 msgstr "Japonès (CJK)"
9728
9729 #: lib/languages:58
9730 msgid "Kazakh"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/languages:60
9734 msgid "Korean"
9735 msgstr "Coreà"
9736
9737 #: lib/languages:62
9738 msgid "Latin"
9739 msgstr "Llatí"
9740
9741 #: lib/languages:63
9742 msgid "Latvian"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/languages:64
9746 msgid "Lithuanian"
9747 msgstr "Lituà"
9748
9749 #: lib/languages:65
9750 msgid "Lower Sorbian"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/languages:66
9754 msgid "Hungarian"
9755 msgstr "Hongarès"
9756
9757 #: lib/languages:67
9758 msgid "Mongolian"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/languages:68
9762 msgid "Norsk"
9763 msgstr "Noruec (Norsk)"
9764
9765 #: lib/languages:69
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Nynorsk"
9768 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9769
9770 #: lib/languages:70
9771 msgid "Polish"
9772 msgstr "Polonès"
9773
9774 #: lib/languages:71
9775 msgid "Portuguese"
9776 msgstr "Portuguès"
9777
9778 #: lib/languages:72
9779 msgid "Romanian"
9780 msgstr "Romanès"
9781
9782 #: lib/languages:73
9783 msgid "Russian"
9784 msgstr "Rus"
9785
9786 #: lib/languages:74
9787 msgid "North Sami"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/languages:75
9791 msgid "Scottish"
9792 msgstr "Escocès"
9793
9794 #: lib/languages:76
9795 msgid "Serbian"
9796 msgstr "Serbi"
9797
9798 #: lib/languages:77
9799 msgid "Serbian (Latin)"
9800 msgstr "Serbi (Latin)"
9801
9802 #: lib/languages:78
9803 msgid "Slovak"
9804 msgstr "Eslovac"
9805
9806 #: lib/languages:79
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Slovene"
9809 msgstr "Eslové"
9810
9811 #: lib/languages:80
9812 msgid "Spanish"
9813 msgstr "Castellà"
9814
9815 #: lib/languages:81
9816 msgid "Spanish (Mexico)"
9817 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9818
9819 #: lib/languages:82
9820 msgid "Swedish"
9821 msgstr "Suec"
9822
9823 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9824 msgid "Thai"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/languages:84
9828 msgid "Turkish"
9829 msgstr "Turc"
9830
9831 #: lib/languages:85
9832 msgid "Ukrainian"
9833 msgstr "Ucrainès"
9834
9835 #: lib/languages:86
9836 msgid "Upper Sorbian"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/languages:87
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Vietnamese"
9842 msgstr "Vietnamita"
9843
9844 #: lib/languages:88
9845 msgid "Welsh"
9846 msgstr "Gal·lès"
9847
9848 #: lib/encodings:14
9849 msgid "Unicode (utf8)"
9850 msgstr "Unicode (utf8)"
9851
9852 #: lib/encodings:19
9853 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9854 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9855
9856 #: lib/encodings:23
9857 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9858 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9859
9860 #: lib/encodings:26
9861 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9862 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9863
9864 #: lib/encodings:29
9865 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9866 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9867
9868 #: lib/encodings:32
9869 #, fuzzy
9870 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9871 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9872
9873 #: lib/encodings:35
9874 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9875 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9876
9877 #: lib/encodings:38
9878 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9879 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9880
9881 #: lib/encodings:42
9882 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9883 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9884
9885 #: lib/encodings:45
9886 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9887 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9888
9889 #: lib/encodings:48
9890 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9891 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9892
9893 #: lib/encodings:51
9894 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9895 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9896
9897 #: lib/encodings:55
9898 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9899 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9900
9901 #: lib/encodings:58
9902 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9903 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9904
9905 #: lib/encodings:61
9906 #, fuzzy
9907 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9908 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9909
9910 #: lib/encodings:64
9911 msgid "DOS (CP 437)"
9912 msgstr "DOS (CP 437)"
9913
9914 #: lib/encodings:68
9915 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9916 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9917
9918 #: lib/encodings:71
9919 msgid "Western European (CP 850)"
9920 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9921
9922 #: lib/encodings:74
9923 msgid "Central European (CP 852)"
9924 msgstr "Europa central (CP 852)"
9925
9926 #: lib/encodings:77
9927 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9928 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9929
9930 #: lib/encodings:80
9931 msgid "Western European (CP 858)"
9932 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9933
9934 #: lib/encodings:83
9935 msgid "Hebrew (CP 862)"
9936 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9937
9938 #: lib/encodings:86
9939 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9940 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9941
9942 #: lib/encodings:89
9943 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9944 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9945
9946 #: lib/encodings:92
9947 msgid "Central European (CP 1250)"
9948 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9949
9950 #: lib/encodings:95
9951 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9952 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9953
9954 #: lib/encodings:98
9955 msgid "Western European (CP 1252)"
9956 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9957
9958 #: lib/encodings:101
9959 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9960 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9961
9962 #: lib/encodings:105
9963 msgid "Arabic (CP 1256)"
9964 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9965
9966 #: lib/encodings:108
9967 msgid "Baltic (CP 1257)"
9968 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9969
9970 #: lib/encodings:111
9971 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9972 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9973
9974 #: lib/encodings:114
9975 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9976 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9977
9978 #: lib/encodings:117
9979 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9980 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9981
9982 #: lib/encodings:120
9983 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9984 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9985
9986 #: lib/encodings:145
9987 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9988 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9989
9990 #: lib/encodings:149
9991 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9992 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9993
9994 #: lib/encodings:153
9995 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9996 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9997
9998 #: lib/encodings:157
9999 msgid "Korean (EUC-KR)"
10000 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10001
10002 #: lib/encodings:161
10003 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10004 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10005
10006 #: lib/encodings:165
10007 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10008 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10009
10010 #: lib/encodings:169
10011 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10012 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10013
10014 #: lib/encodings:176
10015 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10016 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10017
10018 #: lib/encodings:178
10019 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10020 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10021
10022 #: lib/encodings:180
10023 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10024 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10025
10026 #: lib/encodings:187
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10029 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10030
10031 #: lib/encodings:192
10032 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10033 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10034
10035 #: lib/encodings:196
10036 msgid "ASCII"
10037 msgstr "ASCII"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10040 msgid "File|F"
10041 msgstr "Fitxer|F"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10044 msgid "Edit|E"
10045 msgstr "Edició|E"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10048 msgid "Insert|I"
10049 msgstr "Insereix|I"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:35
10052 msgid "Layout|L"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10056 msgid "View|V"
10057 msgstr "Visualitza|V"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10060 msgid "Navigate|N"
10061 msgstr "Navega|N"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:38
10064 msgid "Documents|D"
10065 msgstr "Documents|D"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10068 msgid "Help|H"
10069 msgstr "Ajuda|H"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10072 msgid "New|N"
10073 msgstr "Nou|N"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:48
10076 msgid "New from Template...|T"
10077 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10080 msgid "Open...|O"
10081 msgstr "Obre...|O"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10084 msgid "Close|C"
10085 msgstr "Tanca|C"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10088 msgid "Save|S"
10089 msgstr "Desa|S"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10092 msgid "Save As...|A"
10093 msgstr "Anomena i desa...|A"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:54
10096 msgid "Revert|R"
10097 msgstr "Inverteix|R"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10100 msgid "Version Control|V"
10101 msgstr "Control de Versions|V"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10104 msgid "Import|I"
10105 msgstr "Importa|I"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10108 msgid "Export|E"
10109 msgstr "Exporta|E"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10112 msgid "Print...|P"
10113 msgstr "Imprimeix...|P"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10116 msgid "Fax...|F"
10117 msgstr "Fax...|F"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10120 msgid "Exit|x"
10121 msgstr "Surt|x"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10124 msgid "Register...|R"
10125 msgstr "Registra...|R"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10128 msgid "Check In Changes...|I"
10129 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10132 msgid "Check Out for Edit|O"
10133 msgstr "Verifica per editar|O"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Revert to Repository Version|R"
10138 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10141 msgid "Undo Last Check In|U"
10142 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Show History...|H"
10147 msgstr "Mostra l'historial|H"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10150 msgid "Custom...|C"
10151 msgstr "Personalitzat...|C"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10154 msgid "Undo|U"
10155 msgstr "Desfès|U"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:91
10158 msgid "Redo|d"
10159 msgstr "Refès|d"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:93
10162 msgid "Cut|C"
10163 msgstr "Retalla|C"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:94
10166 msgid "Copy|o"
10167 msgstr "Copia|o"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:95
10170 msgid "Paste|a"
10171 msgstr "Enganxa|a"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:96
10174 msgid "Paste External Selection|x"
10175 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10178 msgid "Find & Replace...|F"
10179 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:100
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Tabular|T"
10184 msgstr "Tabular|T"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10187 msgid "Math|M"
10188 msgstr "Matemàtiques|M"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10191 msgid "Spellchecker...|S"
10192 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:105
10195 msgid "Thesaurus..."
10196 msgstr "Tesaurus..."
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:106
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Statistics...|i"
10201 msgstr "Estat"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10204 msgid "Check TeX|h"
10205 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:108
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Change Tracking|g"
10210 msgstr "Verifica els canvis|g"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10213 msgid "Preferences...|P"
10214 msgstr "Preferències...|P"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10217 msgid "Reconfigure|R"
10218 msgstr "Reconfigura|R"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:115
10221 msgid "Selection as Lines|L"
10222 msgstr "Selecció com a línies|L"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:116
10225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10226 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10229 msgid "Multicolumn|M"
10230 msgstr "Multicolumna|M"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:122
10233 msgid "Line Top|T"
10234 msgstr "Línia superior|T"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:123
10237 msgid "Line Bottom|B"
10238 msgstr "Línia inferior|B"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:124
10241 msgid "Line Left|L"
10242 msgstr "Línia esquerra|L"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:125
10245 msgid "Line Right|R"
10246 msgstr "Línia dreta|R"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:127
10249 msgid "Alignment|i"
10250 msgstr "Aliniació|i"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10253 msgid "Add Row|A"
10254 msgstr "Afegeix fila|A"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:130
10257 msgid "Delete Row|w"
10258 msgstr "Suprimeix fila|w"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10261 msgid "Copy Row"
10262 msgstr "Copia fila"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10265 msgid "Swap Rows"
10266 msgstr "Intercanvia files"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10269 msgid "Add Column|u"
10270 msgstr "Afegeix columna|u"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:135
10273 msgid "Delete Column|D"
10274 msgstr "Suprimeix columna|D"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10277 msgid "Copy Column"
10278 msgstr "Copia columna"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10281 msgid "Swap Columns"
10282 msgstr "Intercanvia columnes"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10285 msgid "Left|L"
10286 msgstr "Esquerra|L"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10289 msgid "Center|C"
10290 msgstr "Centre|C"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10293 msgid "Right|R"
10294 msgstr "Dreta|R"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10297 msgid "Top|T"
10298 msgstr "Amunt|T"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10301 msgid "Middle|M"
10302 msgstr "Mig|M"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10305 msgid "Bottom|B"
10306 msgstr "Avall|B"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:159
10309 msgid "Toggle Numbering|N"
10310 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:160
10313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10314 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10317 msgid "Change Limits Type|L"
10318 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10321 msgid "Change Formula Type|F"
10322 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10326 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:168
10329 msgid "Alignment|A"
10330 msgstr "Aliniació|A"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:170
10333 msgid "Add Row|R"
10334 msgstr "Afegeix fila|R"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10337 msgid "Delete Row|D"
10338 msgstr "Suprimeix fila|D"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:175
10341 msgid "Add Column|C"
10342 msgstr "Afegeix columna|C"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10345 msgid "Delete Column|e"
10346 msgstr "Suprimeix columna|e"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10349 msgid "Default|t"
10350 msgstr "Predeterminat|t"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Display|D"
10355 msgstr "Display|D"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10358 msgid "Inline|I"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:188
10362 msgid "Octave"
10363 msgstr "Octave"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:189
10366 msgid "Maxima"
10367 msgstr "Maxima"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:190
10370 msgid "Mathematica"
10371 msgstr "Mathematica"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:192
10374 msgid "Maple, simplify"
10375 msgstr "Maple, simplify"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:193
10378 msgid "Maple, factor"
10379 msgstr "Maple, factor"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:194
10382 msgid "Maple, evalm"
10383 msgstr "Maple, evalm"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:195
10386 msgid "Maple, evalf"
10387 msgstr "Maple, evalf"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10391 msgid "Inline Formula|I"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10395 msgid "Displayed Formula|D"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:201
10399 msgid "Eqnarray Environment|q"
10400 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:202
10403 msgid "Align Environment|A"
10404 msgstr "Entorn align|A"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:203
10407 msgid "AlignAt Environment"
10408 msgstr "Entorn alignat"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:204
10411 msgid "Flalign Environment|F"
10412 msgstr "Entorn flalign|F"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:207
10415 msgid "Gather Environment"
10416 msgstr "Entorn gather"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:208
10419 msgid "Multline Environment"
10420 msgstr "Entorn multilínia"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10423 msgid "Math|h"
10424 msgstr "Matemàtiques|h"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:216
10427 msgid "Special Character|S"
10428 msgstr "Caràcter especial|S"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10431 msgid "Citation...|C"
10432 msgstr "Citació...|C"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:218
10435 msgid "Cross-reference...|r"
10436 msgstr "Referència creuada...|r"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10439 msgid "Label...|L"
10440 msgstr "Etiqueta...|L"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10443 msgid "Footnote|F"
10444 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10447 msgid "Marginal Note|M"
10448 msgstr "Nota al marge|M"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:222
10451 msgid "Short Title"
10452 msgstr "Títol curt"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:223
10455 msgid "Index Entry|I"
10456 msgstr "Entrada d'índex|I"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:224
10459 msgid "Nomenclature Entry"
10460 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:225
10463 msgid "URL...|U"
10464 msgstr "URL...|U"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10467 msgid "Note|N"
10468 msgstr "Nota|N"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:227
10471 msgid "Lists & TOC|O"
10472 msgstr "Llistes i índexs|O"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:229
10475 msgid "TeX Code|T"
10476 msgstr "Codi TeX|T"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:230
10479 msgid "Minipage|p"
10480 msgstr "Minipàgina|p"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10483 msgid "Graphics...|G"
10484 msgstr "Gràfics...|G"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:232
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Tabular Material...|b"
10489 msgstr "Material tabular...|b"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:233
10492 msgid "Floats|a"
10493 msgstr "Flotants|a"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:235
10496 msgid "Include File...|d"
10497 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:236
10500 msgid "Insert File|e"
10501 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:237
10504 msgid "External Material...|x"
10505 msgstr "Material extern...|x"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Symbols...|b"
10510 msgstr "Símbol"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10513 msgid "Superscript|S"
10514 msgstr "Superíndex|S"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10517 msgid "Subscript|u"
10518 msgstr "Subíndex|u"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:244
10521 msgid "Hyphenation Point|P"
10522 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Protected Hyphen|y"
10527 msgstr "Espai protegit|r"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10530 msgid "Ligature Break|k"
10531 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:247
10534 msgid "Protected Space|r"
10535 msgstr "Espai protegit|r"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10538 msgid "Inter-word Space|w"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10543 msgid "Thin Space|T"
10544 msgstr "Espai prim|T"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Horizontal Space...|o"
10549 msgstr "Espai vertical...|V"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:251
10552 msgid "Vertical Space..."
10553 msgstr "Espai vertical..."
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:252
10556 msgid "Line Break|L"
10557 msgstr "Salt de línia|L"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10560 msgid "Ellipsis|i"
10561 msgstr "El·lipsis|i"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10564 #, fuzzy
10565 msgid "End of Sentence|E"
10566 msgstr "Final de frase|E"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:255
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Protected Dash|D"
10571 msgstr "Espai protegit|r"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10574 msgid "Breakable Slash|a"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:257
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Single Quote|Q"
10580 msgstr "Cometes simples|Q"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:258
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Ordinary Quote|O"
10585 msgstr "Cometes normals|O"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10588 msgid "Menu Separator|M"
10589 msgstr "Separació de menús|M"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:260
10592 msgid "Horizontal Line"
10593 msgstr "Línia horitzontal"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10596 msgid "Page Break"
10597 msgstr "Salt de pàgina"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10600 msgid "Display Formula|D"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10605 msgid "Eqnarray Environment|E"
10606 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10610 msgid "AMS align Environment|a"
10611 msgstr "Entorn AMS align|a"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10615 msgid "AMS alignat Environment|t"
10616 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10620 msgid "AMS flalign Environment|f"
10621 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10625 msgid "AMS gather Environment|g"
10626 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10630 msgid "AMS multline Environment|m"
10631 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10634 msgid "Array Environment|y"
10635 msgstr "Entorn array|y"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10638 msgid "Cases Environment|C"
10639 msgstr "Entorn de casos|C"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10642 msgid "Split Environment|S"
10643 msgstr "Entorn split|S"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:280
10646 msgid "Font Change|o"
10647 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:284
10650 msgid "Math Normal Font"
10651 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:286
10654 msgid "Math Calligraphic Family"
10655 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:287
10658 msgid "Math Fraktur Family"
10659 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:288
10662 msgid "Math Roman Family"
10663 msgstr "Família Roman matemàtica"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:289
10666 msgid "Math Sans Serif Family"
10667 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:291
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Math Bold Series"
10672 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:293
10675 msgid "Text Normal Font"
10676 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10679 msgid "Text Roman Family"
10680 msgstr "Família Roman de text"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10683 msgid "Text Sans Serif Family"
10684 msgstr "Família Sans Serif de text"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10687 msgid "Text Typewriter Family"
10688 msgstr "Família Typewriter de text"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Text Bold Series"
10693 msgstr "Sèries negreta de text"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10696 msgid "Text Medium Series"
10697 msgstr "Sèries Medium de text"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10700 msgid "Text Italic Shape"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10704 msgid "Text Small Caps Shape"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10708 msgid "Text Slanted Shape"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10712 msgid "Text Upright Shape"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:310
10716 msgid "Floatflt Figure"
10717 msgstr "Figura floatflt"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10720 msgid "Table of Contents|C"
10721 msgstr "Taula de continguts|C"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10724 msgid "Index List|I"
10725 msgstr "Llista d'índexs|I"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10728 msgid "Nomenclature|N"
10729 msgstr "Nomenclatura|N"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10732 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10733 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10736 msgid "LyX Document...|X"
10737 msgstr "Document LyX...|X"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10740 msgid "Plain Text...|T"
10741 msgstr "Text pla...|T"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10744 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10745 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10748 msgid "Track Changes|T"
10749 msgstr "Verifica els canvis|T"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10752 msgid "Merge Changes...|M"
10753 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:330
10756 msgid "Accept All Changes|A"
10757 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:331
10760 msgid "Reject All Changes|R"
10761 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Show Changes in Output|S"
10766 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:339
10769 msgid "Character...|C"
10770 msgstr "Caràcter...|C"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:340
10773 msgid "Paragraph...|P"
10774 msgstr "Paràgraf...|P"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:341
10777 msgid "Document...|D"
10778 msgstr "Document...|D"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:342
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Tabular...|T"
10783 msgstr "Tabular...|T"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:344
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Emphasize Style|E"
10788 msgstr "Estil èmfasi|E"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:345
10791 msgid "Noun Style|N"
10792 msgstr "Versaletes|N"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:346
10795 msgid "Bold Style|B"
10796 msgstr "Estil negreta|B"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:349
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10801 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:350
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Increase Environment Depth|i"
10806 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:351
10809 msgid "Start Appendix Here|S"
10810 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10813 msgid "Build Program|B"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10817 msgid "Update|U"
10818 msgstr "Actualitza|U"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10821 msgid "LaTeX Log|L"
10822 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10825 msgid "Outline|O"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:365
10829 msgid "TeX Information|X"
10830 msgstr "Informació del TeX|X"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10833 msgid "Next Note|N"
10834 msgstr "Nota següent|N"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10837 msgid "Go to Label|L"
10838 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10841 msgid "Bookmarks|B"
10842 msgstr "Punts d'interès|B"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10845 msgid "Save Bookmark 1|S"
10846 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10849 msgid "Save Bookmark 2"
10850 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10853 msgid "Save Bookmark 3"
10854 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10857 msgid "Save Bookmark 4"
10858 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10861 msgid "Save Bookmark 5"
10862 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:390
10865 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10866 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:391
10869 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10870 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:392
10873 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10874 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:393
10877 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10878 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:394
10881 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10882 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10885 msgid "Introduction|I"
10886 msgstr "Introducció|I"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10889 msgid "Tutorial|T"
10890 msgstr "Tutorial|T"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10893 msgid "User's Guide|U"
10894 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:412
10897 msgid "Extended Features|E"
10898 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:413
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Embedded Objects|m"
10903 msgstr "Objectes adjunts|m"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10906 msgid "Customization|C"
10907 msgstr "Personalització|C"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10910 msgid "LaTeX Configuration|L"
10911 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10914 msgid "About LyX|X"
10915 msgstr "Quan al LyX|X"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10918 msgid "About LyX"
10919 msgstr "Quan al LyX"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:426
10922 msgid "Preferences..."
10923 msgstr "Preferències..."
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:427
10926 msgid "Quit LyX"
10927 msgstr "Surt del LyX"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10930 msgid "Aligned Environment|l"
10931 msgstr "Entorn aligned|l"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10934 msgid "AlignedAt Environment|v"
10935 msgstr "Entorn alignedat|v"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10938 msgid "Gathered Environment|h"
10939 msgstr "Entorn gathered|h"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Delimiters...|r"
10944 msgstr "Delimitadors|r"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Matrix...|x"
10949 msgstr "Matriu|x"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10952 msgid "Macro|o"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10956 #, fuzzy
10957 msgid "AMS Environment|A"
10958 msgstr "Entorn align|A"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Equation Label|L"
10963 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10968 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10971 msgid "Split Cell|C"
10972 msgstr "Divideix cel·la|C"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Insert|n"
10977 msgstr "Insereix|I"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10980 msgid "Add Line Above|o"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10984 msgid "Add Line Below|B"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10988 msgid "Delete Line Above|D"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10992 msgid "Delete Line Below|e"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10996 msgid "Add Line to Left"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11000 msgid "Add Line to Right"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11004 msgid "Delete Line to Left"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11008 msgid "Delete Line to Right"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11012 msgid "Toggle Math Toolbar"
11013 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11018 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11021 msgid "Toggle Table Toolbar"
11022 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Next Cross-Reference|N"
11027 msgstr "Referència creuada següent|R"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Go to Label|G"
11032 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11035 #, fuzzy
11036 msgid "<reference>|r"
11037 msgstr "<referència>"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11040 #, fuzzy
11041 msgid "(<reference>)|e"
11042 msgstr "(<referència>)"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11045 #, fuzzy
11046 msgid "<page>|p"
11047 msgstr "<pàgina>"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11050 #, fuzzy
11051 msgid "on page <page>|o"
11052 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11055 #, fuzzy
11056 msgid "<reference> on page <page>|f"
11057 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Formatted reference|t"
11062 msgstr "Referència amb format"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11077 msgid "Settings...|S"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Go back|G"
11083 msgstr "Ves &enrere"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Copy as Reference|C"
11088 msgstr "Referència creuada...|R"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11093 msgstr "Edita el fitxer externament"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Open Inset|O"
11100 msgstr "Taula oberta"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Close Inset|C"
11107 msgstr "Tanca|C"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11113 msgid "Dissolve Inset|D"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Toggle Label|L"
11119 msgstr "&Canvia-ho tot"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Frameless|l"
11124 msgstr "Fotograma"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Simple frame|f"
11129 msgstr "Insereix taula"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11132 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Oval, thin|a"
11138 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Oval, thick|v"
11143 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11146 msgid "Drop Shadow|w"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Shaded background|b"
11152 msgstr "fons de nota"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Double frame|u"
11157 msgstr "doble"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11160 msgid "LyX Note|N"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Comment|m"
11166 msgstr "Comentari|C"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11169 msgid "Greyed Out|G"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11173 msgid "Horiz. Phantom"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11177 msgid "Vert. Phantom"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Interword Space|w"
11183 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Protected Space|o"
11188 msgstr "Espai protegit|r"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Negative Thin Space|N"
11193 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11196 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11202 msgstr "Espai protegit|r"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Quad Space|Q"
11207 msgstr "Espai"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Double Quad Space|u"
11212 msgstr "Espai"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11215 msgid "Horizontal Fill|F"
11216 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11221 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11226 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11231 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11236 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11241 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11246 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11251 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Custom Length|C"
11256 msgstr "Comentari|C"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Medium Space|M"
11261 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Thick Space|h"
11266 msgstr "Espai prim|T"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Negative Medium Space|u"
11271 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Negative Thick Space|i"
11276 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11279 #, fuzzy
11280 msgid "DefSkip|D"
11281 msgstr "DefSkip"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11284 #, fuzzy
11285 msgid "SmallSkip|S"
11286 msgstr "SmallSkip"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11289 #, fuzzy
11290 msgid "MedSkip|M"
11291 msgstr "MedSkip"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11294 #, fuzzy
11295 msgid "BigSkip|B"
11296 msgstr "BigSkip"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11299 #, fuzzy
11300 msgid "VFill|F"
11301 msgstr "VFill"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Custom|C"
11306 msgstr "Personalitzat"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Settings...|e"
11311 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Include|c"
11316 msgstr "Inclou"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Input|p"
11321 msgstr "Entrada"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Verbatim|V"
11326 msgstr "Verbatim"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11329 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Listing|L"
11335 msgstr "Llistat"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Edit included file...|E"
11340 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11343 #, fuzzy
11344 msgid "New Page|N"
11345 msgstr "Nou|N"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11348 msgid "Page Break|a"
11349 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11352 msgid "Clear Page|C"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11356 msgid "Clear Double Page|D"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Ragged Line Break|R"
11362 msgstr "Salt de línia|L"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Justified Line Break|J"
11367 msgstr "Salt de línia|L"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11372 msgid "Cut"
11373 msgstr "Retalla"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11378 msgid "Copy"
11379 msgstr "Copia"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11384 msgid "Paste"
11385 msgstr "Enganxa"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11388 msgid "Paste Recent|e"
11389 msgstr "Enganxa recent|e"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11394 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11397 msgid "Move Paragraph Up|o"
11398 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11401 msgid "Move Paragraph Down|v"
11402 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Promote Section|r"
11407 msgstr "Secció Buida"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Demote Section|m"
11412 msgstr "Secció Buida"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Move Section down|d"
11417 msgstr "Tanca la secció"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Move Section up|u"
11422 msgstr "Tanca la secció"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Insert Short Title|T"
11427 msgstr "Títol curt|S"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Apply Last Text Style|A"
11432 msgstr "Estil de text|S"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11435 msgid "Text Style|S"
11436 msgstr "Estil de text|S"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11439 msgid "Paragraph Settings...|P"
11440 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11443 msgid "Fullscreen Mode"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Append Argument"
11450 msgstr "Més paràmetres"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Remove Last Argument"
11456 msgstr "Paràmetres de llistat"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11460 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11465 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Insert Optional Argument"
11472 msgstr "Paràmetres de llistat"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Remove Optional Argument"
11478 msgstr "Paràmetres de llistat"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11482 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11487 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Edit externally...|x"
11499 msgstr "Edita el fitxer externament"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11502 msgid "Top Line|T"
11503 msgstr "Línia superior|T"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11506 msgid "Bottom Line|B"
11507 msgstr "Línia inferior|B"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11510 msgid "Left Line|L"
11511 msgstr "Línia esquerra|L"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11514 msgid "Right Line|R"
11515 msgstr "Línia dreta|R"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11518 msgid "Copy Row|o"
11519 msgstr "Copia fila|o"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11522 msgid "Copy Column|p"
11523 msgstr "Copia columna|p"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Activate Branch|A"
11528 msgstr "Activada"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Deactivate Branch|e"
11533 msgstr "&Activa/descativa"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Copy Label as Reference|C"
11538 msgstr "Referència creuada...|R"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11541 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11545 msgid "Document|D"
11546 msgstr "Document|D"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11549 msgid "Tools|T"
11550 msgstr "Eines|T"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11553 msgid "New from Template...|m"
11554 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11557 msgid "Open Recent|t"
11558 msgstr "Obre recent|t"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Save All|l"
11563 msgstr "Anomena i desa...|A"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Revert to Saved|R"
11568 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11571 msgid "New Window|W"
11572 msgstr "Finestra nova|W"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11575 msgid "Close Window|d"
11576 msgstr "Tanca finestra|d"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11579 msgid "Redo|R"
11580 msgstr "Refés|R"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11583 msgid "Paste Special"
11584 msgstr "Enganxa especial"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11587 msgid "Select All"
11588 msgstr "Selecciona-ho tot"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11591 msgid "Find LyX...|X"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11595 msgid "Table|T"
11596 msgstr "Taula|T"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11599 msgid "Rows & Columns|C"
11600 msgstr "Files i columnes|C"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Increase List Depth|I"
11605 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Decrease List Depth|D"
11610 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11613 msgid "Dissolve Inset|l"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11617 #, fuzzy
11618 msgid "TeX Code Settings...|C"
11619 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11622 msgid "Float Settings...|a"
11623 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11626 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11630 msgid "Note Settings...|N"
11631 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Phantom Settings...|h"
11636 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11639 msgid "Branch Settings...|B"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11643 msgid "Box Settings...|x"
11644 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Index Entry Settings...|y"
11649 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Index Settings...|x"
11654 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Listings Settings...|g"
11659 msgstr "Paràmetres de llistats"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11662 msgid "Table Settings...|a"
11663 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11666 msgid "Plain Text|T"
11667 msgstr "Text pla|T"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11670 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11671 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11674 msgid "Selection|S"
11675 msgstr "Selecció|S"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11678 msgid "Selection, Join Lines|i"
11679 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11682 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11686 msgid "Paste As PDF"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11690 msgid "Paste As PNG"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11694 msgid "Paste As JPEG"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Dissolve CharStyle"
11700 msgstr "Pàgina: "
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11703 msgid "Customized...|C"
11704 msgstr "Personalitzat...|C"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Capitalize|a"
11709 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11712 msgid "Uppercase|U"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11716 msgid "Lowercase|L"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Top|p"
11722 msgstr "Amunt|T"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Middle|i"
11727 msgstr "Mig|M"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Bottom|o"
11732 msgstr "Avall|B"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Number whole Formula|N"
11737 msgstr "Fórmula numerada|N"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Number this Line|u"
11742 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Macro Definition"
11747 msgstr "Definició"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11750 msgid "Text Style|T"
11751 msgstr "Estil de text|T"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11754 msgid "Add Line Above|A"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11758 msgid "Math Normal Font|N"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11762 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11766 msgid "Math Fraktur Family|F"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11770 msgid "Math Roman Family|R"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11778 msgid "Math Bold Series|B"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11782 msgid "Text Normal Font|T"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11786 msgid "Octave|O"
11787 msgstr "Octave|O"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11790 msgid "Maxima|M"
11791 msgstr "Maxima|M"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11794 msgid "Mathematica|a"
11795 msgstr "Mathematica|a"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11798 msgid "Maple, simplify|s"
11799 msgstr "Maple, simplify|s"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11802 msgid "Maple, factor|f"
11803 msgstr "Maple, factor|f"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11806 msgid "Maple, evalm|e"
11807 msgstr "Maple, evalm|e"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11810 msgid "Maple, evalf|v"
11811 msgstr "Maple, evalf|v"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11814 msgid "Open All Insets|O"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11818 msgid "Close All Insets|C"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11822 msgid "Unfold Math Macro"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Fold Math Macro"
11828 msgstr "macro matemàtica"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11831 msgid "View Source|S"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11835 #, fuzzy
11836 msgid "View Master Document|M"
11837 msgstr "Document mestre"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Update Master Document|a"
11842 msgstr "Document mestre"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11845 msgid "View (other formats)|f"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Update (other formats)|p"
11851 msgstr "Actualitza la vista"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11854 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11858 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11862 msgid "Close Tab Group|G"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11866 msgid "Fullscreen|l"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11870 msgid "Toolbars|b"
11871 msgstr "Barra d'eines|b"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11874 msgid "Special Character|p"
11875 msgstr "Caràcter especial|p"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11878 msgid "Formatting|o"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11882 msgid "List / TOC|i"
11883 msgstr "Llista / Índex General|i"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11886 msgid "Float|a"
11887 msgstr "Flotant|a"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11890 msgid "Branch|B"
11891 msgstr "Branca|B"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Custom insets"
11896 msgstr "No hi ha més notes"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11899 msgid "File|e"
11900 msgstr "Fitxer|e"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11903 msgid "Box[[Menu]]"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11907 msgid "Cross-Reference...|R"
11908 msgstr "Referència creuada...|R"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11911 msgid "Caption"
11912 msgstr "Llegenda"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11916 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11919 msgid "Table...|T"
11920 msgstr "Taula...|T"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11923 msgid "Hyperlink|k"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11927 msgid "Short Title|S"
11928 msgstr "Títol curt|S"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11931 msgid "TeX Code|X"
11932 msgstr "Codi de TeX|X"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11937 msgstr "Inicialització del programa"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Regexp"
11942 msgstr "exp"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Ordinary Quote|Q"
11947 msgstr "Comentes simples|Q"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11950 msgid "Single Quote|S"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Phonetic Symbols|P"
11956 msgstr "Símbols fonètics|y"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11959 msgid "Protected Space|P"
11960 msgstr "Espai protegit|P"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11963 msgid "Horizontal Line|L"
11964 msgstr "Línia horitzontal|L"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11967 msgid "Vertical Space...|V"
11968 msgstr "Espai vertical...|V"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11971 msgid "Hyphenation Point|H"
11972 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11975 msgid "Numbered Formula|N"
11976 msgstr "Fórmula numerada|N"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11979 msgid "Figure Wrap Float|F"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11983 msgid "Table Wrap Float|T"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11987 msgid "External Material...|M"
11988 msgstr "Material extern...|M"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Child Document...|d"
11993 msgstr "Document fill...|d"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11996 msgid "Comment|C"
11997 msgstr "Comentari|C"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12000 msgid "Change Tracking|C"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12004 msgid "Start Appendix Here|A"
12005 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12008 msgid "Save in Bundled Format|F"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Compressed|m"
12014 msgstr "Comprimit|o"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12017 msgid "Accept Change|A"
12018 msgstr "Accepta el canvi|A"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12021 msgid "Reject Change|R"
12022 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12025 msgid "Accept All Changes|c"
12026 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12029 msgid "Reject All Changes|e"
12030 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12033 msgid "Next Change|C"
12034 msgstr "Canvi següent|C"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12037 msgid "Next Cross-Reference|R"
12038 msgstr "Referència creuada següent|R"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Clear Bookmarks|C"
12043 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12046 msgid "Thesaurus...|T"
12047 msgstr "Tesaurus...|T"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Statistics...|a"
12052 msgstr "Estat"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12055 msgid "TeX Information|I"
12056 msgstr "Informació del TeX|I"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Additional Features|F"
12061 msgstr "Espai addicional"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Embedded Objects|O"
12066 msgstr "Objectes adjunts|m"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Shortcuts|S"
12071 msgstr "&Drecera:"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12074 #, fuzzy
12075 msgid "LyX Functions|y"
12076 msgstr "Funcions"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Specific Manuals|p"
12081 msgstr "Especials"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Linguistics Manual|L"
12086 msgstr "Lingüístics"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Braille Manual|B"
12091 msgstr "Braille (predeterminat)"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12094 #, fuzzy
12095 msgid "XY-pic Manual|X"
12096 msgstr "Especials"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Multicolumn Manual|M"
12101 msgstr "Multicolumna|M"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12104 msgid "New document"
12105 msgstr "Document nou"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12108 msgid "Open document"
12109 msgstr "Obre el document"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12112 msgid "Save document"
12113 msgstr "Desa el document"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12116 msgid "Print document"
12117 msgstr "Imprimeix el document"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12120 msgid "Check spelling"
12121 msgstr "Comprova l'ortografia"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12124 msgid "Undo"
12125 msgstr "Desfés"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12128 msgid "Redo"
12129 msgstr "Refés"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12132 msgid "Find and replace"
12133 msgstr "Cerca i substitueix"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Navigate back"
12138 msgstr "Navega|N"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12141 msgid "Toggle emphasis"
12142 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Toggle noun"
12147 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Apply last"
12152 msgstr "Aplica l'últim"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12155 msgid "Insert math"
12156 msgstr "Insereix matemàtiques"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12159 msgid "Insert graphics"
12160 msgstr "Insereix gràfics"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Insert table"
12165 msgstr "Insereix taula"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Toggle Outline"
12170 msgstr "Mostra/amaga outline"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12173 msgid "Extra"
12174 msgstr "Extra"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12177 msgid "Numbered list"
12178 msgstr "Llista numerada"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12181 msgid "Itemized list"
12182 msgstr "Llista d'ítems"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12185 msgid "Increase depth"
12186 msgstr "Incrementa la profunditat"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12189 msgid "Decrease depth"
12190 msgstr "Disminueix la profunditat"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12193 msgid "Insert figure float"
12194 msgstr "Insereix una figura flotant"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12197 msgid "Insert table float"
12198 msgstr "Insereix una taula flotant"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12201 msgid "Insert label"
12202 msgstr "Insereix etiqueta"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12205 msgid "Insert cross-reference"
12206 msgstr "Insereix referència creuada"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12209 msgid "Insert citation"
12210 msgstr "Insereix cita"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12213 msgid "Insert index entry"
12214 msgstr "Insereix element d'índex"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12217 msgid "Insert nomenclature entry"
12218 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12221 msgid "Insert footnote"
12222 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12225 msgid "Insert margin note"
12226 msgstr "Insereix nota al marge"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12229 msgid "Insert note"
12230 msgstr "Insereix nota"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Insert box"
12235 msgstr "Insereix nota"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Insert Hyperlink"
12240 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12243 msgid "Insert TeX code"
12244 msgstr "Insereix codi de TeX"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Insert math macro"
12249 msgstr "Insereix matemàtiques"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12252 msgid "Include file"
12253 msgstr "Inclou fitxer"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12256 msgid "Text style"
12257 msgstr "Estil de TeX"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12260 msgid "Paragraph settings"
12261 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12264 msgid "Add row"
12265 msgstr "Afegeix fila"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12268 msgid "Add column"
12269 msgstr "Afegeix columna"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12272 msgid "Delete row"
12273 msgstr "Suprimeix fila"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12276 msgid "Delete column"
12277 msgstr "Suprimeix columna"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12280 msgid "Set top line"
12281 msgstr "Estableix la línia superior"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12284 msgid "Set bottom line"
12285 msgstr "Estableix la línia inferior"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12288 msgid "Set left line"
12289 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12292 msgid "Set right line"
12293 msgstr "Estableix la línia dreta"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Set border lines"
12298 msgstr "Estableix vores"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12301 msgid "Set all lines"
12302 msgstr "Estableix totes les línies"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12305 msgid "Unset all lines"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12309 msgid "Align left"
12310 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12313 msgid "Align center"
12314 msgstr "Aliniació centrada"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12317 msgid "Align right"
12318 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12321 msgid "Align top"
12322 msgstr "Aliniació superior"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12325 msgid "Align middle"
12326 msgstr "Aliniació al mig"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12329 msgid "Align bottom"
12330 msgstr "Aliniació inferior"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12333 msgid "Rotate cell"
12334 msgstr "Gira la cel·la"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12337 msgid "Rotate table"
12338 msgstr "Gira la taula"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12341 msgid "Set multi-column"
12342 msgstr "Multicolumna"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12345 msgid "Math"
12346 msgstr "Matemàtiques"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12349 msgid "Set display mode"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12353 msgid "Subscript"
12354 msgstr "Subíndex"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12357 msgid "Superscript"
12358 msgstr "Superíndex"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12361 msgid "Insert square root"
12362 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12365 msgid "Insert root"
12366 msgstr "Insereix arrel"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12369 msgid "Insert standard fraction"
12370 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12373 msgid "Insert sum"
12374 msgstr "Insereix sumatori"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12377 msgid "Insert integral"
12378 msgstr "Insereix integral"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12381 msgid "Insert product"
12382 msgstr "Insereix productori"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12385 msgid "Insert ( )"
12386 msgstr "Insereix ( )"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12389 msgid "Insert [ ]"
12390 msgstr "Insereix [ ]"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12393 msgid "Insert { }"
12394 msgstr "Insereix { }"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12397 msgid "Insert delimiters"
12398 msgstr "Insereix delimitadors"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12401 msgid "Insert matrix"
12402 msgstr "Insereix matriu"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Insert cases environment"
12407 msgstr "Insereix entorn de casos"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Toggle Math Panels"
12412 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Math Macros"
12417 msgstr "macro matemàtica"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12420 msgid "Command Buffer"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12424 msgid "Review[[Toolbar]]"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12428 msgid "Track changes"
12429 msgstr "Gestiona els canvis"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12432 msgid "Show changes in output"
12433 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12436 msgid "Next change"
12437 msgstr "Canvi següent"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Accept change inside selection"
12442 msgstr "Accepta el canvi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Reject change inside selection"
12447 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12450 msgid "Merge changes"
12451 msgstr "Uneix els canvis"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12454 msgid "Accept all changes"
12455 msgstr "Accepta tots els canvis"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12458 msgid "Reject all changes"
12459 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12462 msgid "Next note"
12463 msgstr "Nota següent"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12466 msgid "View/Update"
12467 msgstr "Mostra/Actualitza"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12470 #, fuzzy
12471 msgid "View"
12472 msgstr "&Visualitza"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Update"
12477 msgstr "&Actualitza"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12480 #, fuzzy
12481 msgid "View Master Document"
12482 msgstr "Document mestre"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Update Master Document"
12487 msgstr "Document mestre"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12490 #, fuzzy
12491 msgid "View Other Formats"
12492 msgstr "Format del paper"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Update Other Formats"
12497 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12500 msgid "View DVI"
12501 msgstr "Mostra el DVI"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12504 msgid "View PDF (pdflatex)"
12505 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12508 msgid "View PostScript"
12509 msgstr "Mostra el PostScript"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12512 msgid "Update DVI"
12513 msgstr "Actualitza DVI"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12516 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12517 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12520 msgid "Update PostScript"
12521 msgstr "Actualitza PostScript"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Version Control"
12526 msgstr "Control de Versions|V"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Register"
12531 msgstr "Registra...|R"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Check-out for edit"
12536 msgstr "Verifica per editar|O"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Check-in changes"
12541 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12544 #, fuzzy
12545 msgid "View revision log"
12546 msgstr "Informe de control de versions"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Revert changes"
12551 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Math Panels"
12556 msgstr "Panell Matemàtic"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12559 msgid "Math Spacings"
12560 msgstr "Espaiats matemàtics"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12563 msgid "Styles"
12564 msgstr "Estils"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12567 msgid "Fractions"
12568 msgstr "Fraccions"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12572 msgid "Fonts"
12573 msgstr "Tipus de lletra"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12576 msgid "Functions"
12577 msgstr "Funcions"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12580 msgid "arccos"
12581 msgstr "arccos"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12584 msgid "arcsin"
12585 msgstr "arcsin"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12588 msgid "arctan"
12589 msgstr "arctan"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12592 msgid "arg"
12593 msgstr "arg"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12596 msgid "bmod"
12597 msgstr "bmod"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12600 msgid "cos"
12601 msgstr "cos"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12604 msgid "cosh"
12605 msgstr "cosh"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12608 msgid "cot"
12609 msgstr "cot"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12612 msgid "coth"
12613 msgstr "coth"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12616 msgid "csc"
12617 msgstr "csc"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12620 msgid "deg"
12621 msgstr "deg"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12624 msgid "det"
12625 msgstr "det"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12628 msgid "dim"
12629 msgstr "dim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12632 msgid "exp"
12633 msgstr "exp"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12636 msgid "gcd"
12637 msgstr "mcd"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12640 msgid "hom"
12641 msgstr "hom"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12644 msgid "inf"
12645 msgstr "ínf"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12648 msgid "ker"
12649 msgstr "ker"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12652 msgid "lg"
12653 msgstr "lg"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12656 msgid "lim"
12657 msgstr "lím"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12660 msgid "liminf"
12661 msgstr "límínf"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12664 msgid "limsup"
12665 msgstr "límsup"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12668 msgid "ln"
12669 msgstr "ln"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12672 msgid "log"
12673 msgstr "log"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12676 msgid "max"
12677 msgstr "màx"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12680 msgid "min"
12681 msgstr "mín"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12684 msgid "sec"
12685 msgstr "sec"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12688 msgid "sin"
12689 msgstr "sin"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12692 msgid "sinh"
12693 msgstr "sinh"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12696 msgid "sup"
12697 msgstr "sup"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12700 msgid "tan"
12701 msgstr "tan"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12704 msgid "tanh"
12705 msgstr "tanh"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12708 msgid "Pr"
12709 msgstr "Pr"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12712 msgid "Spacings"
12713 msgstr "Espaiaments"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12716 msgid "Thin space\t\\,"
12717 msgstr "Espai petit\t\\,"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12720 msgid "Medium space\t\\:"
12721 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12724 msgid "Thick space\t\\;"
12725 msgstr "Espai ample\t\\;"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12728 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12729 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12732 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12733 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12736 msgid "Negative space\t\\!"
12737 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12740 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12744 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12748 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12752 msgid "Roots"
12753 msgstr "Arrels"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12756 msgid "Square root\t\\sqrt"
12757 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12760 msgid "Other root\t\\root"
12761 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12780 msgid "Standard\t\\frac"
12781 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12784 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12788 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12792 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12804 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12810 msgstr "Mostra els &gràfics"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12813 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12817 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12821 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Binomial\t\\binom"
12827 msgstr "Binomial\t\\choose"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12838 msgid "Roman\t\\mathrm"
12839 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12842 msgid "Bold\t\\mathbf"
12843 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12846 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12850 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12851 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12854 msgid "Italic\t\\mathit"
12855 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12858 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12859 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12862 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12863 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12870 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12871 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12878 msgid "Dots"
12879 msgstr "Punts"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12882 msgid "ldots"
12883 msgstr "ldots"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12886 msgid "cdots"
12887 msgstr "cdots"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12890 msgid "vdots"
12891 msgstr "vdots"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12894 msgid "ddots"
12895 msgstr "ddots"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Frame Decorations"
12900 msgstr "Decoracions"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12903 msgid "hat"
12904 msgstr "hat"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12907 msgid "tilde"
12908 msgstr "tilde"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12911 msgid "bar"
12912 msgstr "bar"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12915 msgid "grave"
12916 msgstr "grave"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12919 msgid "dot"
12920 msgstr "dot"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12923 msgid "check"
12924 msgstr "check"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12927 msgid "widehat"
12928 msgstr "widehat"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12931 msgid "widetilde"
12932 msgstr "widetilde"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12935 msgid "vec"
12936 msgstr "vec"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12939 msgid "acute"
12940 msgstr "acute"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12943 msgid "ddot"
12944 msgstr "ddot"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12947 msgid "breve"
12948 msgstr "breve"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12951 msgid "overline"
12952 msgstr "overline"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12955 msgid "overbrace"
12956 msgstr "overbrace"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12959 msgid "overleftarrow"
12960 msgstr "overleftarrow"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12963 msgid "overrightarrow"
12964 msgstr "overrightarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12967 msgid "overleftrightarrow"
12968 msgstr "overleftrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12971 msgid "overset"
12972 msgstr "overset"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12975 msgid "underline"
12976 msgstr "underline"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12979 msgid "underbrace"
12980 msgstr "underbrace"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12983 msgid "underleftarrow"
12984 msgstr "underleftarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12987 msgid "underrightarrow"
12988 msgstr "underrightarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12991 msgid "underleftrightarrow"
12992 msgstr "underleftrightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12995 msgid "underset"
12996 msgstr "underset"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12999 msgid "Arrows"
13000 msgstr "Fletxes"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13003 msgid "leftarrow"
13004 msgstr "leftarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13007 msgid "rightarrow"
13008 msgstr "rightarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13011 msgid "downarrow"
13012 msgstr "downarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13015 msgid "uparrow"
13016 msgstr "uparrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13019 msgid "updownarrow"
13020 msgstr "updownarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13023 msgid "leftrightarrow"
13024 msgstr "leftrightarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13027 msgid "Leftarrow"
13028 msgstr "Leftarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13031 msgid "Rightarrow"
13032 msgstr "Rightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13035 msgid "Downarrow"
13036 msgstr "Downarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13039 msgid "Uparrow"
13040 msgstr "Uparrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13043 msgid "Updownarrow"
13044 msgstr "Updownarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13047 msgid "Leftrightarrow"
13048 msgstr "Leftrightarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13051 msgid "Longleftrightarrow"
13052 msgstr "Longleftrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13055 msgid "Longleftarrow"
13056 msgstr "Longleftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13059 msgid "Longrightarrow"
13060 msgstr "Longrightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13063 msgid "longleftrightarrow"
13064 msgstr "longleftrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13067 msgid "longleftarrow"
13068 msgstr "longleftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13071 msgid "longrightarrow"
13072 msgstr "longrightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13075 msgid "leftharpoondown"
13076 msgstr "leftharpoondown"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13079 msgid "rightharpoondown"
13080 msgstr "rightharpoondown"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13083 msgid "mapsto"
13084 msgstr "mapsto"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13087 msgid "longmapsto"
13088 msgstr "longmapsto"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13091 msgid "nwarrow"
13092 msgstr "nwarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13095 msgid "nearrow"
13096 msgstr "nearrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13099 msgid "leftharpoonup"
13100 msgstr "leftharpoonup"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13103 msgid "rightharpoonup"
13104 msgstr "rightharpoonup"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13107 msgid "hookleftarrow"
13108 msgstr "hookleftarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13111 msgid "hookrightarrow"
13112 msgstr "hookrightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13115 msgid "swarrow"
13116 msgstr "swarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13119 msgid "searrow"
13120 msgstr "searrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13123 msgid "rightleftharpoons"
13124 msgstr "rightleftharpoons"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13127 msgid "Operators"
13128 msgstr "Operadors"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13131 msgid "pm"
13132 msgstr "pm"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13135 msgid "cap"
13136 msgstr "cap"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13139 msgid "diamond"
13140 msgstr "diamond"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13143 msgid "oplus"
13144 msgstr "oplus"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13147 msgid "mp"
13148 msgstr "mp"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13151 msgid "cup"
13152 msgstr "cup"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13155 msgid "bigtriangleup"
13156 msgstr "bigtriangleup"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13159 msgid "ominus"
13160 msgstr "ominus"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13163 msgid "times"
13164 msgstr "times"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13167 msgid "uplus"
13168 msgstr "uplus"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13171 msgid "bigtriangledown"
13172 msgstr "bigtriangledown"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13175 msgid "otimes"
13176 msgstr "otimes"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13179 msgid "div"
13180 msgstr "div"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13183 msgid "sqcap"
13184 msgstr "sqcap"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13187 msgid "triangleright"
13188 msgstr "triangleright"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13191 msgid "oslash"
13192 msgstr "oslash"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13195 msgid "cdot"
13196 msgstr "cdot"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13199 msgid "sqcup"
13200 msgstr "sqcup"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13203 msgid "triangleleft"
13204 msgstr "triangleleft"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13207 msgid "odot"
13208 msgstr "odot"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13211 msgid "star"
13212 msgstr "star"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13215 msgid "vee"
13216 msgstr "vee"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13219 msgid "amalg"
13220 msgstr "amalg"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13223 msgid "bigcirc"
13224 msgstr "bigcirc"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13227 msgid "setminus"
13228 msgstr "setminus"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13231 msgid "wedge"
13232 msgstr "wedge"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13235 msgid "dagger"
13236 msgstr "dagger"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13239 msgid "circ"
13240 msgstr "circ"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13243 msgid "bullet"
13244 msgstr "bullet"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13247 msgid "wr"
13248 msgstr "wr"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13251 msgid "ddagger"
13252 msgstr "ddagger"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13255 msgid "Relations"
13256 msgstr "Relacions"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13259 msgid "leq"
13260 msgstr "leq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13263 msgid "geq"
13264 msgstr "geq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13267 msgid "equiv"
13268 msgstr "equiv"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13271 msgid "models"
13272 msgstr "models"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13275 msgid "prec"
13276 msgstr "prec"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13279 msgid "succ"
13280 msgstr "succ"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13283 msgid "sim"
13284 msgstr "sim"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13287 msgid "perp"
13288 msgstr "perp"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13291 msgid "preceq"
13292 msgstr "preceq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13295 msgid "succeq"
13296 msgstr "succeq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13299 msgid "simeq"
13300 msgstr "simeq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13303 msgid "mid"
13304 msgstr "mid"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13307 msgid "ll"
13308 msgstr "ll"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13311 msgid "gg"
13312 msgstr "gg"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13315 msgid "asymp"
13316 msgstr "asymp"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13319 msgid "parallel"
13320 msgstr "parallel"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13323 msgid "subset"
13324 msgstr "subset"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13327 msgid "supset"
13328 msgstr "supset"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13331 msgid "approx"
13332 msgstr "approx"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13335 msgid "smile"
13336 msgstr "smile"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13339 msgid "subseteq"
13340 msgstr "subseteq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13343 msgid "supseteq"
13344 msgstr "supseteq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13347 msgid "cong"
13348 msgstr "cong"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13351 msgid "frown"
13352 msgstr "frown"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13355 msgid "sqsubseteq"
13356 msgstr "sqsubseteq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13359 msgid "sqsupseteq"
13360 msgstr "sqsupseteq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13363 msgid "doteq"
13364 msgstr "doteq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13367 msgid "neq"
13368 msgstr "neq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13371 msgid "in"
13372 msgstr "in"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13375 msgid "ni"
13376 msgstr "ni"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13379 msgid "propto"
13380 msgstr "propto"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13383 msgid "notin"
13384 msgstr "notin"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13387 msgid "vdash"
13388 msgstr "vdash"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13391 msgid "dashv"
13392 msgstr "dashv"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13395 msgid "bowtie"
13396 msgstr "bowtie"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13399 msgid "alpha"
13400 msgstr "alpha"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13403 msgid "beta"
13404 msgstr "beta"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13407 msgid "gamma"
13408 msgstr "gamma"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13411 msgid "delta"
13412 msgstr "delta"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13415 msgid "epsilon"
13416 msgstr "epsilon"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13419 msgid "varepsilon"
13420 msgstr "varepsilon"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13423 msgid "zeta"
13424 msgstr "zeta"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13427 msgid "eta"
13428 msgstr "eta"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13431 msgid "theta"
13432 msgstr "theta"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13435 msgid "vartheta"
13436 msgstr "vartheta"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13439 msgid "iota"
13440 msgstr "iota"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13443 msgid "kappa"
13444 msgstr "kappa"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13447 msgid "lambda"
13448 msgstr "lambda"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13451 msgid "mu"
13452 msgstr "mu"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13455 msgid "nu"
13456 msgstr "nu"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13459 msgid "xi"
13460 msgstr "xi"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13463 msgid "pi"
13464 msgstr "pi"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13467 msgid "varpi"
13468 msgstr "varpi"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13471 msgid "rho"
13472 msgstr "rho"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13475 msgid "varrho"
13476 msgstr "varrho"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13479 msgid "sigma"
13480 msgstr "sigma"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13483 msgid "varsigma"
13484 msgstr "varsigma"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13487 msgid "tau"
13488 msgstr "tau"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13491 msgid "upsilon"
13492 msgstr "upsilon"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13495 msgid "phi"
13496 msgstr "phi"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13499 msgid "varphi"
13500 msgstr "varphi"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13503 msgid "chi"
13504 msgstr "chi"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13507 msgid "psi"
13508 msgstr "psi"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13511 msgid "omega"
13512 msgstr "omega"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13515 msgid "Gamma"
13516 msgstr "Gamma"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13519 msgid "Delta"
13520 msgstr "Delta"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13523 msgid "Theta"
13524 msgstr "Theta"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13527 msgid "Lambda"
13528 msgstr "Lambda"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13531 msgid "Xi"
13532 msgstr "Xi"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13535 msgid "Pi"
13536 msgstr "Pi"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13539 msgid "Sigma"
13540 msgstr "Sigma"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13543 msgid "Upsilon"
13544 msgstr "Upsilon"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13547 msgid "Phi"
13548 msgstr "Phi"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13551 msgid "Psi"
13552 msgstr "Psi"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13555 msgid "Omega"
13556 msgstr "Omega"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13559 msgid "Miscellaneous"
13560 msgstr "Miscel·lània"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13563 msgid "nabla"
13564 msgstr "nabla"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13567 msgid "partial"
13568 msgstr "partial"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13571 msgid "infty"
13572 msgstr "infty"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13575 msgid "prime"
13576 msgstr "prime"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13579 msgid "ell"
13580 msgstr "ell"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13583 msgid "emptyset"
13584 msgstr "emptyset"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13587 msgid "exists"
13588 msgstr "exists"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13591 msgid "forall"
13592 msgstr "forall"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13595 msgid "imath"
13596 msgstr "imath"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13599 msgid "jmath"
13600 msgstr "jmath"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13603 msgid "Re"
13604 msgstr "Re"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13607 msgid "Im"
13608 msgstr "Im"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13611 msgid "aleph"
13612 msgstr "aleph"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13615 msgid "wp"
13616 msgstr "wp"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13619 msgid "hbar"
13620 msgstr "hbar"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13623 msgid "angle"
13624 msgstr "angle"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13627 msgid "top"
13628 msgstr "top"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13631 msgid "bot"
13632 msgstr "bot"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13635 msgid "Vert"
13636 msgstr "Vert"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13639 msgid "neg"
13640 msgstr "neg"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13643 msgid "flat"
13644 msgstr "flat"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13647 msgid "natural"
13648 msgstr "natural"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13651 msgid "sharp"
13652 msgstr "sharp"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13655 msgid "surd"
13656 msgstr "surd"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13659 msgid "triangle"
13660 msgstr "triangle"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13663 msgid "diamondsuit"
13664 msgstr "diamondsuit"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13667 msgid "heartsuit"
13668 msgstr "heartsuit"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13671 msgid "clubsuit"
13672 msgstr "clubsuit"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13675 msgid "spadesuit"
13676 msgstr "spadesuit"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13679 msgid "textrm \\AA"
13680 msgstr "textrm \\AA"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13683 msgid "textrm \\O"
13684 msgstr "textrm \\O"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13687 msgid "mathcircumflex"
13688 msgstr "mathcircumflex"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13691 msgid "_"
13692 msgstr "_"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13695 msgid "mathrm T"
13696 msgstr "mathrm T"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13699 msgid "mathbb N"
13700 msgstr "mathbb N"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13703 msgid "mathbb Z"
13704 msgstr "mathbb Z"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13707 msgid "mathbb Q"
13708 msgstr "mathbb Q"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13711 msgid "mathbb R"
13712 msgstr "mathbb R"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13715 msgid "mathbb C"
13716 msgstr "mathbb C"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13719 msgid "mathbb H"
13720 msgstr "mathbb H"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13723 msgid "mathcal F"
13724 msgstr "mathcal F"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13727 msgid "mathcal L"
13728 msgstr "mathcal L"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13731 msgid "mathcal H"
13732 msgstr "mathcal H"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13735 msgid "mathcal O"
13736 msgstr "mathcal O"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13739 msgid "Big Operators"
13740 msgstr "Operadors grans"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13743 msgid "intop"
13744 msgstr "intop"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13747 msgid "int"
13748 msgstr "int"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13751 msgid "iint"
13752 msgstr "iint"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13755 msgid "iintop"
13756 msgstr "iintop"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13759 msgid "iiint"
13760 msgstr "iiint"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13763 msgid "iiintop"
13764 msgstr "iiintop"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13767 msgid "iiiint"
13768 msgstr "iiiint"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13771 msgid "iiiintop"
13772 msgstr "iiiintop"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13775 msgid "dotsint"
13776 msgstr "dotsint"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13779 msgid "dotsintop"
13780 msgstr "dotsintop"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13783 msgid "oint"
13784 msgstr "oint"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13787 msgid "ointop"
13788 msgstr "ointop"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13791 msgid "oiint"
13792 msgstr "oiint"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13795 msgid "oiintop"
13796 msgstr "oiintop"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13799 msgid "ointctrclockwiseop"
13800 msgstr "ointctrclockwiseop"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13803 msgid "ointctrclockwise"
13804 msgstr "ointctrclockwise"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13807 msgid "ointclockwiseop"
13808 msgstr "ointclockwiseop"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13811 msgid "ointclockwise"
13812 msgstr "ointclockwise"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13815 msgid "sqint"
13816 msgstr "sqint"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13819 msgid "sqintop"
13820 msgstr "sqintop"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13823 msgid "sqiint"
13824 msgstr "sqiint"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13827 msgid "sqiintop"
13828 msgstr "sqiintop"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13831 #, fuzzy
13832 msgid "fint"
13833 msgstr "int"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13836 #, fuzzy
13837 msgid "fintop"
13838 msgstr "intop"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13841 #, fuzzy
13842 msgid "landupint"
13843 msgstr "diamondsuit"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13846 #, fuzzy
13847 msgid "landupintop"
13848 msgstr "intop"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13851 msgid "landdownint"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13855 #, fuzzy
13856 msgid "landdownintop"
13857 msgstr "dotsintop"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13860 msgid "sum"
13861 msgstr "sum"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13864 msgid "prod"
13865 msgstr "prod"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13868 msgid "coprod"
13869 msgstr "coprod"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13872 msgid "bigsqcup"
13873 msgstr "bigsqcup"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13876 msgid "bigotimes"
13877 msgstr "bigotimes"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13880 msgid "bigodot"
13881 msgstr "bigodot"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13884 msgid "bigoplus"
13885 msgstr "bigoplus"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13888 msgid "bigcap"
13889 msgstr "bigcap"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13892 msgid "bigcup"
13893 msgstr "bigcup"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13896 msgid "biguplus"
13897 msgstr "biguplus"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13900 msgid "bigvee"
13901 msgstr "bigvee"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13904 msgid "bigwedge"
13905 msgstr "bigwedge"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13908 msgid "AMS Miscellaneous"
13909 msgstr "Miscel·lància AMS"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13912 msgid "digamma"
13913 msgstr "digamma"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13916 msgid "varkappa"
13917 msgstr "varkappa"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13920 msgid "beth"
13921 msgstr "beth"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13924 msgid "daleth"
13925 msgstr "daleth"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13928 msgid "gimel"
13929 msgstr "gimel"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13932 msgid "ulcorner"
13933 msgstr "ulcorner"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13936 msgid "urcorner"
13937 msgstr "urcorner"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13940 msgid "llcorner"
13941 msgstr "llcorner"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13944 msgid "lrcorner"
13945 msgstr "lrcorner"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13948 msgid "hslash"
13949 msgstr "hslash"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13952 msgid "vartriangle"
13953 msgstr "vartriangle"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13956 msgid "triangledown"
13957 msgstr "triangledown"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13960 msgid "square"
13961 msgstr "square"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13964 msgid "lozenge"
13965 msgstr "lozenge"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13968 msgid "circledS"
13969 msgstr "circledS"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13972 msgid "measuredangle"
13973 msgstr "measuredangle"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13976 msgid "nexists"
13977 msgstr "nexists"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13980 msgid "mho"
13981 msgstr "mho"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13984 msgid "Finv"
13985 msgstr "Finv"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13988 msgid "Game"
13989 msgstr "Game"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13992 msgid "Bbbk"
13993 msgstr "Bbbk"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13996 msgid "backprime"
13997 msgstr "backprime"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14000 msgid "varnothing"
14001 msgstr "varnothing"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14004 msgid "blacktriangle"
14005 msgstr "blacktriangle"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14008 msgid "blacktriangledown"
14009 msgstr "blacktriangledown"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14012 msgid "blacksquare"
14013 msgstr "blacksquare"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14016 msgid "blacklozenge"
14017 msgstr "blacklozenge"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14020 msgid "bigstar"
14021 msgstr "bigstar"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14024 msgid "sphericalangle"
14025 msgstr "sphericalangle"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14028 msgid "complement"
14029 msgstr "complement"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14032 msgid "eth"
14033 msgstr "eth"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14036 msgid "diagup"
14037 msgstr "diagup"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14040 msgid "diagdown"
14041 msgstr "diagdown"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14044 msgid "AMS Arrows"
14045 msgstr "Fletxes AMS"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14048 msgid "dashleftarrow"
14049 msgstr "dashleftarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14052 msgid "dashrightarrow"
14053 msgstr "dashrightarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14056 msgid "leftleftarrows"
14057 msgstr "leftleftarrows"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14060 msgid "leftrightarrows"
14061 msgstr "leftrightarrows"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14064 msgid "rightrightarrows"
14065 msgstr "rightrightarrows"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14068 msgid "rightleftarrows"
14069 msgstr "rightleftarrows"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14072 msgid "Lleftarrow"
14073 msgstr "Lleftarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14076 msgid "Rrightarrow"
14077 msgstr "Rrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14080 msgid "twoheadleftarrow"
14081 msgstr "twoheadleftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14084 msgid "twoheadrightarrow"
14085 msgstr "twoheadrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14088 msgid "leftarrowtail"
14089 msgstr "leftarrowtail"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14092 msgid "rightarrowtail"
14093 msgstr "rightarrowtail"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14096 msgid "looparrowleft"
14097 msgstr "looparrowleft"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14100 msgid "looparrowright"
14101 msgstr "looparrowright"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14104 msgid "curvearrowleft"
14105 msgstr "curvearrowleft"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14108 msgid "curvearrowright"
14109 msgstr "curvearrowright"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14112 msgid "circlearrowleft"
14113 msgstr "circlearrowleft"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14116 msgid "circlearrowright"
14117 msgstr "circlearrowright"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14120 msgid "Lsh"
14121 msgstr "Lsh"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14124 msgid "Rsh"
14125 msgstr "Rsh"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14128 msgid "upuparrows"
14129 msgstr "upuparrows"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14132 msgid "downdownarrows"
14133 msgstr "downdownarrows"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14136 msgid "upharpoonleft"
14137 msgstr "upharpoonleft"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14140 msgid "upharpoonright"
14141 msgstr "upharpoonright"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14144 msgid "downharpoonleft"
14145 msgstr "downharpoonleft"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14148 msgid "downharpoonright"
14149 msgstr "downharpoonright"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14152 msgid "leftrightharpoons"
14153 msgstr "leftrightharpoons"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14156 msgid "rightsquigarrow"
14157 msgstr "rightsquigarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14160 msgid "leftrightsquigarrow"
14161 msgstr "leftrightsquigarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14164 msgid "nleftarrow"
14165 msgstr "nleftarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14168 msgid "nrightarrow"
14169 msgstr "nrightarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14172 msgid "nleftrightarrow"
14173 msgstr "nleftrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14176 msgid "nLeftarrow"
14177 msgstr "nLeftarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14180 msgid "nRightarrow"
14181 msgstr "nRightarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14184 msgid "nLeftrightarrow"
14185 msgstr "nLeftrightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14188 msgid "multimap"
14189 msgstr "multimap"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14192 msgid "AMS Relations"
14193 msgstr "Relacions AMS"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14196 msgid "leqq"
14197 msgstr "leqq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14200 msgid "geqq"
14201 msgstr "geqq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14204 msgid "leqslant"
14205 msgstr "leqslant"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14208 msgid "geqslant"
14209 msgstr "geqslant"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14212 msgid "eqslantless"
14213 msgstr "eqslantless"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14216 msgid "eqslantgtr"
14217 msgstr "eqslantgtr"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14220 msgid "lesssim"
14221 msgstr "lesssim"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14224 msgid "gtrsim"
14225 msgstr "gtrsim"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14228 msgid "lessapprox"
14229 msgstr "lessapprox"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14232 msgid "gtrapprox"
14233 msgstr "gtrapprox"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14236 msgid "approxeq"
14237 msgstr "approxeq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14240 msgid "triangleq"
14241 msgstr "triangleq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14244 msgid "lessdot"
14245 msgstr "lessdot"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14248 msgid "gtrdot"
14249 msgstr "gtrdot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14252 msgid "lll"
14253 msgstr "lll"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14256 msgid "ggg"
14257 msgstr "ggg"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14260 msgid "lessgtr"
14261 msgstr "lessgtr"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14264 msgid "gtrless"
14265 msgstr "gtrless"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14268 msgid "lesseqgtr"
14269 msgstr "lesseqgtr"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14272 msgid "gtreqless"
14273 msgstr "gtreqless"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14276 msgid "lesseqqgtr"
14277 msgstr "lesseqqgtr"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14280 msgid "gtreqqless"
14281 msgstr "gtreqqless"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14284 msgid "eqcirc"
14285 msgstr "eqcirc"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14288 msgid "circeq"
14289 msgstr "circeq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14292 msgid "thicksim"
14293 msgstr "thicksim"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14296 msgid "thickapprox"
14297 msgstr "thickapprox"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14300 msgid "backsim"
14301 msgstr "backsim"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14304 msgid "backsimeq"
14305 msgstr "backsimeq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14308 msgid "subseteqq"
14309 msgstr "subseteqq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14312 msgid "supseteqq"
14313 msgstr "supseteqq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14316 msgid "Subset"
14317 msgstr "Subset"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14320 msgid "Supset"
14321 msgstr "Supset"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14324 msgid "sqsubset"
14325 msgstr "sqsubset"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14328 msgid "sqsupset"
14329 msgstr "sqsupset"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14332 msgid "preccurlyeq"
14333 msgstr "preccurlyeq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14336 msgid "succcurlyeq"
14337 msgstr "succcurlyeq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14340 msgid "curlyeqprec"
14341 msgstr "curlyeqprec"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14344 msgid "curlyeqsucc"
14345 msgstr "curlyeqsucc"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14348 msgid "precsim"
14349 msgstr "precsim"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14352 msgid "succsim"
14353 msgstr "succsim"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14356 msgid "precapprox"
14357 msgstr "precapprox"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14360 msgid "succapprox"
14361 msgstr "succapprox"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14364 msgid "vartriangleleft"
14365 msgstr "vartriangleleft"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14368 msgid "vartriangleright"
14369 msgstr "vartriangleright"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14372 msgid "trianglelefteq"
14373 msgstr "trianglelefteq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14376 msgid "trianglerighteq"
14377 msgstr "trianglerighteq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14380 msgid "bumpeq"
14381 msgstr "bumpeq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14384 msgid "Bumpeq"
14385 msgstr "Bumpeq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14388 msgid "doteqdot"
14389 msgstr "doteqdot"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14392 msgid "risingdotseq"
14393 msgstr "risingdotseq"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14396 msgid "fallingdotseq"
14397 msgstr "fallingdotseq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14400 msgid "vDash"
14401 msgstr "vDash"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14404 msgid "Vvdash"
14405 msgstr "Vvdash"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14408 msgid "Vdash"
14409 msgstr "Vdash"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14412 msgid "shortmid"
14413 msgstr "shortmid"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14416 msgid "shortparallel"
14417 msgstr "shortparallel"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14420 msgid "smallsmile"
14421 msgstr "smallsmile"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14424 msgid "smallfrown"
14425 msgstr "smallfrown"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14428 msgid "blacktriangleleft"
14429 msgstr "blacktriangleleft"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14432 msgid "blacktriangleright"
14433 msgstr "blacktriangleright"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14436 msgid "because"
14437 msgstr "because"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14440 msgid "therefore"
14441 msgstr "therefore"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14444 msgid "backepsilon"
14445 msgstr "backepsilon"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14448 msgid "varpropto"
14449 msgstr "varpropto"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14452 msgid "between"
14453 msgstr "between"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14456 msgid "pitchfork"
14457 msgstr "pitchfork"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14460 msgid "AMS Negative Relations"
14461 msgstr "Relacions negatives AMS "
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14464 msgid "nless"
14465 msgstr "nless"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14468 msgid "ngtr"
14469 msgstr "ngtr"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14472 msgid "nleq"
14473 msgstr "nleq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14476 msgid "ngeq"
14477 msgstr "ngeq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14480 msgid "nleqslant"
14481 msgstr "nleqslant"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14484 msgid "ngeqslant"
14485 msgstr "ngeqslant"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14488 msgid "nleqq"
14489 msgstr "nleqq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14492 msgid "ngeqq"
14493 msgstr "ngeqq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14496 msgid "lneq"
14497 msgstr "lneq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14500 msgid "gneq"
14501 msgstr "gneq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14504 msgid "lneqq"
14505 msgstr "lneqq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14508 msgid "gneqq"
14509 msgstr "gneqq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14512 msgid "lvertneqq"
14513 msgstr "lvertneqq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14516 msgid "gvertneqq"
14517 msgstr "gvertneqq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14520 msgid "lnsim"
14521 msgstr "lnsim"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14524 msgid "gnsim"
14525 msgstr "gnsim"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14528 msgid "lnapprox"
14529 msgstr "lnapprox"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14532 msgid "gnapprox"
14533 msgstr "gnapprox"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14536 msgid "nprec"
14537 msgstr "nprec"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14540 msgid "nsucc"
14541 msgstr "nsucc"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14544 msgid "npreceq"
14545 msgstr "npreceq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14548 msgid "nsucceq"
14549 msgstr "nsucceq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14552 msgid "precnsim"
14553 msgstr "precnsim"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14556 msgid "succnsim"
14557 msgstr "succnsim"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14560 msgid "precnapprox"
14561 msgstr "precnapprox"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14564 msgid "succnapprox"
14565 msgstr "succnapprox"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14568 msgid "subsetneq"
14569 msgstr "subsetneq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14572 msgid "supsetneq"
14573 msgstr "supsetneq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14576 msgid "subsetneqq"
14577 msgstr "subsetneqq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14580 msgid "supsetneqq"
14581 msgstr "supsetneqq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14584 msgid "nsubseteq"
14585 msgstr "nsubseteq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14588 msgid "nsupseteq"
14589 msgstr "nsupseteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14592 msgid "nsupseteqq"
14593 msgstr "nsupseteqq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14596 msgid "nvdash"
14597 msgstr "nvdash"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14600 msgid "nvDash"
14601 msgstr "nvDash"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14604 msgid "nVDash"
14605 msgstr "nVDash"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14608 msgid "varsubsetneq"
14609 msgstr "varsubsetneq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14612 msgid "varsupsetneq"
14613 msgstr "varsupsetneq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14616 msgid "varsubsetneqq"
14617 msgstr "varsubsetneqq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14620 msgid "varsupsetneqq"
14621 msgstr "varsupsetneqq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14624 msgid "ntriangleleft"
14625 msgstr "ntriangleleft"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14628 msgid "ntriangleright"
14629 msgstr "ntriangleright"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14632 msgid "ntrianglelefteq"
14633 msgstr "ntrianglelefteq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14636 msgid "ntrianglerighteq"
14637 msgstr "ntrianglerighteq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14640 msgid "ncong"
14641 msgstr "ncong"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14644 msgid "nsim"
14645 msgstr "nsim"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14648 msgid "nmid"
14649 msgstr "nmid"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14652 msgid "nshortmid"
14653 msgstr "nshortmid"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14656 msgid "nparallel"
14657 msgstr "nparallel"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14660 msgid "nshortparallel"
14661 msgstr "nshortparallel"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14664 msgid "AMS Operators"
14665 msgstr "Operadors AMS"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14668 msgid "dotplus"
14669 msgstr "dotplus"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14672 msgid "smallsetminus"
14673 msgstr "smallsetminus"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14676 msgid "Cap"
14677 msgstr "Cap"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14680 msgid "Cup"
14681 msgstr "Cup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14684 msgid "barwedge"
14685 msgstr "barwedge"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14688 msgid "veebar"
14689 msgstr "veebar"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14692 msgid "doublebarwedge"
14693 msgstr "doublebarwedge"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14696 msgid "boxminus"
14697 msgstr "boxminus"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14700 msgid "boxtimes"
14701 msgstr "boxtimes"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14704 msgid "boxdot"
14705 msgstr "boxdot"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14708 msgid "boxplus"
14709 msgstr "boxplus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14712 msgid "divideontimes"
14713 msgstr "divideontimes"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14716 msgid "ltimes"
14717 msgstr "ltimes"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14720 msgid "rtimes"
14721 msgstr "rtimes"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14724 msgid "leftthreetimes"
14725 msgstr "leftthreetimes"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14728 msgid "rightthreetimes"
14729 msgstr "rightthreetimes"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14732 msgid "curlywedge"
14733 msgstr "curlywedge"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14736 msgid "curlyvee"
14737 msgstr "curlyvee"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14740 msgid "circleddash"
14741 msgstr "circleddash"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14744 msgid "circledast"
14745 msgstr "circledast"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14748 msgid "circledcirc"
14749 msgstr "circledcirc"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14752 msgid "centerdot"
14753 msgstr "centerdot"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14756 msgid "intercal"
14757 msgstr "intercal"
14758
14759 #: lib/external_templates:37
14760 msgid "RasterImage"
14761 msgstr "ImatgeRaster"
14762
14763 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14764 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14765 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14766
14767 #: lib/external_templates:45
14768 msgid "A bitmap file.\n"
14769 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14770
14771 #: lib/external_templates:109
14772 msgid "XFig"
14773 msgstr "XFig"
14774
14775 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14776 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14777 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14778
14779 #: lib/external_templates:112
14780 msgid "An Xfig figure.\n"
14781 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14782
14783 #: lib/external_templates:162
14784 #, fuzzy
14785 msgid "ChessDiagram"
14786 msgstr "Tauler d'escacs"
14787
14788 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14791 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14792
14793 #: lib/external_templates:165
14794 msgid ""
14795 "A chess position diagram.\n"
14796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14798 "the position that you want to display.\n"
14799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14800 "and remember to type in a relative path\n"
14801 "to the LyX document location.\n"
14802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14803 "to enable general editing of the board.\n"
14804 "You might also check out the\n"
14805 "'Options->Test legality' option, and\n"
14806 "remember to middle and right click to\n"
14807 "insert new material in the board.\n"
14808 "In order for this to work, you have to\n"
14809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14810 "that TeX will find it, and you will need\n"
14811 "to install the skak package from CTAN.\n"
14812 msgstr ""
14813 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14814 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14815 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14816 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14817 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14818 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14819 "a la localització del document LyX.\n"
14820 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14821 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14822 "També podeu fer servir l'opció\n"
14823 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14824 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14825 "per inserir material nou al tauler.\n"
14826 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14827 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14828 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14829 "el paquet skak del CTAN.\n"
14830
14831 #: lib/external_templates:212
14832 msgid "LilyPond"
14833 msgstr "LilyPond"
14834
14835 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14836 msgid "Lilypond typeset music"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/external_templates:215
14840 msgid ""
14841 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14842 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14843 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14844 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/external_templates:261
14848 #, fuzzy
14849 msgid "PDFPages"
14850 msgstr "Pàgines PDF"
14851
14852 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14853 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14854 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14855
14856 #: lib/external_templates:264
14857 msgid ""
14858 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14859 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14860 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14861 "Examples:\n"
14862 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14863 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14864 "* pages=- (to include all pages)\n"
14865 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14866 "for further options and details.\n"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/external_templates:303
14870 msgid ""
14871 "Today's date.\n"
14872 "Read 'info date' for more information.\n"
14873 msgstr ""
14874 "Data d'avui.\n"
14875 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14876
14877 #: lib/external_templates:332
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Dia"
14880 msgstr "Ajustament de pantalla"
14881
14882 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14885 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14886
14887 #: lib/external_templates:335
14888 msgid "Dia diagram.\n"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/configure.py:252
14892 msgid "Tgif"
14893 msgstr "Tgif"
14894
14895 #: lib/configure.py:255
14896 msgid "FIG"
14897 msgstr "FIG"
14898
14899 #: lib/configure.py:258
14900 #, fuzzy
14901 msgid "DIA"
14902 msgstr "DVI"
14903
14904 #: lib/configure.py:261
14905 msgid "Grace"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/configure.py:264
14909 msgid "FEN"
14910 msgstr "FEN"
14911
14912 #: lib/configure.py:268
14913 msgid "BMP"
14914 msgstr "BMP"
14915
14916 #: lib/configure.py:269
14917 msgid "GIF"
14918 msgstr "GIF"
14919
14920 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14921 msgid "JPEG"
14922 msgstr "JPEG"
14923
14924 #: lib/configure.py:271
14925 msgid "PBM"
14926 msgstr "PBM"
14927
14928 #: lib/configure.py:272
14929 msgid "PGM"
14930 msgstr "PGM"
14931
14932 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14933 msgid "PNG"
14934 msgstr "PNG"
14935
14936 #: lib/configure.py:274
14937 msgid "PPM"
14938 msgstr "PPM"
14939
14940 #: lib/configure.py:275
14941 msgid "TIFF"
14942 msgstr "TIFF"
14943
14944 #: lib/configure.py:276
14945 msgid "XBM"
14946 msgstr "XBM"
14947
14948 #: lib/configure.py:277
14949 msgid "XPM"
14950 msgstr "XPM"
14951
14952 #: lib/configure.py:282
14953 msgid "Plain text (chess output)"
14954 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14955
14956 #: lib/configure.py:283
14957 msgid "Plain text (image)"
14958 msgstr "Text pla (imatge)"
14959
14960 #: lib/configure.py:284
14961 msgid "Plain text (Xfig output)"
14962 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14963
14964 #: lib/configure.py:285
14965 msgid "date (output)"
14966 msgstr "data (sortida)"
14967
14968 #: lib/configure.py:286
14969 msgid "DocBook"
14970 msgstr "DocBook"
14971
14972 #: lib/configure.py:286
14973 msgid "DocBook|B"
14974 msgstr "DocBook|B"
14975
14976 #: lib/configure.py:287
14977 msgid "Docbook (XML)"
14978 msgstr "Docbook (XML)"
14979
14980 #: lib/configure.py:288
14981 msgid "Graphviz Dot"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/configure.py:289
14985 #, fuzzy
14986 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14987 msgstr "LaTeX (pla)"
14988
14989 #: lib/configure.py:290
14990 msgid "NoWeb"
14991 msgstr "NoWeb"
14992
14993 #: lib/configure.py:290
14994 msgid "NoWeb|N"
14995 msgstr "NoWeb|N"
14996
14997 #: lib/configure.py:291
14998 #, fuzzy
14999 msgid "LilyPond music"
15000 msgstr "Música LilyPond"
15001
15002 #: lib/configure.py:292
15003 msgid "LaTeX (plain)"
15004 msgstr "LaTeX (pla)"
15005
15006 #: lib/configure.py:292
15007 msgid "LaTeX (plain)|L"
15008 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15009
15010 #: lib/configure.py:293
15011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15012 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15013
15014 #: lib/configure.py:294
15015 #, fuzzy
15016 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15017 msgstr "LaTeX (pla)"
15018
15019 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15020 msgid "Plain text"
15021 msgstr "Text pla"
15022
15023 #: lib/configure.py:295
15024 msgid "Plain text|a"
15025 msgstr "Text pla|a"
15026
15027 #: lib/configure.py:296
15028 msgid "Plain text (pstotext)"
15029 msgstr "Text pla (pstotext)"
15030
15031 #: lib/configure.py:297
15032 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15033 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15034
15035 #: lib/configure.py:298
15036 msgid "Plain text (catdvi)"
15037 msgstr "Text pla (catdvi)"
15038
15039 #: lib/configure.py:299
15040 msgid "Plain Text, Join Lines"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/configure.py:306
15044 msgid "BibTeX"
15045 msgstr "BibTeX"
15046
15047 #: lib/configure.py:311
15048 msgid "EPS"
15049 msgstr "EPS"
15050
15051 #: lib/configure.py:312
15052 msgid "Postscript"
15053 msgstr "Postscript"
15054
15055 #: lib/configure.py:312
15056 msgid "Postscript|t"
15057 msgstr "Postscript|t"
15058
15059 #: lib/configure.py:316
15060 msgid "PDF (ps2pdf)"
15061 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15062
15063 #: lib/configure.py:316
15064 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15065 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15066
15067 #: lib/configure.py:317
15068 msgid "PDF (pdflatex)"
15069 msgstr "PDF (pdflatex)"
15070
15071 #: lib/configure.py:317
15072 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15073 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15074
15075 #: lib/configure.py:318
15076 msgid "PDF (dvipdfm)"
15077 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15078
15079 #: lib/configure.py:318
15080 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15081 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15082
15083 #: lib/configure.py:319
15084 msgid "PDF (XeTeX)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/configure.py:319
15088 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/configure.py:322
15092 msgid "DVI"
15093 msgstr "DVI"
15094
15095 #: lib/configure.py:322
15096 msgid "DVI|D"
15097 msgstr "DVI|D"
15098
15099 #: lib/configure.py:325
15100 msgid "DraftDVI"
15101 msgstr "DraftDVI"
15102
15103 #: lib/configure.py:328
15104 msgid "HTML"
15105 msgstr "HTML"
15106
15107 #: lib/configure.py:328
15108 msgid "HTML|H"
15109 msgstr "HTML|H"
15110
15111 #: lib/configure.py:331
15112 msgid "Noteedit"
15113 msgstr "Noteedit"
15114
15115 #: lib/configure.py:334
15116 msgid "OpenDocument"
15117 msgstr "OpenDocument"
15118
15119 #: lib/configure.py:337
15120 #, fuzzy
15121 msgid "date command"
15122 msgstr "ordre date"
15123
15124 #: lib/configure.py:338
15125 msgid "Table (CSV)"
15126 msgstr "Taula (CSV)"
15127
15128 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15130 msgid "LyX"
15131 msgstr "LyX"
15132
15133 #: lib/configure.py:341
15134 msgid "LyX 1.3.x"
15135 msgstr "LyX 1.3.x"
15136
15137 #: lib/configure.py:342
15138 msgid "LyX 1.4.x"
15139 msgstr "LyX 1.4.x"
15140
15141 #: lib/configure.py:343
15142 msgid "LyX 1.5.x"
15143 msgstr "LyX 1.5.x"
15144
15145 #: lib/configure.py:344
15146 #, fuzzy
15147 msgid "LyX 1.6.x"
15148 msgstr "LyX 1.3.x"
15149
15150 #: lib/configure.py:345
15151 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15153
15154 #: lib/configure.py:346
15155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15157
15158 #: lib/configure.py:347
15159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15161
15162 #: lib/configure.py:348
15163 msgid "LyX Preview"
15164 msgstr "Vista preliminar LyX"
15165
15166 #: lib/configure.py:349
15167 #, fuzzy
15168 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15169 msgstr "Vista preliminar LyX"
15170
15171 #: lib/configure.py:350
15172 msgid "PDFTEX"
15173 msgstr "PDFTEX"
15174
15175 #: lib/configure.py:351
15176 msgid "Program"
15177 msgstr "Programa"
15178
15179 #: lib/configure.py:352
15180 msgid "PSTEX"
15181 msgstr "PSTEX"
15182
15183 #: lib/configure.py:353
15184 msgid "Rich Text Format"
15185 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15186
15187 #: lib/configure.py:354
15188 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15189 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15190
15191 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15192 msgid "Windows Metafile"
15193 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15194
15195 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15196 msgid "Enhanced Metafile"
15197 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15198
15199 #: lib/configure.py:357
15200 msgid "MS Word"
15201 msgstr "MS Word"
15202
15203 #: lib/configure.py:357
15204 msgid "MS Word|W"
15205 msgstr "MS Word|W"
15206
15207 #: lib/configure.py:358
15208 msgid "HTML (MS Word)"
15209 msgstr "HTML (MS Word)"
15210
15211 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15212 #, c-format
15213 msgid "%1$s and %2$s"
15214 msgstr "%1$s i %2$s"
15215
15216 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15217 #, c-format
15218 msgid "%1$s et al."
15219 msgstr "%1$s i altres"
15220
15221 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15222 msgid "Ch. "
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15226 msgid "pp. "
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15230 msgid "No year"
15231 msgstr "Sense any"
15232
15233 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15234 msgid "Add to bibliography only."
15235 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15236
15237 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15238 msgid "before"
15239 msgstr "abans"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:135
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "Could not print the document %1$s.\n"
15245 "Check that your printer is set up correctly."
15246 msgstr ""
15247 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15248 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:138
15251 msgid "Print document failed"
15252 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:272
15255 msgid "Disk Error: "
15256 msgstr "Errro de disc: "
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:273
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:335
15265 msgid "Could not remove temporary directory"
15266 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:336
15269 #, c-format
15270 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15271 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:558
15274 msgid "Unknown document class"
15275 msgstr "Classe de document desconeguda"
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:559
15278 #, c-format
15279 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15280 msgstr ""
15281 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15282 "desconeguda."
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15285 #, c-format
15286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15287 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15290 msgid "Document header error"
15291 msgstr "Error en la capçalera del document"
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:573
15294 msgid "\\begin_header is missing"
15295 msgstr "Manca \\begin_header"
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:593
15298 msgid "\\begin_document is missing"
15299 msgstr "Manca \\begin_document"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15302 #: src/BufferView.cpp:1175
15303 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15307 msgid ""
15308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15309 "xcolor/ulem are installed.\n"
15310 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15311 "LaTeX preamble."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15315 msgid ""
15316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15319 "LaTeX preamble."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15323 msgid "Document format failure"
15324 msgstr "Fallada en el format de document"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:778
15327 #, c-format
15328 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15329 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:815
15332 msgid "Conversion failed"
15333 msgstr "La conversió ha fallat"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:816
15336 #, fuzzy, c-format
15337 msgid ""
15338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15339 "it could not be created."
15340 msgstr ""
15341 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15342 "conversió lyx2lyx."
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:825
15345 msgid "Conversion script not found"
15346 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:826
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15352 "could not be found."
15353 msgstr ""
15354 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15355 "conversió lyx2lyx."
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:845
15358 msgid "Conversion script failed"
15359 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:846
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15365 "convert it."
15366 msgstr ""
15367 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15368 "convertir-lo."
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:861
15371 #, c-format
15372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15373 msgstr ""
15374 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15375 "malmès."
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:894
15378 msgid "Backup failure"
15379 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:895
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15385 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15386 msgstr ""
15387 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15388 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:905
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid ""
15393 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15394 "overwrite this file?"
15395 msgstr ""
15396 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15397 "\n"
15398 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:907
15401 msgid "Overwrite modified file?"
15402 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15407 msgid "&Overwrite"
15408 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:932
15411 #, c-format
15412 msgid "Saving document %1$s..."
15413 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:945
15416 msgid " could not write file!"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:952
15420 msgid " done."
15421 msgstr " fet."
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:1035
15424 msgid "Iconv software exception Detected"
15425 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:1035
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15431 "installed"
15432 msgstr ""
15433 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15434 "caràcters (%1$s)"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:1057
15437 #, c-format
15438 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:1060
15442 msgid ""
15443 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15444 "chosen encoding.\n"
15445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15446 msgstr ""
15447 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15448 "de caràcters triat.\n"
15449 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:1067
15452 msgid "iconv conversion failed"
15453 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15454
15455 #: src/Buffer.cpp:1072
15456 msgid "conversion failed"
15457 msgstr "La conversió ha fallat"
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:1349
15460 msgid "Running chktex..."
15461 msgstr "S'està executant el chktex..."
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:1362
15464 msgid "chktex failure"
15465 msgstr "Fallada del chktex"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:1363
15468 msgid "Could not run chktex successfully."
15469 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:1530
15472 #, fuzzy, c-format
15473 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15474 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:1575
15477 #, fuzzy, c-format
15478 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15479 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:1594
15482 #, c-format
15483 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:1616
15487 #, fuzzy, c-format
15488 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15489 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15490
15491 #: src/Buffer.cpp:1623
15492 #, fuzzy, c-format
15493 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15494 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:1630
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Error exporting to DVI."
15499 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "The file %1$s already exists.\n"
15505 "\n"
15506 "Do you want to overwrite that file?"
15507 msgstr ""
15508 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15509 "\n"
15510 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15511
15512 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15513 msgid "Overwrite file?"
15514 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:1712
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Error running external commands."
15519 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:2421
15522 msgid "Preview source code"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:2434
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15528 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:2438
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15533 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:2551
15536 #, c-format
15537 msgid "Auto-saving %1$s"
15538 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:2595
15541 msgid "Autosave failed!"
15542 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:2634
15545 msgid "Autosaving current document..."
15546 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:2700
15549 msgid "Couldn't export file"
15550 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:2701
15553 #, c-format
15554 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15555 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:2738
15558 msgid "File name error"
15559 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15560
15561 #: src/Buffer.cpp:2739
15562 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15563 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:2781
15566 msgid "Document export cancelled."
15567 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:2787
15570 #, c-format
15571 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15572 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:2793
15575 #, c-format
15576 msgid "Document exported as %1$s"
15577 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15578
15579 #: src/Buffer.cpp:2863
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "The specified document\n"
15583 "%1$s\n"
15584 "could not be read."
15585 msgstr ""
15586 "El document especficiat\n"
15587 "%1$s\n"
15588 "no s'ha pogut llegir."
15589
15590 #: src/Buffer.cpp:2865
15591 msgid "Could not read document"
15592 msgstr "No es pot llegir el document"
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:2875
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15598 "\n"
15599 "Recover emergency save?"
15600 msgstr ""
15601 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15602 "\n"
15603 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15604
15605 #: src/Buffer.cpp:2878
15606 msgid "Load emergency save?"
15607 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:2879
15610 msgid "&Recover"
15611 msgstr "&Recupera'l"
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:2879
15614 msgid "&Load Original"
15615 msgstr "&Obre l'original"
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:2899
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15621 "\n"
15622 "Load the backup instead?"
15623 msgstr ""
15624 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15625 "\n"
15626 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15627
15628 #: src/Buffer.cpp:2902
15629 msgid "Load backup?"
15630 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:2903
15633 msgid "&Load backup"
15634 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:2903
15637 msgid "Load &original"
15638 msgstr "Obre l'&original"
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:2936
15641 #, fuzzy, c-format
15642 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15643 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:2938
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Retrieve from version control?"
15648 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:2939
15651 msgid "&Retrieve"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:3202
15655 #, fuzzy
15656 msgid "\\arabic{enumi}."
15657 msgstr "Decoració"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:3208
15660 #, fuzzy
15661 msgid "\\roman{enumiii}."
15662 msgstr "Decoració"
15663
15664 #: src/Buffer.cpp:3211
15665 #, fuzzy
15666 msgid "\\Alph{enumiv}."
15667 msgstr "Decoració"
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15670 msgid "Senseless!!! "
15671 msgstr "Sense sentit!!! "
15672
15673 #: src/Buffer.cpp:3351
15674 #, fuzzy
15675 msgid "The spellchecker has failed."
15676 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
15677
15678 #: src/BufferList.cpp:233
15679 #, fuzzy
15680 msgid "No file open!"
15681 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15682
15683 #: src/BufferList.cpp:243
15684 #, c-format
15685 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15686 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15687
15688 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15689 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15690 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15691
15692 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15693 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15694 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15695
15696 #: src/BufferList.cpp:284
15697 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15698 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15699
15700 #: src/BufferParams.cpp:501
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "The layout file requested by this document,\n"
15704 "%1$s.layout,\n"
15705 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15706 "class or style file required by it is not\n"
15707 "available. See the Customization documentation\n"
15708 "for more information.\n"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: src/BufferParams.cpp:507
15712 msgid "Document class not available"
15713 msgstr "La classe del document no està disponible"
15714
15715 #: src/BufferParams.cpp:508
15716 msgid "LyX will not be able to produce output."
15717 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15718
15719 #: src/BufferParams.cpp:1607
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15723 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15724 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/BufferParams.cpp:1612
15728 msgid "Document class not found"
15729 msgstr "La classe del document no està disponible"
15730
15731 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15732 #, c-format
15733 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15734 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15735
15736 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15737 msgid "Could not load class"
15738 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15739
15740 #: src/BufferParams.cpp:1655
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Error reading internal layout information"
15743 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15744
15745 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15746 msgid "Read Error"
15747 msgstr "Error de lectura"
15748
15749 #: src/BufferView.cpp:180
15750 #, fuzzy
15751 msgid "No more insets"
15752 msgstr "No hi ha més notes"
15753
15754 #: src/BufferView.cpp:705
15755 msgid "Save bookmark"
15756 msgstr "Desa el punt d'interès"
15757
15758 #: src/BufferView.cpp:1055
15759 msgid "No further undo information"
15760 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15761
15762 #: src/BufferView.cpp:1064
15763 msgid "No further redo information"
15764 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15765
15766 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15767 msgid "String not found!"
15768 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15769
15770 #: src/BufferView.cpp:1264
15771 msgid "Mark off"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/BufferView.cpp:1270
15775 msgid "Mark on"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:1277
15779 msgid "Mark removed"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/BufferView.cpp:1280
15783 msgid "Mark set"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/BufferView.cpp:1331
15787 msgid "Statistics for the selection:"
15788 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15789
15790 #: src/BufferView.cpp:1333
15791 msgid "Statistics for the document:"
15792 msgstr "Estadístiques del document:"
15793
15794 #: src/BufferView.cpp:1336
15795 #, c-format
15796 msgid "%1$d words"
15797 msgstr "%1$d paraules"
15798
15799 #: src/BufferView.cpp:1338
15800 msgid "One word"
15801 msgstr "Una paraula"
15802
15803 #: src/BufferView.cpp:1341
15804 #, c-format
15805 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15806 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15807
15808 #: src/BufferView.cpp:1344
15809 msgid "One character (including blanks)"
15810 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15811
15812 #: src/BufferView.cpp:1347
15813 #, c-format
15814 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15815 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15816
15817 #: src/BufferView.cpp:1350
15818 msgid "One character (excluding blanks)"
15819 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15820
15821 #: src/BufferView.cpp:1352
15822 msgid "Statistics"
15823 msgstr "Estadístiques"
15824
15825 #: src/BufferView.cpp:2099
15826 #, c-format
15827 msgid "Inserting document %1$s..."
15828 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15829
15830 #: src/BufferView.cpp:2110
15831 #, c-format
15832 msgid "Document %1$s inserted."
15833 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15834
15835 #: src/BufferView.cpp:2112
15836 #, c-format
15837 msgid "Could not insert document %1$s"
15838 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15839
15840 #: src/BufferView.cpp:2374
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "Could not read the specified document\n"
15844 "%1$s\n"
15845 "due to the error: %2$s"
15846 msgstr ""
15847 "No es pot llegir el document especificat\n"
15848 "%1$s\n"
15849 "degut a l'error: %2$s"
15850
15851 #: src/BufferView.cpp:2376
15852 msgid "Could not read file"
15853 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15854
15855 #: src/BufferView.cpp:2383
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "%1$s\n"
15859 " is not readable."
15860 msgstr ""
15861 "%1$s\n"
15862 " no es pot llegir."
15863
15864 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15865 msgid "Could not open file"
15866 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15867
15868 #: src/BufferView.cpp:2391
15869 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15870 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15871
15872 #: src/BufferView.cpp:2392
15873 msgid ""
15874 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15875 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15876 "If this does not give the correct result\n"
15877 "then please change the encoding of the file\n"
15878 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15879 msgstr ""
15880 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15881 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15882 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15883 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15884 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15885
15886 #: src/Chktex.cpp:63
15887 #, c-format
15888 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15889 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15890
15891 #: src/Chktex.cpp:65
15892 msgid "ChkTeX warning id # "
15893 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15894
15895 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15897 msgid "none"
15898 msgstr "cap"
15899
15900 #: src/Color.cpp:159
15901 msgid "black"
15902 msgstr "negre"
15903
15904 #: src/Color.cpp:160
15905 msgid "white"
15906 msgstr "blanc"
15907
15908 #: src/Color.cpp:161
15909 msgid "red"
15910 msgstr "vermell"
15911
15912 #: src/Color.cpp:162
15913 msgid "green"
15914 msgstr "verd"
15915
15916 #: src/Color.cpp:163
15917 msgid "blue"
15918 msgstr "blau"
15919
15920 #: src/Color.cpp:164
15921 msgid "cyan"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/Color.cpp:165
15925 msgid "magenta"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/Color.cpp:166
15929 msgid "yellow"
15930 msgstr "groc"
15931
15932 #: src/Color.cpp:167
15933 msgid "cursor"
15934 msgstr "cursor"
15935
15936 #: src/Color.cpp:168
15937 msgid "background"
15938 msgstr "fons"
15939
15940 #: src/Color.cpp:169
15941 msgid "text"
15942 msgstr "text"
15943
15944 #: src/Color.cpp:170
15945 msgid "selection"
15946 msgstr "selecció"
15947
15948 #: src/Color.cpp:171
15949 msgid "selected text"
15950 msgstr "text seleccionat"
15951
15952 #: src/Color.cpp:173
15953 msgid "LaTeX text"
15954 msgstr "text de LaTeX"
15955
15956 #: src/Color.cpp:174
15957 msgid "inline completion"
15958 msgstr "emplenament en línia"
15959
15960 #: src/Color.cpp:176
15961 msgid "non-unique inline completion"
15962 msgstr "emplenament en línia no únic"
15963
15964 #: src/Color.cpp:178
15965 msgid "previewed snippet"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/Color.cpp:179
15969 msgid "note label"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/Color.cpp:180
15973 msgid "note background"
15974 msgstr "fons de nota"
15975
15976 #: src/Color.cpp:181
15977 msgid "comment label"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/Color.cpp:182
15981 msgid "comment background"
15982 msgstr "fons de comentari"
15983
15984 #: src/Color.cpp:183
15985 msgid "greyedout inset label"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/Color.cpp:184
15989 msgid "greyedout inset background"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/Color.cpp:185
15993 msgid "phantom inset text"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/Color.cpp:186
15997 msgid "shaded box"
15998 msgstr "caixa ombrejada"
15999
16000 #: src/Color.cpp:187
16001 #, fuzzy
16002 msgid "listings background"
16003 msgstr "fons de nota"
16004
16005 #: src/Color.cpp:188
16006 msgid "branch label"
16007 msgstr "Etiqeuta de branca"
16008
16009 #: src/Color.cpp:189
16010 msgid "footnote label"
16011 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16012
16013 #: src/Color.cpp:190
16014 msgid "index label"
16015 msgstr "Etiqueta d'índex"
16016
16017 #: src/Color.cpp:191
16018 msgid "margin note label"
16019 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16020
16021 #: src/Color.cpp:192
16022 msgid "URL label"
16023 msgstr "Etiqueta d'URL"
16024
16025 #: src/Color.cpp:193
16026 msgid "URL text"
16027 msgstr "Text URL"
16028
16029 #: src/Color.cpp:194
16030 msgid "depth bar"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/Color.cpp:195
16034 msgid "language"
16035 msgstr "llengua"
16036
16037 #: src/Color.cpp:196
16038 msgid "command inset"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/Color.cpp:197
16042 msgid "command inset background"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/Color.cpp:198
16046 msgid "command inset frame"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/Color.cpp:199
16050 msgid "special character"
16051 msgstr "caràcter especial"
16052
16053 #: src/Color.cpp:200
16054 msgid "math"
16055 msgstr "matemàtiques"
16056
16057 #: src/Color.cpp:201
16058 msgid "math background"
16059 msgstr "fons de matemàtiques"
16060
16061 #: src/Color.cpp:202
16062 msgid "graphics background"
16063 msgstr "fons de gràfics"
16064
16065 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16066 #, fuzzy
16067 msgid "math macro background"
16068 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16069
16070 #: src/Color.cpp:204
16071 #, fuzzy
16072 msgid "math frame"
16073 msgstr "marc matemàtic"
16074
16075 #: src/Color.cpp:205
16076 msgid "math corners"
16077 msgstr "cantonades matemàtiques"
16078
16079 #: src/Color.cpp:206
16080 msgid "math line"
16081 msgstr "línia matemàtica"
16082
16083 #: src/Color.cpp:208
16084 #, fuzzy
16085 msgid "math macro hovered background"
16086 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16087
16088 #: src/Color.cpp:209
16089 #, fuzzy
16090 msgid "math macro label"
16091 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16092
16093 #: src/Color.cpp:210
16094 #, fuzzy
16095 msgid "math macro frame"
16096 msgstr "marc matemàtic"
16097
16098 #: src/Color.cpp:211
16099 #, fuzzy
16100 msgid "math macro blended out"
16101 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16102
16103 #: src/Color.cpp:212
16104 #, fuzzy
16105 msgid "math macro old parameter"
16106 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16107
16108 #: src/Color.cpp:213
16109 #, fuzzy
16110 msgid "math macro new parameter"
16111 msgstr "&Més paràmetres"
16112
16113 #: src/Color.cpp:214
16114 msgid "caption frame"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/Color.cpp:215
16118 msgid "collapsable inset text"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/Color.cpp:216
16122 msgid "collapsable inset frame"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/Color.cpp:217
16126 #, fuzzy
16127 msgid "inset background"
16128 msgstr "fons de nota"
16129
16130 #: src/Color.cpp:218
16131 msgid "inset frame"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/Color.cpp:219
16135 msgid "LaTeX error"
16136 msgstr "error de LaTeX"
16137
16138 #: src/Color.cpp:220
16139 msgid "end-of-line marker"
16140 msgstr "marca de final de línia"
16141
16142 #: src/Color.cpp:221
16143 msgid "appendix marker"
16144 msgstr "marca d'apèndix"
16145
16146 #: src/Color.cpp:222
16147 msgid "change bar"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/Color.cpp:223
16151 #, fuzzy
16152 msgid "deleted text"
16153 msgstr "Text suprimit"
16154
16155 #: src/Color.cpp:224
16156 #, fuzzy
16157 msgid "added text"
16158 msgstr "Text afegit"
16159
16160 #: src/Color.cpp:225
16161 msgid "changed text 1st author"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/Color.cpp:226
16165 msgid "changed text 2nd author"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/Color.cpp:227
16169 msgid "changed text 3rd author"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/Color.cpp:228
16173 msgid "changed text 4th author"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/Color.cpp:229
16177 msgid "changed text 5th author"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/Color.cpp:230
16181 #, fuzzy
16182 msgid "deleted text modifier"
16183 msgstr "Text suprimit"
16184
16185 #: src/Color.cpp:231
16186 msgid "added space markers"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/Color.cpp:232
16190 msgid "top/bottom line"
16191 msgstr "línia superior/inferior"
16192
16193 #: src/Color.cpp:233
16194 msgid "table line"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: src/Color.cpp:234
16198 msgid "table on/off line"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/Color.cpp:236
16202 msgid "bottom area"
16203 msgstr "àrea inferior"
16204
16205 #: src/Color.cpp:237
16206 msgid "new page"
16207 msgstr "pàgina nova"
16208
16209 #: src/Color.cpp:238
16210 msgid "page break / line break"
16211 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16212
16213 #: src/Color.cpp:239
16214 msgid "frame of button"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/Color.cpp:240
16218 msgid "button background"
16219 msgstr "fons de botó"
16220
16221 #: src/Color.cpp:241
16222 msgid "button background under focus"
16223 msgstr "fons de botó sota el focus"
16224
16225 #: src/Color.cpp:242
16226 #, fuzzy
16227 msgid "inherit"
16228 msgstr "herència"
16229
16230 #: src/Color.cpp:243
16231 msgid "ignore"
16232 msgstr "ignora"
16233
16234 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16235 #: src/Converter.cpp:532
16236 msgid "Cannot convert file"
16237 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16238
16239 #: src/Converter.cpp:317
16240 #, c-format
16241 msgid ""
16242 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16243 "Define a converter in the preferences."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16247 msgid "Executing command: "
16248 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16249
16250 #: src/Converter.cpp:461
16251 msgid "Build errors"
16252 msgstr "Errors de compilació"
16253
16254 #: src/Converter.cpp:462
16255 msgid "There were errors during the build process."
16256 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16257
16258 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16259 #, c-format
16260 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/Converter.cpp:490
16264 #, c-format
16265 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16266 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16267
16268 #: src/Converter.cpp:534
16269 #, c-format
16270 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16271 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16272
16273 #: src/Converter.cpp:535
16274 #, c-format
16275 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16276 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16277
16278 #: src/Converter.cpp:591
16279 msgid "Running LaTeX..."
16280 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16281
16282 #: src/Converter.cpp:609
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16286 "log %1$s."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/Converter.cpp:612
16290 msgid "LaTeX failed"
16291 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16292
16293 #: src/Converter.cpp:614
16294 msgid "Output is empty"
16295 msgstr "La sortida generada és buida"
16296
16297 #: src/Converter.cpp:615
16298 msgid "An empty output file was generated."
16299 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16300
16301 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16305 "%2$s to %3$s"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16309 msgid "Undefined flex inset"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/Exporter.cpp:49
16313 msgid "Overwrite &all"
16314 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16315
16316 #: src/Exporter.cpp:50
16317 msgid "&Cancel export"
16318 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16319
16320 #: src/Exporter.cpp:90
16321 msgid "Couldn't copy file"
16322 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16323
16324 #: src/Exporter.cpp:91
16325 #, c-format
16326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16327 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16328
16329 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16332 msgid "Roman"
16333 msgstr "Roman"
16334
16335 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16338 msgid "Sans Serif"
16339 msgstr "Sans Serif"
16340
16341 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16344 msgid "Typewriter"
16345 msgstr "Mecanogràfica"
16346
16347 #: src/Font.cpp:49
16348 msgid "Symbol"
16349 msgstr "Símbol"
16350
16351 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16352 #: src/Font.cpp:66
16353 msgid "Inherit"
16354 msgstr "Herència"
16355
16356 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16357 msgid "Medium"
16358 msgstr "Mig"
16359
16360 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16361 msgid "Bold"
16362 msgstr "Negreta"
16363
16364 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16365 msgid "Upright"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16369 msgid "Italic"
16370 msgstr "Cursiva"
16371
16372 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16373 msgid "Slanted"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/Font.cpp:57
16377 msgid "Smallcaps"
16378 msgstr "Majúscules petites"
16379
16380 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16381 msgid "Increase"
16382 msgstr "Augmenta"
16383
16384 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16385 msgid "Decrease"
16386 msgstr "Disminueix"
16387
16388 #: src/Font.cpp:66
16389 msgid "Toggle"
16390 msgstr "Canvia"
16391
16392 #: src/Font.cpp:173
16393 #, c-format
16394 msgid "Emphasis %1$s, "
16395 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16396
16397 #: src/Font.cpp:176
16398 #, c-format
16399 msgid "Underline %1$s, "
16400 msgstr "Subratlla %1$s, "
16401
16402 #: src/Font.cpp:179
16403 #, c-format
16404 msgid "Noun %1$s, "
16405 msgstr "Versaletes %1$s, "
16406
16407 #: src/Font.cpp:193
16408 #, c-format
16409 msgid "Language: %1$s, "
16410 msgstr "Idioma: %1$s, "
16411
16412 #: src/Font.cpp:196
16413 #, c-format
16414 msgid "  Number %1$s"
16415 msgstr "  Número %1$s"
16416
16417 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16418 msgid "Cannot view file"
16419 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16420
16421 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16422 #, c-format
16423 msgid "File does not exist: %1$s"
16424 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16425
16426 #: src/Format.cpp:267
16427 #, c-format
16428 msgid "No information for viewing %1$s"
16429 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16430
16431 #: src/Format.cpp:277
16432 #, c-format
16433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16434 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16435
16436 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16437 #: src/Format.cpp:383
16438 msgid "Cannot edit file"
16439 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16440
16441 #: src/Format.cpp:337
16442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/Format.cpp:350
16446 #, c-format
16447 msgid "No information for editing %1$s"
16448 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16449
16450 #: src/Format.cpp:361
16451 #, c-format
16452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16453 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16454
16455 #: src/KeySequence.cpp:166
16456 msgid "   options: "
16457 msgstr "   opcions: "
16458
16459 #: src/LaTeX.cpp:61
16460 #, c-format
16461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16462 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16463
16464 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Running Index Processor."
16467 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16468
16469 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16470 msgid "Running BibTeX."
16471 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16472
16473 #: src/LaTeX.cpp:441
16474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16475 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16476
16477 #: src/LyX.cpp:102
16478 msgid "Could not read configuration file"
16479 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16480
16481 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "Error while reading the configuration file\n"
16485 "%1$s.\n"
16486 "Please check your installation."
16487 msgstr ""
16488 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16489 "%1$s.\n"
16490 "Comproveu la instal·lació."
16491
16492 #: src/LyX.cpp:112
16493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16494 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16495
16496 #: src/LyX.cpp:116
16497 msgid "Done!"
16498 msgstr "Fet!"
16499
16500 #: src/LyX.cpp:390
16501 #, fuzzy, c-format
16502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16503 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16504
16505 #: src/LyX.cpp:392
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Cannot remove temporary directory"
16508 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16509
16510 #: src/LyX.cpp:398
16511 #, c-format
16512 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16513 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16514
16515 #: src/LyX.cpp:400
16516 msgid "Unable to remove temporary directory"
16517 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16518
16519 #: src/LyX.cpp:429
16520 #, c-format
16521 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16522 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16523
16524 #: src/LyX.cpp:503
16525 #, fuzzy
16526 msgid "No textclass is found"
16527 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16528
16529 #: src/LyX.cpp:504
16530 msgid ""
16531 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16532 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyX.cpp:508
16536 #, fuzzy
16537 msgid "&Reconfigure"
16538 msgstr "Reconfigura|R"
16539
16540 #: src/LyX.cpp:509
16541 #, fuzzy
16542 msgid "&Use Default"
16543 msgstr "Predeterminada"
16544
16545 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16546 msgid "&Exit LyX"
16547 msgstr "&Surt del LyX"
16548
16549 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16550 msgid "LyX: "
16551 msgstr "LyX: "
16552
16553 #: src/LyX.cpp:781
16554 msgid "Could not create temporary directory"
16555 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16556
16557 #: src/LyX.cpp:782
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid ""
16560 "Could not create a temporary directory in\n"
16561 "\"%1$s\"\n"
16562 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16563 msgstr ""
16564 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16565 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16566 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16567
16568 #: src/LyX.cpp:865
16569 msgid "Missing user LyX directory"
16570 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16571
16572 #: src/LyX.cpp:866
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16576 "It is needed to keep your own configuration."
16577 msgstr ""
16578 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16579 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16580
16581 #: src/LyX.cpp:871
16582 msgid "&Create directory"
16583 msgstr "&Crea el directori"
16584
16585 #: src/LyX.cpp:873
16586 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16587 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16588
16589 #: src/LyX.cpp:877
16590 #, c-format
16591 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16592 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:882
16595 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16596 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16597
16598 #: src/LyX.cpp:954
16599 msgid "List of supported debug flags:"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/LyX.cpp:958
16603 #, c-format
16604 msgid "Setting debug level to %1$s"
16605 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16606
16607 #: src/LyX.cpp:969
16608 #, fuzzy
16609 msgid ""
16610 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16611 "Command line switches (case sensitive):\n"
16612 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16613 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16614 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16615 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16616 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16617 "                  select the features to debug.\n"
16618 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16619 "\t-x [--execute] command\n"
16620 "                  where command is a lyx command.\n"
16621 "\t-e [--export] fmt\n"
16622 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16623 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16624 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16625 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16626 "import] fmt file.xxx\n"
16627 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16628 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16629 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16630 "\t-version        summarize version and build info\n"
16631 "Check the LyX man page for more details."
16632 msgstr ""
16633 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16634 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16635 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16636 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16637 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
16638 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
16639 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16640 "                  select the features to debug.\n"
16641 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16642 "\t-x [--execute] command\n"
16643 "                  where command is a lyx command.\n"
16644 "\t-e [--export] fmt\n"
16645 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16646 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16647 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
16648 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16649 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
16650 "Check the LyX man page for more details."
16651
16652 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16653 msgid "No system directory"
16654 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16655
16656 #: src/LyX.cpp:1012
16657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16658 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16659
16660 #: src/LyX.cpp:1023
16661 msgid "No user directory"
16662 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16663
16664 #: src/LyX.cpp:1024
16665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16666 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16667
16668 #: src/LyX.cpp:1035
16669 msgid "Incomplete command"
16670 msgstr "Ordre incompleta"
16671
16672 #: src/LyX.cpp:1036
16673 msgid "Missing command string after --execute switch"
16674 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16675
16676 #: src/LyX.cpp:1047
16677 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16678 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16679
16680 #: src/LyX.cpp:1060
16681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16682 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16683
16684 #: src/LyX.cpp:1065
16685 msgid "Missing filename for --import"
16686 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16687
16688 #: src/LyXFunc.cpp:114
16689 msgid "Running configure..."
16690 msgstr "S'està configurant..."
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:125
16693 msgid "Reloading configuration..."
16694 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16695
16696 #: src/LyXFunc.cpp:131
16697 msgid "System reconfiguration failed"
16698 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:132
16701 msgid ""
16702 "The system reconfiguration has failed.\n"
16703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16704 "Please reconfigure again if needed."
16705 msgstr ""
16706 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16707 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16708 "adient.\n"
16709 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16710
16711 #: src/LyXFunc.cpp:138
16712 msgid "System reconfigured"
16713 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16714
16715 #: src/LyXFunc.cpp:139
16716 msgid ""
16717 "The system has been reconfigured.\n"
16718 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16719 "updated document class specifications."
16720 msgstr ""
16721 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16722 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16723 "de les noves especificacions actualitzades"
16724
16725 #: src/LyXFunc.cpp:375
16726 msgid "Unknown function."
16727 msgstr "Funció desconeguda."
16728
16729 #: src/LyXFunc.cpp:404
16730 msgid "Nothing to do"
16731 msgstr "No res a fer"
16732
16733 #: src/LyXFunc.cpp:423
16734 msgid "Unknown action"
16735 msgstr "Acció desconeguda"
16736
16737 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16738 msgid "Command disabled"
16739 msgstr "Ordre deshabilitada"
16740
16741 #: src/LyXFunc.cpp:436
16742 msgid "Command not allowed without any document open"
16743 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16744
16745 #: src/LyXFunc.cpp:698
16746 msgid "Document is read-only"
16747 msgstr "El document és de només lectura"
16748
16749 #: src/LyXFunc.cpp:707
16750 msgid "This portion of the document is deleted."
16751 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16752
16753 #: src/LyXFunc.cpp:729
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16757 "\n"
16758 "Do you want to save the document?"
16759 msgstr ""
16760 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16761 "\n"
16762 "Voleu desar el document?"
16763
16764 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16765 msgid "Save changed document?"
16766 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16767
16768 #: src/LyXFunc.cpp:735
16769 #, fuzzy, c-format
16770 msgid ""
16771 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16772 "\n"
16773 "Do you want to save the document?"
16774 msgstr ""
16775 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16776 "\n"
16777 "Voleu desar el document?"
16778
16779 #: src/LyXFunc.cpp:738
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Save new document?"
16782 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:867
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16788 "version of the document %1$s?"
16789 msgstr ""
16790 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16791 "salvada del document %1$s?"
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:869
16794 msgid "Revert to saved document?"
16795 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16796
16797 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16798 msgid "&Revert"
16799 msgstr "&Reverteix"
16800
16801 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16802 msgid "Missing argument"
16803 msgstr "Manca argument"
16804
16805 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16806 #, c-format
16807 msgid "Opening help file %1$s..."
16808 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16809
16810 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16811 #, c-format
16812 msgid "Opening child document %1$s..."
16813 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16814
16815 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16816 #, c-format
16817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16818 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16819
16820 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16821 msgid "Unable to save document defaults"
16822 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16823
16824 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16825 msgid "LyX VC: Log Message"
16826 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16827
16828 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16829 msgid "Directory is not accessible."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16833 #, c-format
16834 msgid "Document %1$s reloaded."
16835 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16836
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16838 #, c-format
16839 msgid "Could not reload document %1$s"
16840 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16841
16842 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16843 msgid "Welcome to LyX!"
16844 msgstr "Benvingut a LyX !"
16845
16846 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16847 msgid "Converting document to new document class..."
16848 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2489
16851 msgid ""
16852 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16853 "legal words?"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2494
16857 msgid ""
16858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16859 "document."
16860 msgstr ""
16861 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16862 "com a llengua del document."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2498
16865 msgid ""
16866 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16867 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16868 "specified, an internal routine is used."
16869 msgstr ""
16870 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16871 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16872 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2506
16875 msgid ""
16876 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16877 "automatically by what you type."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2510
16881 msgid ""
16882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16883 "class change."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2514
16887 msgid ""
16888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2521
16892 msgid ""
16893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16894 "the backup file in the same directory as the original file."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2525
16898 msgid ""
16899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2529
16904 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2533
16908 msgid ""
16909 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16910 "its global and local bind/ directories."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2537
16914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2541
16918 msgid ""
16919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2551
16924 msgid ""
16925 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16926 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2555
16930 msgid ""
16931 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16932 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16933 "the top of the screen"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2559
16937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2563
16941 msgid ""
16942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16943 "inside."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2568
16947 #, no-c-format
16948 msgid ""
16949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2572
16954 msgid ""
16955 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16956 "look in its global and local commands/ directories."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2576
16960 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2580
16964 msgid "New documents will be assigned this language."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2584
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Specify the default paper size."
16970 msgstr "Mides:|#P"
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2588
16973 msgid ""
16974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16975 "shown after the change has been made.)"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2592
16979 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2596
16983 msgid ""
16984 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16985 "LyX was started from."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2601
16989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2605
16993 msgid ""
16994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16995 "value selects the directory LyX was started from."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2609
16999 msgid ""
17000 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17001 "recommended for non-English languages."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2616
17005 msgid ""
17006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2620
17012 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2624
17016 msgid ""
17017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17018 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2633
17022 msgid ""
17023 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17024 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2637
17028 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2641
17032 #, fuzzy
17033 msgid ""
17034 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17035 "document."
17036 msgstr ""
17037 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17038 "com a llengua del document."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2645
17041 #, fuzzy
17042 msgid ""
17043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17044 msgstr ""
17045 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17046 "com a llengua del document."
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2649
17049 msgid ""
17050 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17051 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17052 "name of the second language."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2653
17056 #, fuzzy
17057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17058 msgstr ""
17059 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17060 "com a llengua del document."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2657
17063 #, fuzzy
17064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17065 msgstr ""
17066 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17067 "com a llengua del document."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2661
17070 msgid ""
17071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17072 "\\documentclass."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2665
17076 msgid ""
17077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2669
17082 msgid ""
17083 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17084 "document is the default language."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2673
17088 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2677
17092 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2681
17096 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2685
17100 msgid ""
17101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17102 "of the document."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2689
17106 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2694
17110 #, fuzzy
17111 msgid "The completion popup delay."
17112 msgstr "Llistat &en línia"
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2698
17115 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2702
17119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2706
17123 msgid ""
17124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2710
17128 msgid ""
17129 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17130 "available."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2714
17134 #, fuzzy
17135 msgid "The inline completion delay."
17136 msgstr "Llistat &en línia"
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2718
17139 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2722
17143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2726
17147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2730
17151 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2734
17155 #, c-format
17156 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2739
17160 msgid ""
17161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17162 "variable. Use the OS native format."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2746
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17169 msgstr ""
17170 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2750
17173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2754
17177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2758
17181 msgid "Scale the preview size to suit."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2762
17185 #, fuzzy
17186 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17187 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2766
17190 #, fuzzy
17191 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17192 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17193
17194 #: src/LyXRC.cpp:2770
17195 msgid ""
17196 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17197 "environment variable PRINTER."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2774
17201 #, fuzzy
17202 msgid "The option to print only even pages."
17203 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2778
17206 msgid ""
17207 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17208 "the filename of the DVI file to be printed."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2782
17212 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2786
17216 #, fuzzy
17217 msgid "The option to print out in landscape."
17218 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2790
17221 #, fuzzy
17222 msgid "The option to print only odd pages."
17223 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2794
17226 #, fuzzy
17227 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17228 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17229
17230 #: src/LyXRC.cpp:2798
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17233 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2802
17236 #, fuzzy
17237 msgid "The option to specify paper type."
17238 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2806
17241 #, fuzzy
17242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17243 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17244
17245 #: src/LyXRC.cpp:2810
17246 msgid ""
17247 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17248 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17249 "arguments."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2814
17253 msgid ""
17254 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17255 "prepended along with the printer name after the spool command."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2818
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17261 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2822
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17266 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2826
17269 msgid ""
17270 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17271 "command."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2830
17275 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2838
17279 msgid ""
17280 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2842
17284 msgid ""
17285 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17286 "wrong, override the setting here."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2848
17290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2857
17294 msgid ""
17295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2861
17301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/LyXRC.cpp:2866
17305 #, no-c-format
17306 msgid ""
17307 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17308 "roughly the same size as on paper."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2870
17312 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2874
17316 msgid ""
17317 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17318 "\".out\". Only for advanced users."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2881
17322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2885
17326 msgid ""
17327 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17328 "when you quit LyX."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2889
17332 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2893
17336 msgid ""
17337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17338 "value selects the directory LyX was started from."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2903
17342 msgid ""
17343 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17344 "will look in its global and local ui/ directories."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/LyXRC.cpp:2916
17348 msgid ""
17349 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17350 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17351 "may not work with all dictionaries."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2920
17355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2924
17359 msgid ""
17360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2931
17364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/LyXVC.cpp:100
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Document not saved"
17370 msgstr "Possibles Formats de Document"
17371
17372 #: src/LyXVC.cpp:101
17373 msgid "You must save the document before it can be registered."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/LyXVC.cpp:133
17377 msgid "LyX VC: Initial description"
17378 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17379
17380 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17381 msgid "(no initial description)"
17382 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17383
17384 #: src/LyXVC.cpp:154
17385 #, fuzzy
17386 msgid "(no log message)"
17387 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17388
17389 #: src/LyXVC.cpp:178
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17393 "changes.\n"
17394 "\n"
17395 "Do you want to revert to the older version?"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/LyXVC.cpp:181
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Revert to stored version of document?"
17401 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17402
17403 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17404 msgid "Senseless with this layout!"
17405 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17406
17407 #: src/Paragraph.cpp:1651
17408 msgid "Alignment not permitted"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/Paragraph.cpp:1652
17412 msgid ""
17413 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17414 "Setting to default."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17418 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17420 #, fuzzy
17421 msgid "LyX Warning: "
17422 msgstr "Versió del LyX"
17423
17424 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17425 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17426 #, fuzzy
17427 msgid "uncodable character"
17428 msgstr "caràcter especial"
17429
17430 #: src/Paragraph.cpp:2522
17431 msgid "Memory problem"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Paragraph.cpp:2522
17435 msgid "Paragraph not properly initialized"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/Text.cpp:146
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Unknown Inset"
17441 msgstr "Acció Desconeguda"
17442
17443 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Change tracking error"
17446 msgstr "Idioma"
17447
17448 #: src/Text.cpp:220
17449 #, c-format
17450 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Text.cpp:233
17454 #, c-format
17455 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Text.cpp:240
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Unknown token"
17461 msgstr "Acció Desconeguda"
17462
17463 #: src/Text.cpp:523
17464 msgid ""
17465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17466 "Tutorial."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/Text.cpp:534
17470 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/Text.cpp:1378
17474 #, fuzzy
17475 msgid "[Change Tracking] "
17476 msgstr "Idioma"
17477
17478 #: src/Text.cpp:1384
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Change: "
17481 msgstr "Pàgina: "
17482
17483 #: src/Text.cpp:1388
17484 #, fuzzy
17485 msgid " at "
17486 msgstr " de "
17487
17488 #: src/Text.cpp:1398
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "Font: %1$s"
17491 msgstr "Comentari:"
17492
17493 #: src/Text.cpp:1403
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid ", Depth: %1$d"
17496 msgstr ", Profunditat: "
17497
17498 #: src/Text.cpp:1409
17499 #, fuzzy
17500 msgid ", Spacing: "
17501 msgstr "Espaiat"
17502
17503 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17504 msgid "OneHalf"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/Text.cpp:1421
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Other ("
17510 msgstr "Altre...|#O"
17511
17512 #: src/Text.cpp:1430
17513 #, fuzzy
17514 msgid ", Inset: "
17515 msgstr ", Profunditat: "
17516
17517 #: src/Text.cpp:1431
17518 #, fuzzy
17519 msgid ", Paragraph: "
17520 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17521
17522 #: src/Text.cpp:1432
17523 #, fuzzy
17524 msgid ", Id: "
17525 msgstr ", Profunditat: "
17526
17527 #: src/Text.cpp:1433
17528 #, fuzzy
17529 msgid ", Position: "
17530 msgstr "   opcions: "
17531
17532 #: src/Text.cpp:1439
17533 msgid ", Char: 0x"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/Text.cpp:1441
17537 msgid ", Boundary: "
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/Text2.cpp:388
17541 #, fuzzy
17542 msgid "No font change defined."
17543 msgstr "Anar al següent error"
17544
17545 #: src/Text2.cpp:428
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Nothing to index!"
17548 msgstr "Res a fer"
17549
17550 #: src/Text2.cpp:430
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17553 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17554
17555 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17556 msgid "Math editor mode"
17557 msgstr "Mode editor matemàtic"
17558
17559 #: src/Text3.cpp:193
17560 msgid "No valid math formula"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Already in regexp mode"
17566 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17567
17568 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Regexp editor mode"
17571 msgstr "Mode editor matemàtic"
17572
17573 #: src/Text3.cpp:867
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Unknown spacing argument: "
17576 msgstr "Argument manquant"
17577
17578 #: src/Text3.cpp:1127
17579 msgid "Layout "
17580 msgstr "Format"
17581
17582 #: src/Text3.cpp:1128
17583 msgid " not known"
17584 msgstr " desconegut"
17585
17586 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Character set"
17589 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17590
17591 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17592 msgid "Paragraph layout set"
17593 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17594
17595 #: src/TextClass.cpp:141
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Plain Layout"
17598 msgstr "Format de pàgina"
17599
17600 #: src/TextClass.cpp:647
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Missing File"
17603 msgstr "Manca argument"
17604
17605 #: src/TextClass.cpp:648
17606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/TextClass.cpp:651
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Corrupt File"
17612 msgstr "Títol curt"
17613
17614 #: src/TextClass.cpp:652
17615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/TextClass.cpp:1128
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "The module %1$s has been requested by\n"
17622 "this document but has not been found in the list of\n"
17623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/TextClass.cpp:1132
17628 msgid "Module not available"
17629 msgstr "Mòdul no disponible"
17630
17631 #: src/TextClass.cpp:1133
17632 msgid "Some layouts may not be available."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/TextClass.cpp:1138
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "The module %1$s requires a package that is\n"
17639 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17640 "may not be possible.\n"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/TextClass.cpp:1141
17644 msgid "Package not available"
17645 msgstr "Paquet no disponible"
17646
17647 #: src/TextClass.cpp:1146
17648 #, c-format
17649 msgid "Error reading module %1$s\n"
17650 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
17651
17652 #: src/Thesaurus.cpp:70
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Thesaurus failure"
17655 msgstr "Tesaurus"
17656
17657 #: src/Thesaurus.cpp:71
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17661 "\n"
17662 "%1$s."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17666 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Revision control error."
17669 msgstr "Control de versions"
17670
17671 #: src/VCBackend.cpp:57
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "Some problem occured while running the command:\n"
17675 "'%1$s'."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Error: Could not generate logfile."
17681 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17682
17683 #: src/VCBackend.cpp:536
17684 msgid ""
17685 "Error when committing to repository.\n"
17686 "You have to manually resolve the problem.\n"
17687 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/VCBackend.cpp:598
17691 msgid ""
17692 "Error when acquiring write lock.\n"
17693 "Most probably another user is editing\n"
17694 "the current document now!\n"
17695 "Also check the access to the repository."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/VCBackend.cpp:604
17699 msgid ""
17700 "Error when releasing write lock.\n"
17701 "Check the access to the repository."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/VCBackend.cpp:625
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Error when updating from repository.\n"
17708 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17709 "'%1$s'.\n"
17710 "\n"
17711 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/VSpace.cpp:472
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Default skip"
17717 msgstr "Per defecte"
17718
17719 #: src/VSpace.cpp:475
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Small skip"
17722 msgstr "  Petita (3)"
17723
17724 #: src/VSpace.cpp:478
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Medium skip"
17727 msgstr "Mig"
17728
17729 #: src/VSpace.cpp:481
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Big skip"
17732 msgstr "BigSkip"
17733
17734 #: src/VSpace.cpp:484
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Vertical fill"
17737 msgstr "Espais verticals"
17738
17739 #: src/VSpace.cpp:491
17740 #, fuzzy
17741 msgid "protected"
17742 msgstr "Ho sento."
17743
17744 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid ""
17747 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17748 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17749 msgstr ""
17750 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17751 "\n"
17752 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17753
17754 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Reload saved document?"
17757 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17758
17759 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17760 #, fuzzy
17761 msgid "&Reload"
17762 msgstr "&Substitueix"
17763
17764 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17765 #, fuzzy
17766 msgid "&Keep Changes"
17767 msgstr "Fusiona els canvis"
17768
17769 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17770 #, c-format
17771 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17775 #, fuzzy
17776 msgid "File not readable!"
17777 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17778
17779 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid ""
17782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17783 "\n"
17784 "Do you want to create a new document?"
17785 msgstr ""
17786 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17787 "\n"
17788 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17789
17790 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17791 msgid "Create new document?"
17792 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17793
17794 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17795 msgid "&Create"
17796 msgstr "&Crea"
17797
17798 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid ""
17801 "The specified document template\n"
17802 "%1$s\n"
17803 "could not be read."
17804 msgstr "Possibles Formats de Document"
17805
17806 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Could not read template"
17809 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17812 msgid "Standard[[Bullets]]"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17816 msgid "Maths"
17817 msgstr "Matemàtiques"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17820 msgid "Dings 1"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17824 msgid "Dings 2"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17828 msgid "Dings 3"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17832 msgid "Dings 4"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17836 msgid "Directories"
17837 msgstr "Directoris"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Nothing to search"
17842 msgstr "No res a fer"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Find LyX Dialog"
17847 msgstr "Cerca el següent"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17851 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17854 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17855 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17859 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid ""
17864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17865 "1995--%1$s LyX Team"
17866 msgstr ""
17867 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17868 "1995-1998 Equip del LyX"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17871 msgid ""
17872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17875 "any later version."
17876 msgstr ""
17877 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17878 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17879 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17880 "qualsevol versió anterior."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17883 msgid ""
17884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17891 msgstr ""
17892 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17893 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17894 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17895 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17896 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17897 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17898 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17899 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17900 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17901 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17904 #, fuzzy
17905 msgid "not released yet"
17906 msgstr "Incrementa la profunditat"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17909 #, fuzzy, c-format
17910 msgid ""
17911 "LyX Version %1$s\n"
17912 "(%2$s)"
17913 msgstr "Versió del LyX"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17916 msgid "Library directory: "
17917 msgstr "Directori de biblioteques: "
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17920 msgid "User directory: "
17921 msgstr "Directori d'usuari :"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17926 #, c-format
17927 msgid "LyX: %1$s"
17928 msgstr "LyX: %1$s"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17931 #, fuzzy
17932 msgid "About %1"
17933 msgstr "Quan al LyX"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17937 msgid "Preferences"
17938 msgstr "Preferències"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Reconfigure"
17943 msgstr "Reconfigura|R"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Quit %1"
17948 msgstr "Surt del LyX"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17951 msgid "Exiting."
17952 msgstr "S'està sortint"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17955 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17956 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17959 #, c-format
17960 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17961 msgstr ""
17962 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17965 #, fuzzy
17966 msgid "The current document was closed."
17967 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17970 msgid ""
17971 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17972 "documents and exit.\n"
17973 "\n"
17974 "Exception: "
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17979 msgid "Software exception Detected"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17983 msgid ""
17984 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17985 "unsaved documents and exit."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Could not find UI definition file"
17991 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Bibliography Entry Settings"
17996 msgstr "Bibliografia"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17999 msgid "BibTeX Bibliography"
18000 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18008 msgid "Documents|#o#O"
18009 msgstr "Documents|#o#O"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18012 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18013 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18016 msgid "Select a BibTeX database to add"
18017 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18020 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18021 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18024 msgid "Select a BibTeX style"
18025 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18028 #, fuzzy
18029 msgid "No frame"
18030 msgstr "Nom"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Simple rectangular frame"
18035 msgstr "Insereix taula"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Oval frame, thin"
18040 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Oval frame, thick"
18045 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18048 msgid "Drop shadow"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Shaded background"
18054 msgstr "fons de nota"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Double rectangular frame"
18059 msgstr "doble"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18062 msgid "Height"
18063 msgstr "Alçada"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18066 msgid "Depth"
18067 msgstr "Profunditat"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18070 msgid "Total Height"
18071 msgstr "Alçada total"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18074 msgid "Width"
18075 msgstr "Amplada"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18078 msgid "Box Settings"
18079 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Branch Settings"
18084 msgstr "Paràmetres &principals"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18087 msgid "Activated"
18088 msgstr "Activada"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18091 msgid "Color"
18092 msgstr "Color"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18096 msgid "Yes"
18097 msgstr "Sí"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18100 msgid "No"
18101 msgstr "No"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Merge Changes"
18106 msgstr "Fusiona els canvis"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18109 #, fuzzy, c-format
18110 msgid ""
18111 "Change by %1$s\n"
18112 "\n"
18113 msgstr ""
18114 "Canvia per %1$s\n"
18115 "\n"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid "Change made at %1$s\n"
18120 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18127 msgid "No change"
18128 msgstr "Sense canvi"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18131 msgid "Small Caps"
18132 msgstr "Majúscules petites"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Reset"
18141 msgstr "&Rebutja"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18144 msgid "Underbar"
18145 msgstr "Subratllat"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Noun"
18150 msgstr "Petites Majúscules"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18153 msgid "No color"
18154 msgstr "Sense color"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18157 msgid "Black"
18158 msgstr "Negre"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18161 msgid "White"
18162 msgstr "Blanc"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18165 msgid "Red"
18166 msgstr "Vermell"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18169 msgid "Green"
18170 msgstr "Verd"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18173 msgid "Blue"
18174 msgstr "Blau"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Cyan"
18179 msgstr "Cancel·la"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Magenta"
18184 msgstr "Hongarès"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18187 msgid "Yellow"
18188 msgstr "Groc"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18191 msgid "Text Style"
18192 msgstr "Estil de text"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Keys"
18197 msgstr "&Clau:"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18200 msgid "LinkBack PDF"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18204 msgid "PDF"
18205 msgstr "PDF"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18208 #, fuzzy
18209 msgid "pasted"
18210 msgstr "Enganxa"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid "%1$s Files"
18215 msgstr "%1$s i %2$s"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18220 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18226 msgid "Canceled."
18227 msgstr "Cancel·lat."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Overwrite external file?"
18232 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18237 msgstr ""
18238 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18239 "\n"
18240 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18243 msgid "List of previous commands"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18247 msgid "Next command"
18248 msgstr "Ordre següent"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18251 msgid "big[[delimiter size]]"
18252 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18255 msgid "Big[[delimiter size]]"
18256 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18259 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18260 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18263 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18264 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Math Delimiter"
18269 msgstr "Delimitador matemàtic"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18273 msgid "(None)"
18274 msgstr "(Cap)"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18277 msgid "Variable"
18278 msgstr "Variable"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Computer Modern Roman"
18283 msgstr "Computer Modern Roman"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Latin Modern Roman"
18288 msgstr "Latin Modern Roman"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18291 msgid "AE (Almost European)"
18292 msgstr "AE (Almost European)"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18295 msgid "Times Roman"
18296 msgstr "Times Roman"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18299 msgid "Palatino"
18300 msgstr "Palatino"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18303 msgid "Bitstream Charter"
18304 msgstr "Bitstream Charter"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18307 msgid "New Century Schoolbook"
18308 msgstr "New Century Schoolbook"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18311 msgid "Bookman"
18312 msgstr "Bookman"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18315 msgid "Utopia"
18316 msgstr "Utopia"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18319 msgid "Bera Serif"
18320 msgstr "Bera Serif"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18323 msgid "Concrete Roman"
18324 msgstr "Concrete Roman"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18327 msgid "Zapf Chancery"
18328 msgstr "Zapf Chancery"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18331 msgid "Computer Modern Sans"
18332 msgstr "Computer Modern Sans"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18335 msgid "Latin Modern Sans"
18336 msgstr "Latin Modern Sans"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18339 msgid "Helvetica"
18340 msgstr "Helvetica"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18343 msgid "Avant Garde"
18344 msgstr "Avant Garde"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18347 msgid "Bera Sans"
18348 msgstr "Bera Sans"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18351 msgid "CM Bright"
18352 msgstr "CM Bright"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18355 msgid "Computer Modern Typewriter"
18356 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18359 msgid "Latin Modern Typewriter"
18360 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18363 msgid "Courier"
18364 msgstr "Courier"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18367 msgid "Bera Mono"
18368 msgstr "Bera Mono"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18371 msgid "LuxiMono"
18372 msgstr "LuxiMono"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18375 msgid "CM Typewriter Light"
18376 msgstr "CM Typewriter Light"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Page"
18381 msgstr "Pàgines"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Module not found!"
18386 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18389 msgid "Document Settings"
18390 msgstr "Paràmetres del document"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18394 msgid ""
18395 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18399 msgid "Length"
18400 msgstr "Longitud"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18403 msgid "10"
18404 msgstr "10"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18407 msgid "11"
18408 msgstr "11"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18411 msgid "12"
18412 msgstr "12"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18415 msgid "empty"
18416 msgstr "buida"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18419 #, fuzzy
18420 msgid "plain"
18421 msgstr "Espaiament"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18424 #, fuzzy
18425 msgid "headings"
18426 msgstr "Paràmetres"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18429 msgid "fancy"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18433 msgid "B3"
18434 msgstr "B3"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18437 msgid "B4"
18438 msgstr "B4"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Language Default (no inputenc)"
18443 msgstr "Llengua &predeterminada"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18446 msgid "``text''"
18447 msgstr "“text”"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18450 msgid "''text''"
18451 msgstr "”text”"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18454 msgid ",,text``"
18455 msgstr "„text“"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18458 msgid ",,text''"
18459 msgstr "„text”"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18462 msgid "<<text>>"
18463 msgstr "«text»"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18466 msgid ">>text<<"
18467 msgstr "»text«"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Numbered"
18472 msgstr "Número"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18475 msgid "Appears in TOC"
18476 msgstr "Apareix a l'índex general"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18479 msgid "Author-year"
18480 msgstr "Autor-any"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Numerical"
18485 msgstr "Vertical"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid "Unavailable: %1$s"
18490 msgstr "Branques &disponibles:"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Document Class"
18496 msgstr "&Classe de document:"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18499 msgid "Modules"
18500 msgstr "Mòduls"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Text Layout"
18505 msgstr "Format de pàgina"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18508 msgid "Page Margins"
18509 msgstr "Marges"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Numbering & TOC"
18514 msgstr "&Numeració"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Indices"
18519 msgstr "Apèndixs"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18522 #, fuzzy
18523 msgid "PDF Properties"
18524 msgstr "Propietat"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18527 msgid "Math Options"
18528 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Float Placement"
18533 msgstr "Posició dels flotants"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Bullets"
18538 msgstr "Vinyetes"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18541 msgid "Branches"
18542 msgstr "Branques"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18545 msgid "Output"
18546 msgstr "Sortida"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18550 #, fuzzy
18551 msgid "LaTeX Preamble"
18552 msgstr "Preamble LaTeX"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18557 msgid " (not installed)"
18558 msgstr " (no instal·lada)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Layouts|#o#O"
18563 msgstr "Documents|#o#O"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18566 #, fuzzy
18567 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18568 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Local layout file"
18574 msgstr "Format de pàgina"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18577 msgid ""
18578 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18579 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18580 "document may not work with this layout if you do not\n"
18581 "keep the layout file in the document directory."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18585 #, fuzzy
18586 msgid "&Set Layout"
18587 msgstr "Format de pàgina"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Error"
18594 msgstr "Fletxa"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Unable to read local layout file."
18599 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Select master document"
18604 msgstr "Vols salvar el document?"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18607 #, fuzzy
18608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18609 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Unapplied changes"
18615 msgstr "Gestiona els canvis"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18619 msgid ""
18620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18626 msgid "&Dismiss"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Unable to set document class."
18633 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18636 #, c-format
18637 msgid "%1$s, %2$s"
18638 msgstr "%1$s, %2$s"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18641 #, fuzzy, c-format
18642 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18643 msgstr "%1$s i %2$s"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Module provided by document class."
18648 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18651 #, c-format
18652 msgid "Package(s) required: %1$s."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18656 #, fuzzy
18657 msgid "or"
18658 msgstr "Formulari"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18661 #, c-format
18662 msgid "Module required: %1$s."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18666 #, c-format
18667 msgid "Modules excluded: %1$s."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18671 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18675 #, fuzzy
18676 msgid "[No options predefined]"
18677 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Can't set layout!"
18682 msgstr "Format de pàgina"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18685 #, fuzzy, c-format
18686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18687 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Not Found"
18692 msgstr "Notació."
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18695 msgid "Assigned master does not include this file"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "You must include this file in the document\n"
18702 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18703 "feature."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Could not load master"
18709 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid ""
18714 "The master document '%1$s'\n"
18715 "could not be loaded."
18716 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18719 #, fuzzy
18720 msgid "TeX Code Settings"
18721 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Error List"
18726 msgstr "LlistaCreuada"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18729 #, c-format
18730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18731 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18734 msgid "Top left"
18735 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18738 msgid "Bottom left"
18739 msgstr "Avall a l'esquerra"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Baseline left"
18744 msgstr "Aliniació"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18747 msgid "Top center"
18748 msgstr "Amunt centrat"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18751 msgid "Bottom center"
18752 msgstr "Avall centrat"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Baseline center"
18757 msgstr "Aliniació"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18760 msgid "Top right"
18761 msgstr "Amunt a la dreta"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18764 msgid "Bottom right"
18765 msgstr "Avall a la dreta"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Baseline right"
18770 msgstr "Dreta|#R"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18773 msgid "External Material"
18774 msgstr "Material extern"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18777 msgid "Scale%"
18778 msgstr "Escala (%)"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18781 msgid "Select external file"
18782 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Float Settings"
18787 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18790 #, fuzzy
18791 msgid "automatically"
18792 msgstr "Ajuda automàtica"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18795 msgid "Graphics"
18796 msgstr "Gràfics"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18799 msgid "Dissolve previous group?"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18806 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18807 "because this graphic was its only member.\n"
18808 "How do you want to proceed?"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18812 #, c-format
18813 msgid "Stick with group '%1$s'"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18817 #, c-format
18818 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18825 "the group will be dissolved,\n"
18826 "because this graphic was its only member.\n"
18827 "How do you want to proceed?"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18831 #, c-format
18832 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18836 msgid "Enter unique group name:"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Group already defined!"
18842 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18845 #, c-format
18846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18850 msgid "Select graphics file"
18851 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18854 msgid "Clipart|#C#c"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Horizontal Space Settings"
18860 msgstr "Espai vertical"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18863 msgid ""
18864 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18865 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18866 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18870 msgid "Thin space"
18871 msgstr "Espai petit\t\\,"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Medium space"
18876 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Thick space"
18881 msgstr "Espai ample\t\\;"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18884 msgid "Negative thin space"
18885 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Negative medium space"
18890 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Negative thick space"
18895 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18898 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18899 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18902 msgid "Quad (1 em)"
18903 msgstr "Quadratí (1 em)"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18906 msgid "Double Quad (2 em)"
18907 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18910 msgid "Inter-word space"
18911 msgstr "Espai entre paraules"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18914 msgid "Horizontal Fill"
18915 msgstr "Emplenament horitzontal"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Hyperlink"
18920 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Child Document"
18925 msgstr "Document fill...|d"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18930 msgid ""
18931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18935 msgid "Select document to include"
18936 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18939 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18940 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Index Entry Settings"
18945 msgstr "Entrada d'índex|I"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Label Color"
18950 msgstr "Color"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Cannot remove standard index"
18955 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18958 #, fuzzy
18959 msgid "The default index cannot be removed."
18960 msgstr "L'última línia a imprimir"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Enter new index name"
18965 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Renaming failed"
18970 msgstr "La conversió ha fallat"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18973 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18977 #, fuzzy
18978 msgid "unknown"
18979 msgstr " desconegut"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18982 #, fuzzy
18983 msgid "shortcut"
18984 msgstr "&Drecera:"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18987 #, fuzzy
18988 msgid "shortcuts"
18989 msgstr "&Drecera:"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18992 msgid "lyxrc"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18996 #, fuzzy
18997 msgid "package"
18998 msgstr "Espai"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19001 #, fuzzy
19002 msgid "textclass"
19003 msgstr "text"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19006 #, fuzzy
19007 msgid "menu"
19008 msgstr "mu"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19011 #, fuzzy
19012 msgid "icon"
19013 msgstr "cong"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19016 #, fuzzy
19017 msgid "buffer"
19018 msgstr "blau"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19021 msgid "Shift-"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Control-"
19027 msgstr "Control"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Option-"
19032 msgstr "O&pció:"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Command-"
19037 msgstr "&Ordre:"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19040 msgid "Label"
19041 msgstr "Etiqueta"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19044 msgid "No language"
19045 msgstr "No hi ha llengua"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Program Listing Settings"
19050 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19053 msgid "No dialect"
19054 msgstr "No hi ha dialecte"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19057 msgid "LaTeX Log"
19058 msgstr "Informe de LaTeX"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Literate Programming Build Log"
19063 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19066 msgid "lyx2lyx Error Log"
19067 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19070 msgid "Version Control Log"
19071 msgstr "Informe de control de versions"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19074 msgid "No LaTeX log file found."
19075 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19078 #, fuzzy
19079 msgid "No literate programming build log file found."
19080 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19084 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19087 #, fuzzy
19088 msgid "No version control log file found."
19089 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19092 msgid "Math Matrix"
19093 msgstr "Matriu matemàtica"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19096 msgid "Nomenclature"
19097 msgstr "Nomenclatura"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19100 msgid "Note Settings"
19101 msgstr "Paràmetres de la nota"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19104 msgid "Paragraph Settings"
19105 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19108 msgid ""
19109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19111 "\n"
19112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19113 "the items is used."
19114 msgstr ""
19115 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19116 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19117 "\n"
19118 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19119 "més llarga de els elements."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Phantom Settings"
19124 msgstr "Paràmetres &principals"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19127 msgid "System files|#S#s"
19128 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19131 msgid "User files|#U#u"
19132 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Look & Feel"
19137 msgstr "Aparença i feel"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19140 msgid "Language Settings"
19141 msgstr "Paràmetres de llengua"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19144 msgid "File Handling"
19145 msgstr "Gestió de fitxers"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19148 msgid "Date format"
19149 msgstr "Format de data"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19152 msgid "Keyboard/Mouse"
19153 msgstr "Teclat/Ratolí"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19156 msgid "Input Completion"
19157 msgstr "Emplenament automàtic"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Screen fonts"
19162 msgstr "Lletres en pantalla"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19165 msgid "Colors"
19166 msgstr "Colors"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19169 msgid "Paths"
19170 msgstr "Camins"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19173 msgid "Select directory for example files"
19174 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19177 msgid "Select a document templates directory"
19178 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19181 msgid "Select a temporary directory"
19182 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19185 msgid "Select a backups directory"
19186 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19189 msgid "Select a document directory"
19190 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19202 msgid "Spellchecker"
19203 msgstr "Corrector ortogràfic"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19206 msgid "Converters"
19207 msgstr "Conversors"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19210 msgid "File formats"
19211 msgstr "Formats de fitxer"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19214 msgid "Format in use"
19215 msgstr "Format en ús"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19218 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19222 msgid "LyX needs to be restarted!"
19223 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19226 msgid ""
19227 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19228 "restart."
19229 msgstr ""
19230 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19231 "reinciar el LyX."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19234 msgid "Printer"
19235 msgstr "Impressora"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19238 msgid "User interface"
19239 msgstr "Interfície d'usuari"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19242 msgid "Control"
19243 msgstr "Control"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19246 msgid "Shortcuts"
19247 msgstr "&Dreceres"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19250 msgid "Function"
19251 msgstr "Funció"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19254 msgid "Shortcut"
19255 msgstr "Drecera"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19258 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19259 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19262 msgid "Mathematical Symbols"
19263 msgstr "Símbols matemàtics"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19266 msgid "Document and Window"
19267 msgstr "Document i finestra"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19274 msgid "System and Miscellaneous"
19275 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19278 msgid "Res&tore"
19279 msgstr "Res&taura"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19284 msgid "Failed to create shortcut"
19285 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19288 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19289 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19292 msgid "Invalid or empty key sequence"
19293 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19296 #, fuzzy, c-format
19297 msgid ""
19298 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19299 "%2$s"
19300 msgstr "La drecera ja està definida"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19306 "%2$s\n"
19307 "You need to remove that binding before creating a new one."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19311 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19312 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19315 msgid "Identity"
19316 msgstr "Identitat"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19319 msgid "Choose bind file"
19320 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19323 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19324 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19327 msgid "Choose UI file"
19328 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19331 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19332 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19335 msgid "Choose keyboard map"
19336 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19339 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19340 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19343 msgid "Choose personal dictionary"
19344 msgstr "Trieu un diccionari personal"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19347 msgid "*.pws"
19348 msgstr "*.pws"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19351 msgid "Print Document"
19352 msgstr "Imprimeix el document"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19355 msgid "Print to file"
19356 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19359 msgid "PostScript files (*.ps)"
19360 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Index Settings"
19365 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19368 msgid "Cross-reference"
19369 msgstr "Referència creuada"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19372 msgid "&Go Back"
19373 msgstr "Ves &enrere"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19376 msgid "Jump back"
19377 msgstr "Salta enrere"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19380 msgid "Jump to label"
19381 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19384 msgid "Find and Replace"
19385 msgstr "Cerca i substitueix"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19388 msgid "Send Document to Command"
19389 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19392 msgid "Show File"
19393 msgstr "Mostra el fitxer"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19396 msgid "Error -> Cannot load file!"
19397 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19400 #, c-format
19401 msgid "%1$d words checked."
19402 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19405 msgid "One word checked."
19406 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19409 msgid "Spelling check completed"
19410 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19413 msgid "Basic Latin"
19414 msgstr "Llatí bàsic"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19417 msgid "Latin-1 Supplement"
19418 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19421 msgid "Latin Extended-A"
19422 msgstr "Llatí Extès-A"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19425 msgid "Latin Extended-B"
19426 msgstr "Llatí Extès-B"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19429 msgid "IPA Extensions"
19430 msgstr "Extensions IPA"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19433 msgid "Spacing Modifier Letters"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19437 msgid "Combining Diacritical Marks"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19441 msgid "Cyrillic"
19442 msgstr "Ciríl·lic"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19445 msgid "Arabic"
19446 msgstr "Àrab"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19449 msgid "Devanagari"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19453 msgid "Bengali"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19457 msgid "Gurmukhi"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19461 msgid "Gujarati"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19465 msgid "Oriya"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19469 msgid "Tamil"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19473 msgid "Telugu"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19477 msgid "Kannada"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19481 msgid "Malayalam"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19485 msgid "Lao"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19489 msgid "Tibetan"
19490 msgstr "Tibetà"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19493 msgid "Georgian"
19494 msgstr "Georgià"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19497 msgid "Hangul Jamo"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19501 msgid "Phonetic Extensions"
19502 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19505 msgid "Latin Extended Additional"
19506 msgstr "Llatí extès addicional"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19509 msgid "Greek Extended"
19510 msgstr "Grec extès"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19513 msgid "General Punctuation"
19514 msgstr "Puntació general"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19517 msgid "Superscripts and Subscripts"
19518 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19521 msgid "Currency Symbols"
19522 msgstr "Símbols de moneda"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19529 msgid "Letterlike Symbols"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19533 msgid "Number Forms"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19537 msgid "Mathematical Operators"
19538 msgstr "Operadors matemàtics"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19541 msgid "Miscellaneous Technical"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19545 msgid "Control Pictures"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19549 msgid "Optical Character Recognition"
19550 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19557 msgid "Box Drawing"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19561 msgid "Block Elements"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19565 msgid "Geometric Shapes"
19566 msgstr "Formes geomètriques"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19569 msgid "Miscellaneous Symbols"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19573 msgid "Dingbats"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19578 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19582 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19585 msgid "Hiragana"
19586 msgstr "Hiragana"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19589 msgid "Katakana"
19590 msgstr "Katakana"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19593 msgid "Bopomofo"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19601 msgid "Kanbun"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19609 msgid "CJK Compatibility"
19610 msgstr "Compatibilitat CJK"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19613 msgid "CJK Unified Ideographs"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19617 msgid "Hangul Syllables"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19621 msgid "High Surrogates"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19625 msgid "Private Use High Surrogates"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19629 msgid "Low Surrogates"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19633 msgid "Private Use Area"
19634 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19649 msgid "Combining Half Marks"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19653 msgid "CJK Compatibility Forms"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19657 msgid "Small Form Variants"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19663 msgstr "Orientació"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19670 msgid "Specials"
19671 msgstr "Especials"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19674 msgid "Linear B Syllabary"
19675 msgstr "Sil·labari lineal B"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19678 msgid "Linear B Ideograms"
19679 msgstr "Ideogrames lineal B"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19682 msgid "Aegean Numbers"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19686 msgid "Ancient Greek Numbers"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19690 msgid "Old Italic"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19694 msgid "Gothic"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19698 msgid "Ugaritic"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19702 msgid "Old Persian"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19706 msgid "Deseret"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19710 msgid "Shavian"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19714 msgid "Osmanya"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19718 msgid "Cypriot Syllabary"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19722 msgid "Kharoshthi"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19730 msgid "Musical Symbols"
19731 msgstr "Símbols musicals"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19743 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19754 msgid "Tags"
19755 msgstr "Marques"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Variation Selectors Supplement"
19760 msgstr "Suplementari"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19771 msgid "Character: "
19772 msgstr "Caràcter: "
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19775 msgid "Code Point: "
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19779 msgid "Symbols"
19780 msgstr "Símbols"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19783 msgid "Table Settings"
19784 msgstr "Paràmetres de la taula"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19787 msgid "Insert Table"
19788 msgstr "Insereix taula"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19791 msgid "TeX Information"
19792 msgstr "Informació del TeX"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19795 msgid "No thesaurus available for this language!"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Outline"
19801 msgstr "Mostra/amaga outline"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19804 #, c-format
19805 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19813 msgid " (unknown)"
19814 msgstr " (desconegut)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19817 msgid "auto"
19818 msgstr "Automàtic"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19821 #, fuzzy
19822 msgid "off"
19823 msgstr "Desactivat"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19826 #, c-format
19827 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19828 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19831 msgid "Vertical Space Settings"
19832 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19835 msgid "version "
19836 msgstr "versió"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19839 msgid "unknown version"
19840 msgstr "versió desconeguda"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19843 msgid "Small-sized icons"
19844 msgstr "Icones petites"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19847 msgid "Normal-sized icons"
19848 msgstr "Icones normals"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19851 msgid "Big-sized icons"
19852 msgstr "Icones grans"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19855 #, c-format
19856 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19857 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19860 msgid "Select template file"
19861 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19864 msgid "Templates|#T#t"
19865 msgstr "Plantilles|#T#t"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19870 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19873 msgid "Document not loaded."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19877 msgid "Select document to open"
19878 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19882 msgid "Examples|#E#e"
19883 msgstr "Exemples|#E#e"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19886 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19887 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19890 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19891 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19894 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19895 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19898 #, fuzzy
19899 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19900 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19905 msgid "Invalid filename"
19906 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "The directory in the given path\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "does not exists."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19917 #, c-format
19918 msgid "Opening document %1$s..."
19919 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19922 #, c-format
19923 msgid "Document %1$s opened."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Version control detected."
19929 msgstr "Control de versions"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19932 #, c-format
19933 msgid "Could not open document %1$s"
19934 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19937 msgid "Couldn't import file"
19938 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19941 #, c-format
19942 msgid "No information for importing the format %1$s."
19943 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19946 #, c-format
19947 msgid "Select %1$s file to import"
19948 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "The document %1$s already exists.\n"
19954 "\n"
19955 "Do you want to overwrite that document?"
19956 msgstr ""
19957 "El document %1$s ja existeix.\n"
19958 "\n"
19959 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19962 msgid "Overwrite document?"
19963 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19966 #, c-format
19967 msgid "Importing %1$s..."
19968 msgstr "S'està important %1$s..."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19971 msgid "imported."
19972 msgstr "importat."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19975 msgid "file not imported!"
19976 msgstr "fitxer no importat!"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19979 msgid "Select LyX document to insert"
19980 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19983 msgid "Select file to insert"
19984 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19987 #, fuzzy
19988 msgid "All Files (*)"
19989 msgstr "Tots els fitxers "
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19992 msgid "Choose a filename to save document as"
19993 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19996 msgid "&Rename"
19997 msgstr "&Reanomena"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "The document %1$s could not be saved.\n"
20003 "\n"
20004 "Do you want to rename the document and try again?"
20005 msgstr ""
20006 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20007 "\n"
20008 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20011 msgid "Rename and save?"
20012 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20015 msgid "&Retry"
20016 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20022 "\n"
20023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20024 msgstr ""
20025 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20026 "\n"
20027 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20030 msgid "&Discard"
20031 msgstr "&Descarta"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Document not loaded"
20036 msgstr "Possibles Formats de Document"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20039 msgid "Saving all documents..."
20040 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20043 msgid "All documents saved."
20044 msgstr "S'han desat tots els documents."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20047 #, c-format
20048 msgid "%1$s unknown command!"
20049 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20053 msgid "LaTeX Source"
20054 msgstr "Codi font LaTeX"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20057 msgid "DocBook Source"
20058 msgstr "Font DocBoook"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20061 msgid "Literate Source"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20065 #, fuzzy
20066 msgid " (version control)"
20067 msgstr "Control de versions"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20070 #, fuzzy
20071 msgid " (version control, locking)"
20072 msgstr "Control de versions"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20075 msgid " (changed)"
20076 msgstr " (modificat)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20079 msgid " (read only)"
20080 msgstr " (només lectura)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20083 msgid "Close File"
20084 msgstr "Tanca el fitxer"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20087 msgid "Hide tab"
20088 msgstr "Amaga la pestanya"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20091 msgid "Close tab"
20092 msgstr "Tanca la pestanya"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20095 msgid "Wrap Float Settings"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Click to detach"
20101 msgstr "Feu clic per detach"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20104 msgid "No Group"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Invisible"
20110 msgstr "TextInvisible"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20113 #, fuzzy
20114 msgid "<No documents open>"
20115 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20118 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20122 #, fuzzy
20123 msgid "No custom insets defined!"
20124 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20127 #, fuzzy
20128 msgid "<No document open>"
20129 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20132 msgid "Master Document"
20133 msgstr "Document mestre"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20136 msgid "Open Navigator..."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20140 msgid "Other Lists"
20141 msgstr "Altres llistes"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20144 #, fuzzy
20145 msgid "<Empty table of contents>"
20146 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20149 msgid "Other Toolbars"
20150 msgstr "Altres barres d'eines"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20153 msgid "No branches set for document!"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20157 msgid "Index Entry|d"
20158 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Index Entry"
20164 msgstr "Entrada d'índex|I"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20167 msgid "No Citation in Scope!"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20171 msgid "No action defined!"
20172 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20175 msgid "space"
20176 msgstr "espai"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20179 msgid ""
20180 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20181 "characters:\n"
20182 msgstr ""
20183 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20184 "d'aquests caràcters:\n"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20187 msgid "Could not update TeX information"
20188 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20191 #, fuzzy, c-format
20192 msgid "The script `%s' failed."
20193 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20196 msgid "All Files "
20197 msgstr "Tots els fitxers "
20198
20199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20200 msgid "Table of Contents"
20201 msgstr "Taula de continguts"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20204 msgid "Child Documents"
20205 msgstr "Documents fills"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20208 msgid "List of Graphics"
20209 msgstr "Llista de gràfics"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20212 msgid "List of Equations"
20213 msgstr "Llista d'equacions"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20216 msgid "List of Footnotes"
20217 msgstr "Llista de notes al peu"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20220 msgid "List of Listings"
20221 msgstr "Llista de llistes"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20224 msgid "List of Indexes"
20225 msgstr "Llista d'índexs"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20228 msgid "List of Marginal notes"
20229 msgstr "Llista de notes al marge"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20232 msgid "List of Notes"
20233 msgstr "Llista de notes"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20236 msgid "List of Citations"
20237 msgstr "Llista de citacions"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20240 msgid "Labels and References"
20241 msgstr "Etiquetes i referències"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20244 msgid "List of Branches"
20245 msgstr "Llista de branques"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20248 #, fuzzy
20249 msgid "List of Changes"
20250 msgstr "Llista de branques"
20251
20252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20254 msgid ""
20255 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20256 "file through LaTeX: "
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/insets/Inset.cpp:343
20260 msgid "Opened inset"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20264 msgid "Keys must be unique!"
20265 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20266
20267 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "The key %1$s already exists,\n"
20271 "it will be changed to %2$s."
20272 msgstr ""
20273 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20274 "es canviarà a %2$s."
20275
20276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20280 "If you proceed, all of them will be opened."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20284 msgid "Open Databases?"
20285 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20286
20287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20288 msgid "&Proceed"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20292 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20293 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20294
20295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20296 msgid "Databases:"
20297 msgstr "Bases de dades:"
20298
20299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20300 msgid "Style File:"
20301 msgstr "Fitxer d'estil:"
20302
20303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20304 msgid "Lists:"
20305 msgstr "Llistes:"
20306
20307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20308 msgid "included in TOC"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20312 msgid "Export Warning!"
20313 msgstr "Avís d'exportació!"
20314
20315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20316 msgid ""
20317 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20318 "BibTeX will be unable to find them."
20319 msgstr ""
20320 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20321 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20322
20323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20324 msgid ""
20325 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20326 "BibTeX will be unable to find it."
20327 msgstr ""
20328 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20329 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20330
20331 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20332 msgid "simple frame"
20333 msgstr "marc simple"
20334
20335 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20336 msgid "frameless"
20337 msgstr "sense marc"
20338
20339 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20340 msgid "simple frame, page breaks"
20341 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20342
20343 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20344 msgid "oval, thin"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20348 msgid "oval, thick"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20352 msgid "drop shadow"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20356 msgid "shaded background"
20357 msgstr "fons ombrejat"
20358
20359 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20360 msgid "double frame"
20361 msgstr "marc doble"
20362
20363 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20364 msgid "Opened Box Inset"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20368 #, fuzzy, c-format
20369 msgid "%1$s (%2$s)"
20370 msgstr "%1$s, %2$s"
20371
20372 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20373 #, fuzzy, c-format
20374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20375 msgstr "%1$s i %2$s"
20376
20377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20378 msgid "Opened Branch Inset"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20382 #, fuzzy
20383 msgid "active"
20384 msgstr "acute"
20385
20386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20387 msgid "non-active"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20391 #, fuzzy, c-format
20392 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20393 msgstr "%1$s, %2$s"
20394
20395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20396 msgid "Branch: "
20397 msgstr "Branca: "
20398
20399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20400 msgid "Branch (child only): "
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Undef: "
20406 msgstr "Undef: "
20407
20408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20409 msgid "branch"
20410 msgstr "branca"
20411
20412 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20413 msgid "Opened Caption Inset"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20417 #, c-format
20418 msgid "Sub-%1$s"
20419 msgstr "Sub-%1$s"
20420
20421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20422 #, fuzzy
20423 msgid "not cited"
20424 msgstr "no citat"
20425
20426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20427 #, fuzzy
20428 msgid "No bibliography defined!"
20429 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20430
20431 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20432 #, fuzzy
20433 msgid "No citations selected!"
20434 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20435
20436 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20437 msgid "LaTeX Command: "
20438 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20439
20440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20441 msgid "InsetCommand Error: "
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20445 msgid "Incompatible command name."
20446 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20447
20448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20449 msgid "InsetCommandParams Error: "
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20453 msgid "InsetCommandParams: "
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20457 msgid "Unknown parameter name: "
20458 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20459
20460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20463 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20464
20465 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20466 msgid "Opened ERT Inset"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20470 #, c-format
20471 msgid "External template %1$s is not installed"
20472 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20473
20474 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20475 msgid "Opened Flex Inset"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20479 msgid "float: "
20480 msgstr "flotant: "
20481
20482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20483 msgid "Opened Float Inset"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20487 msgid "float"
20488 msgstr "flotant"
20489
20490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20491 msgid "subfloat: "
20492 msgstr "subflotant: "
20493
20494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20495 msgid " (sideways)"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20499 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20500 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20501
20502 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20503 #, c-format
20504 msgid "List of %1$s"
20505 msgstr "Llista de %1$s"
20506
20507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20508 msgid "Opened Footnote Inset"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20512 msgid "footnote"
20513 msgstr "nota al peu"
20514
20515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20516 #, c-format
20517 msgid ""
20518 "Could not copy the file\n"
20519 "%1$s\n"
20520 "into the temporary directory."
20521 msgstr ""
20522 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
20523 "%1$s\n"
20524 "al directori temporal."
20525
20526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20527 #, c-format
20528 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20532 #, c-format
20533 msgid "Graphics file: %1$s"
20534 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20535
20536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20537 msgid "Verbatim Input"
20538 msgstr "Entrada textual"
20539
20540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20541 msgid "Verbatim Input*"
20542 msgstr "Entrada textual*"
20543
20544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20545 msgid "Recursive input"
20546 msgstr "Entrada recursiva"
20547
20548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20549 #, c-format
20550 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "Included file `%1$s'\n"
20557 "has textclass `%2$s'\n"
20558 "while parent file has textclass `%3$s'."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20562 msgid "Different textclasses"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "Included file `%1$s'\n"
20569 "uses module `%2$s'\n"
20570 "which is not used in parent file."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20574 msgid "Module not found"
20575 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20576
20577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Index sorting failed"
20580 msgstr "La conversió ha fallat"
20581
20582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20586 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20587 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20588 "explained in the User Guide."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20592 #, fuzzy
20593 msgid "unknown type!"
20594 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20595
20596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Unknown index type!"
20599 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20600
20601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20602 #, fuzzy, c-format
20603 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20604 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20605
20606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20607 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20608 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20609
20610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20611 #, fuzzy
20612 msgid "undefined"
20613 msgstr "underline"
20614
20615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20616 msgid "yes"
20617 msgstr "sí"
20618
20619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20620 msgid "no"
20621 msgstr "no"
20622
20623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20624 msgid "Unknown buffer info"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20628 msgid "Label names must be unique!"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20632 #, c-format
20633 msgid ""
20634 "The label %1$s already exists,\n"
20635 "it will be changed to %2$s."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20639 msgid "DUPLICATE: "
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20643 msgid "Opened Listing Inset"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20647 msgid "no more lstline delimiters available"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20651 msgid "Running out of delimiters"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20655 msgid ""
20656 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20657 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20658 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20659 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20660 "must investigate!"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "The following characters in one of the program listings are\n"
20671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20672 "%1$s."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20676 msgid "A value is expected."
20677 msgstr "S'espera un valor."
20678
20679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20685 msgid "Unbalanced braces!"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20689 msgid "Please specify true or false."
20690 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20691
20692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20693 msgid "Only true or false is allowed."
20694 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20695
20696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20697 msgid "Please specify an integer value."
20698 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20699
20700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20701 msgid "An integer is expected."
20702 msgstr "S'espera un enter."
20703
20704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20713 #, c-format
20714 msgid "Please specify one of %1$s."
20715 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20716
20717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20718 #, c-format
20719 msgid "Try one of %1$s."
20720 msgstr "Proveu un de %1$s."
20721
20722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20723 #, c-format
20724 msgid "I guess you mean %1$s."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20728 #, c-format
20729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20730 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20731
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20733 #, c-format
20734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20738 msgid ""
20739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20743 msgid ""
20744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20745 "trblTRBL"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20749 msgid ""
20750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20751 "right, bottom left and top left corner."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20755 msgid "Enter something like \\color{white}"
20756 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20757
20758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20759 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20763 msgid "auto, last or a number"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20767 msgid ""
20768 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20770 "defining a listing inset)"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20774 msgid ""
20775 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20777 "a listing inset)"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20785 #, c-format
20786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20790 #, c-format
20791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20795 #, c-format
20796 msgid "Parameter %1$s: "
20797 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20798
20799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20800 #, c-format
20801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20805 #, c-format
20806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20807 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20808
20809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20814 msgid "New Page"
20815 msgstr "Pàgina nova"
20816
20817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Clear Page"
20820 msgstr "Pàgina buida"
20821
20822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Clear Double Page"
20825 msgstr "Pàgina doble buida"
20826
20827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Nom: "
20830 msgstr "Normal:"
20831
20832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Nomenclature Symbol: "
20835 msgstr "Nomenclatura"
20836
20837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Description: "
20840 msgstr "&Descripció:"
20841
20842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Sorting: "
20845 msgstr "S'està donant format"
20846
20847 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20848 msgid "Note[[InsetNote]]"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20852 msgid "Greyed out"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20856 msgid "Opened Note Inset"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20860 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20864 msgid "HPhantom"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20868 msgid "VPhantom"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Opened Phantom Inset"
20874 msgstr "Taula oberta"
20875
20876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20877 #, fuzzy
20878 msgid "phantom"
20879 msgstr "Esperanto"
20880
20881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20882 msgid "hphantom"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20886 msgid "vphantom"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20890 msgid "BROKEN: "
20891 msgstr "TRENCAT: "
20892
20893 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20894 msgid "Ref: "
20895 msgstr "Ref: "
20896
20897 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20898 msgid "Equation"
20899 msgstr "Equació"
20900
20901 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20902 msgid "EqRef: "
20903 msgstr "EqRef: "
20904
20905 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20906 msgid "Page Number"
20907 msgstr "Número de pàgina"
20908
20909 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20910 msgid "Page: "
20911 msgstr "Pàgina: "
20912
20913 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20914 msgid "Textual Page Number"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20918 msgid "TextPage: "
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Standard+Textual Page"
20924 msgstr "Número de pàgina"
20925
20926 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20927 msgid "Ref+Text: "
20928 msgstr "Ref.+Text: "
20929
20930 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20931 msgid "PrettyRef"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20935 msgid "FormatRef: "
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20939 msgid "Interword Space"
20940 msgstr "Espai entre paraules"
20941
20942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20943 msgid "Protected Space"
20944 msgstr "Espai protegit"
20945
20946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20947 msgid "Thin Space"
20948 msgstr "Espai petit"
20949
20950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Medium Space"
20953 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20954
20955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Thick Space"
20958 msgstr "Espai petit"
20959
20960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20961 msgid "Quad Space"
20962 msgstr "Quadratí"
20963
20964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20965 msgid "QQuad Space"
20966 msgstr "Doble quadratí"
20967
20968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20969 msgid "Enspace"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20973 msgid "Enskip"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20977 msgid "Negative Thin Space"
20978 msgstr "Espai petit negatiu"
20979
20980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Negative Medium Space"
20983 msgstr "Espai petit negatiu"
20984
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Negative Thick Space"
20988 msgstr "Espai petit negatiu"
20989
20990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20991 msgid "Protected Horizontal Fill"
20992 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20993
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20995 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20996 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20997
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20999 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21000 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21001
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21003 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21004 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21005
21006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21007 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21008 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21009
21010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21013 msgstr "Emplenament horitzontal"
21014
21015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21018 msgstr "Emplenament horitzontal"
21019
21020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21021 #, c-format
21022 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21023 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21024
21025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21026 #, c-format
21027 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21028 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21029
21030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21031 msgid "Unknown TOC type"
21032 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21033
21034 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21035 msgid "Opened table"
21036 msgstr "Taula oberta"
21037
21038 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21039 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21043 msgid "Opened Text Inset"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21047 msgid "Vertical Space"
21048 msgstr "Espai vertical"
21049
21050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21051 msgid "wrap: "
21052 msgstr "wrap: "
21053
21054 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21055 msgid "Opened Wrap Inset"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21059 msgid "wrap"
21060 msgstr "wrap"
21061
21062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21063 msgid "Not shown."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21067 msgid "Loading..."
21068 msgstr "S'està carregant..."
21069
21070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21071 msgid "Converting to loadable format..."
21072 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21073
21074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21075 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21076 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21077
21078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21079 msgid "Scaling etc..."
21080 msgstr "S'està escalant..."
21081
21082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21083 msgid "Ready to display"
21084 msgstr "Preparat per mostrar"
21085
21086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21087 msgid "No file found!"
21088 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21089
21090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21091 msgid "Error converting to loadable format"
21092 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21093
21094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21095 msgid "Error loading file into memory"
21096 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21097
21098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21099 msgid "Error generating the pixmap"
21100 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21101
21102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21103 msgid "No image"
21104 msgstr "No hi ha imatge"
21105
21106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21107 msgid "Preview loading"
21108 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21109
21110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21111 msgid "Preview ready"
21112 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21113
21114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21115 msgid "Preview failed"
21116 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21117
21118 #: src/lengthcommon.cpp:37
21119 msgid "sp"
21120 msgstr "sp"
21121
21122 #: src/lengthcommon.cpp:37
21123 msgid "pt"
21124 msgstr "pt"
21125
21126 #: src/lengthcommon.cpp:37
21127 msgid "bp"
21128 msgstr "bp"
21129
21130 #: src/lengthcommon.cpp:37
21131 msgid "dd"
21132 msgstr "dd"
21133
21134 #: src/lengthcommon.cpp:37
21135 msgid "mm"
21136 msgstr "mm"
21137
21138 #: src/lengthcommon.cpp:37
21139 msgid "pc"
21140 msgstr "pc"
21141
21142 #: src/lengthcommon.cpp:38
21143 msgid "cc[[unit of measure]]"
21144 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21145
21146 #: src/lengthcommon.cpp:38
21147 msgid "cm"
21148 msgstr "cm"
21149
21150 #: src/lengthcommon.cpp:38
21151 msgid "ex"
21152 msgstr "ex"
21153
21154 #: src/lengthcommon.cpp:38
21155 msgid "em"
21156 msgstr "em"
21157
21158 #: src/lengthcommon.cpp:39
21159 #, fuzzy
21160 msgid "mu[[unit of measure]]"
21161 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21162
21163 #: src/lengthcommon.cpp:39
21164 msgid "Text Width %"
21165 msgstr "Amplada de text %"
21166
21167 #: src/lengthcommon.cpp:40
21168 msgid "Column Width %"
21169 msgstr "Amplada de columna %"
21170
21171 #: src/lengthcommon.cpp:40
21172 msgid "Page Width %"
21173 msgstr "Amplada de pàgina %"
21174
21175 #: src/lengthcommon.cpp:40
21176 msgid "Line Width %"
21177 msgstr "Amplada de línia %"
21178
21179 #: src/lengthcommon.cpp:41
21180 msgid "Text Height %"
21181 msgstr "Alçada de text %"
21182
21183 #: src/lengthcommon.cpp:41
21184 msgid "Page Height %"
21185 msgstr "Alçada de pàgina %"
21186
21187 #: src/lyxfind.cpp:138
21188 msgid "Search error"
21189 msgstr "Error en la recerca"
21190
21191 #: src/lyxfind.cpp:138
21192 msgid "Search string is empty"
21193 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21194
21195 #: src/lyxfind.cpp:322
21196 msgid "String has been replaced."
21197 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21198
21199 #: src/lyxfind.cpp:325
21200 msgid " strings have been replaced."
21201 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21202
21203 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21204 msgid "Wrap search ?"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/lyxfind.cpp:937
21208 msgid ""
21209 "End of document reached while searching forward\n"
21210 "\n"
21211 "Continue searching from beginning ?"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21215 #, fuzzy
21216 msgid "&Yes"
21217 msgstr "Sí"
21218
21219 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21220 #, fuzzy
21221 msgid "&No"
21222 msgstr "No"
21223
21224 #: src/lyxfind.cpp:996
21225 msgid ""
21226 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21227 "\n"
21228 "Continue searching from end ?"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/lyxfind.cpp:1035
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Search text is empty!"
21234 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21235
21236 #: src/lyxfind.cpp:1051
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Invalid regular expression!"
21239 msgstr "E&xpressió regular"
21240
21241 #: src/lyxfind.cpp:1056
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Match not found!"
21244 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21245
21246 #: src/lyxfind.cpp:1062
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Match found!"
21249 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21250
21251 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21252 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21253 #, c-format
21254 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21255 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21256
21257 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21258 #, fuzzy, c-format
21259 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21260 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21261
21262 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21263 #, fuzzy, c-format
21264 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21265 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21266
21267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21268 msgid "Only one row"
21269 msgstr "Només una fila"
21270
21271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21272 msgid "Only one column"
21273 msgstr "Només una columna"
21274
21275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21276 msgid "No hline to delete"
21277 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21278
21279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21280 msgid "No vline to delete"
21281 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21282
21283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21284 #, fuzzy, c-format
21285 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21286 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21287
21288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21289 msgid "No number"
21290 msgstr "No hi ha número"
21291
21292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21293 msgid "Number"
21294 msgstr "Número"
21295
21296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21297 #, c-format
21298 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21299 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21300
21301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21302 #, c-format
21303 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21304 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21305
21306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21307 #, c-format
21308 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21309 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21310
21311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21312 msgid "create new math text environment ($...$)"
21313 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21314
21315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21316 msgid "entered math text mode (textrm)"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21320 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21324 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21328 msgid "Standard[[mathref]]"
21329 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21330
21331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21332 msgid "optional"
21333 msgstr "opcional"
21334
21335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21336 msgid "TeX"
21337 msgstr "TeX"
21338
21339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21340 msgid "math macro"
21341 msgstr "macro matemàtica"
21342
21343 #: src/output.cpp:37
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "Could not open the specified document\n"
21347 "%1$s."
21348 msgstr ""
21349 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21350 "%1$s."
21351
21352 #: src/output_plaintext.cpp:136
21353 msgid "Abstract: "
21354 msgstr "Resum: "
21355
21356 #: src/output_plaintext.cpp:148
21357 msgid "References: "
21358 msgstr "Referències: "
21359
21360 #: src/support/Package.cpp:435
21361 msgid "LyX binary not found"
21362 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
21363
21364 #: src/support/Package.cpp:436
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/support/Package.cpp:555
21371 #, c-format
21372 msgid ""
21373 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21374 "\t%1$s\n"
21375 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21376 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21380 msgid "File not found"
21381 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21382
21383 #: src/support/Package.cpp:637
21384 #, fuzzy, c-format
21385 msgid ""
21386 "Invalid %1$s switch.\n"
21387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21388 msgstr ""
21389 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21390 "El directori %2$s no conté %3$s."
21391
21392 #: src/support/Package.cpp:664
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21396 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21397 msgstr ""
21398 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21399 "El directori %2$s no conté %3$s."
21400
21401 #: src/support/Package.cpp:688
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21405 "%2$s is not a directory."
21406 msgstr ""
21407 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21408 "%2$s no és un directori."
21409
21410 #: src/support/Package.cpp:690
21411 msgid "Directory not found"
21412 msgstr "No s'ha trobat el directori"
21413
21414 #: src/support/debug.cpp:38
21415 msgid "No debugging message"
21416 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21417
21418 #: src/support/debug.cpp:39
21419 msgid "General information"
21420 msgstr "Informació general"
21421
21422 #: src/support/debug.cpp:40
21423 msgid "Program initialisation"
21424 msgstr "Inicialització del programa"
21425
21426 #: src/support/debug.cpp:41
21427 msgid "Keyboard events handling"
21428 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21429
21430 #: src/support/debug.cpp:42
21431 msgid "GUI handling"
21432 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21433
21434 #: src/support/debug.cpp:43
21435 msgid "Lyxlex grammar parser"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/support/debug.cpp:44
21439 msgid "Configuration files reading"
21440 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21441
21442 #: src/support/debug.cpp:45
21443 msgid "Custom keyboard definition"
21444 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21445
21446 #: src/support/debug.cpp:46
21447 msgid "LaTeX generation/execution"
21448 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21449
21450 #: src/support/debug.cpp:47
21451 msgid "Math editor"
21452 msgstr "Editor matemàtic"
21453
21454 #: src/support/debug.cpp:48
21455 msgid "Font handling"
21456 msgstr "Gestió de la lletra"
21457
21458 #: src/support/debug.cpp:49
21459 msgid "Textclass files reading"
21460 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21461
21462 #: src/support/debug.cpp:50
21463 msgid "Version control"
21464 msgstr "Control de versions"
21465
21466 #: src/support/debug.cpp:51
21467 msgid "External control interface"
21468 msgstr "Interfície de control externa"
21469
21470 #: src/support/debug.cpp:52
21471 msgid "Undo/Redo mechanism"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/support/debug.cpp:53
21475 msgid "User commands"
21476 msgstr "Ordres d'usuari"
21477
21478 #: src/support/debug.cpp:54
21479 msgid "The LyX Lexxer"
21480 msgstr "El LyX Lexxer"
21481
21482 #: src/support/debug.cpp:55
21483 msgid "Dependency information"
21484 msgstr "Informació de dependències"
21485
21486 #: src/support/debug.cpp:56
21487 #, fuzzy
21488 msgid "LyX Insets"
21489 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21490
21491 #: src/support/debug.cpp:57
21492 msgid "Files used by LyX"
21493 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21494
21495 #: src/support/debug.cpp:58
21496 msgid "Workarea events"
21497 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21498
21499 #: src/support/debug.cpp:59
21500 msgid "Insettext/tabular messages"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/support/debug.cpp:60
21504 msgid "Graphics conversion and loading"
21505 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21506
21507 #: src/support/debug.cpp:61
21508 msgid "Change tracking"
21509 msgstr "Gestió de canvis"
21510
21511 #: src/support/debug.cpp:62
21512 #, fuzzy
21513 msgid "External template/inset messages"
21514 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21515
21516 #: src/support/debug.cpp:63
21517 msgid "RowPainter profiling"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/support/debug.cpp:64
21521 msgid "scrolling debugging"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/support/debug.cpp:65
21525 msgid "Math macros"
21526 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21527
21528 #: src/support/debug.cpp:66
21529 msgid "RTL/Bidi"
21530 msgstr "RTL/Bidi"
21531
21532 #: src/support/debug.cpp:67
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Locale/Internationalisation"
21535 msgstr "Locale/Internationalització"
21536
21537 #: src/support/debug.cpp:68
21538 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/support/debug.cpp:69
21542 msgid "Developers' general debug messages"
21543 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
21544
21545 #: src/support/debug.cpp:70
21546 msgid "All debugging messages"
21547 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21548
21549 #: src/support/debug.cpp:115
21550 #, c-format
21551 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21552 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21553
21554 #: src/support/filetools.cpp:247
21555 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21556 msgstr "ca"
21557
21558 #: src/support/os_win32.cpp:324
21559 msgid "System file not found"
21560 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21561
21562 #: src/support/os_win32.cpp:325
21563 msgid ""
21564 "Unable to load shfolder.dll\n"
21565 "Please install."
21566 msgstr ""
21567 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21568 " Si us plau, instal·leu-la"
21569
21570 #: src/support/os_win32.cpp:330
21571 msgid "System function not found"
21572 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21573
21574 #: src/support/os_win32.cpp:331
21575 msgid ""
21576 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21577 "Don't know how to proceed. Sorry."
21578 msgstr ""
21579 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21580 "Es desconeix com procedir."
21581
21582 #: src/support/userinfo.cpp:45
21583 msgid "Unknown user"
21584 msgstr "Usuari desconegut"
21585
21586 #~ msgid "B&rowse..."
21587 #~ msgstr "Navega..."
21588
21589 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21590 #~ msgstr "Nombre de còpies"
21591
21592 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21593 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
21594
21595 #~ msgid "Ne&w"
21596 #~ msgstr "&Nova:"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21600 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
21601
21602 #~ msgid "Spellchecker error"
21603 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
21604
21605 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21606 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
21607
21608 #~ msgid ""
21609 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21610 #~ "Maybe it has been killed."
21611 #~ msgstr ""
21612 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
21613 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
21614
21615 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21616 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
21617
21618 #~ msgid "LangHeader"
21619 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
21620
21621 #~ msgid "Language Header:"
21622 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
21623
21624 #~ msgid "Language:"
21625 #~ msgstr "Idioma:"
21626
21627 #~ msgid "LastLanguage"
21628 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
21629
21630 #~ msgid "Last Language:"
21631 #~ msgstr "Última llengua:"
21632
21633 #~ msgid "End"
21634 #~ msgstr "Final"
21635
21636 #~ msgid "End of CV"
21637 #~ msgstr "Final del CV"
21638
21639 #~ msgid "Computer"
21640 #~ msgstr "Ordinador"
21641
21642 #~ msgid "Computer:"
21643 #~ msgstr "Ordinador:"
21644
21645 #~ msgid "EmptySection"
21646 #~ msgstr "SeccióBuida"
21647
21648 #~ msgid "Empty Section"
21649 #~ msgstr "Secció Buida"
21650
21651 #~ msgid "CloseSection"
21652 #~ msgstr "TancaSecció"
21653
21654 #~ msgid "Close Section"
21655 #~ msgstr "Tanca la secció"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Phantom Text"
21659 #~ msgstr "Text pla|T"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "RegExp"
21663 #~ msgstr "exp"
21664
21665 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21666 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
21667
21668 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21669 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
21670
21671 #~ msgid "&Postscript driver:"
21672 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Append Parameter"
21676 #~ msgstr "Més paràmetres"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21680 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21684 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21688 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21689
21690 #~ msgid "&Default language:"
21691 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
21692
21693 #~ msgid "&roff command:"
21694 #~ msgstr "Ordre &roff:"
21695
21696 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21697 #~ msgstr ""
21698 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
21699
21700 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21701 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21705 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21709 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
21710
21711 #~ msgid ""
21712 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21713 #~ "You may not have the right languages installed."
21714 #~ msgstr ""
21715 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
21716 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
21717
21718 #~ msgid ""
21719 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21720 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21721 #~ msgstr ""
21722 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
21723 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
21724
21725 #~ msgid "ispell"
21726 #~ msgstr "ispell"
21727
21728 #~ msgid "aspell"
21729 #~ msgstr "aspell"
21730
21731 #~ msgid "hspell"
21732 #~ msgstr "hspell"
21733
21734 #~ msgid "pspell (library)"
21735 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
21736
21737 #~ msgid "aspell (library)"
21738 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
21739
21740 #~ msgid "*.ispell"
21741 #~ msgstr "*.ispell"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21745 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
21746
21747 #~ msgid "figure"
21748 #~ msgstr "figura"
21749
21750 #~ msgid "table"
21751 #~ msgstr "taula"
21752
21753 #~ msgid "algorithm"
21754 #~ msgstr "algorisme"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "tableau"
21758 #~ msgstr "taula"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "keywords"
21762 #~ msgstr "Paraules clau"
21763
21764 #~ msgid "Table of Contents|a"
21765 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
21766
21767 #~ msgid "FAQ|F"
21768 #~ msgstr "PMF|F"
21769
21770 #~ msgid "LinuxDoc"
21771 #~ msgstr "LinuxDoc"
21772
21773 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21774 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21775
21776 #~ msgid "&Options:"
21777 #~ msgstr "&Opcions:"
21778
21779 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21780 #~ msgstr ""
21781 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
21782
21783 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21784 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
21785
21786 #~ msgid "."
21787 #~ msgstr "."
21788
21789 #~ msgid "American"
21790 #~ msgstr "Anglès americà"
21791
21792 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21793 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
21794
21795 #~ msgid "Austrian"
21796 #~ msgstr "Austríac"
21797
21798 #~ msgid "British"
21799 #~ msgstr "Anglès britànic"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "Canadian"
21803 #~ msgstr "Anglès canadenc"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Reference\t"
21807 #~ msgstr "Referència"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21811 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
21812
21813 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21814 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "LaTeX default"
21818 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
21819
21820 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21821 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21825 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"