]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
504 #: src/Buffer.cpp:3739
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
543 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancel·la"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Mida:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 msgid "Default"
599 msgstr "Predeterminada"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Diminuta"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Molt més petita petita"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Més petita"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Petita"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Gran"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Més gran"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Molt més gran"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Enorme"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Més enorme"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Pic personalitzat:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Nivell"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Canvia:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Vés al canvi següent"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "Canvi &següent"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Vés al canvi següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "Canvi &següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Accepta aquest canvi"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Accepta"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rebutja aquest canvi"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rebutja"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família del tipus de lletra"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma del tipus de lletra"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
726 msgid "Language"
727 msgstr "Llengua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Color del tipus lletra"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Llengua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Sèries:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Color:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Aquests mai no canvien"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Mida del tipus de lletra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Aquests sempre canvien"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Miscel·lània:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "&Canvia-ho tot"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Aplica"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Tanca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citacions &disponibles:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citacions &seleccionades:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "A&vall"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "&Restaura"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplica"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "S'està donant format"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Est&il de citació:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Text &anterior:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Text a posar abans de la citació"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "&Text posterior:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Text a posar després de la citació"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Llista tots els autors"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Llista &completa d'autors"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Força majúscules a la citació"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "&Força majúscules"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "Cerca citació"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 #, fuzzy
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "Camp de recerca:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 #, fuzzy
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search"
922 msgstr "Error en la recerca"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "Camp de recerca:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "Tots els camps"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "E&xpressió regular"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 #, fuzzy
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 #, fuzzy
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Tipus d'entrada:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 #, fuzzy
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Totes les entrades"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 #, fuzzy
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Color del tipus lletra"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Text pla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predeterminada"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "&Rebutja"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "&Ressaltat en gris"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Canvia:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fons"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Pàgina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "caixa ombrejada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Extensió del fitxer:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Entre files:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Nova:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Document nou"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Document fill...|d"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "&Navega..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Paràmetres del document"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Document nou"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Document fill...|d"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "Codi TeX: "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "&Mida:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Insereix els delimitadors"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "&Insereix"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr ""
1117 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Ajustament de pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Reduït"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "O&bre"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Fletxa"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descripció:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "F&itxer"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Nom de fitxer"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Fitxer:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Esborrany"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "&Plantilla"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Plantilles disponibles"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "O&pció:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "Forma&t:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "&Mida i gir"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Gira"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Origen del gir"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Ori&gen:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "A&ngle:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Escala"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Escapça"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Esquerra i avall:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "&Dreta i amunt:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Obté del fitxer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Cerca:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "Substitueix amb"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Cerca el següent"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Paraules clau."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&Substitueix"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Cerca enrere"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substitueix-ho tot"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "A&vançat"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "&Forma:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Imprimeix el document"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Document mestre"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Obre el document"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "Obre el document"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&Al format:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1456 msgid ""
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1458 "first letter"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Formulari"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Tipus d'informació:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Aquí, &definitivament"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "&Aquí, si és possible"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "&Pàgina de flotants"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Expandeix les columnes"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "Gi&ra 90°"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Família &predeterminada:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "Mida &base:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Codificació Te&X:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&Romana:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Es&cala (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1577 "del tipus de lletra base"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Mecanogràfica"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "Esc&ala (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr ""
1594 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1595 "dimensions del tipus de lletra base"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1598 msgid "C&JK:"
1599 msgstr "C&JK:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1603 msgstr ""
1604 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1605 "coreana (CJK)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usa &majúscules petites"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Gràfics"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Mida de la sortida"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr ""
1638 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1639 "automàticament."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Estableix &alçada:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1653 "automàticament."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "A&mplada:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Gira gràfics"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "Or&igen:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "A&ngle (en graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nom de la imatge"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Ajustament"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1725 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1726 "Preferències)."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "Mostra-la al LyX"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Gràfics"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Mode esborrany"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Mode &esborrany"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "E&spaiament:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Valor:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Protegeix:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Destí:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nom associat amb la URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nom:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 msgid "Link type"
1850 msgstr "Tipus d'enllaç"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr "&Web"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 msgid "&Email"
1866 msgstr "Correu &electrònic"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "&Fitxer"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Paràmetres de llistat"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "Omet la &validació"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "&Llegenda:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "&Etiqueta:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Més paràmetres"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1929 msgid "Include"
1930 msgstr "Inclou"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Entrada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Verbatim"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Llistat de programa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Edita el fitxer"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Edició"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Sagnat"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Reanomena"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Tipus d'informació:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Nom de la informació:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "Aplica &immediatament"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "New Inset"
2042 msgstr "Taula oberta"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&Classe de document:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2051 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Local Layout..."
2056 msgstr "Disposició &local..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Class options"
2061 msgstr "Llegenda"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "Imp&ressora:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 msgid ""
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2075 "select/deselect."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Cus&tom:"
2081 msgstr "nota"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Graphics driver:"
2086 msgstr "&Gràfics"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 msgid "&Master:"
2098 msgstr "&Mestre:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2101 msgid "Enter the name of the default master document"
2102 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2105 msgid "&Suppress default date on front page"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2109 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2113 msgid "Encoding"
2114 msgstr "Codificació:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2117 msgid "Language &Default"
2118 msgstr "Llengua &predeterminada"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2121 msgid "&Other:"
2122 msgstr "&Altres:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "Estil de &cometes:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Of&fset:"
2131 msgstr "Desactivat"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Value of the vertical line offset."
2136 msgstr "Espai &vertical"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the line width."
2141 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Thickness:"
2146 msgstr "LíniaGruixuda"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the line thickness."
2151 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Input here the listings parameters"
2156 msgstr "Paràmetres de llistat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Finestra d'informació"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2164 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2165 msgid "Listing"
2166 msgstr "Llistat"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2169 msgid "&Main Settings"
2170 msgstr "Paràmetres &principals"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2173 msgid "Placement"
2174 msgstr "Posició"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2177 msgid "Check for inline listings"
2178 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2181 msgid "&Inline listing"
2182 msgstr "Llistat &en línia"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2185 msgid "Check for floating listings"
2186 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2189 msgid "&Float"
2190 msgstr "&Flotant"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2193 msgid "&Placement:"
2194 msgstr "&Posició:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2197 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2198 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2201 msgid "Line numbering"
2202 msgstr "&Numeració de línies"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2205 msgid "&Side:"
2206 msgstr "&Cara:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2209 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2210 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2213 msgid "S&tep:"
2214 msgstr "Incremen&t:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2217 msgid "Difference between two numbered lines"
2218 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2221 msgid "Font si&ze:"
2222 msgstr "Mida de &lletra:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2225 msgid "Choose the font size for line numbers"
2226 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2230 msgid "Style"
2231 msgstr "Estil"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2234 msgid "F&ont size:"
2235 msgstr "&Mida de la lletra:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2238 msgid "The content's base font size"
2239 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2242 msgid "Font Famil&y:"
2243 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2246 msgid "The content's base font style"
2247 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2250 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2251 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2254 msgid "&Break long lines"
2255 msgstr "&Trenca línies llargues"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2258 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2259 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2262 msgid "S&pace as symbol"
2263 msgstr "Es&pai com a símbol"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2266 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2267 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2270 msgid "Space i&n string as symbol"
2271 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Tab&ulator size:"
2276 msgstr "Tabular|T"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2279 msgid "Use extended character table"
2280 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2283 msgid "&Extended character table"
2284 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 msgid "Lan&guage:"
2288 msgstr "Llen&guatge:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2291 msgid "Select the programming language"
2292 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 msgid "&Dialect:"
2296 msgstr "&Dialecte:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2299 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2300 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 msgid "Range"
2304 msgstr "Rang"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2307 msgid "Fi&rst line:"
2308 msgstr "&Primera línia:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2311 msgid "The first line to be printed"
2312 msgstr "La primera línia a imprimir"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2315 msgid "&Last line:"
2316 msgstr "Ú&ltima línia:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2319 msgid "The last line to be printed"
2320 msgstr "L'última línia a imprimir"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2323 msgid "More Parameters"
2324 msgstr "Més paràmetres"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2327 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2328 msgstr ""
2329 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2330 "paràmetres."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Document-specific layout information"
2335 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Errors reported in terminal."
2340 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2344 msgid "Press button to check validity..."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Validate"
2350 msgstr "Mostra/Actualitza"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2353 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2354 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2357 msgid "Log &Type:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2361 msgid "Update the display"
2362 msgstr "Actualitza la vista"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2366 msgid "&Update"
2367 msgstr "&Actualitza"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "Copia al portaretalls"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2374 msgid "&Go!"
2375 msgstr "&Ves!"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2378 msgid "Jump to the next warning message."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Avís d'exportació!"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2387 msgid "Jump to the next error message."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Next &Error"
2393 msgstr "Error de lectura"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "&Marges predeterminats"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 msgid "&Top:"
2405 msgstr "&Superior:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 msgid "&Bottom:"
2409 msgstr "&Inferior:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 msgid "&Inner:"
2413 msgstr "In&terior"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 msgid "O&uter:"
2417 msgstr "&Exterior:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgid "Head &sep:"
2421 msgstr "&Sep. capçalera:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alçada capç.:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgid "&Foot skip:"
2429 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separació de &columnes"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Document mestre"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2449 msgid ""
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2451 "compilation)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "totes les referències no citades"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Inclou fitxer"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Nombre de files"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2477 msgid "&Rows:"
2478 msgstr "&Files"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Nombre de columnes"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2489 msgid "&Columns:"
2490 msgstr "&Columnes"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alineament vertical"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2501 msgid "&Vertical:"
2502 msgstr "&Vertical:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horitzontal:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "&Decoració:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Type:"
2520 msgstr "Tipus"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2527 msgid "[x]"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2531 msgid "(x)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2535 msgid "{x}"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2539 msgid "|x|"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2543 msgid "||x||"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 msgid ""
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usa el paquet &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usa el paquet &esint"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgid "A&vailable:"
2624 msgstr "&Disponibles:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2629 msgid "A&dd"
2630 msgstr "A&fegeix"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2633 msgid "De&lete"
2634 msgstr "&Suprimeix"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2637 msgid "S&elected:"
2638 msgstr "S&eleccionats:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2645 msgid "Sort &as:"
2646 msgstr "Ordena &com:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descripció:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2653 msgid "&Symbol:"
2654 msgstr "&Símbol:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Tipus"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Només intern del LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2665 msgid "LyX &Note"
2666 msgstr "&Nota del LyX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 msgid "&Comment"
2674 msgstr "&Comentari"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2681 msgid "&Greyed out"
2682 msgstr "&Ressaltat en gris"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 msgid "&Numbering"
2690 msgstr "&Numeració"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "La sortida generada és buida"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Mides:|#P"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2704 #, fuzzy
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2713 #, fuzzy
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "data (sortida)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Personalitzat"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preamble LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "Sortida"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2746 msgid "Format to use for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2750 #, fuzzy
2751 msgid "MathML"
2752 msgstr "Matemàtiques|M"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2755 msgid "HTML"
2756 msgstr "HTML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Images"
2761 msgstr "Pàgines"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 msgid "LaTeX"
2768 msgstr "LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Espaiats matemàtics"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2780 msgid "&Use hyperref support"
2781 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 msgid "&General"
2785 msgstr "&General"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2788 msgid ""
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2790 msgstr ""
2791 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2794 msgid "Automatically fi&ll header"
2795 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2798 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2799 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2802 msgid "Load in &fullscreen mode"
2803 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2806 msgid "Header Information"
2807 msgstr "Informació de capçalera"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2810 msgid "&Title:"
2811 msgstr "&Títol:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2814 msgid "&Author:"
2815 msgstr "&Autor:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2818 msgid "&Subject:"
2819 msgstr "As&sumpte:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2822 msgid "&Keywords:"
2823 msgstr "Paraules &clau:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2826 msgid "H&yperlinks"
2827 msgstr "H&iperenllaços"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2830 msgid "Allows link text to break across lines."
2831 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2834 msgid "B&reak links over lines"
2835 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2838 msgid "No &frames around links"
2839 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2842 msgid "C&olor links"
2843 msgstr "C&olors dels enlaços"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Bibliographical backreferences"
2848 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2851 #, fuzzy
2852 msgid "B&ackreferences:"
2853 msgstr "Preferències"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2856 msgid "&Bookmarks"
2857 msgstr "&Punts d'interès"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2868 msgid "Number of levels"
2869 msgstr "Nombre de nivells"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2872 msgid "&Open bookmarks"
2873 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "O&pcions addicionals"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2884 msgid "Paper Format"
2885 msgstr "Format del paper"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2890 msgid "&Format:"
2891 msgstr "&Format:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2896 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2899 msgid "&Orientation:"
2900 msgstr "&Orientació"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2903 msgid "&Portrait"
2904 msgstr "&Retrat"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2907 msgid "&Landscape"
2908 msgstr "&Apaïsat"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2912 msgid "Page Layout"
2913 msgstr "Format de pàgina"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2916 msgid "Headings &style:"
2917 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2920 msgid "Style used for the page header and footer"
2921 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2924 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2925 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2928 msgid "&Two-sided document"
2929 msgstr "Document a &dues cares"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2932 msgid "Label Width"
2933 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2937 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2938 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2941 msgid "Lo&ngest label"
2942 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2945 msgid "Line &spacing"
2946 msgstr "&Interliniat:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2950 msgid "Single"
2951 msgstr "Simple"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2954 msgid "1.5"
2955 msgstr "1,5"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2959 msgid "Double"
2960 msgstr "Doble"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2974 msgid "Custom"
2975 msgstr "Personalitzat"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2978 msgid "&Indent Paragraph"
2979 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2982 msgid "&Justified"
2983 msgstr "&Justificat"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2986 msgid "&Left"
2987 msgstr "&Esquerra"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2990 msgid "C&enter"
2991 msgstr "C&entrada"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2994 msgid "Ri&ght"
2995 msgstr "&Dreta"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2998 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3010 msgid "&Phantom"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Horizontal Phantom"
3021 msgstr "Línia horitzontal"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Vertical space of the phantom content"
3026 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3029 #, fuzzy
3030 msgid "&Vertical Phantom"
3031 msgstr "Alineament vertical"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3034 #, fuzzy
3035 msgid "A&lter..."
3036 msgstr "&Altre..."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3039 #, fuzzy
3040 msgid "&Use system colors"
3041 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3044 msgid "In Math"
3045 msgstr "Mode matemàtic"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr ""
3052 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3053 "desprès del retard especificat"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3056 msgid "Automatic in&line completion"
3057 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3060 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3061 msgstr ""
3062 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3065 msgid "Automatic p&opup"
3066 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "Auto &inici"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3074 msgid "In Text"
3075 msgstr "Mode text"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr ""
3082 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3083 "retard."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3098 msgid ""
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3100 "mode."
3101 msgstr ""
3102 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3103 "text."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "I&ndicador del cursor"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3111 msgid "General"
3112 msgstr "General"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3115 msgid ""
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3118 msgstr ""
3119 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3120 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3132 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3139 msgid ""
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3142 msgstr ""
3143 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3144 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "C&onversor:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opció &addcional:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Del format:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "&Al format:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "&Modifica"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3182 msgid "Remo&ve"
3183 msgstr "&Suprimeix"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgid "&Enabled"
3195 msgstr "&Habilitat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3200 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3203 msgid "Display &Graphics"
3204 msgstr "Mostra els &gràfics"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3207 msgid "Instant &Preview:"
3208 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3212 msgid "Off"
3213 msgstr "Desactivat"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3216 msgid "No math"
3217 msgstr "Sense matemàtiques"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3220 msgid "On"
3221 msgstr "Activat"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3242 msgid "Editing"
3243 msgstr "S'està editant"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Scroll &below end of document"
3253 msgstr "No es pot llegir el document"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3256 msgid "Sort &environments alphabetically"
3257 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3260 msgid "&Group environments by their category"
3261 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3264 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3265 msgstr ""
3266 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3269 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3270 msgstr ""
3271 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3272 "d'estat"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3275 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3276 msgstr ""
3277 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3278 "al LyX < 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3281 msgid "Skip trailing non-word characters"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3285 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3289 msgid "Fullscreen"
3290 msgstr "Pantalla completa"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3293 msgid "&Hide toolbars"
3294 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3297 msgid "Hide scr&ollbar"
3298 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Hide &tabbar"
3303 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Hide &menubar"
3308 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3311 msgid "&Limit text width"
3312 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Screen used (&pixels):"
3317 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3320 msgid "&New..."
3321 msgstr "&Nova..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Re&move"
3326 msgstr "&Suprimeix"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3329 msgid "&Document format"
3330 msgstr "Format de &document"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Vector &graphics format"
3335 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3338 msgid "S&hort Name:"
3339 msgstr "Nom &curt:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3342 msgid "E&xtension:"
3343 msgstr "E&xtensió:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Shortc&ut:"
3348 msgstr "&Drecera:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3351 msgid "Ed&itor:"
3352 msgstr "Ed&itor:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgid "&Viewer:"
3356 msgstr "&Visor:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3359 msgid "Co&pier:"
3360 msgstr "&Copiador:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3365 msgstr "Mides:|#P"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Default Format"
3370 msgstr "Format de data"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3373 msgid "&E-mail:"
3374 msgstr "Correu &electrònic:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3377 msgid "Your name"
3378 msgstr "El vostre nom"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3381 msgid "Your E-mail address"
3382 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3385 msgid "Keyboard"
3386 msgstr "Teclat"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3389 msgid "Use &keyboard map"
3390 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3393 msgid "&First:"
3394 msgstr "&Primer:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgid "Br&owse..."
3399 msgstr "&Navega..."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3402 msgid "S&econd:"
3403 msgstr "S&egon:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 msgid ""
3407 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3408 "time LyX is launched."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3412 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3416 msgid "Mouse"
3417 msgstr "Ratolí"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3420 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3421 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3424 msgid ""
3425 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3426 "speed it up, low values slow it down."
3427 msgstr ""
3428 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3429 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3432 msgid "Scroll wheel zoom"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "&Habilitat"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ctrl"
3443 msgstr "Control"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Shift"
3448 msgstr "infty"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Alt"
3453 msgstr "Alerta"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 #, fuzzy
3457 msgid "User &interface language:"
3458 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3461 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3465 msgid "Language pac&kage:"
3466 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3469 msgid "Select which language package LyX should use"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Automatic"
3475 msgstr "Ajuda automàtica"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Aquests sempre canvien"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #, fuzzy
3484 msgid "None[[language package]]"
3485 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3488 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3489 msgstr ""
3490 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "&Final de l'ordre:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Default Decimal &Point:"
3511 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3514 msgid ""
3515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3516 "the language package)"
3517 msgstr ""
3518 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3519 "pas localment (al paquet de llengua)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3522 msgid "Set languages &globally"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3529 "command"
3530 msgstr ""
3531 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3532 "ordre de canvi de llengua"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3535 msgid "Auto &begin"
3536 msgstr "Auto &inici"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3539 #, fuzzy
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "switch command"
3543 msgstr ""
3544 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3545 "ordre de canvi de llengua"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 msgid "Auto &end"
3549 msgstr "Auto &finalitza"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3553 msgstr ""
3554 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3555 "treball"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 msgid "Mark &foreign languages"
3559 msgstr "Marca les &altres llengües"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Right-to-left language support"
3563 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3566 msgid ""
3567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 msgstr ""
3569 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3570 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Enable RTL su&pport"
3575 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3578 msgid "Cursor movement:"
3579 msgstr "Moviment del cursor:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3582 msgid "&Logical"
3583 msgstr "&Lògic"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3586 msgid "&Visual"
3587 msgstr "&Visual"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3590 msgid ""
3591 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "Codificació Te&X:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3605 msgid "US letter"
3606 msgstr "Carta EUA"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3610 msgid "US legal"
3611 msgstr "Legal US"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3615 msgid "US executive"
3616 msgstr "Executiu US"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3620 msgid "A3"
3621 msgstr "A3"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3625 msgid "A4"
3626 msgstr "A4"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3630 msgid "A5"
3631 msgstr "A5"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3635 msgid "B5"
3636 msgstr "B5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3661 msgid "Pr&ocessor:"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Op&tions:"
3668 msgstr "&Opcions:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3672 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3680 #, fuzzy
3681 msgid "&Nomenclature command:"
3682 msgstr "Nomenclatura"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3687 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3690 msgid "Chec&kTeX command:"
3691 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3694 msgid "CheckTeX start options and flags"
3695 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3698 msgid ""
3699 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3700 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3701 "rather than the Cygwin teTeX."
3702 msgstr ""
3703 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3704 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3705 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3706 "de Cygwin teTeX."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3710 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "Set class options to default on class change"
3714 msgstr ""
3715 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3716 "classe"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3719 #, fuzzy
3720 msgid "R&eset class options when document class changes"
3721 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3724 msgid "Output &line length:"
3725 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3728 msgid ""
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3732 msgstr ""
3733 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3734 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3735 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "Format de &data:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Overwrite on export:"
3748 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3751 msgid "Ask permission"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3755 msgid "Main file only"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3759 #, fuzzy
3760 msgid "All files"
3761 msgstr "Tots els camps"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3764 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3768 msgid "Forward search"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3772 #, fuzzy
3773 msgid "DV&I command:"
3774 msgstr "Ordre índex:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&PDF command:"
3779 msgstr "Ordre &roff:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3782 msgid "&PATH prefix:"
3783 msgstr "Prefix &PATH:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3793 msgid "Browse..."
3794 msgstr "Navega..."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3797 #, fuzzy
3798 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3799 msgstr "Tesaurus"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3802 msgid "&Temporary directory:"
3803 msgstr "Directori &temporal:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3806 msgid "Ly&XServer pipe:"
3807 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3810 msgid "&Backup directory:"
3811 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3814 msgid "&Example files:"
3815 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3818 msgid "&Document templates:"
3819 msgstr "Plantilles de &document:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3822 msgid "&Working directory:"
3823 msgstr "Directori de t&reball:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3826 #, fuzzy
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Diccionari personal:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Extensió del fitxer:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Spool &printer:"
3866 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3869 msgid ""
3870 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3871 "to print."
3872 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "Ordre in&vers:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "Apaïsat:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Number of copies:"
3894 msgstr "Nombre de còpies"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3897 msgid "Option used to set number of copies."
3898 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3901 msgid "Option used to print a range of pages."
3902 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgid "Co&llated:"
3906 msgstr "&Distribució:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3909 msgid "Pa&ge range:"
3910 msgstr "Rang de pàgines:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3913 msgid "Option used to collate multiple copies."
3914 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgid "&Odd pages:"
3918 msgstr "Pàgines &senars:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3921 msgid "&Even pages:"
3922 msgstr "Pàgines &parelles:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "Tipus del paper:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "Mida del paper"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3934 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "Opcions addicionals:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 msgid ""
3946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3948 "printers."
3949 msgstr ""
3950 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3951 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3952 "totes les impressores."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Adapt &output to printer"
3957 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3960 msgid "Name of the default printer"
3961 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3964 msgid "Default &printer:"
3965 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3968 msgid "Printer co&mmand:"
3969 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Sans Seri&f:"
3974 msgstr "&Sans Serif:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3977 msgid "T&ypewriter:"
3978 msgstr "&Mecanogràfica"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3981 #, fuzzy
3982 msgid "R&oman:"
3983 msgstr "&Romana:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3986 msgid "&Zoom %:"
3987 msgstr "&Escala (%):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3990 msgid "Font Sizes"
3991 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Large:"
3996 msgstr "Gran:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3999 #, fuzzy
4000 msgid "&Larger:"
4001 msgstr "Més gran:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Largest:"
4006 msgstr "Molt més gran:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Huge:"
4011 msgstr "Enorme:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Hugest:"
4016 msgstr "La més enorme:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 #, fuzzy
4020 msgid "S&mallest:"
4021 msgstr "Molt més petita:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 #, fuzzy
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "Més petita:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 #, fuzzy
4030 msgid "S&mall:"
4031 msgstr "Petita:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Normal:"
4036 msgstr "Normal:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Tiny:"
4041 msgstr "Diminuta:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4044 msgid ""
4045 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4046 "of fonts"
4047 msgstr ""
4048 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4049 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4054 msgstr ""
4055 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4056 "lletra"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4059 msgid "&New"
4060 msgstr "&Nou:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4063 msgid "&Bind file:"
4064 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4067 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4068 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4071 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4075 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "Corrector ortogràfic"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Accepta paraules compostes"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Escape characters:"
4106 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4109 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4110 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4113 msgid "Al&ternative language:"
4114 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4121 msgid "Automatic help"
4122 msgstr "Ajuda automàtica"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4125 msgid ""
4126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4128 msgstr ""
4129 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4130 "treball mentre editeu un document"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4135 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4138 msgid "Session"
4139 msgstr "Sessió"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4144 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4149 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Restore cursor &positions"
4154 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Load opened files from last session"
4159 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Clear all session &information"
4164 msgstr "Informació de capçalera"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4167 msgid "Documents"
4168 msgstr "Documents"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Backup original documents when saving"
4173 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Backup documents, every"
4178 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4181 msgid "minutes"
4182 msgstr "minuts"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4185 #, fuzzy
4186 msgid "&Save documents compressed by default"
4187 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Open documents in tabs"
4196 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4199 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4203 #, fuzzy
4204 msgid "S&ingle instance"
4205 msgstr "Cometes simples|Q"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4208 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4212 msgid "&Single close-tab button"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4217 msgid "&Save"
4218 msgstr "De&sa"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4223 msgstr "Nomenclatura"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4227 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "&Sagnat"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Amplada de columna"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4244 "Custom&quot;."
4245 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4248 msgid "Pages"
4249 msgstr "Pàgines"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4252 msgid "Page number to print from"
4253 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4257 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4260 msgid "Page number to print to"
4261 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4264 msgid "Print all pages"
4265 msgstr "Totes les pàgines"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4268 msgid "Fro&m"
4269 msgstr "&Des de"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4273 msgid "&All"
4274 msgstr "&Totes"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4277 msgid "Print &odd-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4281 msgid "Print &even-numbered pages"
4282 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4285 msgid "Print in reverse order"
4286 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4289 msgid "Re&verse order"
4290 msgstr "Ordre Invers"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4293 msgid "Copie&s"
4294 msgstr "Còpies"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Nombre de còpies"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Distribueix les còpies"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4305 msgid "&Collate"
4306 msgstr "&Distribueix"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4309 msgid "&Print"
4310 msgstr "Im&primeix"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Destinació d'impressió"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4321 msgid "P&rinter:"
4322 msgstr "Imp&ressora:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Subindex"
4339 msgstr "&Cara:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4342 #, fuzzy
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "Branques &disponibles:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4353 msgid "Output"
4354 msgstr "Sortida"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4357 msgid "Settings"
4358 msgstr "Paràmetres"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4361 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4365 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4369 #, fuzzy
4370 msgid "&Clear automatically"
4371 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Debug messages"
4376 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Display no debug messages"
4381 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4384 #, fuzzy
4385 msgid "&None"
4386 msgstr "Cap"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4389 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4393 #, fuzzy
4394 msgid "S&elected"
4395 msgstr "S&eleccionats:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Fil&ter:"
4413 msgstr "&Fitxer:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4416 msgid "Enter string to filter the label list"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Filter case-sensitively"
4422 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Case-sensiti&ve"
4427 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4430 msgid "Update the label list"
4431 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4434 msgid ""
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4440 msgid "&Sort"
4441 msgstr "&Ordena"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4446 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Grou&p"
4460 msgstr "&Nom:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4463 msgid "&Go to Label"
4464 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4467 msgid "La&bels in:"
4468 msgstr "&Etiquetes a:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4471 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4472 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4475 msgid "<reference>"
4476 msgstr "<referència>"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4479 msgid "(<reference>)"
4480 msgstr "(<referència>)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4483 msgid "<page>"
4484 msgstr "<pàgina>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4487 msgid "on page <page>"
4488 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4491 msgid "<reference> on page <page>"
4492 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4495 msgid "Formatted reference"
4496 msgstr "Referència amb format"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Textual reference"
4501 msgstr "totes les referències"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Match w&hole words only"
4506 msgstr "Només paraules senceres"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4510 msgstr ""
4511 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "Formats d'&exportació:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4518 msgid "&Command:"
4519 msgstr "&Ordre:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Edita la &drecera"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4534 msgid "&Delete Key"
4535 msgstr "&Suprimeix tecla"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Buida la drecera actual"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4543 msgid "C&lear"
4544 msgstr "&Buida"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4547 msgid "&Shortcut:"
4548 msgstr "&Drecera:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgid "&Function:"
4552 msgstr "&Funció:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 msgid ""
4556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4557 "the 'Clear' button"
4558 msgstr ""
4559 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4560 "amb el botó 'Buida'"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4563 msgid "DockWidget"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4567 msgid ""
4568 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Paraula desconeguda"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Paraula actual"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4582 msgid "Replace word with current choice"
4583 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Find Next"
4588 msgstr "Cerca el següent"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Re&placement:"
4593 msgstr "Canvia la posició:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "Replace with selected word"
4597 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4600 #, fuzzy
4601 msgid "S&uggestions:"
4602 msgstr "Suggeriments:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4605 msgid "Ignore this word"
4606 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4609 msgid "&Ignore"
4610 msgstr "&Ignora"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4613 msgid "Ignore this word throughout this session"
4614 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4617 msgid "I&gnore All"
4618 msgstr "I&gnora-ho tot"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4621 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4622 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 msgid ""
4626 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "full range."
4628 msgstr ""
4629 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4630 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4633 msgid "Ca&tegory:"
4634 msgstr "Ca&tegoria:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4637 msgid "Select this to display all available characters at once"
4638 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4641 msgid "&Display all"
4642 msgstr "&Mostra-ho tot"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Column settings"
4651 msgstr "Paràmetres del document"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4654 msgid "&Horizontal alignment:"
4655 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4658 msgid "Horizontal alignment in column"
4659 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4663 msgid "Justified"
4664 msgstr "Justificada"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4667 #, fuzzy
4668 msgid "At Decimal Separator"
4669 msgstr "Separador"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Decimal separator:"
4674 msgstr "Separador"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4677 msgid "X; "
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Vertical alignment in row:"
4687 msgstr "Aliniació &vertical"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4690 #, fuzzy
4691 msgid ""
4692 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4693 "the row."
4694 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4701 msgid "&Multicolumn"
4702 msgstr "&Multicolumnes"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Row setting"
4707 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4710 msgid "Merge cells of different rows"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4714 msgid "M&ultirow"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4718 #, fuzzy
4719 msgid "optional vertical offset"
4720 msgstr "Espai &vertical"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Vertical Offset:"
4725 msgstr "Espai &vertical"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4728 #, fuzzy
4729 msgid "value of the optional vertical offset"
4730 msgstr "Espai &vertical"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Paràmetres de la nota"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4743 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Table-wide settings"
4748 msgstr "Paràmetres de la taula"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Verti&cal alignment:"
4753 msgstr "Alineament vertical"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Vertical alignment of the table"
4758 msgstr "Alineament vertical"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4761 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4762 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4765 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4766 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4769 msgid "LaTe&X argument:"
4770 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4774 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4777 msgid "&Borders"
4778 msgstr "&Vores"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4781 msgid "Set Borders"
4782 msgstr "Estableix vores"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4785 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4789 msgid "All Borders"
4790 msgstr "Totes les vores"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4793 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4797 msgid "&Set"
4798 msgstr "&Estableix"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4801 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4806 msgstr ""
4807 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4808 "verticals)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4811 msgid "Fo&rmal"
4812 msgstr "Estil &antic"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4815 msgid "Use default (grid-like) border style"
4816 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4819 msgid "De&fault"
4820 msgstr "Predeterminat"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4823 msgid "Additional Space"
4824 msgstr "Espai addicional"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4827 msgid "T&op of row:"
4828 msgstr "Part superior de la fila:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4831 msgid "Botto&m of row:"
4832 msgstr "Part inferior de la fila:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4835 msgid "Bet&ween rows:"
4836 msgstr "Entre files:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4839 msgid "&Longtable"
4840 msgstr "Taula &llarga"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4843 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4844 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4847 msgid "&Use long table"
4848 msgstr "&Usa taula llarga"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Row settings"
4853 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4856 msgid "Status"
4857 msgstr "Estat"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4860 msgid "Border above"
4861 msgstr "Vora superior"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4864 msgid "Border below"
4865 msgstr "Vora inferior"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4868 msgid "Contents"
4869 msgstr "Continguts"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4872 msgid "Header:"
4873 msgstr "Capçalera:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4876 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4877 msgstr ""
4878 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4886 msgid "on"
4887 msgstr "actiu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4897 msgid "double"
4898 msgstr "doble"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4901 msgid "First header:"
4902 msgstr "Primera capçalera:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4905 msgid "This row is the header of the first page"
4906 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4909 msgid "Don't output the first header"
4910 msgstr "No generis la primera capçalera"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4914 msgid "is empty"
4915 msgstr "és buida"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4918 msgid "Footer:"
4919 msgstr "Peu de pàg.:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4922 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4923 msgstr ""
4924 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4939 msgid "Caption:"
4940 msgstr "Llegenda:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4943 msgid "Set a page break on the current row"
4944 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4947 msgid "Page &break on current row"
4948 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Longtable alignment"
4958 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4961 msgid "Current cell:"
4962 msgstr "Cel·la actual:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4965 msgid "Current row position"
4966 msgstr "Posició de la fila actual"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4969 msgid "Current column position"
4970 msgstr "Posició de la columna actual"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4973 msgid "Close this dialog"
4974 msgstr "Tanca aquest quadre"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4977 msgid "Rebuild the file lists"
4978 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4981 msgid ""
4982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4983 msgstr ""
4984 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4985 "fitxers amb el camí"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4988 msgid "&View"
4989 msgstr "&Visualitza"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4992 msgid "Selected classes or styles"
4993 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4996 msgid "LaTeX classes"
4997 msgstr "Classes de LaTeX"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5000 msgid "LaTeX styles"
5001 msgstr "Estils de LaTeX"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5004 msgid "BibTeX styles"
5005 msgstr "Estils de BibTeX"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5008 msgid "Toggles view of the file list"
5009 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5012 msgid "Show &path"
5013 msgstr "Mostra &camí"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5016 msgid "Separate paragraphs with"
5017 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5021 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5024 msgid "&Indentation"
5025 msgstr "&Sagnat"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Size of the indentation"
5030 msgstr "&Mida i gir"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5033 msgid "&Vertical space"
5034 msgstr "Espai &vertical"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Size of the vertical space"
5039 msgstr "Espai &vertical"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5042 msgid "Spacing"
5043 msgstr "Espaiament"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5046 msgid "&Line spacing:"
5047 msgstr "&Interlineat:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Spacing type"
5052 msgstr "Espaiament"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Number of lines"
5057 msgstr "Nombre de nivells"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5060 msgid "Format text into two columns"
5061 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5064 msgid "Two-&column document"
5065 msgstr "Document a dues &columnes"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 msgid "Language of the thesaurus"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5072 msgid "Index entry"
5073 msgstr "Entrada de l'índex"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5076 msgid "&Keyword:"
5077 msgstr "Paraula &clau:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5080 msgid "Word to look up"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5084 msgid "L&ookup"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5089 msgid "The selected entry"
5090 msgstr "L'entrada seleccionada"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5093 msgid "&Selection:"
5094 msgstr "&Selecció:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5097 msgid "Replace the entry with the selection"
5098 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5103 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Filter:"
5108 msgstr "&Fitxer:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5111 msgid "Enter string to filter contents"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5115 msgid ""
5116 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5117 "tables, and others)"
5118 msgstr ""
5119 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5120 "llista de taules, i altres)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5123 msgid "Update navigation tree"
5124 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5129 msgid "..."
5130 msgstr "..."
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5133 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5137 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5138 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5141 msgid "Move selected item down by one"
5142 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5145 msgid "Move selected item up by one"
5146 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Sort"
5151 msgstr "&Ordena"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5154 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Keep"
5160 msgstr "Cap"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5163 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5164 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5167 msgid "LyX: Enter text"
5168 msgstr "LyX: Introduïu text"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5171 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5175 msgid "&Do not show this warning again!"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5179 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5180 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5185 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5188 msgid "DefSkip"
5189 msgstr "DefSkip"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5192 msgid "SmallSkip"
5193 msgstr "SmallSkip"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5196 msgid "MedSkip"
5197 msgstr "MedSkip"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5200 msgid "BigSkip"
5201 msgstr "BigSkip"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5204 msgid "VFill"
5205 msgstr "VFill"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Complete source"
5210 msgstr "Font completa"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5213 msgid "Automatic update"
5214 msgstr "Actualització automàtica"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5217 msgid "Unit of width value"
5218 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "nombre de línies necessàries"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5225 msgid "use number of lines"
5226 msgstr "usa el nombre de línies"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5229 #, fuzzy
5230 msgid "&Line span:"
5231 msgstr "Espaiat de línia:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5234 msgid "Outer (default)"
5235 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5238 msgid "Inner"
5239 msgstr "Interior"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5242 #, fuzzy
5243 msgid "use overhang"
5244 msgstr "usa overhang"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Over&hang:"
5249 msgstr "Over&hang:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Overhang value"
5254 msgstr "Valor overhang"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Unit of overhang value"
5259 msgstr "Unitat del valor overhang"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5262 msgid "Check this to allow flexible placement"
5263 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Allow &floating"
5268 msgstr "Permet el &flotament"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5271 msgid "ShortTitle"
5272 msgstr "TítolCurt"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5277 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5278 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5279 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5303 msgid "FrontMatter"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Month"
5309 msgstr "Subvariació"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Month:"
5314 msgstr "Subvariació"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Year"
5319 msgstr "Subvariació"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Year:"
5324 msgstr "Subvariació"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Volume"
5329 msgstr "Subvariació"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Volume:"
5334 msgstr "Subvariació"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Issue"
5339 msgstr "Subvariació"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Issue:"
5344 msgstr "Subvariació"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5347 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5348 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5364 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5367 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5375 msgid "Abstract"
5376 msgstr "Resum"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5388 msgid "Acknowledgement"
5389 msgstr "Agraiment"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Agraïment."
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5400 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5421 msgid "Theorem"
5422 msgstr "Teorema"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5433 msgid "Algorithm"
5434 msgstr "Algorisme"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5443 msgid "Axiom"
5444 msgstr "Axioma"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5453 msgid "Case"
5454 msgstr "Cas"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5473 msgid "Claim"
5474 msgstr "Afirmació"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5483 msgid "Conclusion"
5484 msgstr "Conclusió"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5493 msgid "Condition"
5494 msgstr "Condició"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5508 msgid "Conjecture"
5509 msgstr "Conjectura"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5513 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5524 msgid "Corollary"
5525 msgstr "Corol·lari"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5534 msgid "Criterion"
5535 msgstr "Criteri"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5550 msgid "Definition"
5551 msgstr "Definició"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5566 msgid "Example"
5567 msgstr "Exemple"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5579 msgid "Exercise"
5580 msgstr "Exercici"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5583 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5595 msgid "Lemma"
5596 msgstr "Lema"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5607 msgid "Notation"
5608 msgstr "Notació"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5621 msgid "Problem"
5622 msgstr "Problema"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5625 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5636 msgid "Proposition"
5637 msgstr "Proposició"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5650 msgid "Remark"
5651 msgstr "Comentari"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Remark \\theremark."
5658 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5661 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5662 msgid "Solution"
5663 msgstr "Solució"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Solution \\thesolution."
5668 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5677 msgid "Summary"
5678 msgstr "Resum"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5681 msgid "Caption"
5682 msgstr "Llegenda"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5695 msgid "MainText"
5696 msgstr "Text principal"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Caption: "
5701 msgstr "Llegenda:"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5705 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5709 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5710 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5712 msgid "Proof"
5713 msgstr "Demostració"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5719 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5721 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5722 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5734 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5739 msgid "Standard"
5740 msgstr "Estàndard"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5743 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5746 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5750 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5752 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5757 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5758 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5766 msgid "Title"
5767 msgstr "Títol"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5770 msgid "IEEE membership"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5774 #, fuzzy
5775 msgid "lowercase"
5776 msgstr "overset"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5779 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5791 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5794 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5798 msgid "Author"
5799 msgstr "Autor"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Caràcter especial|S"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5807 msgid "After Title Text"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Page headings"
5813 msgstr "Paràmetres"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5816 msgid "MarkBoth"
5817 msgstr "Marca ambdós"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Publication ID"
5822 msgstr "Subvariació"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5825 msgid "Abstract---"
5826 msgstr "Resum---"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5838 msgid "Keywords"
5839 msgstr "Paraules clau"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5842 msgid "Index Terms---"
5843 msgstr "Termes índex---"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5846 msgid "Appendices"
5847 msgstr "Apèndixs"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5860 msgid "BackMatter"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5867 #: src/rowpainter.cpp:498
5868 msgid "Appendix"
5869 msgstr "Apèndix"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5872 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5875 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5881 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5882 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5884 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5885 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5886 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5893 msgid "Bibliography"
5894 msgstr "Bibliografia"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5900 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5906 msgid "References"
5907 msgstr "Referències"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5910 msgid "Biography"
5911 msgstr "Biografia"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Biography without photo"
5916 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5919 #, fuzzy
5920 msgid "BiographyNoPhoto"
5921 msgstr "Biografia"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5924 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5928 msgid "Proof."
5929 msgstr "Demostració."
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5935 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5942 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5953 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5956 msgid "Section"
5957 msgstr "Secció"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5963 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5964 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5969 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5976 msgid "Subsection"
5977 msgstr "Subsecció"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5983 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5987 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5988 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5993 msgid "Subsubsection"
5994 msgstr "Subsubsecció"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6000 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6002 msgid "Itemize"
6003 msgstr "Llista amb pics"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6010 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6011 msgid "Enumerate"
6012 msgstr "Llista numerada"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6016 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6017 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6019 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6022 msgid "Description"
6023 msgstr "Descripció"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6028 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6031 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6032 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6033 msgid "List"
6034 msgstr "Llista"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6042 msgid "Subtitle"
6043 msgstr "Subtítol"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6057 msgid "Address"
6058 msgstr "Adreça"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Offprint"
6064 msgstr "Separata"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6068 msgid "Mail"
6069 msgstr "Correu"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6075 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6076 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6086 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6087 #: lib/external_templates:306
6088 msgid "Date"
6089 msgstr "Data"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6092 msgid "Offprint Requests to:"
6093 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:187
6096 msgid "Correspondence to:"
6097 msgstr "Correspondència a:"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6101 msgid "Acknowledgements."
6102 msgstr "Agraïments."
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:299
6105 #, fuzzy
6106 msgid "institute mark"
6107 msgstr "Institut"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:363
6110 msgid "Key words."
6111 msgstr "Paraules clau."
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6115 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6116 msgid "Institute"
6117 msgstr "Institut"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6120 msgid "E-Mail"
6121 msgstr "Correu-e"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6124 #, fuzzy
6125 msgid "email"
6126 msgstr "correu-e:"
6127
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6131 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6132 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6136 msgid "Email"
6137 msgstr "Corre electrònic"
6138
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6141 msgid "Thesaurus"
6142 msgstr "Tesaurus"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6145 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6146 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6149 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6154 msgid "Paragraph"
6155 msgstr "Paràgraf"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6158 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6161 msgid "Affiliation"
6162 msgstr "Afiliació"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6165 msgid "And"
6166 msgstr "I"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6169 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6174 msgid "Acknowledgements"
6175 msgstr "Agraïments"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6178 msgid "PlaceFigure"
6179 msgstr "Posiciona figura"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6182 msgid "PlaceTable"
6183 msgstr "Posiciona taula"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6186 msgid "TableComments"
6187 msgstr "Comentaris de la taula"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6190 msgid "TableRefs"
6191 msgstr "Referències de la taula"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6194 #, fuzzy
6195 msgid "MathLetters"
6196 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6199 msgid "NoteToEditor"
6200 msgstr "Nota a l'editor"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6203 msgid "Facility"
6204 msgstr "Instal·lació"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6207 msgid "Objectname"
6208 msgstr "Nom d'objecte"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6211 msgid "Dataset"
6212 msgstr "Conjunt de dades"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Altaffilation"
6217 msgstr "Afiliació"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Alternative affiliation:"
6222 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6225 #, fuzzy
6226 msgid "altaffiliation mark"
6227 msgstr "Afiliació"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6230 msgid "Subject headings:"
6231 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6234 msgid "[Acknowledgements]"
6235 msgstr "[Agraïments]"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6241 msgid "and"
6242 msgstr "i"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6245 msgid "Place Figure here:"
6246 msgstr "Situa la figura aquí:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6249 msgid "Place Table here:"
6250 msgstr "Situa la taula aquí:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6253 msgid "[Appendix]"
6254 msgstr "[Apèndix]"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6257 msgid "Note to Editor:"
6258 msgstr "Nota a l'editor:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6261 msgid "References. ---"
6262 msgstr "Referències. ---"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6265 msgid "Note. ---"
6266 msgstr "Nota. ---"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Table note"
6271 msgstr "Taula"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Table note:"
6276 msgstr "nota al peu"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6279 msgid "tablenote mark"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6283 msgid "FigCaption"
6284 msgstr "Llegenda de figura"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6287 msgid "Fig. ---"
6288 msgstr "Fig. ---"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6291 msgid "Facility:"
6292 msgstr "Instal·lació:"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6295 msgid "Obj:"
6296 msgstr "Obj:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6299 msgid "Dataset:"
6300 msgstr "Conjunt de dades:"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Scheme"
6305 msgstr "Escena"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6308 #, fuzzy
6309 msgid "List of Schemes"
6310 msgstr "Llista de branques"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Chart"
6315 msgstr "hat"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6318 #, fuzzy
6319 msgid "List of Charts"
6320 msgstr "Llista de branques"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Graph"
6325 msgstr "Gràfics"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6328 #, fuzzy
6329 msgid "List of Graphs"
6330 msgstr "Llista de gràfics"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6333 #, fuzzy
6334 msgid "bibnote"
6335 msgstr "nota"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6338 msgid "chemistry"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Teaser"
6344 msgstr "Capçalera"
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Teaser image:"
6349 msgstr "ImatgeRaster"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6352 #, fuzzy
6353 msgid "CR category"
6354 msgstr "Ca&tegoria:"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6357 #, fuzzy
6358 msgid "CR categories"
6359 msgstr "Ca&tegoria:"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6362 msgid "Computing Review Categories"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6370 msgid "Acknowledgments"
6371 msgstr "Agraïments"
6372
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Authors"
6376 msgstr "Autor"
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Affiliation Mark"
6381 msgstr "Afiliació"
6382
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Author affiliation"
6386 msgstr "Afiliació"
6387
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Author affiliation:"
6391 msgstr "Afiliació:"
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6396 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6398 msgid "Abstract."
6399 msgstr "Resum."
6400
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Acknowledgments."
6404 msgstr "Agraïments."
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6409 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6412 msgid "Section*"
6413 msgstr "Secció*"
6414
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6416 #, fuzzy
6417 msgid "SpecialSection"
6418 msgstr "Secció especial"
6419
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6421 #, fuzzy
6422 msgid "SpecialSection*"
6423 msgstr "Secció especial"
6424
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6432 msgid "Unnumbered"
6433 msgstr "Sense numerar"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6439 msgid "Subsection*"
6440 msgstr "Subsecció*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6445 msgid "Subsubsection*"
6446 msgstr "Subsubsecció*"
6447
6448 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6449 msgid "Chapter Exercises"
6450 msgstr "Capítol d'exercicis"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:51
6453 msgid "RightHeader"
6454 msgstr "CapçaleraDreta"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:60
6457 msgid "Right header:"
6458 msgstr "Capaçalera dreta:"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:83
6461 msgid "Abstract:"
6462 msgstr "Resum:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:100
6465 msgid "Short title:"
6466 msgstr "Títol curt:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:129
6469 msgid "TwoAuthors"
6470 msgstr "DosAutors"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:136
6473 msgid "ThreeAuthors"
6474 msgstr "TresAutors"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:143
6477 msgid "FourAuthors"
6478 msgstr "QuatreAutors"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6482 msgid "Affiliation:"
6483 msgstr "Afiliació:"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:171
6486 msgid "TwoAffiliations"
6487 msgstr "DuesAfiliacions"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:178
6490 msgid "ThreeAffiliations"
6491 msgstr "TresAfiliacions"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:185
6494 msgid "FourAffiliations"
6495 msgstr "QuatreAfiliacions"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6498 msgid "Journal"
6499 msgstr "Publicació"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:206
6502 msgid "CopNum"
6503 msgstr "Número de còpies"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6508 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6515 msgid "Note"
6516 msgstr "Nota"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:234
6519 msgid "Acknowledgements:"
6520 msgstr "Agraïments:"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:248
6523 msgid "ThickLine"
6524 msgstr "LíniaGruixuda"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:258
6527 msgid "CenteredCaption"
6528 msgstr "Llegenda centrada"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6532 msgid "Senseless!"
6533 msgstr "Sense sentit!"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:278
6536 msgid "FitFigure"
6537 msgstr "AjustaFigura"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:284
6540 msgid "FitBitmap"
6541 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6547 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6548 msgid "Subparagraph"
6549 msgstr "Subparàgraf"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6552 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6554 msgid "*"
6555 msgstr "*"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:397
6558 msgid "Seriate"
6559 msgstr "En sèrie"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6563 msgid "(\\alph{enumii})"
6564 msgstr "(\\alph{enumii})"
6565
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6567 msgid "LatinOn"
6568 msgstr "LatinOn"
6569
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6571 msgid "Latin on"
6572 msgstr "Latin on"
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6575 msgid "LatinOff"
6576 msgstr "LatinOff"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6579 msgid "Latin off"
6580 msgstr "Latin off"
6581
6582 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6583 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6584 #, fuzzy
6585 msgid "BeginFrame"
6586 msgstr "ComençaFotograma"
6587
6588 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6590 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6592 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6594 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6595 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6596 msgid "Part"
6597 msgstr "Part"
6598
6599 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6600 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6601 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6603 msgid "Part*"
6604 msgstr "Part*"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6607 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6608 msgid "MM"
6609 msgstr "MM"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6612 msgid "Section \\arabic{section}"
6613 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6617 msgid "\\Alph{section}"
6618 msgstr "\\Alph{section}"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6621 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6631 msgid "Frames"
6632 msgstr "Fotogrames"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6635 msgid "Frame"
6636 msgstr "Fotograma"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6639 msgid "BeginPlainFrame"
6640 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6643 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6644 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6647 msgid "AgainFrame"
6648 msgstr "AltreCopFotograma"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6651 msgid "Again frame with label"
6652 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6655 msgid "EndFrame"
6656 msgstr "FinalitzaFotograma"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6659 msgid "________________________________"
6660 msgstr "________________________________"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6663 msgid "FrameSubtitle"
6664 msgstr "SubtítolFotograma"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6667 msgid "Column"
6668 msgstr "Columna"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6673 msgid "Columns"
6674 msgstr "Columnes"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6679 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6682 msgid "ColumnsCenterAligned"
6683 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6686 msgid "Columns (center aligned)"
6687 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6690 msgid "ColumnsTopAligned"
6691 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6694 msgid "Columns (top aligned)"
6695 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6698 msgid "Pause"
6699 msgstr "Fes una pausa"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Overlays"
6706 msgstr "ÀreaRecobriment"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6709 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6710 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6713 msgid "Overprint"
6714 msgstr "Sobreimprimieix"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6717 msgid "OverlayArea"
6718 msgstr "ÀreaRecobriment"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6721 msgid "Overlayarea"
6722 msgstr "Àrea de recobriment"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6725 msgid "Uncover"
6726 msgstr "Sense cobrir"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6729 msgid "Uncovered on slides"
6730 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6733 msgid "Only"
6734 msgstr "Només"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6737 msgid "Only on slides"
6738 msgstr "Només a les diapositives"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Block"
6743 msgstr "Bloc"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6747 msgid "Blocks"
6748 msgstr "Blocs"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Block:"
6753 msgstr "Bloc"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6756 #, fuzzy
6757 msgid "ExampleBlock"
6758 msgstr "BlocExemple"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Example Block:"
6763 msgstr "BlocExemple"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6766 #, fuzzy
6767 msgid "AlertBlock"
6768 msgstr "BlocAlerta"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Alert Block:"
6773 msgstr "BlocAlerta"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Titling"
6780 msgstr "Llistat"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Title (Plain Frame)"
6785 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Institute mark"
6790 msgstr "Institut"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6795 msgid "Quotation"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Quote"
6802 msgstr "Cometes"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6806 msgid "Verse"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6810 msgid "TitleGraphic"
6811 msgstr "GràficTítol"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6814 msgid "Theorems"
6815 msgstr "Teoremes"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6819 msgid "Corollary."
6820 msgstr "Corol·lari."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6824 msgid "Definition."
6825 msgstr "Definició."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6828 msgid "Definitions"
6829 msgstr "Definicions"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6832 msgid "Definitions."
6833 msgstr "Definicions. "
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6836 msgid "Example."
6837 msgstr "Exemple."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6840 msgid "Examples"
6841 msgstr "Exemples"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6844 msgid "Examples."
6845 msgstr "Exemples. "
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6854 msgid "Fact"
6855 msgstr "Fet"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6858 msgid "Fact."
6859 msgstr "Fet."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6863 msgid "Theorem."
6864 msgstr "Teorema."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6867 msgid "Separator"
6868 msgstr "Separador"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6871 msgid "___"
6872 msgstr "___"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6876 msgid "LyX-Code"
6877 msgstr "Codi LyX"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6880 msgid "NoteItem"
6881 msgstr "ElementNota"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6884 msgid "Note:"
6885 msgstr "Nota:"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6888 msgid "Alert"
6889 msgstr "Alerta"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6893 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6894 msgid "Structure"
6895 msgstr "Estructura"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6898 #, fuzzy
6899 msgid "ArticleMode"
6900 msgstr "Article"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6903 msgid "Article"
6904 msgstr "Article"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6907 #, fuzzy
6908 msgid "PresentationMode"
6909 msgstr "Presentació"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6912 msgid "Presentation"
6913 msgstr "Presentació"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6917 #: src/insets/Inset.cpp:97
6918 msgid "Table"
6919 msgstr "Taula"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6924 msgid "List of Tables"
6925 msgstr "Llista de taules"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6929 msgid "Figure"
6930 msgstr "Figura"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6935 msgid "List of Figures"
6936 msgstr "Llista de figures"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6939 msgid "Dialogue"
6940 msgstr "Diàleg"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6943 msgid "Narrative"
6944 msgstr "Narrativa"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6947 msgid "ACT"
6948 msgstr "ACT"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6951 msgid "ACT \\arabic{act}"
6952 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6955 msgid "SCENE"
6956 msgstr "ESCENA"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6959 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6960 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6963 msgid "SCENE*"
6964 msgstr "ESCENA*"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6967 #, fuzzy
6968 msgid "AT RISE:"
6969 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Speaker"
6974 msgstr "Portaveu"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Parenthetical"
6979 msgstr "Entre parèntesis"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6982 msgid "("
6983 msgstr "("
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6986 msgid ")"
6987 msgstr ")"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6990 msgid "CURTAIN"
6991 msgstr "CORTINA"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6996 msgid "Right Address"
6997 msgstr "Adreça dreta"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:35
7000 msgid "Mainline"
7001 msgstr "Línia principal"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:42
7004 msgid "Mainline:"
7005 msgstr "Línia principal:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:61
7008 msgid "Variation"
7009 msgstr "Variació"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:65
7012 msgid "Variation:"
7013 msgstr "Variació:"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:71
7016 msgid "SubVariation"
7017 msgstr "Subvariació"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:74
7020 msgid "Subvariation:"
7021 msgstr "Subvariació:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:80
7024 msgid "SubVariation2"
7025 msgstr "Subvariació2"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:83
7028 msgid "Subvariation(2):"
7029 msgstr "Subvariació(2):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:89
7032 msgid "SubVariation3"
7033 msgstr "Subvariació3"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:92
7036 msgid "Subvariation(3):"
7037 msgstr "Subvariació(3):"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:98
7040 msgid "SubVariation4"
7041 msgstr "Subvariació4"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:101
7044 msgid "Subvariation(4):"
7045 msgstr "Subvariació(4):"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:107
7048 msgid "SubVariation5"
7049 msgstr "Subvariació5"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:110
7052 msgid "Subvariation(5):"
7053 msgstr "Subvariació(5):"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:117
7056 msgid "HideMoves"
7057 msgstr "JugadesOcultes"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:122
7060 msgid "HideMoves:"
7061 msgstr "JugadesOcultes:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:127
7064 #, fuzzy
7065 msgid "ChessBoard"
7066 msgstr "Tauler d'escacs"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:131
7069 #, fuzzy
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[tauler d'escacs]"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "TaulerCentrat"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[tauler centrat]"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7082 msgid "HighLight"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7086 msgid "Highlights:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7090 msgid "Arrow"
7091 msgstr "Fletxa"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7094 msgid "Arrow:"
7095 msgstr "Fletxa:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7098 msgid "KnightMove"
7099 msgstr "MovimentCavall"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7102 msgid "KnightMove:"
7103 msgstr "MovimentCavall:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7106 msgid "DinBrief"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Envia a l'adreça"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7121 msgid "Address:"
7122 msgstr "Adreça:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7127 msgid "My Address"
7128 msgstr "La meva adreça"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Return address"
7137 msgstr "AdreçaRemitent"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7141 msgid "Backaddress:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Postal comment"
7147 msgstr "ComentariPostal"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Postal Remark:"
7152 msgstr "Comentari núm.:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Handling"
7157 msgstr "Gestió de fitxers"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Handling:"
7162 msgstr "Gestió de fitxers"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7167 msgid "YourRef"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7172 msgid "Your ref.:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7178 msgid "MyRef"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7183 msgid "Our ref.:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Writer"
7189 msgstr "Impressora"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Writer:"
7194 msgstr "Impressora"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7201 msgid "Signature"
7202 msgstr "Signatura"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7208 msgid "Signature:"
7209 msgstr "Signatura:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Bottomtext"
7214 msgstr "Avall a l'esquerra"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Bottom text:"
7219 msgstr "Avall a l'esquerra"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Area code"
7224 msgstr "Mode esborrany"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Area Code:"
7229 msgstr "Mode esborrany"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7234 msgid "Telephone"
7235 msgstr "Telèfon"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7239 msgid "Telephone:"
7240 msgstr "Telèfon:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7245 msgid "Location"
7246 msgstr "Localització"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7250 msgid "Location:"
7251 msgstr "Localització:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7258 msgid "Date:"
7259 msgstr "Data:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7264 msgid "Subject"
7265 msgstr "Assumpte"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7269 msgid "Subject:"
7270 msgstr "Assumpte:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7277 msgid "Opening"
7278 msgstr "Obertura"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7283 msgid "Opening:"
7284 msgstr "Obertura:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7291 msgid "Closing"
7292 msgstr "Tancament"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7297 msgid "Closing:"
7298 msgstr "Tancament:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7302 msgid "encl"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7308 msgid "encl:"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7314 msgid "cc"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7321 msgid "cc:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7326 msgid "PS"
7327 msgstr "PS"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7330 msgid "Post Scriptum:"
7331 msgstr "Post Scriptum:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7334 msgid "SenderAddress"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7339 msgid "Backaddress"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7343 msgid "RetourAdresse"
7344 msgstr "AdreçaRemitent"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7347 msgid "Adresse"
7348 msgstr "Adreça"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7351 msgid "Postvermerk"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7355 msgid "Zusatz"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7359 msgid "IhrZeichen"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7364 msgid "YourMail"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7368 msgid "IhrSchreiben"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7372 msgid "MeinZeichen"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7376 msgid "Unterschrift"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7380 msgid "Phone"
7381 msgstr "Telèfon"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7384 msgid "Telefon"
7385 msgstr "Telèfon"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7390 msgid "Place"
7391 msgstr "Lloc"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Stadt"
7396 msgstr "Estat"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7399 msgid "Town"
7400 msgstr "Municipi"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7403 msgid "Ort"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7407 msgid "Datum"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7412 msgid "Reference"
7413 msgstr "Referència"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7416 msgid "Betreff"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7420 msgid "Anrede"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7426 msgid "Letter"
7427 msgstr "Carta"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7430 msgid "Brieftext"
7431 msgstr "TextBreu"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7434 msgid "Gruss"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7438 msgid "ps"
7439 msgstr "ps"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7443 msgid "Encl."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7447 msgid "Anlagen"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7452 msgid "CC"
7453 msgstr "CC"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7456 msgid "Verteiler"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7460 #, fuzzy
7461 msgid "RunTitle"
7462 msgstr "Títol"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Running Title:"
7467 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7470 #, fuzzy
7471 msgid "RunAuthor"
7472 msgstr "Autor"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Running Author:"
7477 msgstr "Autor:"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7480 msgid "E-mail:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Web Address"
7486 msgstr "Adreça"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Web address:"
7491 msgstr "Adreça següent:"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Authors Block"
7496 msgstr "Autor"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Authors Block:"
7501 msgstr "BlocAlerta"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7504 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7506 msgid "Keyword"
7507 msgstr "Paraula clau"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7515 msgid "Keywords:"
7516 msgstr "Paraules clau:"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Thanks Text"
7521 msgstr "Gràcies"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7524 msgid "Thanks \\theThanks:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Emphasize"
7530 msgstr "Estil èmfasi|E"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Thanks Ref"
7535 msgstr "Gràcies"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7538 msgid "Internet Addess Ref"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr "Correspondència a:"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7547 #, fuzzy
7548 msgid "First Name"
7549 msgstr "Nom"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7554 msgid "Surname"
7555 msgstr "Cognoms"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7558 #, fuzzy
7559 msgid "bysame"
7560 msgstr "Nom"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7563 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7564 msgid "00.00.0000"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:274
7568 msgid "LaTeX Title"
7569 msgstr "Títol LaTeX"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:308
7572 msgid "Author:"
7573 msgstr "Autor:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:317
7576 msgid "Affil"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:330
7580 msgid "Affilation:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:352
7584 msgid "Journal:"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:361
7588 msgid "msnumber"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:375
7592 msgid "MS_number:"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:385
7596 msgid "FirstAuthor"
7597 msgstr "PrimerAutor"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:398
7600 msgid "1st_author_surname:"
7601 msgstr "Cognom 1r autor:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7605 msgid "Received"
7606 msgstr "Rebut"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7610 msgid "Received:"
7611 msgstr "Rebut:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7615 msgid "Accepted"
7616 msgstr "Acceptat"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7620 msgid "Accepted:"
7621 msgstr "Acceptat:"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:451
7624 msgid "Offsets"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:464
7628 msgid "reprint_reqs_to:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7632 msgid "Author Address"
7633 msgstr "Adreça de l'autor"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7636 msgid "Author Email"
7637 msgstr "Correu-e autor"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7641 msgid "Email:"
7642 msgstr "Correu-e"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7645 msgid "Author URL"
7646 msgstr "URL autor"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7650 msgid "URL:"
7651 msgstr "URL:"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Thanks"
7657 msgstr "Gràcies"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7664 msgid "PROOF."
7665 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7668 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7672 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7676 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7700 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7704 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7708 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7717 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7718 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7721 msgid "Case \\arabic{case}"
7722 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Titlenote mark"
7727 msgstr "nota al peu"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Title footnote"
7732 msgstr "nota al peu"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Title footnote:"
7737 msgstr "nota al peu"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Author mark"
7742 msgstr "Correu-e autor"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Author footnote"
7747 msgstr "nota al peu"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Author footnote:"
7752 msgstr "Informació del Autor:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7755 #, fuzzy
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "Correu-e autor"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Corresponding author"
7762 msgstr "Correspondència a:"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Corresponding author text:"
7767 msgstr "Correspondència a:"
7768
7769 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7770 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7771 msgid "Key words:"
7772 msgstr "Paraules clau"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7775 msgid "Item"
7776 msgstr "Ítem"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7779 msgid "Item:"
7780 msgstr "Ítem:"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7783 msgid "BulletedItem"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7787 msgid "Bulleted Item:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7791 msgid "Begin"
7792 msgstr "Inici"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7795 msgid "Begin of CV"
7796 msgstr "Inici del CV"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7799 msgid "PersonalInfo"
7800 msgstr "Informació personal"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7803 msgid "Personal Info"
7804 msgstr "Informació personal"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7807 msgid "MotherTongue"
7808 msgstr "Llengua materna"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7811 msgid "Mother Tongue:"
7812 msgstr "Llengua materna:"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:42
7815 msgid "Foilhead"
7816 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:61
7819 msgid "ShortFoilhead"
7820 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:67
7823 msgid "Rotatefoilhead"
7824 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:73
7827 msgid "ShortRotatefoilhead"
7828 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:82
7831 msgid "TickList"
7832 msgstr "LlistaMarques"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:97
7835 msgid "_/"
7836 msgstr "_/"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:101
7839 msgid "CrossList"
7840 msgstr "LlistaCreuada"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:116
7843 msgid "><"
7844 msgstr "><"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:160
7847 msgid "My Logo"
7848 msgstr "El meu logotip"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:168
7851 msgid "My Logo:"
7852 msgstr "El meu logotip:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:177
7855 msgid "Restriction"
7856 msgstr "Restricció"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:181
7859 msgid "Restriction:"
7860 msgstr "Restricció:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7864 msgid "Left Header"
7865 msgstr "Capçalera esquerra"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7869 msgid "Left Header:"
7870 msgstr "Capçalera esquerra:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7874 msgid "Right Header"
7875 msgstr "Capçalera dreta"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7879 msgid "Right Header:"
7880 msgstr "Capçalera dreta:"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7883 msgid "Right Footer"
7884 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7887 msgid "Right Footer:"
7888 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7892 msgid "Theorem #."
7893 msgstr "Teorema núm."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7897 msgid "Lemma #."
7898 msgstr "Lema núm."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7902 msgid "Corollary #."
7903 msgstr "Corol·lari núm."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7906 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7907 msgid "Proposition #."
7908 msgstr "Proposició núm."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7912 msgid "Definition #."
7913 msgstr "Definició núm."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7917 msgid "Theorem*"
7918 msgstr "Teorema*"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7922 msgid "Lemma*"
7923 msgstr "Lema*"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7926 msgid "Lemma."
7927 msgstr "Lema."
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7931 msgid "Corollary*"
7932 msgstr "Corol·lari*"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7936 msgid "Proposition*"
7937 msgstr "Proposició*"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7940 msgid "Proposition."
7941 msgstr "Proposició."
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7945 msgid "Definition*"
7946 msgstr "Definició*"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7949 msgid "Letter:"
7950 msgstr "Carta:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7956 msgid "Name"
7957 msgstr "Nom"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7961 msgid "Name:"
7962 msgstr "Nom:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7966 msgid "Street"
7967 msgstr "Carrer"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7970 msgid "Street:"
7971 msgstr "Carrer:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7974 msgid "Addition"
7975 msgstr "Afegit"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7978 msgid "Addition:"
7979 msgstr "Afegit:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7982 msgid "Town:"
7983 msgstr "Municipi:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7987 msgid "State"
7988 msgstr "Estat"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7991 msgid "State:"
7992 msgstr "Estat:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7995 msgid "ReturnAddress"
7996 msgstr "AdreçaRemitent"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7999 msgid "ReturnAddress:"
8000 msgstr "Adreça del remitent:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8004 msgid "MyRef:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8008 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8009 msgid "YourRef:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8013 msgid "YourMail:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8017 msgid "Phone:"
8018 msgstr "Telèfon:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8021 msgid "Telefax"
8022 msgstr "Telefax"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8025 msgid "Telefax:"
8026 msgstr "Telefax:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8029 msgid "Telex"
8030 msgstr "Tèlex"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8033 msgid "Telex:"
8034 msgstr "Tèlex:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8037 msgid "EMail"
8038 msgstr "Correu-e"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8041 msgid "EMail:"
8042 msgstr "Correu-e:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8045 msgid "HTTP"
8046 msgstr "HTTP"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8049 msgid "HTTP:"
8050 msgstr "HTTP:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8053 msgid "Bank"
8054 msgstr "Banc"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8057 msgid "Bank:"
8058 msgstr "Banc:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8061 msgid "BankCode"
8062 msgstr "CodiBancari"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8065 msgid "BankCode:"
8066 msgstr "Codi bancari:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8069 msgid "BankAccount"
8070 msgstr "CompteBancari"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8073 msgid "BankAccount:"
8074 msgstr "Compte bancari:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8077 msgid "PostalComment"
8078 msgstr "ComentariPostal"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8081 msgid "PostalComment:"
8082 msgstr "Comentari postal:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8085 msgid "Reference:"
8086 msgstr "Referència:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8089 msgid "Encl.:"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8093 msgid "NameRowA"
8094 msgstr "NomFilaA"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8097 msgid "NameRowA:"
8098 msgstr "NomFilaA:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8101 msgid "NameRowB"
8102 msgstr "NomFilaB"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8105 msgid "NameRowB:"
8106 msgstr "NomFilaB:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8109 msgid "NameRowC"
8110 msgstr "NomFilaC"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8113 msgid "NameRowC:"
8114 msgstr "NomFilaC:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8117 msgid "NameRowD"
8118 msgstr "NomFilaD"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8121 msgid "NameRowD:"
8122 msgstr "NomFilaD:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8125 msgid "NameRowE"
8126 msgstr "NomFilaE"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8129 msgid "NameRowE:"
8130 msgstr "NomFilaE:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8133 msgid "NameRowF"
8134 msgstr "NomFilaF"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8137 msgid "NameRowF:"
8138 msgstr "NomFilaF:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8141 msgid "NameRowG"
8142 msgstr "NomFilaG"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8145 msgid "NameRowG:"
8146 msgstr "NomFilaG:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8149 msgid "AddressRowA"
8150 msgstr "AdreçaFilaA"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8153 msgid "AddressRowA:"
8154 msgstr "AdreçaFilaA:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8157 msgid "AddressRowB"
8158 msgstr "AdreçaFilaB"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8161 msgid "AddressRowB:"
8162 msgstr "AdreçaFilaB:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8165 msgid "AddressRowC"
8166 msgstr "AdreçaFilaC"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8169 msgid "AddressRowC:"
8170 msgstr "AdreçaFilaC:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8173 msgid "AddressRowD"
8174 msgstr "AdreçaFilaD"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8177 msgid "AddressRowD:"
8178 msgstr "AdreçaFilaD:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8181 msgid "AddressRowE"
8182 msgstr "AdreçaFilaE"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8185 msgid "AddressRowE:"
8186 msgstr "AdreçaFilaE:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8189 msgid "AddressRowF"
8190 msgstr "AdreçaFilaF"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8193 msgid "AddressRowF:"
8194 msgstr "AdreçaFilaF:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8197 msgid "TelephoneRowA"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8201 msgid "TelephoneRowA:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8205 msgid "TelephoneRowB"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8209 msgid "TelephoneRowB:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8213 msgid "TelephoneRowC"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8217 msgid "TelephoneRowC:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8221 msgid "TelephoneRowD"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8225 msgid "TelephoneRowD:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8229 msgid "TelephoneRowE"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8233 msgid "TelephoneRowE:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8237 msgid "TelephoneRowF"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8241 msgid "TelephoneRowF:"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8245 msgid "InternetRowA"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8249 msgid "InternetRowA:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8253 msgid "InternetRowB"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8257 msgid "InternetRowB:"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8261 msgid "InternetRowC"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8265 msgid "InternetRowC:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8269 msgid "InternetRowD"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8273 msgid "InternetRowD:"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8277 msgid "InternetRowE"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8281 msgid "InternetRowE:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8285 msgid "InternetRowF"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8289 msgid "InternetRowF:"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8293 msgid "BankRowA"
8294 msgstr "BancFilaA"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8297 msgid "BankRowA:"
8298 msgstr "BancFilaA:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8301 msgid "BankRowB"
8302 msgstr "BancFilaB"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8305 msgid "BankRowB:"
8306 msgstr "BancFilaB:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8309 msgid "BankRowC"
8310 msgstr "BancFilaC"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8313 msgid "BankRowC:"
8314 msgstr "BancFilaC:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8317 msgid "BankRowD"
8318 msgstr "BancFilaD"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8321 msgid "BankRowD:"
8322 msgstr "BancFilaD:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8325 msgid "BankRowE"
8326 msgstr "BancFilaE"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8329 msgid "BankRowE:"
8330 msgstr "BancFilaE:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8333 msgid "BankRowF"
8334 msgstr "BancFilaF"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8337 msgid "BankRowF:"
8338 msgstr "BancFilaF:"
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8341 msgid "Claim #."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8345 msgid "Remarks"
8346 msgstr "Comentaris"
8347
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8349 msgid "Remarks #."
8350 msgstr "Comentaris núm."
8351
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8353 msgid "Proof:"
8354 msgstr "Demostració:"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8357 msgid "More"
8358 msgstr "Més"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8361 msgid "(MORE)"
8362 msgstr "(MÉS)"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8365 msgid "FADE IN:"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8369 msgid "INT."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8373 msgid "EXT."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8377 msgid "Continuing"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8381 msgid "(continuing)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8385 msgid "Transition"
8386 msgstr "Transició"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8389 msgid "TITLE OVER:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8393 msgid "INTERCUT"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8397 msgid "INTERCUT WITH:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8401 msgid "FADE OUT"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8405 msgid "Scene"
8406 msgstr "Escena"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8409 msgid "Classification Codes"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Definition \\thedefinition."
8416 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8419 msgid "Step"
8420 msgstr "Pas"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8423 msgid "Step \\thestep."
8424 msgstr "Pas \\thestep."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Example \\theexample."
8430 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Notation \\thenotation."
8436 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Theorem \\thetheorem."
8443 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Corollary \\thecorollary."
8449 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Lemma \\thelemma."
8455 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Proposition \\theproposition."
8461 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8464 msgid "Prop"
8465 msgstr "Proposició"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Prop \\theprop."
8470 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8479 msgid "Question"
8480 msgstr "Qüestió"
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Question \\thequestion."
8485 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Claim \\theclaim."
8491 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8497 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8500 msgid "Appendices Section"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8504 msgid "--- Appendices ---"
8505 msgstr "--- Apèndixs ---"
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8509 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8512 msgid "Review"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Topical"
8518 msgstr "Utopia"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8521 msgid "Comment"
8522 msgstr "Comentari"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Paper"
8527 msgstr "Mida del paper"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8530 msgid "Prelim"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Rapid"
8536 msgstr "varpi"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8540 msgid "PACS"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8544 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8548 msgid "MSC"
8549 msgstr "MSC"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8552 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8556 msgid "submitto"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8560 msgid "submit to paper:"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Bibliography (plain)"
8566 msgstr "Bibliografia"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Bibliography heading"
8571 msgstr "Bibliografia"
8572
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8574 #, fuzzy
8575 msgid "ABSTRACT:"
8576 msgstr "RESUM:"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8579 msgid "KEY WORDS:"
8580 msgstr "PARAULES CLAU:"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8583 msgid "Commission"
8584 msgstr "Comissió"
8585
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8588 msgstr "AGRAÏMENTS"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8591 msgid "AddressForOffprints"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8595 msgid "Address for Offprints:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8599 msgid "RunningTitle"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8604 msgid "Running title:"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8608 msgid "RunningAuthor"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8612 msgid "Running author:"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8616 #, fuzzy
8617 msgid "NoTelephone"
8618 msgstr "Telèfon"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8622 msgid "Fax"
8623 msgstr "Fax"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8627 #, fuzzy
8628 msgid "NoFax"
8629 msgstr "Fax"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8633 #, fuzzy
8634 msgid "NoPlace"
8635 msgstr "Lloc"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8639 #, fuzzy
8640 msgid "NoDate"
8641 msgstr "Data"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Post Scriptum"
8646 msgstr "Post Scriptum:"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8649 msgid "EndOfMessage"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8653 #, fuzzy
8654 msgid "EndOfFile"
8655 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Headings"
8665 msgstr "Paràmetres"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8668 #, fuzzy
8669 msgid "City:"
8670 msgstr "infty"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Office:"
8675 msgstr "Desactivat"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Tel:"
8680 msgstr "Tèlex:"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8683 #, fuzzy
8684 msgid "NoTel"
8685 msgstr "Cap"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Fax:"
8690 msgstr "Fax"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Closings"
8696 msgstr "Tancament"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8699 msgid "EndOfMessage."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8703 #, fuzzy
8704 msgid "EndOfFile."
8705 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8708 #, fuzzy
8709 msgid "P.S.:"
8710 msgstr "PS:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8718 msgid "Chapter"
8719 msgstr "Capítol"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8722 msgid "Running LaTeX Title"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8726 msgid "TOC Title"
8727 msgstr "Títol índex general"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8730 msgid "TOC title:"
8731 msgstr "Títol index general:"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8734 msgid "Author Running"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8738 msgid "Author Running:"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8742 msgid "TOC Author"
8743 msgstr "Autor índex general"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8746 msgid "TOC Author:"
8747 msgstr "Autor índex general:"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8753 msgid "Case #."
8754 msgstr "Cas núm."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8758 msgid "Claim."
8759 msgstr "Afirmació."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8762 msgid "Conjecture #."
8763 msgstr "Conjectura núm."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8766 msgid "Example #."
8767 msgstr "Exemple núm."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8770 msgid "Exercise #."
8771 msgstr "Exercici núm."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8774 msgid "Note #."
8775 msgstr "Nota núm."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8779 msgid "Problem #."
8780 msgstr "Problema núm."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8783 msgid "Property"
8784 msgstr "Propietat"
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8787 msgid "Property #."
8788 msgstr "Propietat núm."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8791 msgid "Question #."
8792 msgstr "Qüestió núm."
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8795 msgid "Remark #."
8796 msgstr "Comentari núm."
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8800 msgid "Solution #."
8801 msgstr "Solució núm."
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8806 msgid "Chapter*"
8807 msgstr "Capítol*"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8810 msgid "Chapterprecis"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8814 msgid "Epigraph"
8815 msgstr "Epígraf"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Maintext"
8820 msgstr "Text pla"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8823 msgid "Poemtitle"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8827 msgid "Poemtitle*"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8831 msgid "Legend"
8832 msgstr "Llegenda"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8835 msgid "Entry"
8836 msgstr "Entrada"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8839 msgid "Entry:"
8840 msgstr "Entrada:"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8843 msgid "ListItem"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8847 msgid "List Item:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8851 msgid "DoubleItem"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8855 msgid "Double Item:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8859 msgid "Space"
8860 msgstr "Espai"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8863 msgid "Space:"
8864 msgstr "Espai:"
8865
8866 #: lib/layouts/paper.layout:146
8867 msgid "SubTitle"
8868 msgstr "Subtítol"
8869
8870 #: lib/layouts/paper.layout:158
8871 msgid "Institution"
8872 msgstr "Institució"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8875 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8876 msgid "Slide"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8880 msgid "    "
8881 msgstr "    "
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8884 msgid "EndSlide"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8888 msgid "~=~"
8889 msgstr "~=~"
8890
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8892 msgid "WideSlide"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8896 #, fuzzy
8897 msgid "EmptySlide"
8898 msgstr "SeccióBuida"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8901 msgid "Empty slide:"
8902 msgstr "Diapositiva buida:"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8905 msgid "\\arabic{section}"
8906 msgstr "\\arabic{section}"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8909 msgid "ItemizeType1"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8913 msgid "EnumerateType1"
8914 msgstr "EnumeracióTipus1"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8917 msgid "List of Algorithms"
8918 msgstr "Llista d'algorismes"
8919
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8921 msgid "\\thechapter"
8922 msgstr "\\thechapter"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Recipe"
8927 msgstr "Rebut"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Recipe:"
8932 msgstr "Rebut:"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Ingredients"
8937 msgstr "Crèdits"
8938
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Ingredients:"
8942 msgstr "Crèdits"
8943
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8945 msgid "Preprint"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8949 msgid "AltAffiliation"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8953 msgid "Thanks:"
8954 msgstr "Gràcies:"
8955
8956 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8957 msgid "Electronic Address:"
8958 msgstr "Adreça electrònica:"
8959
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8961 msgid "acknowledgments"
8962 msgstr "agraïments"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8965 #, fuzzy
8966 msgid "PACS number:"
8967 msgstr "Número"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8971 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8972 msgid "Labeling"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8976 msgid "L"
8977 msgstr "L"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8980 msgid "O"
8981 msgstr "O"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8984 msgid "Encl"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8988 msgid "Place:"
8989 msgstr "Lloc:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8992 msgid "Specialmail"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8996 msgid "Specialmail:"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9000 msgid "Title:"
9001 msgstr "Títol:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9004 msgid "Yourref"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9008 msgid "Yourmail"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9012 msgid "Your letter of:"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9016 msgid "Myref"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9020 msgid "Customer"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9024 msgid "Customer no.:"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9028 msgid "Invoice"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9032 msgid "Invoice no.:"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9036 msgid "NextAddress"
9037 msgstr "AdreçaSegüent"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9040 msgid "Next Address:"
9041 msgstr "Adreça següent:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9044 msgid "Sender Name:"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9048 msgid "Sender Phone:"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9052 msgid "Sender Fax:"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9056 msgid "Sender E-Mail:"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9060 msgid "Sender URL:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9064 msgid "Logo"
9065 msgstr "Logotip"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9068 msgid "Logo:"
9069 msgstr "Logotip:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9072 #, fuzzy
9073 msgid "EndLetter"
9074 msgstr "Carta"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9077 #, fuzzy
9078 msgid "End of letter"
9079 msgstr "Final de frase|E"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9082 msgid "LandscapeSlide"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Landscape Slide:"
9088 msgstr "Apaïsat:"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9091 msgid "PortraitSlide"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Portrait Slide:"
9097 msgstr "&Retrat"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9100 msgid "Slide*"
9101 msgstr "Diapositiva*"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9104 #, fuzzy
9105 msgid "EndOfSlide"
9106 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9109 msgid "SlideHeading"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9113 msgid "SlideSubHeading"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9117 msgid "ListOfSlides"
9118 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9121 #, fuzzy
9122 msgid "[List Of Slides]"
9123 msgstr "Llista de diapositives"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9126 msgid "SlideContents"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9130 #, fuzzy
9131 msgid "[Slide Contents]"
9132 msgstr "Continguts"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9135 msgid "ProgressContents"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9139 #, fuzzy
9140 msgid "[Progress Contents]"
9141 msgstr "Continguts"
9142
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9145 msgid "Conjecture*"
9146 msgstr "Conjectura*"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9151 msgid "Algorithm*"
9152 msgstr "Algorisme*"
9153
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9155 msgid "AMS"
9156 msgstr "AMS"
9157
9158 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9159 msgid "Subjectclass"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9163 msgid "AMS subject classifications:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Conference"
9169 msgstr "Referència"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Conference:"
9174 msgstr "Referència:"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9177 #, fuzzy
9178 msgid "CopyrightYear"
9179 msgstr "Copyright"
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Copyright year:"
9184 msgstr "Copyright:"
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Copyrightdata"
9189 msgstr "Copyright"
9190
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Copyright data:"
9194 msgstr "Copyright:"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Terms"
9199 msgstr "Teoremes"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Terms:"
9204 msgstr "Teoremes"
9205
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Topic"
9209 msgstr "Tema"
9210
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9212 msgid "MMMMM"
9213 msgstr "MMMMM"
9214
9215 #: lib/layouts/slides.layout:105
9216 msgid "New Slide:"
9217 msgstr "Diapositiva nova:"
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:127
9220 msgid "Overlay"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:142
9224 msgid "New Overlay:"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:182
9228 msgid "New Note:"
9229 msgstr "Nota nova:"
9230
9231 #: lib/layouts/slides.layout:207
9232 msgid "InvisibleText"
9233 msgstr "TextInvisible"
9234
9235 #: lib/layouts/slides.layout:214
9236 msgid "<Invisible Text Follows>"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/slides.layout:231
9240 msgid "VisibleText"
9241 msgstr "TextVisible"
9242
9243 #: lib/layouts/slides.layout:238
9244 msgid "<Visible Text Follows>"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/spie.layout:54
9248 msgid "Authorinfo"
9249 msgstr "InformacióAutor"
9250
9251 #: lib/layouts/spie.layout:66
9252 msgid "Authorinfo:"
9253 msgstr "Informació del Autor:"
9254
9255 #: lib/layouts/spie.layout:79
9256 msgid "ABSTRACT"
9257 msgstr "RESUM"
9258
9259 #: lib/layouts/spie.layout:94
9260 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9261 msgstr "AGRAÏMENTS"
9262
9263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9264 msgid "Subclass"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Petit"
9270 msgstr "Identitat"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Front Matter"
9275 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9278 msgid "--- Front Matter ---"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Main Matter"
9284 msgstr "Matriu matemàtica"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9287 msgid "--- Main Matter ---"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9291 msgid "Back Matter"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9295 msgid "--- Back Matter ---"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9300 msgid "Part \\thepart"
9301 msgstr "Part \\thepart"
9302
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9304 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9305 msgid "Chapter \\thechapter"
9306 msgstr "Capítol \\thechapter"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9310 msgid "Appendix \\thechapter"
9311 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Preface"
9316 msgstr "Lloc"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Preface:"
9321 msgstr "Lloc:"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Proof(QED)"
9326 msgstr "Demostració"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9329 msgid "Proof(smartQED)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9333 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Title*"
9339 msgstr "Títol"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Institute and e-mail: "
9344 msgstr "Institut"
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9347 msgid "MiniTOC"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9351 msgid "TOC depth (provide a number):"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9355 #, fuzzy
9356 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9357 msgstr "Llista de citacions"
9358
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9364 #, fuzzy
9365 msgid "For editors"
9366 msgstr "Crèdits"
9367
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9369 #, fuzzy
9370 msgid "List of Contributors"
9371 msgstr "Llista de branques"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Institute #"
9376 msgstr "Institut"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9379 #, fuzzy
9380 msgid "sidenote"
9381 msgstr "nota"
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9384 #, fuzzy
9385 msgid "marginnote"
9386 msgstr "marge"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9389 msgid "new thought"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9393 #, fuzzy
9394 msgid "allcaps"
9395 msgstr "Majúscules petites"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9398 #, fuzzy
9399 msgid "smallcaps"
9400 msgstr "Majúscules petites"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Full Width"
9405 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9408 #, fuzzy
9409 msgid "MarginTable"
9410 msgstr "Variable"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9413 #, fuzzy
9414 msgid "MarginFigure"
9415 msgstr "AjustaFigura"
9416
9417 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9418 msgid "email:"
9419 msgstr "correu-e:"
9420
9421 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9422 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Firstname"
9429 msgstr "Nom"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Fname"
9434 msgstr "Fotograma"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9439 msgid "Literal"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Emph"
9446 msgstr "Èmfasi"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Abbrev"
9451 msgstr "breve"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9455 msgid "Citation-number"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Volume"
9461 msgstr "Columna"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9464 msgid "Day"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Month"
9470 msgstr "Matemàtiques"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Year"
9475 msgstr "Buida"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9478 msgid "Issue-number"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9482 msgid "Issue-day"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9486 msgid "Issue-months"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9490 msgid "Subsubparagraph"
9491 msgstr "Subsubparàgraf"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9494 msgid "Header"
9495 msgstr "Capçalera"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9498 msgid "-- Header --"
9499 msgstr "-- Capçalera --"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9502 msgid "Special-section"
9503 msgstr "Secció especial"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9506 msgid "Special-section:"
9507 msgstr "Secció especial:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9510 #, fuzzy
9511 msgid "AGU-journal"
9512 msgstr "Publicació-AGU"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9515 msgid "AGU-journal:"
9516 msgstr "Publicació-AGU:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9519 msgid "Citation-number:"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9523 msgid "AGU-volume"
9524 msgstr "Volum-AGU"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9527 msgid "AGU-volume:"
9528 msgstr "Volum-AGU"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9531 msgid "AGU-issue"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9535 msgid "AGU-issue:"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9539 msgid "Copyright:"
9540 msgstr "Copyright:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9543 msgid "Index-terms"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9547 msgid "Index-terms..."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9551 msgid "Index-term"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9555 msgid "Index-term:"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9559 msgid "Cross-term"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9563 msgid "Cross-term:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9567 msgid "Supplementary"
9568 msgstr "Suplementari"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9571 msgid "Supplementary..."
9572 msgstr "Suplementari..."
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Supp-note"
9577 msgstr "Nota suplementària"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9580 msgid "Sup-mat-note:"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9584 msgid "Cite-other"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9588 msgid "Cite-other:"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Revised"
9594 msgstr "Revisat"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Revised:"
9599 msgstr "Revisat:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9602 msgid "Ident-line"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9606 msgid "Ident-line:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9610 msgid "Runhead"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9614 msgid "Runhead:"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Published-online:"
9620 msgstr "Publicat en línia:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9623 msgid "Citation"
9624 msgstr "Citació"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9627 msgid "Citation:"
9628 msgstr "Citació:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9631 msgid "Posting-order"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9635 msgid "Posting-order:"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9639 msgid "AGU-pages"
9640 msgstr "Pàgines-AGU"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9643 msgid "AGU-pages:"
9644 msgstr "Pàgines-AGU:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9647 msgid "Words"
9648 msgstr "Paraules"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9651 msgid "Words:"
9652 msgstr "Paraules:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9655 msgid "Figures"
9656 msgstr "Figures"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9659 msgid "Figures:"
9660 msgstr "Figures:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9663 msgid "Tables"
9664 msgstr "Taules"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9667 msgid "Tables:"
9668 msgstr "Taules:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9671 msgid "Datasets"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9675 msgid "Datasets:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9679 msgid "ISSN"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9683 #, fuzzy
9684 msgid "CODEN"
9685 msgstr "ESCENA"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9688 #, fuzzy
9689 msgid "SS-Code"
9690 msgstr "Codi"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9693 #, fuzzy
9694 msgid "SS-Title"
9695 msgstr "Títol"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9698 #, fuzzy
9699 msgid "CCC-Code"
9700 msgstr "Codi"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9703 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9704 msgid "Code"
9705 msgstr "Codi"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Dscr"
9710 msgstr "&Descarta"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Orgdiv"
9715 msgstr "div"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Orgname"
9720 msgstr "Cognoms"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9723 #, fuzzy
9724 msgid "City"
9725 msgstr "infty"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Postcode"
9730 msgstr "Enganxa"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Country"
9735 msgstr "Entrada"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9739 msgid "Paragraph*"
9740 msgstr "Paràgraf*"
9741
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9743 msgid "CCC"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9747 msgid "CCC code:"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9751 msgid "PaperId"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9755 msgid "Paper Id:"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9759 msgid "AuthorAddr"
9760 msgstr "AdreçAutor"
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9763 msgid "Author Address:"
9764 msgstr "Adreça de l'autor:"
9765
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9767 msgid "SlugComment"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9771 msgid "Slug Comment:"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9775 msgid "Plate"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9779 msgid "Planotable"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9783 msgid "Table Caption"
9784 msgstr "Llegenda de la taula"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9787 msgid "TableCaption"
9788 msgstr "LlengendaTaula"
9789
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9791 msgid "Current Address"
9792 msgstr "Adreça actual"
9793
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9795 msgid "Current address:"
9796 msgstr "Adreça actual:"
9797
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9799 msgid "E-mail address:"
9800 msgstr "Adreça de correu-e:"
9801
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9803 msgid "Key words and phrases:"
9804 msgstr "Paraules i frases clau:"
9805
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9807 msgid "Dedicatory"
9808 msgstr "Dedicatòria"
9809
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Dedication:"
9813 msgstr "Dedicatòria:"
9814
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9816 msgid "Translator"
9817 msgstr "Traductor"
9818
9819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9820 msgid "Translator:"
9821 msgstr "Traductor:"
9822
9823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Directory"
9830 msgstr "Directoris"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9833 #, fuzzy
9834 msgid "KeyCombo"
9835 msgstr "Teclat"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9838 #, fuzzy
9839 msgid "KeyCap"
9840 msgstr "Cap"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9843 msgid "GuiMenu"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9847 msgid "GuiMenuItem"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9851 msgid "GuiButton"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9855 msgid "MenuChoice"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9859 msgid "SGML"
9860 msgstr "SGML"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9863 msgid "Subparagraph*"
9864 msgstr "Subparàgraf*"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9867 msgid "Authorgroup"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9871 msgid "RevisionHistory"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9875 msgid "Revision History"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9879 msgid "Revision"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9883 msgid "RevisionRemark"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9887 msgid "FirstName"
9888 msgstr "Nom"
9889
9890 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9891 #: lib/layouts/sweave.module:39
9892 msgid "Scrap"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9896 msgid "\\arabic{chapter}"
9897 msgstr "\\arabic{chapter}"
9898
9899 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9900 msgid "\\Alph{chapter}"
9901 msgstr "\\Alph{chapter}"
9902
9903 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9904 msgid "\\arabic{footnote}"
9905 msgstr "\\arabic{footnote}"
9906
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9908 msgid "\\Roman{section}."
9909 msgstr "\\Roman{section}."
9910
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9912 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9913 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9914
9915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9916 msgid "\\Alph{subsection}."
9917 msgstr "\\Alph{subsection}."
9918
9919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9920 msgid "\\arabic{subsection}."
9921 msgstr "\\arabic{subsection}."
9922
9923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9924 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9925 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9926
9927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9928 msgid "\\alph{subsubsection}."
9929 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9930
9931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9932 msgid "\\alph{paragraph}."
9933 msgstr "\\alph{paragraph}."
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9936 msgid "Addpart"
9937 msgstr "AfegeixPart"
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9940 msgid "Addchap"
9941 msgstr "AfegiexCapítol"
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9944 msgid "Addsec"
9945 msgstr "AfegeixSecció"
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9948 msgid "Addchap*"
9949 msgstr "AfegeixCapítol*"
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9952 msgid "Addsec*"
9953 msgstr "AfegeixSecció*"
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9956 msgid "Minisec"
9957 msgstr "Minisecció"
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9960 msgid "Publishers"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Dedication"
9966 msgstr "Dedicatòria"
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9969 msgid "Titlehead"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9973 msgid "Uppertitleback"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9977 msgid "Lowertitleback"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9981 msgid "Extratitle"
9982 msgstr "Títol extra"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9985 msgid "Captionabove"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9989 msgid "Captionbelow"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9993 msgid "Dictum"
9994 msgstr "Dictat"
9995
9996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9997 msgid "UNDEFINED"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10001 msgid "pp."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10005 #, fuzzy
10006 msgid "ed."
10007 msgstr "vermell"
10008
10009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10010 msgid "vol."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10014 #, fuzzy
10015 msgid "no."
10016 msgstr "no"
10017
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10019 msgid "in"
10020 msgstr "in"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10023 msgid "\\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Part \\Roman{part}"
10029 msgstr "\\Roman{part}"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Chapter ##"
10034 msgstr "Capítol"
10035
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Section ##"
10040 msgstr "Secció"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Paragraph ##"
10045 msgstr "Paràgraf"
10046
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10048 msgid "\\arabic{enumi}."
10049 msgstr "\\arabic{enumi}."
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10052 msgid "\\roman{enumiii}."
10053 msgstr "\\roman{enumiii}."
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10056 msgid "\\Alph{enumiv}."
10057 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Equation ##"
10062 msgstr "Equació"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Footnote ##"
10067 msgstr "Nota al peu de pàg."
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10070 msgid "margin"
10071 msgstr "marge"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10074 msgid "foot"
10075 msgstr "peu"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10078 msgid "comment"
10079 msgstr "comentari"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
10082 msgid "note"
10083 msgstr "nota"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10086 msgid "greyedout"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
10090 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10091 msgid "ERT"
10092 msgstr "ERT"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10095 msgid "Listings"
10096 msgstr "Llistats"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10099 msgid "Idx"
10100 msgstr "Idx"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10103 msgid "opt"
10104 msgstr "opt"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Preview"
10109 msgstr "Vista preliminar LyX"
10110
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10114
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--- Entorn separat ---"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10120 msgid "Headnote"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10132 msgid "Offprints"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10136 msgid "Offprints:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Fet \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 msgid "Corollary \\thetheorem."
10156 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10159 msgid "Lemma \\thetheorem."
10160 msgstr "Lema \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10163 msgid "Proposition \\thetheorem."
10164 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10168 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10171 msgid "Fact \\thetheorem."
10172 msgstr "Fet \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10175 msgid "Definition \\thetheorem."
10176 msgstr "Definició \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10179 msgid "Example \\thetheorem."
10180 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10183 msgid "Problem \\thetheorem."
10184 msgstr "Problema \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10187 msgid "Exercise \\thetheorem."
10188 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10191 msgid "Remark \\thetheorem."
10192 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10195 msgid "Claim \\thetheorem."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10199 msgid "Example*"
10200 msgstr "Exemple*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10203 msgid "Problem*"
10204 msgstr "Problema*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10207 msgid "Exercise*"
10208 msgstr "Exercici*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10211 msgid "Remark*"
10212 msgstr "Comentari*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10215 msgid "Claim*"
10216 msgstr "Afirmació*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10219 msgid "Conjecture."
10220 msgstr "Conjectura."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10223 msgid "Fact*"
10224 msgstr "Fet*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10227 msgid "Problem."
10228 msgstr "Problema."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10231 msgid "Exercise."
10232 msgstr "Exercici."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10235 msgid "Remark."
10236 msgstr "Comentari."
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Braille"
10241 msgstr "Braille"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:6
10244 #, fuzzy
10245 msgid ""
10246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10247 "in examples."
10248 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:22
10251 msgid "Braille (default)"
10252 msgstr "Braille (predeterminat)"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10255 msgid "Braille:"
10256 msgstr "Braille:"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:45
10259 msgid "Braille (textsize)"
10260 msgstr "Braille (mida del text)"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:68
10263 msgid "Braille (dots on)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:83
10267 msgid "Braille_dots_on"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:92
10271 msgid "Braille (dots off)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:107
10275 msgid "Braille_dots_off"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:116
10279 msgid "Braille (mirror on)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:131
10283 msgid "Braille_mirror_on"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:140
10287 msgid "Braille (mirror off)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:155
10291 msgid "Braille_mirror_off"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:167
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Braille box"
10297 msgstr "Braille"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10300 msgid "Custom Header/Footerlines"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10304 msgid ""
10305 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10306 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10307 "Layout to 'fancy'!"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Center Header"
10313 msgstr "Capçalera esquerra"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Center Header:"
10318 msgstr "Capçalera esquerra:"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Left Footer"
10323 msgstr "Carta"
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Left Footer:"
10328 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Center Footer"
10333 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Center Footer:"
10338 msgstr "Peu de pàg.:"
10339
10340 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Endnote"
10343 msgstr "nota"
10344
10345 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10346 msgid ""
10347 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10348 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10352 #, fuzzy
10353 msgid "endnote"
10354 msgstr "notafinal"
10355
10356 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10357 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10361 msgid ""
10362 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10363 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10364 "pdf"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Enumerate-Resume"
10370 msgstr "Llista numerada"
10371
10372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10373 msgid "Number Equations by Section"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10377 msgid ""
10378 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10379 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Number Figures by Section"
10385 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10386
10387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10388 msgid ""
10389 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10390 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Fix LaTeX"
10396 msgstr "LaTeX"
10397
10398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10399 msgid ""
10400 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10401 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10402 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10403 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10404 "may provide more bugfixes in future versions."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Foot to End"
10410 msgstr "Peu al final"
10411
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10413 msgid ""
10414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10415 "code where you want the endnotes to appear."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10419 msgid "Hanging"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/hanging.module:6
10423 msgid ""
10424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10426 "are indented."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/initials.module:2
10430 msgid "Initials"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/initials.module:6
10434 msgid ""
10435 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10436 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10440 #, fuzzy
10441 msgid "charstyles"
10442 msgstr "Estil"
10443
10444 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Initial"
10447 msgstr "Cursiva"
10448
10449 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10450 #, fuzzy
10451 msgid "LilyPond Book"
10452 msgstr "LilyPond"
10453
10454 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10455 msgid ""
10456 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10457 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10461 msgid "LilyPond"
10462 msgstr "LilyPond"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10465 msgid "Linguistics"
10466 msgstr "Lingüístics"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10469 msgid ""
10470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10472 "examples."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10476 msgid "Numbered Example (multiline)"
10477 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10480 msgid "Example:"
10481 msgstr "Exemple:"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10484 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10485 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10488 msgid "Examples:"
10489 msgstr "Exemples:"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10492 msgid "Subexample"
10493 msgstr "Subexemple"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10496 msgid "Subexample:"
10497 msgstr "Subexemple:"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10500 msgid "Glosse"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10504 msgid "Tri-Glosse"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Expression"
10510 msgstr "E&xpressió regular"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10513 msgid "expr."
10514 msgstr "expr."
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Concepts"
10519 msgstr "concepte"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10522 msgid "concept"
10523 msgstr "concepte"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Meaning"
10528 msgstr "significat"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10531 msgid "meaning"
10532 msgstr "significat"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Tableau"
10537 msgstr "Taula"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10540 #, fuzzy
10541 msgid "List of Tableaux"
10542 msgstr "Llista de taules"
10543
10544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10545 msgid "Logical Markup"
10546 msgstr "Marcat lògic"
10547
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10549 msgid ""
10550 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10551 "code."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Noun"
10557 msgstr "Petites Majúscules"
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10560 msgid "noun"
10561 msgstr "nom"
10562
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10564 msgid "emph"
10565 msgstr "èmfasi"
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Strong"
10570 msgstr "fort"
10571
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10573 #, fuzzy
10574 msgid "strong"
10575 msgstr "fort"
10576
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10578 msgid "code"
10579 msgstr "codi"
10580
10581 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10582 msgid "Minimalistic"
10583 msgstr "Minimalístic"
10584
10585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/noweb.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Noweb"
10592 msgstr "NoWeb"
10593
10594 #: lib/layouts/noweb.module:5
10595 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10599 #, fuzzy
10600 msgid "literate"
10601 msgstr "En sèrie"
10602
10603 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10604 #: lib/configure.py:506
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Sweave"
10607 msgstr "De&sa"
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:5
10610 msgid ""
10611 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10612 "via Sweave package."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:20
10616 msgid "Chunk"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/sweave.module:44
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Sweave opts"
10622 msgstr "Lletres en pantalla"
10623
10624 #: lib/layouts/sweave.module:65
10625 #, fuzzy
10626 msgid "S/R expr"
10627 msgstr "expr."
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:86
10630 msgid "Sweave Input File"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Number Tables by Section"
10636 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10637
10638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10639 msgid ""
10640 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10641 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10647 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10650 msgid ""
10651 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10652 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10653 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10657 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10658 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10664 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10667 msgid ""
10668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10671 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10672 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10673 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10674 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Criterion \\thecriterion."
10680 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10684 msgid "Criterion*"
10685 msgstr "Criteri*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10689 msgid "Criterion."
10690 msgstr "Criteri."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10699 msgid "Algorithm."
10700 msgstr "Algorisme."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Axiom \\theaxiom."
10705 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10709 msgid "Axiom*"
10710 msgstr "Axioma*"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10714 msgid "Axiom."
10715 msgstr "Axioma."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Condition \\thecondition."
10720 msgstr "Condició \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10724 msgid "Condition*"
10725 msgstr "Condició*"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10729 msgid "Condition."
10730 msgstr "Condició."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Note \\thenote."
10735 msgstr "Nota \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10739 msgid "Note*"
10740 msgstr "Nota*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10744 msgid "Note."
10745 msgstr "Nota."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10749 msgid "Notation*"
10750 msgstr "Notació*"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10754 msgid "Notation."
10755 msgstr "Notació."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Summary \\thesummary."
10760 msgstr "Resum \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10764 msgid "Summary*"
10765 msgstr "Resum*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10769 msgid "Summary."
10770 msgstr "Resum."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10775 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10779 msgid "Acknowledgement*"
10780 msgstr "Agraïment*"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10785 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10789 msgid "Conclusion*"
10790 msgstr "Conclusió*"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10794 msgid "Conclusion."
10795 msgstr "Conclusió."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10803 msgid "Assumption"
10804 msgstr "Assumpció"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Assumption \\theassumption."
10809 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10813 msgid "Assumption*"
10814 msgstr "Assumpció*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10818 msgid "Assumption."
10819 msgstr "Assumpció."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10822 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10823 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10826 msgid ""
10827 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10828 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10829 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10830 "in both numbered and non-numbered forms."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10836 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10837 #, fuzzy
10838 msgid "theorems"
10839 msgstr "Teoremes"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10842 msgid "Criterion \\thetheorem."
10843 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10846 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10847 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10850 msgid "Axiom \\thetheorem."
10851 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10854 msgid "Condition \\thetheorem."
10855 msgstr "Condició \\thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10858 msgid "Note \\thetheorem."
10859 msgstr "Nota \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10862 msgid "Notation \\thetheorem."
10863 msgstr "Notació \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10866 msgid "Summary \\thetheorem."
10867 msgstr "Resum \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10870 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10871 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10874 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10875 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10878 msgid "Assumption \\thetheorem."
10879 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Question \\thetheorem."
10884 msgstr "Definició \\thetheorem."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Question*"
10889 msgstr "Qüestió"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Question."
10894 msgstr "Qüestió"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10897 msgid "Theorems (AMS)"
10898 msgstr "Teoremes (AMS)"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10901 msgid ""
10902 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10903 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10911 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10914 msgid ""
10915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10916 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10919 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10920 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10921 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10927 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10930 msgid ""
10931 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10932 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10935 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10941 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10944 #, fuzzy
10945 msgid ""
10946 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10947 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10948 "chapter environment."
10949 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Named Theorems"
10954 msgstr "Teoremes"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10957 msgid ""
10958 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10959 "'Short Title' inset."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Named Theorem"
10965 msgstr "Teorema"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Named Theorem."
10970 msgstr "Teorema."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10975 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10978 msgid ""
10979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10989 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10992 #, fuzzy
10993 msgid ""
10994 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10995 "section start)."
10996 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11001 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11004 msgid ""
11005 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11006 "using the extended AMS machinery."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11010 msgid ""
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11017 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11018 msgid "Ignore"
11019 msgstr "Ignora"
11020
11021 #: lib/languages:79
11022 msgid "Afrikaans"
11023 msgstr "Afrikaans"
11024
11025 #: lib/languages:86
11026 msgid "Albanian"
11027 msgstr "Albanès"
11028
11029 #: lib/languages:94
11030 #, fuzzy
11031 msgid "English (USA)"
11032 msgstr "Anglès"
11033
11034 #: lib/languages:113
11035 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11036 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11037
11038 #: lib/languages:122
11039 msgid "Arabic (Arabi)"
11040 msgstr "Àrab (Arabi)"
11041
11042 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11043 msgid "Armenian"
11044 msgstr "Armeni"
11045
11046 #: lib/languages:138
11047 #, fuzzy
11048 msgid "German (Austria, old spelling)"
11049 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11050
11051 #: lib/languages:145
11052 msgid "German (Austria)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/languages:152
11056 msgid "Indonesian"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/languages:160
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Malay"
11062 msgstr "Correu"
11063
11064 #: lib/languages:168
11065 msgid "Basque"
11066 msgstr "Basc"
11067
11068 #: lib/languages:176
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Belarusian"
11071 msgstr "Bielorús"
11072
11073 #: lib/languages:183
11074 msgid "Portuguese (Brazil)"
11075 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11076
11077 #: lib/languages:191
11078 msgid "Breton"
11079 msgstr "Bretó"
11080
11081 #: lib/languages:199
11082 #, fuzzy
11083 msgid "English (UK)"
11084 msgstr "Anglès"
11085
11086 #: lib/languages:208
11087 msgid "Bulgarian"
11088 msgstr "Búlgar"
11089
11090 #: lib/languages:217
11091 #, fuzzy
11092 msgid "English (Canada)"
11093 msgstr "Anglès"
11094
11095 #: lib/languages:227
11096 #, fuzzy
11097 msgid "French (Canada)"
11098 msgstr "Francès canadenc"
11099
11100 #: lib/languages:236
11101 msgid "Catalan"
11102 msgstr "Català"
11103
11104 #: lib/languages:246
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Chinese (simplified)"
11107 msgstr "Xinès (simplificat)"
11108
11109 #: lib/languages:253
11110 msgid "Chinese (traditional)"
11111 msgstr "Xinès (tradicional)"
11112
11113 #: lib/languages:266
11114 msgid "Croatian"
11115 msgstr "Croat"
11116
11117 #: lib/languages:274
11118 msgid "Czech"
11119 msgstr "Txec"
11120
11121 #: lib/languages:282
11122 msgid "Danish"
11123 msgstr "Danès"
11124
11125 #: lib/languages:297
11126 msgid "Dutch"
11127 msgstr "Holandès"
11128
11129 #: lib/languages:306
11130 msgid "English"
11131 msgstr "Anglès"
11132
11133 #: lib/languages:315
11134 msgid "Esperanto"
11135 msgstr "Esperanto"
11136
11137 #: lib/languages:323
11138 msgid "Estonian"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/languages:333
11142 msgid "Farsi"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/languages:346
11146 msgid "Finnish"
11147 msgstr "Finès"
11148
11149 #: lib/languages:355
11150 msgid "French"
11151 msgstr "Francès"
11152
11153 #: lib/languages:369
11154 msgid "Galician"
11155 msgstr "Gallec"
11156
11157 #: lib/languages:378
11158 msgid "German (old spelling)"
11159 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11160
11161 #: lib/languages:388
11162 msgid "German"
11163 msgstr "Alemany"
11164
11165 #: lib/languages:399
11166 msgid "German (Switzerland)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11171 msgid "Greek"
11172 msgstr "Grec"
11173
11174 #: lib/languages:417
11175 msgid "Greek (polytonic)"
11176 msgstr "Grec (politònic)"
11177
11178 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11179 msgid "Hebrew"
11180 msgstr "Hebreu"
11181
11182 #: lib/languages:455
11183 msgid "Icelandic"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/languages:464
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Interlingua"
11189 msgstr "Interlingua"
11190
11191 #: lib/languages:472
11192 msgid "Irish"
11193 msgstr "Irlandès"
11194
11195 #: lib/languages:480
11196 msgid "Italian"
11197 msgstr "Italià"
11198
11199 #: lib/languages:491
11200 msgid "Japanese"
11201 msgstr "Japonès"
11202
11203 #: lib/languages:500
11204 msgid "Japanese (CJK)"
11205 msgstr "Japonès (CJK)"
11206
11207 #: lib/languages:506
11208 msgid "Kazakh"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/languages:514
11212 msgid "Korean"
11213 msgstr "Coreà"
11214
11215 #: lib/languages:528
11216 msgid "Latin"
11217 msgstr "Llatí"
11218
11219 #: lib/languages:538
11220 msgid "Latvian"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/languages:549
11224 msgid "Lithuanian"
11225 msgstr "Lituà"
11226
11227 #: lib/languages:558
11228 msgid "Lower Sorbian"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/languages:566
11232 msgid "Hungarian"
11233 msgstr "Hongarès"
11234
11235 #: lib/languages:583
11236 msgid "Mongolian"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/languages:591
11240 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/languages:599
11244 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/languages:624
11248 msgid "Polish"
11249 msgstr "Polonès"
11250
11251 #: lib/languages:632
11252 msgid "Portuguese"
11253 msgstr "Portuguès"
11254
11255 #: lib/languages:640
11256 msgid "Romanian"
11257 msgstr "Romanès"
11258
11259 #: lib/languages:648
11260 msgid "Russian"
11261 msgstr "Rus"
11262
11263 #: lib/languages:656
11264 msgid "North Sami"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/languages:671
11268 msgid "Scottish"
11269 msgstr "Escocès"
11270
11271 #: lib/languages:679
11272 msgid "Serbian"
11273 msgstr "Serbi"
11274
11275 #: lib/languages:687
11276 msgid "Serbian (Latin)"
11277 msgstr "Serbi (Latin)"
11278
11279 #: lib/languages:696
11280 msgid "Slovak"
11281 msgstr "Eslovac"
11282
11283 #: lib/languages:704
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Slovene"
11286 msgstr "Eslové"
11287
11288 #: lib/languages:712
11289 msgid "Spanish"
11290 msgstr "Castellà"
11291
11292 #: lib/languages:724
11293 msgid "Spanish (Mexico)"
11294 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11295
11296 #: lib/languages:735
11297 msgid "Swedish"
11298 msgstr "Suec"
11299
11300 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11301 msgid "Thai"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/languages:775
11305 msgid "Turkish"
11306 msgstr "Turc"
11307
11308 #: lib/languages:785
11309 msgid "Turkmen"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/languages:794
11313 msgid "Ukrainian"
11314 msgstr "Ucrainès"
11315
11316 #: lib/languages:802
11317 msgid "Upper Sorbian"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/languages:820
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Vietnamese"
11323 msgstr "Vietnamita"
11324
11325 #: lib/languages:829
11326 msgid "Welsh"
11327 msgstr "Gal·lès"
11328
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11331 msgstr "Unicode (utf8)"
11332
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11335 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11336
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11340
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11344
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11348
11349 #: lib/encodings:32
11350 #, fuzzy
11351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11352 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11353
11354 #: lib/encodings:35
11355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11356 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11357
11358 #: lib/encodings:38
11359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11360 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11361
11362 #: lib/encodings:42
11363 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11364 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11365
11366 #: lib/encodings:45
11367 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11368 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11369
11370 #: lib/encodings:48
11371 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11372 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11373
11374 #: lib/encodings:51
11375 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11376 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11377
11378 #: lib/encodings:55
11379 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11380 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11381
11382 #: lib/encodings:58
11383 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11384 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11385
11386 #: lib/encodings:61
11387 #, fuzzy
11388 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11389 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11390
11391 #: lib/encodings:64
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11394 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11395
11396 #: lib/encodings:67
11397 msgid "DOS (CP 437)"
11398 msgstr "DOS (CP 437)"
11399
11400 #: lib/encodings:71
11401 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11402 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11403
11404 #: lib/encodings:74
11405 msgid "Western European (CP 850)"
11406 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11407
11408 #: lib/encodings:77
11409 msgid "Central European (CP 852)"
11410 msgstr "Europa central (CP 852)"
11411
11412 #: lib/encodings:80
11413 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11414 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11415
11416 #: lib/encodings:83
11417 msgid "Western European (CP 858)"
11418 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11419
11420 #: lib/encodings:86
11421 msgid "Hebrew (CP 862)"
11422 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11423
11424 #: lib/encodings:89
11425 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11426 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11427
11428 #: lib/encodings:92
11429 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11430 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11431
11432 #: lib/encodings:95
11433 msgid "Central European (CP 1250)"
11434 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11435
11436 #: lib/encodings:98
11437 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11438 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11439
11440 #: lib/encodings:102
11441 msgid "Western European (CP 1252)"
11442 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11443
11444 #: lib/encodings:105
11445 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11446 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11447
11448 #: lib/encodings:109
11449 msgid "Arabic (CP 1256)"
11450 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11451
11452 #: lib/encodings:112
11453 msgid "Baltic (CP 1257)"
11454 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11455
11456 #: lib/encodings:115
11457 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11458 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11459
11460 #: lib/encodings:118
11461 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11462 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11463
11464 #: lib/encodings:121
11465 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11466 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11467
11468 #: lib/encodings:124
11469 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11470 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11471
11472 #: lib/encodings:149
11473 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11474 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11475
11476 #: lib/encodings:153
11477 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11478 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11479
11480 #: lib/encodings:157
11481 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11482 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11483
11484 #: lib/encodings:161
11485 msgid "Korean (EUC-KR)"
11486 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11487
11488 #: lib/encodings:165
11489 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11490 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11491
11492 #: lib/encodings:169
11493 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11494 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11495
11496 #: lib/encodings:173
11497 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11498 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11499
11500 #: lib/encodings:180
11501 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11502 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11503
11504 #: lib/encodings:182
11505 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11506 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11507
11508 #: lib/encodings:184
11509 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11510 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11511
11512 #: lib/encodings:191
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11515 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11516
11517 #: lib/encodings:196
11518 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11519 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11520
11521 #: lib/encodings:200
11522 msgid "ASCII"
11523 msgstr "ASCII"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11526 msgid "File|F"
11527 msgstr "Fitxer|F"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11530 msgid "Edit|E"
11531 msgstr "Edició|E"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11534 msgid "Insert|I"
11535 msgstr "Insereix|I"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:35
11538 msgid "Layout|L"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11542 msgid "View|V"
11543 msgstr "Visualitza|V"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11546 msgid "Navigate|N"
11547 msgstr "Navega|N"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:38
11550 msgid "Documents|D"
11551 msgstr "Documents|D"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11554 msgid "Help|H"
11555 msgstr "Ajuda|H"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11558 msgid "New|N"
11559 msgstr "Nou|N"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:48
11562 msgid "New from Template...|T"
11563 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11566 msgid "Open...|O"
11567 msgstr "Obre...|O"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11570 msgid "Close|C"
11571 msgstr "Tanca|C"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11574 msgid "Save|S"
11575 msgstr "Desa|S"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11578 msgid "Save As...|A"
11579 msgstr "Anomena i desa...|A"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:54
11582 msgid "Revert|R"
11583 msgstr "Inverteix|R"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11586 msgid "Version Control|V"
11587 msgstr "Control de Versions|V"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11590 msgid "Import|I"
11591 msgstr "Importa|I"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11594 msgid "Export|E"
11595 msgstr "Exporta|E"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11598 msgid "Print...|P"
11599 msgstr "Imprimeix...|P"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11602 msgid "Fax...|F"
11603 msgstr "Fax...|F"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11606 msgid "Exit|x"
11607 msgstr "Surt|x"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11610 msgid "Register...|R"
11611 msgstr "Registra...|R"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11614 msgid "Check In Changes...|I"
11615 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11618 msgid "Check Out for Edit|O"
11619 msgstr "Verifica per editar|O"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Revert to Repository Version|v"
11624 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11627 msgid "Undo Last Check In|U"
11628 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Show History...|H"
11633 msgstr "Mostra l'historial|H"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11636 msgid "Custom...|C"
11637 msgstr "Personalitzat...|C"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11640 msgid "Undo|U"
11641 msgstr "Desfès|U"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:91
11644 msgid "Redo|d"
11645 msgstr "Refès|d"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:93
11648 msgid "Cut|C"
11649 msgstr "Retalla|C"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:94
11652 msgid "Copy|o"
11653 msgstr "Copia|o"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:95
11656 msgid "Paste|a"
11657 msgstr "Enganxa|a"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:96
11660 msgid "Paste External Selection|x"
11661 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:98
11664 msgid "Find & Replace...|F"
11665 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:100
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Tabular|T"
11670 msgstr "Tabular|T"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11673 msgid "Math|M"
11674 msgstr "Matemàtiques|M"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11677 msgid "Spellchecker...|S"
11678 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:105
11681 msgid "Thesaurus..."
11682 msgstr "Tesaurus..."
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:106
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Statistics...|i"
11687 msgstr "Estat"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11690 msgid "Check TeX|h"
11691 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:108
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Change Tracking|g"
11696 msgstr "Verifica els canvis|g"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11699 msgid "Preferences...|P"
11700 msgstr "Preferències...|P"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11703 msgid "Reconfigure|R"
11704 msgstr "Reconfigura|R"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:115
11707 msgid "Selection as Lines|L"
11708 msgstr "Selecció com a línies|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:116
11711 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11712 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11715 msgid "Multicolumn|M"
11716 msgstr "Multicolumna|M"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:122
11719 msgid "Line Top|T"
11720 msgstr "Línia superior|T"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:123
11723 msgid "Line Bottom|B"
11724 msgstr "Línia inferior|B"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:124
11727 msgid "Line Left|L"
11728 msgstr "Línia esquerra|L"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:125
11731 msgid "Line Right|R"
11732 msgstr "Línia dreta|R"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:127
11735 msgid "Alignment|i"
11736 msgstr "Aliniació|i"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11739 msgid "Add Row|A"
11740 msgstr "Afegeix fila|A"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:130
11743 msgid "Delete Row|w"
11744 msgstr "Suprimeix fila|w"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11747 msgid "Copy Row"
11748 msgstr "Copia fila"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11751 msgid "Swap Rows"
11752 msgstr "Intercanvia files"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11755 msgid "Add Column|u"
11756 msgstr "Afegeix columna|u"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:135
11759 msgid "Delete Column|D"
11760 msgstr "Suprimeix columna|D"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11763 msgid "Copy Column"
11764 msgstr "Copia columna"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11767 msgid "Swap Columns"
11768 msgstr "Intercanvia columnes"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11771 msgid "Left|L"
11772 msgstr "Esquerra|L"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11775 msgid "Center|C"
11776 msgstr "Centre|C"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11779 msgid "Right|R"
11780 msgstr "Dreta|R"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11783 msgid "Top|T"
11784 msgstr "Amunt|T"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11787 msgid "Middle|M"
11788 msgstr "Mig|M"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11791 msgid "Bottom|B"
11792 msgstr "Avall|B"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:159
11795 msgid "Toggle Numbering|N"
11796 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:160
11799 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11800 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11803 msgid "Change Limits Type|L"
11804 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11807 msgid "Change Formula Type|F"
11808 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11811 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11812 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:168
11815 msgid "Alignment|A"
11816 msgstr "Aliniació|A"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:170
11819 msgid "Add Row|R"
11820 msgstr "Afegeix fila|R"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11823 msgid "Delete Row|D"
11824 msgstr "Suprimeix fila|D"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:175
11827 msgid "Add Column|C"
11828 msgstr "Afegeix columna|C"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11831 msgid "Delete Column|e"
11832 msgstr "Suprimeix columna|e"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11835 msgid "Default|t"
11836 msgstr "Predeterminat|t"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Display|D"
11841 msgstr "Display|D"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11844 msgid "Inline|I"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:188
11848 msgid "Octave"
11849 msgstr "Octave"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:189
11852 msgid "Maxima"
11853 msgstr "Maxima"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:190
11856 msgid "Mathematica"
11857 msgstr "Mathematica"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:192
11860 msgid "Maple, simplify"
11861 msgstr "Maple, simplify"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:193
11864 msgid "Maple, factor"
11865 msgstr "Maple, factor"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:194
11868 msgid "Maple, evalm"
11869 msgstr "Maple, evalm"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:195
11872 msgid "Maple, evalf"
11873 msgstr "Maple, evalf"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11877 msgid "Inline Formula|I"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11881 msgid "Displayed Formula|D"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:201
11885 msgid "Eqnarray Environment|q"
11886 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:202
11889 msgid "Align Environment|A"
11890 msgstr "Entorn align|A"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:203
11893 msgid "AlignAt Environment"
11894 msgstr "Entorn alignat"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:204
11897 msgid "Flalign Environment|F"
11898 msgstr "Entorn flalign|F"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:207
11901 msgid "Gather Environment"
11902 msgstr "Entorn gather"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:208
11905 msgid "Multline Environment"
11906 msgstr "Entorn multilínia"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11909 msgid "Math|h"
11910 msgstr "Matemàtiques|h"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:216
11913 msgid "Special Character|S"
11914 msgstr "Caràcter especial|S"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11917 msgid "Citation...|C"
11918 msgstr "Citació...|C"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:218
11921 msgid "Cross-reference...|r"
11922 msgstr "Referència creuada...|r"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11925 msgid "Label...|L"
11926 msgstr "Etiqueta...|L"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11929 msgid "Footnote|F"
11930 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11933 msgid "Marginal Note|M"
11934 msgstr "Nota al marge|M"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:222
11937 msgid "Short Title"
11938 msgstr "Títol curt"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:223
11941 msgid "Index Entry|I"
11942 msgstr "Entrada d'índex|I"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:224
11945 msgid "Nomenclature Entry"
11946 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:225
11949 msgid "URL...|U"
11950 msgstr "URL...|U"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11953 msgid "Note|N"
11954 msgstr "Nota|N"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:227
11957 msgid "Lists & TOC|O"
11958 msgstr "Llistes i índexs|O"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:229
11961 msgid "TeX Code|T"
11962 msgstr "Codi TeX|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:230
11965 msgid "Minipage|p"
11966 msgstr "Minipàgina|p"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11969 msgid "Graphics...|G"
11970 msgstr "Gràfics...|G"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:232
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Tabular Material...|b"
11975 msgstr "Material tabular...|b"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:233
11978 msgid "Floats|a"
11979 msgstr "Flotants|a"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:235
11982 msgid "Include File...|d"
11983 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:236
11986 msgid "Insert File|e"
11987 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:237
11990 msgid "External Material...|x"
11991 msgstr "Material extern...|x"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Symbols...|b"
11996 msgstr "Símbol"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11999 msgid "Superscript|S"
12000 msgstr "Superíndex|S"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12003 msgid "Subscript|u"
12004 msgstr "Subíndex|u"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:244
12007 msgid "Hyphenation Point|P"
12008 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Protected Hyphen|y"
12013 msgstr "Espai protegit|r"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12016 msgid "Ligature Break|k"
12017 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:247
12020 msgid "Protected Space|r"
12021 msgstr "Espai protegit|r"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Interword Space|w"
12026 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12030 msgid "Thin Space|T"
12031 msgstr "Espai prim|T"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Horizontal Space...|o"
12036 msgstr "Espai vertical...|V"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:251
12039 msgid "Vertical Space..."
12040 msgstr "Espai vertical..."
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:252
12043 msgid "Line Break|L"
12044 msgstr "Salt de línia|L"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12047 msgid "Ellipsis|i"
12048 msgstr "El·lipsis|i"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12051 #, fuzzy
12052 msgid "End of Sentence|E"
12053 msgstr "Final de frase|E"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:255
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Protected Dash|D"
12058 msgstr "Espai protegit|r"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12061 msgid "Breakable Slash|a"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:257
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Single Quote|Q"
12067 msgstr "Cometes simples|Q"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:258
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Ordinary Quote|O"
12072 msgstr "Cometes normals|O"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12075 msgid "Menu Separator|M"
12076 msgstr "Separació de menús|M"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:260
12079 msgid "Horizontal Line"
12080 msgstr "Línia horitzontal"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12083 msgid "Page Break"
12084 msgstr "Salt de pàgina"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12087 msgid "Display Formula|D"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12092 msgid "Eqnarray Environment|E"
12093 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12097 msgid "AMS align Environment|a"
12098 msgstr "Entorn AMS align|a"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12102 msgid "AMS alignat Environment|t"
12103 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12107 msgid "AMS flalign Environment|f"
12108 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12112 msgid "AMS gather Environment|g"
12113 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12117 msgid "AMS multline Environment|m"
12118 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12121 msgid "Array Environment|y"
12122 msgstr "Entorn array|y"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12125 msgid "Cases Environment|C"
12126 msgstr "Entorn de casos|C"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12129 msgid "Split Environment|S"
12130 msgstr "Entorn split|S"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:280
12133 msgid "Font Change|o"
12134 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:284
12137 msgid "Math Normal Font"
12138 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:286
12141 msgid "Math Calligraphic Family"
12142 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:287
12145 msgid "Math Fraktur Family"
12146 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:288
12149 msgid "Math Roman Family"
12150 msgstr "Família Roman matemàtica"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:289
12153 msgid "Math Sans Serif Family"
12154 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:291
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Math Bold Series"
12159 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:293
12162 msgid "Text Normal Font"
12163 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12166 msgid "Text Roman Family"
12167 msgstr "Família Roman de text"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12170 msgid "Text Sans Serif Family"
12171 msgstr "Família Sans Serif de text"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12174 msgid "Text Typewriter Family"
12175 msgstr "Família Typewriter de text"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Text Bold Series"
12180 msgstr "Sèries negreta de text"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12183 msgid "Text Medium Series"
12184 msgstr "Sèries Medium de text"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12187 msgid "Text Italic Shape"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12191 msgid "Text Small Caps Shape"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12195 msgid "Text Slanted Shape"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12199 msgid "Text Upright Shape"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:310
12203 msgid "Floatflt Figure"
12204 msgstr "Figura floatflt"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12207 msgid "Table of Contents|C"
12208 msgstr "Taula de continguts|C"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12211 msgid "Index List|I"
12212 msgstr "Llista d'índexs|I"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12215 msgid "Nomenclature|N"
12216 msgstr "Nomenclatura|N"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12219 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12220 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12223 msgid "LyX Document...|X"
12224 msgstr "Document LyX...|X"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12227 msgid "Plain Text...|T"
12228 msgstr "Text pla...|T"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12231 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12232 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12235 msgid "Track Changes|T"
12236 msgstr "Verifica els canvis|T"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12239 msgid "Merge Changes...|M"
12240 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:330
12243 msgid "Accept All Changes|A"
12244 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:331
12247 msgid "Reject All Changes|R"
12248 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Show Changes in Output|S"
12253 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:339
12256 msgid "Character...|C"
12257 msgstr "Caràcter...|C"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:340
12260 msgid "Paragraph...|P"
12261 msgstr "Paràgraf...|P"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:341
12264 msgid "Document...|D"
12265 msgstr "Document...|D"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:342
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Tabular...|T"
12270 msgstr "Tabular...|T"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:344
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Emphasize Style|E"
12275 msgstr "Estil èmfasi|E"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:345
12278 msgid "Noun Style|N"
12279 msgstr "Versaletes|N"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:346
12282 msgid "Bold Style|B"
12283 msgstr "Estil negreta|B"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:349
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12288 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:350
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Increase Environment Depth|i"
12293 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:351
12296 msgid "Start Appendix Here|S"
12297 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12300 msgid "Build Program|B"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:361
12304 msgid "Update|U"
12305 msgstr "Actualitza|U"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12308 msgid "LaTeX Log|L"
12309 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12312 msgid "Outline|O"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:365
12316 msgid "TeX Information|X"
12317 msgstr "Informació del TeX|X"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12320 msgid "Next Note|N"
12321 msgstr "Nota següent|N"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12324 msgid "Go to Label|L"
12325 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12328 msgid "Bookmarks|B"
12329 msgstr "Punts d'interès|B"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12332 msgid "Save Bookmark 1|S"
12333 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12336 msgid "Save Bookmark 2"
12337 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12340 msgid "Save Bookmark 3"
12341 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12344 msgid "Save Bookmark 4"
12345 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12348 msgid "Save Bookmark 5"
12349 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:390
12352 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12353 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:391
12356 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12357 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:392
12360 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12361 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:393
12364 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12365 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:394
12368 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12369 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12372 msgid "Introduction|I"
12373 msgstr "Introducció|I"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12376 msgid "Tutorial|T"
12377 msgstr "Tutorial|T"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12380 msgid "User's Guide|U"
12381 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:412
12384 msgid "Extended Features|E"
12385 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:413
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Embedded Objects|m"
12390 msgstr "Objectes adjunts|m"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12393 msgid "Customization|C"
12394 msgstr "Personalització|C"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12397 msgid "LaTeX Configuration|L"
12398 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12401 msgid "About LyX|X"
12402 msgstr "Quan al LyX|X"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12405 msgid "About LyX"
12406 msgstr "Quan al LyX"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:426
12409 msgid "Preferences..."
12410 msgstr "Preferències..."
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:427
12413 msgid "Quit LyX"
12414 msgstr "Surt del LyX"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12417 msgid "Aligned Environment|l"
12418 msgstr "Entorn aligned|l"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12421 msgid "AlignedAt Environment|v"
12422 msgstr "Entorn alignedat|v"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12425 msgid "Gathered Environment|h"
12426 msgstr "Entorn gathered|h"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Delimiters...|r"
12431 msgstr "Delimitadors|r"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Matrix...|x"
12436 msgstr "Matriu|x"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12439 msgid "Macro|o"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12443 #, fuzzy
12444 msgid "AMS Environment|A"
12445 msgstr "Entorn align|A"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Number Whole Formula|N"
12450 msgstr "Fórmula numerada|N"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Number This Line|u"
12455 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Equation Label|L"
12460 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Copy as Reference|R"
12465 msgstr "Referència creuada...|R"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12468 msgid "Split Cell|C"
12469 msgstr "Divideix cel·la|C"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Insert|s"
12474 msgstr "Insereix|I"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12477 msgid "Add Line Above|o"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12481 msgid "Add Line Below|B"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12485 msgid "Delete Line Above|v"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Delete Line Below|w"
12491 msgstr "Suprimeix fila|w"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12494 msgid "Add Line to Left"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12498 msgid "Add Line to Right"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12502 msgid "Delete Line to Left"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12506 msgid "Delete Line to Right"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Show Math Toolbar"
12512 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12517 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Show Table Toolbar"
12522 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12527 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Next Cross-Reference|N"
12532 msgstr "Referència creuada següent|R"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Go to Label|G"
12537 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12540 #, fuzzy
12541 msgid "<Reference>|R"
12542 msgstr "<referència>"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12545 #, fuzzy
12546 msgid "(<Reference>)|e"
12547 msgstr "(<referència>)"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12550 #, fuzzy
12551 msgid "<Page>|P"
12552 msgstr "<pàgina>"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12555 #, fuzzy
12556 msgid "On Page <Page>|O"
12557 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12560 #, fuzzy
12561 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12562 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Formatted Reference|t"
12567 msgstr "Referència amb format"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Textual Reference|x"
12572 msgstr "Referència creuada següent|R"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12586 msgid "Settings...|S"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Go Back|G"
12592 msgstr "Ves &enrere"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Copy as Reference|C"
12597 msgstr "Referència creuada...|R"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12602 msgstr "Edita el fitxer externament"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Open Inset|O"
12607 msgstr "Taula oberta"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Close Inset|C"
12612 msgstr "Tanca|C"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12616 msgid "Dissolve Inset|D"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Show Label|L"
12622 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Frameless|l"
12627 msgstr "Fotograma"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Simple Frame|F"
12632 msgstr "Insereix taula"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12637 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Oval, Thin|a"
12642 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Oval, Thick|v"
12647 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12650 msgid "Drop Shadow|w"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Shaded Background|B"
12656 msgstr "fons de nota"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Double Frame|u"
12661 msgstr "doble"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12664 msgid "LyX Note|N"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Comment|m"
12670 msgstr "Comentari|C"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12673 msgid "Greyed Out|G"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12677 msgid "Open All Notes|A"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12681 msgid "Close All Notes|l"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Phantom|P"
12687 msgstr "hom"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Horizontal Phantom|H"
12692 msgstr "Línia horitzontal"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Vertical Phantom|V"
12697 msgstr "Alineament vertical"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Protected Space|o"
12702 msgstr "Espai protegit|r"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Negative Thin Space|N"
12707 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12716 msgstr "Espai protegit|r"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Quad Space|Q"
12721 msgstr "Espai"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Double Quad Space|u"
12726 msgstr "Espai"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12729 msgid "Horizontal Fill|F"
12730 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12735 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12740 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12745 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12750 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12755 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12760 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12765 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Custom Length|C"
12770 msgstr "Comentari|C"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Medium Space|M"
12775 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Thick Space|h"
12780 msgstr "Espai prim|T"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Negative Medium Space|u"
12785 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Negative Thick Space|i"
12790 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12793 #, fuzzy
12794 msgid "DefSkip|D"
12795 msgstr "DefSkip"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12798 #, fuzzy
12799 msgid "SmallSkip|S"
12800 msgstr "SmallSkip"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12803 #, fuzzy
12804 msgid "MedSkip|M"
12805 msgstr "MedSkip"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12808 #, fuzzy
12809 msgid "BigSkip|B"
12810 msgstr "BigSkip"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12813 #, fuzzy
12814 msgid "VFill|F"
12815 msgstr "VFill"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Custom|C"
12820 msgstr "Personalitzat"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Settings...|e"
12825 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Include|c"
12830 msgstr "Inclou"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Input|p"
12835 msgstr "Entrada"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Verbatim|V"
12840 msgstr "Verbatim"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Listing|L"
12849 msgstr "Llistat"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Edit Included File...|E"
12854 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12857 #, fuzzy
12858 msgid "New Page|N"
12859 msgstr "Nou|N"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12862 msgid "Page Break|a"
12863 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12866 msgid "Clear Page|C"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12870 msgid "Clear Double Page|D"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Ragged Line Break|R"
12876 msgstr "Salt de línia|L"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Justified Line Break|J"
12881 msgstr "Salt de línia|L"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12884 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12885 msgid "Cut"
12886 msgstr "Retalla"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12889 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12890 msgid "Copy"
12891 msgstr "Copia"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12894 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12896 msgid "Paste"
12897 msgstr "Enganxa"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12900 msgid "Paste Recent|e"
12901 msgstr "Enganxa recent|e"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12906 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12909 msgid "Forward search|F"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12913 msgid "Move Paragraph Up|o"
12914 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12917 msgid "Move Paragraph Down|v"
12918 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Promote Section|r"
12923 msgstr "Secció Buida"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Demote Section|m"
12928 msgstr "Secció Buida"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Move Section Down|D"
12933 msgstr "Tanca la secció"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Move Section Up|U"
12938 msgstr "Tanca la secció"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Insert Short Title|T"
12943 msgstr "Títol curt|S"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Accept Change|c"
12948 msgstr "Accepta el canvi|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Reject Change|j"
12953 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Apply Last Text Style|A"
12958 msgstr "Estil de text|S"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12961 msgid "Text Style|S"
12962 msgstr "Estil de text|S"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12965 msgid "Paragraph Settings...|P"
12966 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12969 msgid "Fullscreen Mode"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Anything|A"
12975 msgstr "varnothing"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12978 msgid "Anything Non-Empty|o"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Any Word|W"
12984 msgstr "MS Word|W"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Any Number|N"
12989 msgstr "No hi ha número"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12992 #, fuzzy
12993 msgid "User Defined|U"
12994 msgstr "Imp&ressora:"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Append Argument"
12999 msgstr "Més paràmetres"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Remove Last Argument"
13004 msgstr "Paràmetres de llistat"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13009 msgstr "Paràmetres de llistat"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13014 msgstr "Paràmetres de llistat"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Insert Optional Argument"
13019 msgstr "Paràmetres de llistat"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Remove Optional Argument"
13024 msgstr "Paràmetres de llistat"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13027 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13031 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13037 msgstr "Paràmetres de llistat"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Reload|R"
13042 msgstr "&Substitueix"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Edit Externally...|x"
13048 msgstr "Edita el fitxer externament"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Multicolumn|u"
13053 msgstr "Multicolumna|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Multirow|w"
13058 msgstr "Multicolumna|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Top Line|n"
13063 msgstr "Línia superior|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Bottom Line|i"
13068 msgstr "Línia inferior|B"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13071 msgid "Left Line|L"
13072 msgstr "Línia esquerra|L"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13075 msgid "Right Line|R"
13076 msgstr "Línia dreta|R"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Left|f"
13081 msgstr "Esquerra|L"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Right|h"
13086 msgstr "Dreta|R"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Decimal"
13091 msgstr "correu-e:"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Append Row|A"
13096 msgstr "Afegeix fila|A"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13099 msgid "Copy Row|o"
13100 msgstr "Copia fila|o"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Append Column|p"
13105 msgstr "Afegeix columna|u"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Copy Column|y"
13110 msgstr "Copia columna|p"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Settings...|g"
13115 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Path|P"
13120 msgstr "Camins"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Class|C"
13125 msgstr "Tanca|C"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13128 #, fuzzy
13129 msgid "File Revision|R"
13130 msgstr "Extensió del fitxer:"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13133 msgid "Tree Revision|T"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Revision Author|A"
13139 msgstr "Control de versions"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13142 msgid "Revision Date|D"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13146 msgid "Revision Time|i"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13150 #, fuzzy
13151 msgid "LyX Version|X"
13152 msgstr "Versió"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Document Info|D"
13157 msgstr "Document|D"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Copy Text|o"
13162 msgstr "Copia|o"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Activate Branch|A"
13167 msgstr "Activada"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Deactivate Branch|e"
13172 msgstr "&Activa/descativa"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13175 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13179 msgid "All Indexes|A"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13183 msgid "Subindex|b"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
13187 msgid "Reject Change|R"
13188 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Promote Section|P"
13193 msgstr "Secció Buida"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Demote Section|D"
13198 msgstr "Secció Buida"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Move Section Down|w"
13203 msgstr "Tanca la secció"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Select Section|S"
13208 msgstr "Selecció|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Wrap by Preview|P"
13213 msgstr "Vista preliminar LyX"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Open Target...|O"
13218 msgstr "Obre...|O"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13221 msgid "Document|D"
13222 msgstr "Document|D"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13225 msgid "Tools|T"
13226 msgstr "Eines|T"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13229 msgid "New from Template...|m"
13230 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13233 msgid "Open Recent|t"
13234 msgstr "Obre recent|t"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Close All"
13239 msgstr "Tanca el fitxer"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Save All|l"
13244 msgstr "Anomena i desa...|A"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Revert to Saved|R"
13249 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13252 msgid "New Window|W"
13253 msgstr "Finestra nova|W"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13256 msgid "Close Window|d"
13257 msgstr "Tanca finestra|d"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13260 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13264 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13268 msgid "Use Locking Property|L"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13272 msgid "Redo|R"
13273 msgstr "Refés|R"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13276 msgid "Paste Special"
13277 msgstr "Enganxa especial"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13280 msgid "Select All"
13281 msgstr "Selecciona-ho tot"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13286 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13291 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13294 msgid "Table|T"
13295 msgstr "Taula|T"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13298 msgid "Rows & Columns|C"
13299 msgstr "Files i columnes|C"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Increase List Depth|I"
13304 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Decrease List Depth|D"
13309 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Dissolve Inset"
13314 msgstr "Pàgina: "
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13317 #, fuzzy
13318 msgid "TeX Code Settings...|C"
13319 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13322 msgid "Float Settings...|a"
13323 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13326 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13330 msgid "Note Settings...|N"
13331 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Phantom Settings...|h"
13336 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13339 msgid "Branch Settings...|B"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13343 msgid "Box Settings...|x"
13344 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Index Entry Settings...|y"
13349 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Index Settings...|x"
13354 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Info Settings...|n"
13359 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Listings Settings...|g"
13364 msgstr "Paràmetres de llistats"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13367 msgid "Table Settings...|a"
13368 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13371 msgid "Plain Text|T"
13372 msgstr "Text pla|T"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13376 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13379 msgid "Selection|S"
13380 msgstr "Selecció|S"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13383 msgid "Selection, Join Lines|i"
13384 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13387 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Paste as PDF"
13393 msgstr "Enganxa|a"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Paste as PNG"
13398 msgstr "Enganxa|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Paste as JPEG"
13403 msgstr "Enganxa|a"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Dissolve Text Style"
13408 msgstr "Pàgina: "
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13411 msgid "Customized...|C"
13412 msgstr "Personalitzat...|C"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Capitalize|a"
13417 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13420 msgid "Uppercase|U"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13424 msgid "Lowercase|L"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Multirow|u"
13430 msgstr "Multicolumna|M"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13433 msgid "Top Line|T"
13434 msgstr "Línia superior|T"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13437 msgid "Bottom Line|B"
13438 msgstr "Línia inferior|B"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Top|p"
13443 msgstr "Amunt|T"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Middle|i"
13448 msgstr "Mig|M"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Bottom|o"
13453 msgstr "Avall|B"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13456 msgid "Copy Column|p"
13457 msgstr "Copia columna|p"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Macro Definition"
13462 msgstr "Definició"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13465 msgid "Text Style|T"
13466 msgstr "Estil de text|T"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13469 msgid "Add Line Above|A"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13473 msgid "Delete Line Above|D"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13477 msgid "Delete Line Below|e"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13481 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13485 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13489 msgid "Math Normal Font|N"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13493 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Math Formal Script Family|o"
13499 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13502 msgid "Math Fraktur Family|F"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13506 msgid "Math Roman Family|R"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13514 msgid "Math Bold Series|B"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13518 msgid "Text Normal Font|T"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13522 msgid "Octave|O"
13523 msgstr "Octave|O"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13526 msgid "Maxima|M"
13527 msgstr "Maxima|M"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13530 msgid "Mathematica|a"
13531 msgstr "Mathematica|a"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Maple, Simplify|S"
13536 msgstr "Maple, simplify|s"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Maple, Factor|F"
13541 msgstr "Maple, factor|f"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Maple, Evalm|E"
13546 msgstr "Maple, evalm|e"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Maple, Evalf|v"
13551 msgstr "Maple, evalf|v"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13554 msgid "Open All Insets|O"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13558 msgid "Close All Insets|C"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Unfold Math Macro|n"
13564 msgstr "macro matemàtica"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Fold Math Macro|d"
13569 msgstr "macro matemàtica"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13572 msgid "View Source|S"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13576 msgid "View Messages|g"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View Master Document|M"
13582 msgstr "Document mestre"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update Master Document|a"
13587 msgstr "Document mestre"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13590 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13598 msgid "Close Current View|w"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13602 msgid "Fullscreen|l"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13606 msgid "Toolbars|b"
13607 msgstr "Barra d'eines|b"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13610 msgid "Special Character|p"
13611 msgstr "Caràcter especial|p"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13614 msgid "Formatting|o"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13618 msgid "List / TOC|i"
13619 msgstr "Llista / Índex General|i"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13622 msgid "Float|a"
13623 msgstr "Flotant|a"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13626 msgid "Branch|B"
13627 msgstr "Branca|B"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Custom Insets"
13632 msgstr "No hi ha més notes"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13635 msgid "File|e"
13636 msgstr "Fitxer|e"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13639 msgid "Box[[Menu]]"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13643 msgid "Cross-Reference...|R"
13644 msgstr "Referència creuada...|R"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13647 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13648 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13651 msgid "Table...|T"
13652 msgstr "Taula...|T"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13655 msgid "URL|U"
13656 msgstr "URL|U"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Hyperlink...|k"
13661 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13664 msgid "Short Title|S"
13665 msgstr "Títol curt|S"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13668 msgid "TeX Code|X"
13669 msgstr "Codi de TeX|X"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13674 msgstr "Inicialització del programa"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Preview|w"
13679 msgstr "Vista preliminar LyX"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Ordinary Quote|Q"
13684 msgstr "Comentes simples|Q"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13687 msgid "Single Quote|S"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Phonetic Symbols|P"
13693 msgstr "Símbols fonètics|y"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13696 msgid "Protected Space|P"
13697 msgstr "Espai protegit|P"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Horizontal Line...|L"
13702 msgstr "Línia horitzontal|L"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13705 msgid "Vertical Space...|V"
13706 msgstr "Espai vertical...|V"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Phantom|m"
13711 msgstr "hom"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13714 msgid "Hyphenation Point|H"
13715 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13718 msgid "Numbered Formula|N"
13719 msgstr "Fórmula numerada|N"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13722 msgid "Figure Wrap Float|F"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13726 msgid "Table Wrap Float|T"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13730 msgid "External Material...|M"
13731 msgstr "Material extern...|M"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Child Document...|d"
13736 msgstr "Document fill...|d"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13739 msgid "Comment|C"
13740 msgstr "Comentari|C"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13743 msgid "Insert New Branch...|I"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13747 msgid "Change Tracking|C"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13751 msgid "Start Appendix Here|A"
13752 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13755 msgid "Save in Bundled Format|F"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Compressed|m"
13761 msgstr "Comprimit|o"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13764 msgid "Accept Change|A"
13765 msgstr "Accepta el canvi|A"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13768 msgid "Accept All Changes|c"
13769 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13772 msgid "Reject All Changes|e"
13773 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13776 msgid "Next Change|C"
13777 msgstr "Canvi següent|C"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13780 msgid "Next Cross-Reference|R"
13781 msgstr "Referència creuada següent|R"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Clear Bookmarks|C"
13786 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Navigate Back|B"
13791 msgstr "Navega|N"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13794 msgid "Thesaurus...|T"
13795 msgstr "Tesaurus...|T"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Statistics...|a"
13800 msgstr "Estat"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13803 msgid "TeX Information|I"
13804 msgstr "Informació del TeX|I"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Compare...|C"
13809 msgstr "Personalitzat...|C"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Additional Features|F"
13814 msgstr "Espai addicional"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Embedded Objects|O"
13819 msgstr "Objectes adjunts|m"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Shortcuts|S"
13824 msgstr "&Drecera:"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13827 #, fuzzy
13828 msgid "LyX Functions|y"
13829 msgstr "Funcions"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Specific Manuals|p"
13834 msgstr "Especials"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Linguistics Manual|L"
13839 msgstr "Lingüístics"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Braille Manual|B"
13844 msgstr "Braille (predeterminat)"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13847 #, fuzzy
13848 msgid "XY-pic Manual|X"
13849 msgstr "Especials"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Multicolumn Manual|M"
13854 msgstr "Multicolumna|M"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13857 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13861 msgid "New document"
13862 msgstr "Document nou"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13865 msgid "Open document"
13866 msgstr "Obre el document"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13869 msgid "Save document"
13870 msgstr "Desa el document"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13873 msgid "Print document"
13874 msgstr "Imprimeix el document"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13877 msgid "Check spelling"
13878 msgstr "Comprova l'ortografia"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13881 msgid "Undo"
13882 msgstr "Desfés"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13885 msgid "Redo"
13886 msgstr "Refés"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13889 msgid "Find and replace"
13890 msgstr "Cerca i substitueix"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Find and replace (advanced)"
13895 msgstr "Cerca i substitueix"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Navigate back"
13900 msgstr "Navega|N"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13903 msgid "Toggle emphasis"
13904 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Toggle noun"
13909 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Apply last"
13914 msgstr "Aplica l'últim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13917 msgid "Insert math"
13918 msgstr "Insereix matemàtiques"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13921 msgid "Insert graphics"
13922 msgstr "Insereix gràfics"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Insert table"
13927 msgstr "Insereix taula"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Toggle outline"
13932 msgstr "Mostra/amaga outline"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Toggle math toolbar"
13937 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Toggle table toolbar"
13942 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13945 msgid "View/Update"
13946 msgstr "Mostra/Actualitza"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13949 #, fuzzy
13950 msgid "View"
13951 msgstr "&Visualitza"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Update"
13956 msgstr "&Actualitza"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13959 #, fuzzy
13960 msgid "View master document"
13961 msgstr "Vols salvar el document?"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Update master document"
13966 msgstr "Vols salvar el document?"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13969 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13973 #, fuzzy
13974 msgid "View other formats"
13975 msgstr "Formats de fitxer"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Update other formats"
13980 msgstr "Format de data"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13983 msgid "Extra"
13984 msgstr "Extra"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13987 msgid "Numbered list"
13988 msgstr "Llista numerada"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13991 msgid "Itemized list"
13992 msgstr "Llista d'ítems"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13995 msgid "Increase depth"
13996 msgstr "Incrementa la profunditat"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13999 msgid "Decrease depth"
14000 msgstr "Disminueix la profunditat"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14003 msgid "Insert figure float"
14004 msgstr "Insereix una figura flotant"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14007 msgid "Insert table float"
14008 msgstr "Insereix una taula flotant"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14011 msgid "Insert label"
14012 msgstr "Insereix etiqueta"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14015 msgid "Insert cross-reference"
14016 msgstr "Insereix referència creuada"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14019 msgid "Insert citation"
14020 msgstr "Insereix cita"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14023 msgid "Insert index entry"
14024 msgstr "Insereix element d'índex"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14027 msgid "Insert nomenclature entry"
14028 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14031 msgid "Insert footnote"
14032 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14035 msgid "Insert margin note"
14036 msgstr "Insereix nota al marge"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14039 msgid "Insert note"
14040 msgstr "Insereix nota"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Insert box"
14045 msgstr "Insereix nota"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Insert hyperlink"
14050 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14053 msgid "Insert TeX code"
14054 msgstr "Insereix codi de TeX"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Insert math macro"
14059 msgstr "Insereix matemàtiques"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14062 msgid "Include file"
14063 msgstr "Inclou fitxer"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14066 msgid "Text style"
14067 msgstr "Estil de TeX"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14070 msgid "Paragraph settings"
14071 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14074 msgid "Add row"
14075 msgstr "Afegeix fila"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14078 msgid "Add column"
14079 msgstr "Afegeix columna"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14082 msgid "Delete row"
14083 msgstr "Suprimeix fila"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14086 msgid "Delete column"
14087 msgstr "Suprimeix columna"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14090 msgid "Set top line"
14091 msgstr "Estableix la línia superior"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14094 msgid "Set bottom line"
14095 msgstr "Estableix la línia inferior"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14098 msgid "Set left line"
14099 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14102 msgid "Set right line"
14103 msgstr "Estableix la línia dreta"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Set border lines"
14108 msgstr "Estableix vores"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14111 msgid "Set all lines"
14112 msgstr "Estableix totes les línies"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14115 msgid "Unset all lines"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14119 msgid "Align left"
14120 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14123 msgid "Align center"
14124 msgstr "Aliniació centrada"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14127 msgid "Align right"
14128 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14131 msgid "Align on decimal"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14135 msgid "Align top"
14136 msgstr "Aliniació superior"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14139 msgid "Align middle"
14140 msgstr "Aliniació al mig"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14143 msgid "Align bottom"
14144 msgstr "Aliniació inferior"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14147 msgid "Rotate cell"
14148 msgstr "Gira la cel·la"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14151 msgid "Rotate table"
14152 msgstr "Gira la taula"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14155 msgid "Set multi-column"
14156 msgstr "Multicolumna"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Set multi-row"
14161 msgstr "Multicolumna"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14164 msgid "Math"
14165 msgstr "Matemàtiques"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14168 msgid "Set display mode"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14172 msgid "Subscript"
14173 msgstr "Subíndex"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14176 msgid "Superscript"
14177 msgstr "Superíndex"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14180 msgid "Insert square root"
14181 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14184 msgid "Insert root"
14185 msgstr "Insereix arrel"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14188 msgid "Insert standard fraction"
14189 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14192 msgid "Insert sum"
14193 msgstr "Insereix sumatori"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14196 msgid "Insert integral"
14197 msgstr "Insereix integral"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14200 msgid "Insert product"
14201 msgstr "Insereix productori"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14204 msgid "Insert ( )"
14205 msgstr "Insereix ( )"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14208 msgid "Insert [ ]"
14209 msgstr "Insereix [ ]"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14212 msgid "Insert { }"
14213 msgstr "Insereix { }"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14216 msgid "Insert delimiters"
14217 msgstr "Insereix delimitadors"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14220 msgid "Insert matrix"
14221 msgstr "Insereix matriu"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Insert cases environment"
14226 msgstr "Insereix entorn de casos"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Toggle math panels"
14231 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Math Macros"
14236 msgstr "macro matemàtica"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Remove last argument"
14241 msgstr "Paràmetres de llistat"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Append argument"
14246 msgstr "Més paràmetres"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14249 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14253 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Remove optional argument"
14259 msgstr "Paràmetres de llistat"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Insert optional argument"
14264 msgstr "Paràmetres de llistat"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14267 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14271 msgid "Append argument eating from the right"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14275 msgid "Append optional argument eating from the right"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14279 msgid "Command Buffer"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14283 msgid "Review[[Toolbar]]"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14287 msgid "Track changes"
14288 msgstr "Gestiona els canvis"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14291 msgid "Show changes in output"
14292 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14295 msgid "Next change"
14296 msgstr "Canvi següent"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Accept change inside selection"
14301 msgstr "Accepta el canvi"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Reject change inside selection"
14306 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14309 msgid "Merge changes"
14310 msgstr "Uneix els canvis"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14313 msgid "Accept all changes"
14314 msgstr "Accepta tots els canvis"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14317 msgid "Reject all changes"
14318 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14321 msgid "Next note"
14322 msgstr "Nota següent"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14325 #, fuzzy
14326 msgid "View Other Formats"
14327 msgstr "Format del paper"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Update Other Formats"
14332 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Version Control"
14337 msgstr "Control de Versions|V"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Register"
14342 msgstr "Registra...|R"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Check-out for edit"
14347 msgstr "Verifica per editar|O"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Check-in changes"
14352 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14355 #, fuzzy
14356 msgid "View revision log"
14357 msgstr "Informe de control de versions"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Revert changes"
14362 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14365 msgid "Compare with older revision"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14369 msgid "Compare with last revision"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Insert Version Info"
14375 msgstr "Insereix nota al marge"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14378 msgid "Use SVN file locking property"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14382 msgid "Update local directory from repository"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Math Panels"
14388 msgstr "Panell Matemàtic"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Math spacings"
14393 msgstr "Espaiats matemàtics"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14396 msgid "Styles"
14397 msgstr "Estils"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14400 msgid "Fractions"
14401 msgstr "Fraccions"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14405 msgid "Fonts"
14406 msgstr "Tipus de lletra"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14409 msgid "Functions"
14410 msgstr "Funcions"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Frame decorations"
14415 msgstr "Decoracions"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Big operators"
14420 msgstr "Operadors grans"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14423 msgid "Miscellaneous"
14424 msgstr "Miscel·lània"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14428 msgid "Arrows"
14429 msgstr "Fletxes"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14432 #, fuzzy
14433 msgid "AMS arrows"
14434 msgstr "Fletxes AMS"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14437 msgid "Operators"
14438 msgstr "Operadors"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14441 msgid "Relations"
14442 msgstr "Relacions"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14445 #, fuzzy
14446 msgid "AMS relations"
14447 msgstr "Relacions AMS"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14450 #, fuzzy
14451 msgid "AMS negative relations"
14452 msgstr "Relacions negatives AMS "
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14455 msgid "Dots"
14456 msgstr "Punts"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14459 #, fuzzy
14460 msgid "AMS operators"
14461 msgstr "Operadors AMS"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14464 #, fuzzy
14465 msgid "AMS miscellaneous"
14466 msgstr "Miscel·lància AMS"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14469 msgid "arccos"
14470 msgstr "arccos"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14473 msgid "arcsin"
14474 msgstr "arcsin"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14477 msgid "arctan"
14478 msgstr "arctan"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14481 msgid "arg"
14482 msgstr "arg"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14485 msgid "bmod"
14486 msgstr "bmod"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14489 msgid "cos"
14490 msgstr "cos"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14493 msgid "cosh"
14494 msgstr "cosh"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14497 msgid "cot"
14498 msgstr "cot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14501 msgid "coth"
14502 msgstr "coth"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14505 msgid "csc"
14506 msgstr "csc"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14509 msgid "deg"
14510 msgstr "deg"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14513 msgid "det"
14514 msgstr "det"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14517 msgid "dim"
14518 msgstr "dim"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14521 msgid "exp"
14522 msgstr "exp"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14525 msgid "gcd"
14526 msgstr "mcd"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14529 msgid "hom"
14530 msgstr "hom"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14533 msgid "inf"
14534 msgstr "ínf"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14537 msgid "ker"
14538 msgstr "ker"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14541 msgid "lg"
14542 msgstr "lg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14545 msgid "lim"
14546 msgstr "lím"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14549 msgid "liminf"
14550 msgstr "límínf"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14553 msgid "limsup"
14554 msgstr "límsup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14557 msgid "ln"
14558 msgstr "ln"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14561 msgid "log"
14562 msgstr "log"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14565 msgid "max"
14566 msgstr "màx"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14569 msgid "min"
14570 msgstr "mín"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14573 msgid "sec"
14574 msgstr "sec"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14577 msgid "sin"
14578 msgstr "sin"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14581 msgid "sinh"
14582 msgstr "sinh"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14585 msgid "sup"
14586 msgstr "sup"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14589 msgid "tan"
14590 msgstr "tan"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14593 msgid "tanh"
14594 msgstr "tanh"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14597 msgid "Pr"
14598 msgstr "Pr"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14601 msgid "Spacings"
14602 msgstr "Espaiaments"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14605 msgid "Thin space\t\\,"
14606 msgstr "Espai petit\t\\,"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14609 msgid "Medium space\t\\:"
14610 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14613 msgid "Thick space\t\\;"
14614 msgstr "Espai ample\t\\;"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14618 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14621 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14622 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14625 msgid "Negative space\t\\!"
14626 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Phantom\t\\phantom"
14631 msgstr "hom"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14636 msgstr "Línia horitzontal"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14641 msgstr "Alineament vertical"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14644 msgid "Roots"
14645 msgstr "Arrels"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14648 msgid "Square root\t\\sqrt"
14649 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14652 msgid "Other root\t\\root"
14653 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14672 msgid "Standard\t\\frac"
14673 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14680 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14684 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14702 msgstr "Mostra els &gràfics"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14705 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14709 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14713 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Binomial\t\\binom"
14719 msgstr "Binomial\t\\choose"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14722 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14726 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14730 msgid "Roman\t\\mathrm"
14731 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14734 msgid "Bold\t\\mathbf"
14735 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14738 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14742 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14743 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14746 msgid "Italic\t\\mathit"
14747 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14750 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14751 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14754 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14755 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14758 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14759 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14762 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14763 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14766 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14774 msgid "ldots"
14775 msgstr "ldots"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14778 msgid "cdots"
14779 msgstr "cdots"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14782 msgid "vdots"
14783 msgstr "vdots"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14786 msgid "ddots"
14787 msgstr "ddots"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14790 #, fuzzy
14791 msgid "iddots"
14792 msgstr "ddots"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Frame Decorations"
14797 msgstr "Decoracions"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14800 msgid "hat"
14801 msgstr "hat"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14804 msgid "tilde"
14805 msgstr "tilde"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14808 msgid "bar"
14809 msgstr "bar"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14812 msgid "grave"
14813 msgstr "grave"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14816 msgid "dot"
14817 msgstr "dot"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14820 msgid "check"
14821 msgstr "check"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14824 msgid "widehat"
14825 msgstr "widehat"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14828 msgid "widetilde"
14829 msgstr "widetilde"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14832 msgid "vec"
14833 msgstr "vec"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14836 msgid "acute"
14837 msgstr "acute"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14840 msgid "ddot"
14841 msgstr "ddot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14844 #, fuzzy
14845 msgid "dddot"
14846 msgstr "ddot"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14849 #, fuzzy
14850 msgid "ddddot"
14851 msgstr "ddot"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14854 msgid "breve"
14855 msgstr "breve"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14858 msgid "overline"
14859 msgstr "overline"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14862 msgid "overbrace"
14863 msgstr "overbrace"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14866 msgid "overleftarrow"
14867 msgstr "overleftarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14870 msgid "overrightarrow"
14871 msgstr "overrightarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14874 msgid "overleftrightarrow"
14875 msgstr "overleftrightarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14878 msgid "overset"
14879 msgstr "overset"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14882 msgid "underline"
14883 msgstr "underline"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14886 msgid "underbrace"
14887 msgstr "underbrace"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14890 msgid "underleftarrow"
14891 msgstr "underleftarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14894 msgid "underrightarrow"
14895 msgstr "underrightarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14898 msgid "underleftrightarrow"
14899 msgstr "underleftrightarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14902 msgid "underset"
14903 msgstr "underset"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14906 msgid "leftarrow"
14907 msgstr "leftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14910 msgid "rightarrow"
14911 msgstr "rightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14914 msgid "downarrow"
14915 msgstr "downarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14918 msgid "uparrow"
14919 msgstr "uparrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14922 msgid "updownarrow"
14923 msgstr "updownarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14926 msgid "leftrightarrow"
14927 msgstr "leftrightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14930 msgid "Leftarrow"
14931 msgstr "Leftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14934 msgid "Rightarrow"
14935 msgstr "Rightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14938 msgid "Downarrow"
14939 msgstr "Downarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14942 msgid "Uparrow"
14943 msgstr "Uparrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14946 msgid "Updownarrow"
14947 msgstr "Updownarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14950 msgid "Leftrightarrow"
14951 msgstr "Leftrightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14954 msgid "Longleftrightarrow"
14955 msgstr "Longleftrightarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14958 msgid "Longleftarrow"
14959 msgstr "Longleftarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14962 msgid "Longrightarrow"
14963 msgstr "Longrightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14966 msgid "longleftrightarrow"
14967 msgstr "longleftrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14970 msgid "longleftarrow"
14971 msgstr "longleftarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14974 msgid "longrightarrow"
14975 msgstr "longrightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14978 msgid "leftharpoondown"
14979 msgstr "leftharpoondown"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14982 msgid "rightharpoondown"
14983 msgstr "rightharpoondown"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14986 msgid "mapsto"
14987 msgstr "mapsto"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14990 msgid "longmapsto"
14991 msgstr "longmapsto"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14994 msgid "nwarrow"
14995 msgstr "nwarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14998 msgid "nearrow"
14999 msgstr "nearrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15002 msgid "leftharpoonup"
15003 msgstr "leftharpoonup"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15006 msgid "rightharpoonup"
15007 msgstr "rightharpoonup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15010 msgid "hookleftarrow"
15011 msgstr "hookleftarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15014 msgid "hookrightarrow"
15015 msgstr "hookrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15018 msgid "swarrow"
15019 msgstr "swarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15022 msgid "searrow"
15023 msgstr "searrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15026 msgid "rightleftharpoons"
15027 msgstr "rightleftharpoons"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15030 msgid "pm"
15031 msgstr "pm"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15034 msgid "cap"
15035 msgstr "cap"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15038 msgid "diamond"
15039 msgstr "diamond"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15042 msgid "oplus"
15043 msgstr "oplus"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15046 msgid "mp"
15047 msgstr "mp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15050 msgid "cup"
15051 msgstr "cup"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15054 msgid "bigtriangleup"
15055 msgstr "bigtriangleup"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15058 msgid "ominus"
15059 msgstr "ominus"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15062 msgid "times"
15063 msgstr "times"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15066 msgid "uplus"
15067 msgstr "uplus"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15070 msgid "bigtriangledown"
15071 msgstr "bigtriangledown"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15074 msgid "otimes"
15075 msgstr "otimes"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15078 msgid "div"
15079 msgstr "div"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15082 msgid "sqcap"
15083 msgstr "sqcap"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15086 msgid "triangleright"
15087 msgstr "triangleright"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15090 msgid "oslash"
15091 msgstr "oslash"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15094 msgid "cdot"
15095 msgstr "cdot"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15098 msgid "sqcup"
15099 msgstr "sqcup"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15102 msgid "triangleleft"
15103 msgstr "triangleleft"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15106 msgid "odot"
15107 msgstr "odot"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15110 msgid "star"
15111 msgstr "star"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15114 msgid "vee"
15115 msgstr "vee"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15118 msgid "amalg"
15119 msgstr "amalg"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15122 msgid "bigcirc"
15123 msgstr "bigcirc"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15126 msgid "setminus"
15127 msgstr "setminus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15130 msgid "wedge"
15131 msgstr "wedge"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15134 msgid "dagger"
15135 msgstr "dagger"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15138 msgid "circ"
15139 msgstr "circ"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15142 msgid "bullet"
15143 msgstr "bullet"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15146 msgid "wr"
15147 msgstr "wr"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15150 msgid "ddagger"
15151 msgstr "ddagger"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15154 msgid "leq"
15155 msgstr "leq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15158 msgid "geq"
15159 msgstr "geq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15162 msgid "equiv"
15163 msgstr "equiv"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15166 msgid "models"
15167 msgstr "models"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15170 msgid "prec"
15171 msgstr "prec"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15174 msgid "succ"
15175 msgstr "succ"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15178 msgid "sim"
15179 msgstr "sim"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15182 msgid "perp"
15183 msgstr "perp"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15186 msgid "preceq"
15187 msgstr "preceq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15190 msgid "succeq"
15191 msgstr "succeq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15194 msgid "simeq"
15195 msgstr "simeq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15198 msgid "mid"
15199 msgstr "mid"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15202 msgid "ll"
15203 msgstr "ll"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15206 msgid "gg"
15207 msgstr "gg"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15210 msgid "asymp"
15211 msgstr "asymp"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15214 msgid "parallel"
15215 msgstr "parallel"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15218 msgid "subset"
15219 msgstr "subset"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15222 msgid "supset"
15223 msgstr "supset"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15226 msgid "approx"
15227 msgstr "approx"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15230 msgid "smile"
15231 msgstr "smile"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15234 msgid "subseteq"
15235 msgstr "subseteq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15238 msgid "supseteq"
15239 msgstr "supseteq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15242 msgid "cong"
15243 msgstr "cong"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15246 msgid "frown"
15247 msgstr "frown"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15250 msgid "sqsubseteq"
15251 msgstr "sqsubseteq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15254 msgid "sqsupseteq"
15255 msgstr "sqsupseteq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15258 msgid "doteq"
15259 msgstr "doteq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15262 msgid "neq"
15263 msgstr "neq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15266 msgid "in[[math relation]]"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15270 msgid "ni"
15271 msgstr "ni"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15274 msgid "propto"
15275 msgstr "propto"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15278 msgid "notin"
15279 msgstr "notin"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15282 msgid "vdash"
15283 msgstr "vdash"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15286 msgid "dashv"
15287 msgstr "dashv"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15290 msgid "bowtie"
15291 msgstr "bowtie"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15294 msgid "alpha"
15295 msgstr "alpha"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15298 msgid "beta"
15299 msgstr "beta"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15302 msgid "gamma"
15303 msgstr "gamma"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15306 msgid "delta"
15307 msgstr "delta"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15310 msgid "epsilon"
15311 msgstr "epsilon"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15314 msgid "varepsilon"
15315 msgstr "varepsilon"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15318 msgid "zeta"
15319 msgstr "zeta"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15322 msgid "eta"
15323 msgstr "eta"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15326 msgid "theta"
15327 msgstr "theta"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15330 msgid "vartheta"
15331 msgstr "vartheta"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15334 msgid "iota"
15335 msgstr "iota"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15338 msgid "kappa"
15339 msgstr "kappa"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15342 msgid "lambda"
15343 msgstr "lambda"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15346 msgid "mu"
15347 msgstr "mu"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15350 msgid "nu"
15351 msgstr "nu"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15354 msgid "xi"
15355 msgstr "xi"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15358 msgid "pi"
15359 msgstr "pi"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15362 msgid "varpi"
15363 msgstr "varpi"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15366 msgid "rho"
15367 msgstr "rho"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15370 msgid "varrho"
15371 msgstr "varrho"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15374 msgid "sigma"
15375 msgstr "sigma"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15378 msgid "varsigma"
15379 msgstr "varsigma"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15382 msgid "tau"
15383 msgstr "tau"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15386 msgid "upsilon"
15387 msgstr "upsilon"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15390 msgid "phi"
15391 msgstr "phi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15394 msgid "varphi"
15395 msgstr "varphi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15398 msgid "chi"
15399 msgstr "chi"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15402 msgid "psi"
15403 msgstr "psi"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15406 msgid "omega"
15407 msgstr "omega"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15410 #, fuzzy
15411 msgid "varGamma"
15412 msgstr "Gamma"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15415 #, fuzzy
15416 msgid "varDelta"
15417 msgstr "Delta"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15420 #, fuzzy
15421 msgid "varTheta"
15422 msgstr "vartheta"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15425 #, fuzzy
15426 msgid "varLambda"
15427 msgstr "Lambda"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15430 #, fuzzy
15431 msgid "varXi"
15432 msgstr "varpi"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15435 #, fuzzy
15436 msgid "varPi"
15437 msgstr "varpi"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15440 #, fuzzy
15441 msgid "varSigma"
15442 msgstr "varsigma"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15445 #, fuzzy
15446 msgid "varUpsilon"
15447 msgstr "varepsilon"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15450 #, fuzzy
15451 msgid "varPhi"
15452 msgstr "varphi"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15455 #, fuzzy
15456 msgid "varPsi"
15457 msgstr "varpi"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15460 #, fuzzy
15461 msgid "varOmega"
15462 msgstr "Omega"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15465 msgid "Gamma"
15466 msgstr "Gamma"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15469 msgid "Delta"
15470 msgstr "Delta"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15473 msgid "Theta"
15474 msgstr "Theta"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15477 msgid "Lambda"
15478 msgstr "Lambda"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15481 msgid "Xi"
15482 msgstr "Xi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15485 msgid "Pi"
15486 msgstr "Pi"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15489 msgid "Sigma"
15490 msgstr "Sigma"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15493 msgid "Upsilon"
15494 msgstr "Upsilon"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15497 msgid "Phi"
15498 msgstr "Phi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15501 msgid "Psi"
15502 msgstr "Psi"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15505 msgid "Omega"
15506 msgstr "Omega"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15509 msgid "nabla"
15510 msgstr "nabla"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15513 msgid "partial"
15514 msgstr "partial"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15517 msgid "infty"
15518 msgstr "infty"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15521 msgid "prime"
15522 msgstr "prime"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15525 msgid "ell"
15526 msgstr "ell"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15529 msgid "emptyset"
15530 msgstr "emptyset"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15533 msgid "exists"
15534 msgstr "exists"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15537 msgid "forall"
15538 msgstr "forall"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15541 msgid "imath"
15542 msgstr "imath"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15545 msgid "jmath"
15546 msgstr "jmath"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15549 msgid "Re"
15550 msgstr "Re"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15553 msgid "Im"
15554 msgstr "Im"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15557 msgid "aleph"
15558 msgstr "aleph"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15561 msgid "wp"
15562 msgstr "wp"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15565 msgid "hbar"
15566 msgstr "hbar"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15569 msgid "angle"
15570 msgstr "angle"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15573 msgid "top"
15574 msgstr "top"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15577 msgid "bot"
15578 msgstr "bot"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15581 msgid "Vert"
15582 msgstr "Vert"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15585 msgid "neg"
15586 msgstr "neg"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15589 msgid "flat"
15590 msgstr "flat"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15593 msgid "natural"
15594 msgstr "natural"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15597 msgid "sharp"
15598 msgstr "sharp"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15601 msgid "surd"
15602 msgstr "surd"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15605 msgid "triangle"
15606 msgstr "triangle"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15609 msgid "diamondsuit"
15610 msgstr "diamondsuit"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15613 msgid "heartsuit"
15614 msgstr "heartsuit"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15617 msgid "clubsuit"
15618 msgstr "clubsuit"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15621 msgid "spadesuit"
15622 msgstr "spadesuit"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15625 msgid "textrm \\AA"
15626 msgstr "textrm \\AA"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15629 msgid "textrm \\O"
15630 msgstr "textrm \\O"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15633 msgid "mathcircumflex"
15634 msgstr "mathcircumflex"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15637 msgid "_"
15638 msgstr "_"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15641 msgid "mathrm T"
15642 msgstr "mathrm T"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15645 msgid "mathbb N"
15646 msgstr "mathbb N"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15649 msgid "mathbb Z"
15650 msgstr "mathbb Z"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15653 msgid "mathbb Q"
15654 msgstr "mathbb Q"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15657 msgid "mathbb R"
15658 msgstr "mathbb R"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15661 msgid "mathbb C"
15662 msgstr "mathbb C"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15665 msgid "mathbb H"
15666 msgstr "mathbb H"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15669 msgid "mathcal F"
15670 msgstr "mathcal F"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15673 msgid "mathcal L"
15674 msgstr "mathcal L"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15677 msgid "mathcal H"
15678 msgstr "mathcal H"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15681 msgid "mathcal O"
15682 msgstr "mathcal O"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15685 msgid "Big Operators"
15686 msgstr "Operadors grans"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15689 msgid "intop"
15690 msgstr "intop"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15693 msgid "int"
15694 msgstr "int"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15697 msgid "iint"
15698 msgstr "iint"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15701 msgid "iintop"
15702 msgstr "iintop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15705 msgid "iiint"
15706 msgstr "iiint"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15709 msgid "iiintop"
15710 msgstr "iiintop"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15713 msgid "iiiint"
15714 msgstr "iiiint"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15717 msgid "iiiintop"
15718 msgstr "iiiintop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15721 msgid "dotsint"
15722 msgstr "dotsint"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15725 msgid "dotsintop"
15726 msgstr "dotsintop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15729 msgid "oint"
15730 msgstr "oint"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15733 msgid "ointop"
15734 msgstr "ointop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15737 msgid "oiint"
15738 msgstr "oiint"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15741 msgid "oiintop"
15742 msgstr "oiintop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15745 msgid "ointctrclockwiseop"
15746 msgstr "ointctrclockwiseop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15749 msgid "ointctrclockwise"
15750 msgstr "ointctrclockwise"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15753 msgid "ointclockwiseop"
15754 msgstr "ointclockwiseop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15757 msgid "ointclockwise"
15758 msgstr "ointclockwise"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15761 msgid "sqint"
15762 msgstr "sqint"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15765 msgid "sqintop"
15766 msgstr "sqintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15769 msgid "sqiint"
15770 msgstr "sqiint"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15773 msgid "sqiintop"
15774 msgstr "sqiintop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15777 msgid "fint"
15778 msgstr "fint"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15781 msgid "fintop"
15782 msgstr "fintop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15785 msgid "landupint"
15786 msgstr "landupint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15789 msgid "landupintop"
15790 msgstr "landupintop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15793 msgid "landdownint"
15794 msgstr "landdownint"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15797 msgid "landdownintop"
15798 msgstr "landdownintop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15801 msgid "sum"
15802 msgstr "sum"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15805 msgid "prod"
15806 msgstr "prod"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15809 msgid "coprod"
15810 msgstr "coprod"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15813 msgid "bigsqcup"
15814 msgstr "bigsqcup"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15817 msgid "bigotimes"
15818 msgstr "bigotimes"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15821 msgid "bigodot"
15822 msgstr "bigodot"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15825 msgid "bigoplus"
15826 msgstr "bigoplus"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15829 msgid "bigcap"
15830 msgstr "bigcap"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15833 msgid "bigcup"
15834 msgstr "bigcup"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15837 msgid "biguplus"
15838 msgstr "biguplus"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15841 msgid "bigvee"
15842 msgstr "bigvee"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15845 msgid "bigwedge"
15846 msgstr "bigwedge"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15849 msgid "AMS Miscellaneous"
15850 msgstr "Miscel·lància AMS"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15853 msgid "digamma"
15854 msgstr "digamma"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15857 msgid "varkappa"
15858 msgstr "varkappa"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15861 msgid "beth"
15862 msgstr "beth"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15865 msgid "daleth"
15866 msgstr "daleth"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15869 msgid "gimel"
15870 msgstr "gimel"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15873 msgid "ulcorner"
15874 msgstr "ulcorner"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15877 msgid "urcorner"
15878 msgstr "urcorner"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15881 msgid "llcorner"
15882 msgstr "llcorner"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15885 msgid "lrcorner"
15886 msgstr "lrcorner"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15889 msgid "hslash"
15890 msgstr "hslash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15893 msgid "vartriangle"
15894 msgstr "vartriangle"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15897 msgid "triangledown"
15898 msgstr "triangledown"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15901 msgid "square"
15902 msgstr "square"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15905 msgid "lozenge"
15906 msgstr "lozenge"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15909 msgid "circledS"
15910 msgstr "circledS"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15913 msgid "measuredangle"
15914 msgstr "measuredangle"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15917 msgid "nexists"
15918 msgstr "nexists"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15921 msgid "mho"
15922 msgstr "mho"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15925 msgid "Finv"
15926 msgstr "Finv"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15929 msgid "Game"
15930 msgstr "Game"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15933 msgid "Bbbk"
15934 msgstr "Bbbk"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15937 msgid "backprime"
15938 msgstr "backprime"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15941 msgid "varnothing"
15942 msgstr "varnothing"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Diamond"
15947 msgstr "diamond"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15950 msgid "blacktriangle"
15951 msgstr "blacktriangle"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15954 msgid "blacktriangledown"
15955 msgstr "blacktriangledown"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15958 msgid "blacksquare"
15959 msgstr "blacksquare"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15962 msgid "blacklozenge"
15963 msgstr "blacklozenge"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15966 msgid "bigstar"
15967 msgstr "bigstar"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15970 msgid "sphericalangle"
15971 msgstr "sphericalangle"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15974 msgid "complement"
15975 msgstr "complement"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15978 msgid "eth"
15979 msgstr "eth"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15982 msgid "diagup"
15983 msgstr "diagup"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15986 msgid "diagdown"
15987 msgstr "diagdown"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15990 msgid "AMS Arrows"
15991 msgstr "Fletxes AMS"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15994 msgid "dashleftarrow"
15995 msgstr "dashleftarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15998 msgid "dashrightarrow"
15999 msgstr "dashrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16002 msgid "leftleftarrows"
16003 msgstr "leftleftarrows"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16006 msgid "leftrightarrows"
16007 msgstr "leftrightarrows"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16010 msgid "rightrightarrows"
16011 msgstr "rightrightarrows"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16014 msgid "rightleftarrows"
16015 msgstr "rightleftarrows"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16018 msgid "Lleftarrow"
16019 msgstr "Lleftarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16022 msgid "Rrightarrow"
16023 msgstr "Rrightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16026 msgid "twoheadleftarrow"
16027 msgstr "twoheadleftarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16030 msgid "twoheadrightarrow"
16031 msgstr "twoheadrightarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16034 msgid "leftarrowtail"
16035 msgstr "leftarrowtail"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16038 msgid "rightarrowtail"
16039 msgstr "rightarrowtail"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16042 msgid "looparrowleft"
16043 msgstr "looparrowleft"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16046 msgid "looparrowright"
16047 msgstr "looparrowright"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16050 msgid "curvearrowleft"
16051 msgstr "curvearrowleft"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16054 msgid "curvearrowright"
16055 msgstr "curvearrowright"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16058 msgid "circlearrowleft"
16059 msgstr "circlearrowleft"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16062 msgid "circlearrowright"
16063 msgstr "circlearrowright"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16066 msgid "Lsh"
16067 msgstr "Lsh"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16070 msgid "Rsh"
16071 msgstr "Rsh"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16074 msgid "upuparrows"
16075 msgstr "upuparrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16078 msgid "downdownarrows"
16079 msgstr "downdownarrows"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16082 msgid "upharpoonleft"
16083 msgstr "upharpoonleft"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16086 msgid "upharpoonright"
16087 msgstr "upharpoonright"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16090 msgid "downharpoonleft"
16091 msgstr "downharpoonleft"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16094 msgid "downharpoonright"
16095 msgstr "downharpoonright"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16098 msgid "leftrightharpoons"
16099 msgstr "leftrightharpoons"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16102 msgid "rightsquigarrow"
16103 msgstr "rightsquigarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16106 msgid "leftrightsquigarrow"
16107 msgstr "leftrightsquigarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16110 msgid "nleftarrow"
16111 msgstr "nleftarrow"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16114 msgid "nrightarrow"
16115 msgstr "nrightarrow"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16118 msgid "nleftrightarrow"
16119 msgstr "nleftrightarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16122 msgid "nLeftarrow"
16123 msgstr "nLeftarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16126 msgid "nRightarrow"
16127 msgstr "nRightarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16130 msgid "nLeftrightarrow"
16131 msgstr "nLeftrightarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16134 msgid "multimap"
16135 msgstr "multimap"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16138 msgid "AMS Relations"
16139 msgstr "Relacions AMS"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16142 msgid "leqq"
16143 msgstr "leqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16146 msgid "geqq"
16147 msgstr "geqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16150 msgid "leqslant"
16151 msgstr "leqslant"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16154 msgid "geqslant"
16155 msgstr "geqslant"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16158 msgid "eqslantless"
16159 msgstr "eqslantless"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16162 msgid "eqslantgtr"
16163 msgstr "eqslantgtr"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16166 msgid "lesssim"
16167 msgstr "lesssim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16170 msgid "gtrsim"
16171 msgstr "gtrsim"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16174 msgid "lessapprox"
16175 msgstr "lessapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16178 msgid "gtrapprox"
16179 msgstr "gtrapprox"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16182 msgid "approxeq"
16183 msgstr "approxeq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16186 msgid "triangleq"
16187 msgstr "triangleq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16190 msgid "lessdot"
16191 msgstr "lessdot"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16194 msgid "gtrdot"
16195 msgstr "gtrdot"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16198 msgid "lll"
16199 msgstr "lll"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16202 msgid "ggg"
16203 msgstr "ggg"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16206 msgid "lessgtr"
16207 msgstr "lessgtr"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16210 msgid "gtrless"
16211 msgstr "gtrless"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16214 msgid "lesseqgtr"
16215 msgstr "lesseqgtr"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16218 msgid "gtreqless"
16219 msgstr "gtreqless"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16222 msgid "lesseqqgtr"
16223 msgstr "lesseqqgtr"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16226 msgid "gtreqqless"
16227 msgstr "gtreqqless"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16230 msgid "eqcirc"
16231 msgstr "eqcirc"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16234 msgid "circeq"
16235 msgstr "circeq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16238 msgid "thicksim"
16239 msgstr "thicksim"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16242 msgid "thickapprox"
16243 msgstr "thickapprox"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16246 msgid "backsim"
16247 msgstr "backsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16250 msgid "backsimeq"
16251 msgstr "backsimeq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16254 msgid "subseteqq"
16255 msgstr "subseteqq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16258 msgid "supseteqq"
16259 msgstr "supseteqq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16262 msgid "Subset"
16263 msgstr "Subset"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16266 msgid "Supset"
16267 msgstr "Supset"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16270 msgid "sqsubset"
16271 msgstr "sqsubset"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16274 msgid "sqsupset"
16275 msgstr "sqsupset"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16278 msgid "preccurlyeq"
16279 msgstr "preccurlyeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16282 msgid "succcurlyeq"
16283 msgstr "succcurlyeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16286 msgid "curlyeqprec"
16287 msgstr "curlyeqprec"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16290 msgid "curlyeqsucc"
16291 msgstr "curlyeqsucc"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16294 msgid "precsim"
16295 msgstr "precsim"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16298 msgid "succsim"
16299 msgstr "succsim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16302 msgid "precapprox"
16303 msgstr "precapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16306 msgid "succapprox"
16307 msgstr "succapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16310 msgid "vartriangleleft"
16311 msgstr "vartriangleleft"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16314 msgid "vartriangleright"
16315 msgstr "vartriangleright"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16318 msgid "trianglelefteq"
16319 msgstr "trianglelefteq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16322 msgid "trianglerighteq"
16323 msgstr "trianglerighteq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16326 msgid "bumpeq"
16327 msgstr "bumpeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16330 msgid "Bumpeq"
16331 msgstr "Bumpeq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16334 msgid "doteqdot"
16335 msgstr "doteqdot"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16338 msgid "risingdotseq"
16339 msgstr "risingdotseq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16342 msgid "fallingdotseq"
16343 msgstr "fallingdotseq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16346 msgid "vDash"
16347 msgstr "vDash"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16350 msgid "Vvdash"
16351 msgstr "Vvdash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16354 msgid "Vdash"
16355 msgstr "Vdash"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16358 msgid "shortmid"
16359 msgstr "shortmid"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16362 msgid "shortparallel"
16363 msgstr "shortparallel"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16366 msgid "smallsmile"
16367 msgstr "smallsmile"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16370 msgid "smallfrown"
16371 msgstr "smallfrown"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16374 msgid "blacktriangleleft"
16375 msgstr "blacktriangleleft"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16378 msgid "blacktriangleright"
16379 msgstr "blacktriangleright"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16382 msgid "because"
16383 msgstr "because"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16386 msgid "therefore"
16387 msgstr "therefore"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16390 msgid "backepsilon"
16391 msgstr "backepsilon"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16394 msgid "varpropto"
16395 msgstr "varpropto"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16398 msgid "between"
16399 msgstr "between"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16402 msgid "pitchfork"
16403 msgstr "pitchfork"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16406 msgid "AMS Negative Relations"
16407 msgstr "Relacions negatives AMS "
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16410 msgid "nless"
16411 msgstr "nless"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16414 msgid "ngtr"
16415 msgstr "ngtr"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16418 msgid "nleq"
16419 msgstr "nleq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16422 msgid "ngeq"
16423 msgstr "ngeq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16426 msgid "nleqslant"
16427 msgstr "nleqslant"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16430 msgid "ngeqslant"
16431 msgstr "ngeqslant"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16434 msgid "nleqq"
16435 msgstr "nleqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16438 msgid "ngeqq"
16439 msgstr "ngeqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16442 msgid "lneq"
16443 msgstr "lneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16446 msgid "gneq"
16447 msgstr "gneq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16450 msgid "lneqq"
16451 msgstr "lneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16454 msgid "gneqq"
16455 msgstr "gneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16458 msgid "lvertneqq"
16459 msgstr "lvertneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16462 msgid "gvertneqq"
16463 msgstr "gvertneqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16466 msgid "lnsim"
16467 msgstr "lnsim"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16470 msgid "gnsim"
16471 msgstr "gnsim"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16474 msgid "lnapprox"
16475 msgstr "lnapprox"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16478 msgid "gnapprox"
16479 msgstr "gnapprox"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16482 msgid "nprec"
16483 msgstr "nprec"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16486 msgid "nsucc"
16487 msgstr "nsucc"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16490 msgid "npreceq"
16491 msgstr "npreceq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16494 msgid "nsucceq"
16495 msgstr "nsucceq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16498 msgid "precnsim"
16499 msgstr "precnsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16502 msgid "succnsim"
16503 msgstr "succnsim"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16506 msgid "precnapprox"
16507 msgstr "precnapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16510 msgid "succnapprox"
16511 msgstr "succnapprox"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16514 msgid "subsetneq"
16515 msgstr "subsetneq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16518 msgid "supsetneq"
16519 msgstr "supsetneq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16522 msgid "subsetneqq"
16523 msgstr "subsetneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16526 msgid "supsetneqq"
16527 msgstr "supsetneqq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16530 msgid "nsubseteq"
16531 msgstr "nsubseteq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16534 msgid "nsupseteq"
16535 msgstr "nsupseteq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16538 msgid "nsupseteqq"
16539 msgstr "nsupseteqq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16542 msgid "nvdash"
16543 msgstr "nvdash"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16546 msgid "nvDash"
16547 msgstr "nvDash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16550 msgid "nVDash"
16551 msgstr "nVDash"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16554 msgid "varsubsetneq"
16555 msgstr "varsubsetneq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16558 msgid "varsupsetneq"
16559 msgstr "varsupsetneq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16562 msgid "varsubsetneqq"
16563 msgstr "varsubsetneqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16566 msgid "varsupsetneqq"
16567 msgstr "varsupsetneqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16570 msgid "ntriangleleft"
16571 msgstr "ntriangleleft"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16574 msgid "ntriangleright"
16575 msgstr "ntriangleright"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16578 msgid "ntrianglelefteq"
16579 msgstr "ntrianglelefteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16582 msgid "ntrianglerighteq"
16583 msgstr "ntrianglerighteq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16586 msgid "ncong"
16587 msgstr "ncong"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16590 msgid "nsim"
16591 msgstr "nsim"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16594 msgid "nmid"
16595 msgstr "nmid"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16598 msgid "nshortmid"
16599 msgstr "nshortmid"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16602 msgid "nparallel"
16603 msgstr "nparallel"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16606 msgid "nshortparallel"
16607 msgstr "nshortparallel"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16610 msgid "AMS Operators"
16611 msgstr "Operadors AMS"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16614 msgid "dotplus"
16615 msgstr "dotplus"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16618 msgid "smallsetminus"
16619 msgstr "smallsetminus"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16622 msgid "Cap"
16623 msgstr "Cap"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16626 msgid "Cup"
16627 msgstr "Cup"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16630 msgid "barwedge"
16631 msgstr "barwedge"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16634 msgid "veebar"
16635 msgstr "veebar"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16638 msgid "doublebarwedge"
16639 msgstr "doublebarwedge"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16642 msgid "boxminus"
16643 msgstr "boxminus"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16646 msgid "boxtimes"
16647 msgstr "boxtimes"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16650 msgid "boxdot"
16651 msgstr "boxdot"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16654 msgid "boxplus"
16655 msgstr "boxplus"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16658 msgid "divideontimes"
16659 msgstr "divideontimes"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16662 msgid "ltimes"
16663 msgstr "ltimes"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16666 msgid "rtimes"
16667 msgstr "rtimes"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16670 msgid "leftthreetimes"
16671 msgstr "leftthreetimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16674 msgid "rightthreetimes"
16675 msgstr "rightthreetimes"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16678 msgid "curlywedge"
16679 msgstr "curlywedge"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16682 msgid "curlyvee"
16683 msgstr "curlyvee"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16686 msgid "circleddash"
16687 msgstr "circleddash"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16690 msgid "circledast"
16691 msgstr "circledast"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16694 msgid "circledcirc"
16695 msgstr "circledcirc"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16698 msgid "centerdot"
16699 msgstr "centerdot"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16702 msgid "intercal"
16703 msgstr "intercal"
16704
16705 #: lib/external_templates:37
16706 msgid "RasterImage"
16707 msgstr "ImatgeRaster"
16708
16709 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16710 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16712
16713 #: lib/external_templates:45
16714 msgid "A bitmap file.\n"
16715 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16716
16717 #: lib/external_templates:109
16718 msgid "XFig"
16719 msgstr "XFig"
16720
16721 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16722 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16723 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724
16725 #: lib/external_templates:112
16726 msgid "An Xfig figure.\n"
16727 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16728
16729 #: lib/external_templates:162
16730 #, fuzzy
16731 msgid "ChessDiagram"
16732 msgstr "Tauler d'escacs"
16733
16734 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738
16739 #: lib/external_templates:165
16740 msgid ""
16741 "A chess position diagram.\n"
16742 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16743 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16744 "the position that you want to display.\n"
16745 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16746 "and remember to type in a relative path\n"
16747 "to the LyX document location.\n"
16748 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16749 "to enable general editing of the board.\n"
16750 "You might also check out the\n"
16751 "'Options->Test legality' option, and\n"
16752 "remember to middle and right click to\n"
16753 "insert new material in the board.\n"
16754 "In order for this to work, you have to\n"
16755 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16756 "that TeX will find it, and you will need\n"
16757 "to install the skak package from CTAN.\n"
16758 msgstr ""
16759 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16760 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16761 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16762 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16763 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16764 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16765 "a la localització del document LyX.\n"
16766 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16767 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16768 "També podeu fer servir l'opció\n"
16769 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16770 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16771 "per inserir material nou al tauler.\n"
16772 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16773 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16774 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16775 "el paquet skak del CTAN.\n"
16776
16777 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16778 msgid "Lilypond typeset music"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/external_templates:215
16782 msgid ""
16783 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16784 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16785 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16786 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/external_templates:261
16790 #, fuzzy
16791 msgid "PDFPages"
16792 msgstr "Pàgines PDF"
16793
16794 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16795 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797
16798 #: lib/external_templates:264
16799 msgid ""
16800 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16801 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16802 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16803 "Examples:\n"
16804 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16805 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16806 "* pages=- (to include all pages)\n"
16807 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16808 "for further options and details.\n"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/external_templates:304
16812 msgid ""
16813 "Today's date.\n"
16814 "Read 'info date' for more information.\n"
16815 msgstr ""
16816 "Data d'avui.\n"
16817 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16818
16819 #: lib/external_templates:333
16820 msgid "Dia"
16821 msgstr "Dia"
16822
16823 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827
16828 #: lib/external_templates:336
16829 msgid "Dia diagram.\n"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/configure.py:444
16833 msgid "Tgif"
16834 msgstr "Tgif"
16835
16836 #: lib/configure.py:447
16837 msgid "FIG"
16838 msgstr "FIG"
16839
16840 #: lib/configure.py:450
16841 msgid "DIA"
16842 msgstr "DIA"
16843
16844 #: lib/configure.py:453
16845 msgid "Grace"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/configure.py:456
16849 msgid "FEN"
16850 msgstr "FEN"
16851
16852 #: lib/configure.py:459
16853 msgid "SVG"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16857 msgid "BMP"
16858 msgstr "BMP"
16859
16860 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16861 msgid "GIF"
16862 msgstr "GIF"
16863
16864 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16866 msgid "JPEG"
16867 msgstr "JPEG"
16868
16869 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16870 msgid "PBM"
16871 msgstr "PBM"
16872
16873 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16874 msgid "PGM"
16875 msgstr "PGM"
16876
16877 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16879 msgid "PNG"
16880 msgstr "PNG"
16881
16882 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16883 msgid "PPM"
16884 msgstr "PPM"
16885
16886 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16887 msgid "TIFF"
16888 msgstr "TIFF"
16889
16890 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16891 msgid "XBM"
16892 msgstr "XBM"
16893
16894 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16895 msgid "XPM"
16896 msgstr "XPM"
16897
16898 #: lib/configure.py:497
16899 msgid "Plain text (chess output)"
16900 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16901
16902 #: lib/configure.py:498
16903 msgid "Plain text (image)"
16904 msgstr "Text pla (imatge)"
16905
16906 #: lib/configure.py:499
16907 msgid "Plain text (Xfig output)"
16908 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16909
16910 #: lib/configure.py:500
16911 msgid "date (output)"
16912 msgstr "data (sortida)"
16913
16914 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16915 msgid "DocBook"
16916 msgstr "DocBook"
16917
16918 #: lib/configure.py:501
16919 msgid "DocBook|B"
16920 msgstr "DocBook|B"
16921
16922 #: lib/configure.py:502
16923 msgid "Docbook (XML)"
16924 msgstr "Docbook (XML)"
16925
16926 #: lib/configure.py:503
16927 msgid "Graphviz Dot"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/configure.py:504
16931 #, fuzzy
16932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (pla)"
16934
16935 #: lib/configure.py:505
16936 msgid "NoWeb"
16937 msgstr "NoWeb"
16938
16939 #: lib/configure.py:505
16940 msgid "NoWeb|N"
16941 msgstr "NoWeb|N"
16942
16943 #: lib/configure.py:506
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Sweave|S"
16946 msgstr "Desa|S"
16947
16948 #: lib/configure.py:507
16949 #, fuzzy
16950 msgid "LilyPond music"
16951 msgstr "Música LilyPond"
16952
16953 #: lib/configure.py:508
16954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:509
16958 msgid "LaTeX (plain)"
16959 msgstr "LaTeX (pla)"
16960
16961 #: lib/configure.py:509
16962 msgid "LaTeX (plain)|L"
16963 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16964
16965 #: lib/configure.py:510
16966 #, fuzzy
16967 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16968 msgstr "LaTeX (pla)"
16969
16970 #: lib/configure.py:511
16971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16972 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16973
16974 #: lib/configure.py:512
16975 #, fuzzy
16976 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16977 msgstr "LaTeX (pla)"
16978
16979 #: lib/configure.py:513
16980 msgid "Plain text"
16981 msgstr "Text pla"
16982
16983 #: lib/configure.py:513
16984 msgid "Plain text|a"
16985 msgstr "Text pla|a"
16986
16987 #: lib/configure.py:514
16988 msgid "Plain text (pstotext)"
16989 msgstr "Text pla (pstotext)"
16990
16991 #: lib/configure.py:515
16992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16993 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16994
16995 #: lib/configure.py:516
16996 msgid "Plain text (catdvi)"
16997 msgstr "Text pla (catdvi)"
16998
16999 #: lib/configure.py:517
17000 msgid "Plain Text, Join Lines"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17004 #, fuzzy
17005 msgid "LyXHTML"
17006 msgstr "HTML"
17007
17008 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17009 #, fuzzy
17010 msgid "LyXHTML|y"
17011 msgstr "HTML|H"
17012
17013 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17014 msgid "BibTeX"
17015 msgstr "BibTeX"
17016
17017 #: lib/configure.py:534
17018 msgid "EPS"
17019 msgstr "EPS"
17020
17021 #: lib/configure.py:535
17022 msgid "Postscript"
17023 msgstr "Postscript"
17024
17025 #: lib/configure.py:535
17026 msgid "Postscript|t"
17027 msgstr "Postscript|t"
17028
17029 #: lib/configure.py:539
17030 msgid "PDF (ps2pdf)"
17031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17032
17033 #: lib/configure.py:539
17034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17036
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "PDF (pdflatex)"
17039 msgstr "PDF (pdflatex)"
17040
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17043 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17044
17045 #: lib/configure.py:541
17046 msgid "PDF (dvipdfm)"
17047 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17048
17049 #: lib/configure.py:541
17050 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17051 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17052
17053 #: lib/configure.py:542
17054 msgid "PDF (XeTeX)"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/configure.py:542
17058 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/configure.py:543
17062 #, fuzzy
17063 msgid "PDF (LuaTeX)"
17064 msgstr "LaTeX (pla)"
17065
17066 #: lib/configure.py:543
17067 #, fuzzy
17068 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17069 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17070
17071 #: lib/configure.py:546
17072 msgid "DVI"
17073 msgstr "DVI"
17074
17075 #: lib/configure.py:546
17076 msgid "DVI|D"
17077 msgstr "DVI|D"
17078
17079 #: lib/configure.py:547
17080 #, fuzzy
17081 msgid "DVI (LuaTeX)"
17082 msgstr "LaTeX (pla)"
17083
17084 #: lib/configure.py:547
17085 #, fuzzy
17086 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17087 msgstr "LaTeX (pla)"
17088
17089 #: lib/configure.py:550
17090 msgid "DraftDVI"
17091 msgstr "DraftDVI"
17092
17093 #: lib/configure.py:553
17094 msgid "HTML|H"
17095 msgstr "HTML|H"
17096
17097 #: lib/configure.py:556
17098 msgid "Noteedit"
17099 msgstr "Noteedit"
17100
17101 #: lib/configure.py:559
17102 msgid "OpenDocument"
17103 msgstr "OpenDocument"
17104
17105 #: lib/configure.py:560
17106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17108
17109 #: lib/configure.py:563
17110 msgid "Rich Text Format"
17111 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17112
17113 #: lib/configure.py:564
17114 msgid "MS Word"
17115 msgstr "MS Word"
17116
17117 #: lib/configure.py:564
17118 msgid "MS Word|W"
17119 msgstr "MS Word|W"
17120
17121 #: lib/configure.py:567
17122 #, fuzzy
17123 msgid "date command"
17124 msgstr "ordre date"
17125
17126 #: lib/configure.py:568
17127 msgid "Table (CSV)"
17128 msgstr "Taula (CSV)"
17129
17130 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17132 msgid "LyX"
17133 msgstr "LyX"
17134
17135 #: lib/configure.py:571
17136 msgid "LyX 1.3.x"
17137 msgstr "LyX 1.3.x"
17138
17139 #: lib/configure.py:572
17140 msgid "LyX 1.4.x"
17141 msgstr "LyX 1.4.x"
17142
17143 #: lib/configure.py:573
17144 msgid "LyX 1.5.x"
17145 msgstr "LyX 1.5.x"
17146
17147 #: lib/configure.py:574
17148 #, fuzzy
17149 msgid "LyX 1.6.x"
17150 msgstr "LyX 1.3.x"
17151
17152 #: lib/configure.py:575
17153 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17155
17156 #: lib/configure.py:576
17157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17159
17160 #: lib/configure.py:577
17161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17163
17164 #: lib/configure.py:578
17165 msgid "LyX Preview"
17166 msgstr "Vista preliminar LyX"
17167
17168 #: lib/configure.py:579
17169 #, fuzzy
17170 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17171 msgstr "Vista preliminar LyX"
17172
17173 #: lib/configure.py:580
17174 #, fuzzy
17175 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17176 msgstr "Vista preliminar LyX"
17177
17178 #: lib/configure.py:581
17179 msgid "PDFTEX"
17180 msgstr "PDFTEX"
17181
17182 #: lib/configure.py:582
17183 msgid "Program"
17184 msgstr "Programa"
17185
17186 #: lib/configure.py:583
17187 msgid "PSTEX"
17188 msgstr "PSTEX"
17189
17190 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17191 msgid "Windows Metafile"
17192 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17193
17194 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17195 msgid "Enhanced Metafile"
17196 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17197
17198 #: lib/configure.py:586
17199 msgid "HTML (MS Word)"
17200 msgstr "HTML (MS Word)"
17201
17202 #: lib/configure.py:663
17203 msgid "LyXBlogger"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$s and %2$s"
17209 msgstr "%1$s i %2$s"
17210
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17212 #, c-format
17213 msgid "%1$s et al."
17214 msgstr "%1$s i altres"
17215
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17217 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17218 msgid "ERROR!"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17222 msgid "No year"
17223 msgstr "Sense any"
17224
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17226 msgid "Add to bibliography only."
17227 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17228
17229 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17230 msgid "before"
17231 msgstr "abans"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:137
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Could not print the document %1$s.\n"
17237 "Check that your printer is set up correctly."
17238 msgstr ""
17239 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17240 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:140
17243 msgid "Print document failed"
17244 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:318
17247 msgid "Disk Error: "
17248 msgstr "Errro de disc: "
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:319
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:401
17257 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:403
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Attempting to close changed document!"
17263 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:411
17266 msgid "Could not remove temporary directory"
17267 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:412
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17272 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:722
17275 msgid "Unknown document class"
17276 msgstr "Classe de document desconeguda"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:723
17279 #, c-format
17280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17281 msgstr ""
17282 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17283 "desconeguda."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17286 #, c-format
17287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17288 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17291 msgid "Document header error"
17292 msgstr "Error en la capçalera del document"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:737
17295 msgid "\\begin_header is missing"
17296 msgstr "Manca \\begin_header"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:760
17299 msgid "\\begin_document is missing"
17300 msgstr "Manca \\begin_document"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17303 #: src/BufferView.cpp:1423
17304 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17308 msgid ""
17309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17310 "xcolor/ulem are installed.\n"
17311 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17312 "LaTeX preamble."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17316 msgid ""
17317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17318 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17319 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17320 "LaTeX preamble."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17326 msgid "Index"
17327 msgstr "Índex"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17330 msgid "Document format failure"
17331 msgstr "Fallada en el format de document"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:884
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17336 msgstr ""
17337 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17338 "malmès."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:928
17341 #, c-format
17342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17343 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:953
17346 msgid "Conversion failed"
17347 msgstr "La conversió ha fallat"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:954
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid ""
17352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17353 "it could not be created."
17354 msgstr ""
17355 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17356 "conversió lyx2lyx."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:964
17359 msgid "Conversion script not found"
17360 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:965
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17366 "could not be found."
17367 msgstr ""
17368 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17369 "conversió lyx2lyx."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17372 msgid "Conversion script failed"
17373 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:989
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid ""
17378 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17379 "convert it."
17380 msgstr ""
17381 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17382 "convertir-lo."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:996
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid ""
17387 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17388 "it."
17389 msgstr ""
17390 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17391 "convertir-lo."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17394 #, fuzzy
17395 msgid "File is read-only"
17396 msgstr "El document és de només lectura"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1018
17399 #, c-format
17400 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1027
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid ""
17406 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17407 "overwrite this file?"
17408 msgstr ""
17409 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17410 "\n"
17411 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1029
17414 msgid "Overwrite modified file?"
17415 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17420 msgid "&Overwrite"
17421 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1054
17424 msgid "Backup failure"
17425 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1055
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17431 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17432 msgstr ""
17433 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17434 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1081
17437 #, c-format
17438 msgid "Saving document %1$s..."
17439 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1096
17442 msgid " could not write file!"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1104
17446 msgid " done."
17447 msgstr " fet."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1119
17450 #, c-format
17451 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17452 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17457 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1132
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17462 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1146
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17467 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1160
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17472 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1247
17475 msgid "Iconv software exception Detected"
17476 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1247
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17482 "installed"
17483 msgstr ""
17484 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17485 "caràcters (%1$s)"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1269
17488 #, c-format
17489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1272
17493 msgid ""
17494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17495 "chosen encoding.\n"
17496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17497 msgstr ""
17498 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17499 "de caràcters triat.\n"
17500 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1279
17503 msgid "iconv conversion failed"
17504 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1284
17507 msgid "conversion failed"
17508 msgstr "La conversió ha fallat"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1381
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Uncodable character in file path"
17513 msgstr "caràcter especial"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1382
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The path of your document\n"
17519 "(%1$s)\n"
17520 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17521 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17522 "This will likely result in incomplete output.\n"
17523 "\n"
17524 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17525 "or change the file path name."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1667
17529 msgid "Running chktex..."
17530 msgstr "S'està executant el chktex..."
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1681
17533 msgid "chktex failure"
17534 msgstr "Fallada del chktex"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1682
17537 msgid "Could not run chktex successfully."
17538 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1941
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17543 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17548 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:2096
17551 #, c-format
17552 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:2126
17556 #, c-format
17557 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:2186
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17563 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:2193
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17568 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:2203
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Error exporting to DVI."
17573 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "The file %1$s already exists.\n"
17579 "\n"
17580 "Do you want to overwrite that file?"
17581 msgstr ""
17582 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17583 "\n"
17584 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17587 msgid "Overwrite file?"
17588 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:2285
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Error running external commands."
17593 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3086
17596 msgid "Preview source code"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3100
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17602 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3104
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17607 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3212
17610 #, c-format
17611 msgid "Auto-saving %1$s"
17612 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3266
17615 msgid "Autosave failed!"
17616 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3327
17619 msgid "Autosaving current document..."
17620 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3443
17623 msgid "Couldn't export file"
17624 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3444
17627 #, c-format
17628 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17629 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3507
17632 msgid "File name error"
17633 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3508
17636 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17637 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3584
17640 msgid "Document export cancelled."
17641 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3594
17644 #, c-format
17645 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17646 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3600
17649 #, c-format
17650 msgid "Document exported as %1$s"
17651 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3697
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17657 "\n"
17658 "Recover emergency save?"
17659 msgstr ""
17660 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17661 "\n"
17662 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3700
17665 msgid "Load emergency save?"
17666 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3701
17669 msgid "&Recover"
17670 msgstr "&Recupera'l"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3701
17673 msgid "&Load Original"
17674 msgstr "&Obre l'original"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3712
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17680 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3718
17684 msgid "Document was successfully recovered."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3720
17688 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3721
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid ""
17694 "Remove emergency file now?\n"
17695 "(%1$s)"
17696 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Delete emergency file?"
17701 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17704 #, fuzzy
17705 msgid "&Keep"
17706 msgstr "Cap"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3730
17709 msgid "Emergency file deleted"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3731
17713 msgid "Do not forget to save your file now!"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3738
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Remove emergency file now?"
17719 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3761
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17725 "\n"
17726 "Load the backup instead?"
17727 msgstr ""
17728 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17729 "\n"
17730 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3763
17733 msgid "Load backup?"
17734 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3764
17737 msgid "&Load backup"
17738 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3764
17741 msgid "Load &original"
17742 msgstr "Obre l'&original"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3774
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17748 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17752 msgid "Senseless!!! "
17753 msgstr "Sense sentit!!! "
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:4200
17756 #, c-format
17757 msgid "Document %1$s reloaded."
17758 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:4202
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid "Could not reload document %1$s."
17763 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:4268
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Included File Invalid"
17768 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:4269
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17774 "  %1$s\n"
17775 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/BufferParams.cpp:568
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "The selected document class\n"
17782 "\t%1$s\n"
17783 "requires external files that are not available.\n"
17784 "The document class can still be used, but the\n"
17785 "document cannot be compiled until the following\n"
17786 "prerequisites are installed:\n"
17787 "\t%2$s\n"
17788 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17789 "more information."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/BufferParams.cpp:577
17793 msgid "Document class not available"
17794 msgstr "La classe del document no està disponible"
17795
17796 #: src/BufferParams.cpp:1982
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "The layout file:\n"
17800 "%1$s\n"
17801 "could not be found. A default textclass with default\n"
17802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17803 "correct output."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/BufferParams.cpp:1988
17807 msgid "Document class not found"
17808 msgstr "La classe del document no està disponible"
17809
17810 #: src/BufferParams.cpp:1995
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17814 "%1$s\n"
17815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17817 "correct output."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17821 msgid "Could not load class"
17822 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17823
17824 #: src/BufferParams.cpp:2035
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Error reading internal layout information"
17827 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17828
17829 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17830 msgid "Read Error"
17831 msgstr "Error de lectura"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:188
17834 #, fuzzy
17835 msgid "No more insets"
17836 msgstr "No hi ha més notes"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:728
17839 msgid "Save bookmark"
17840 msgstr "Desa el punt d'interès"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:937
17843 msgid "Converting document to new document class..."
17844 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:980
17847 msgid "Document is read-only"
17848 msgstr "El document és de només lectura"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:989
17851 msgid "This portion of the document is deleted."
17852 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17857 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:1315
17860 msgid "No further undo information"
17861 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1325
17864 msgid "No further redo information"
17865 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17868 msgid "String not found!"
17869 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1555
17872 msgid "Mark off"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1561
17876 msgid "Mark on"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1568
17880 msgid "Mark removed"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1571
17884 msgid "Mark set"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1626
17888 msgid "Statistics for the selection:"
17889 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1628
17892 msgid "Statistics for the document:"
17893 msgstr "Estadístiques del document:"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1631
17896 #, c-format
17897 msgid "%1$d words"
17898 msgstr "%1$d paraules"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1633
17901 msgid "One word"
17902 msgstr "Una paraula"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1636
17905 #, c-format
17906 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17907 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1639
17910 msgid "One character (including blanks)"
17911 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1642
17914 #, c-format
17915 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17916 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1645
17919 msgid "One character (excluding blanks)"
17920 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1647
17923 msgid "Statistics"
17924 msgstr "Estadístiques"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1777
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1779
17933 #, c-format
17934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1787
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Branch name"
17940 msgstr "Branques"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17943 msgid "Branch already exists"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:2518
17947 #, c-format
17948 msgid "Inserting document %1$s..."
17949 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:2529
17952 #, c-format
17953 msgid "Document %1$s inserted."
17954 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:2531
17957 #, c-format
17958 msgid "Could not insert document %1$s"
17959 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:2796
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Could not read the specified document\n"
17965 "%1$s\n"
17966 "due to the error: %2$s"
17967 msgstr ""
17968 "No es pot llegir el document especificat\n"
17969 "%1$s\n"
17970 "degut a l'error: %2$s"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:2798
17973 msgid "Could not read file"
17974 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:2805
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "%1$s\n"
17980 " is not readable."
17981 msgstr ""
17982 "%1$s\n"
17983 " no es pot llegir."
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17986 msgid "Could not open file"
17987 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2813
17990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17991 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:2814
17994 msgid ""
17995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17997 "If this does not give the correct result\n"
17998 "then please change the encoding of the file\n"
17999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18000 msgstr ""
18001 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18002 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18003 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18004 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18005 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18006
18007 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18008 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18010 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18012 #, fuzzy
18013 msgid "LyX Warning: "
18014 msgstr "Versió del LyX"
18015
18016 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18018 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18019 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18020 #, fuzzy
18021 msgid "uncodable character"
18022 msgstr "caràcter especial"
18023
18024 #: src/Changes.cpp:379
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Uncodable character in author name"
18027 msgstr "caràcter especial"
18028
18029 #: src/Changes.cpp:380
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The author name '%1$s',\n"
18033 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18034 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18035 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18036 "\n"
18037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18038 "or change the spelling of the author name."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/Chktex.cpp:63
18042 #, c-format
18043 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18044 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18045
18046 #: src/Chktex.cpp:65
18047 msgid "ChkTeX warning id # "
18048 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18049
18050 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18052 msgid "none"
18053 msgstr "cap"
18054
18055 #: src/Color.cpp:160
18056 msgid "black"
18057 msgstr "negre"
18058
18059 #: src/Color.cpp:161
18060 msgid "white"
18061 msgstr "blanc"
18062
18063 #: src/Color.cpp:162
18064 msgid "red"
18065 msgstr "vermell"
18066
18067 #: src/Color.cpp:163
18068 msgid "green"
18069 msgstr "verd"
18070
18071 #: src/Color.cpp:164
18072 msgid "blue"
18073 msgstr "blau"
18074
18075 #: src/Color.cpp:165
18076 msgid "cyan"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Color.cpp:166
18080 msgid "magenta"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/Color.cpp:167
18084 msgid "yellow"
18085 msgstr "groc"
18086
18087 #: src/Color.cpp:168
18088 msgid "cursor"
18089 msgstr "cursor"
18090
18091 #: src/Color.cpp:169
18092 msgid "background"
18093 msgstr "fons"
18094
18095 #: src/Color.cpp:170
18096 msgid "text"
18097 msgstr "text"
18098
18099 #: src/Color.cpp:171
18100 msgid "selection"
18101 msgstr "selecció"
18102
18103 #: src/Color.cpp:172
18104 msgid "selected text"
18105 msgstr "text seleccionat"
18106
18107 #: src/Color.cpp:174
18108 msgid "LaTeX text"
18109 msgstr "text de LaTeX"
18110
18111 #: src/Color.cpp:175
18112 msgid "inline completion"
18113 msgstr "emplenament en línia"
18114
18115 #: src/Color.cpp:177
18116 msgid "non-unique inline completion"
18117 msgstr "emplenament en línia no únic"
18118
18119 #: src/Color.cpp:179
18120 msgid "previewed snippet"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/Color.cpp:180
18124 msgid "note label"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/Color.cpp:181
18128 msgid "note background"
18129 msgstr "fons de nota"
18130
18131 #: src/Color.cpp:182
18132 msgid "comment label"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/Color.cpp:183
18136 msgid "comment background"
18137 msgstr "fons de comentari"
18138
18139 #: src/Color.cpp:184
18140 msgid "greyedout inset label"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/Color.cpp:185
18144 msgid "greyedout inset text"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/Color.cpp:186
18148 msgid "greyedout inset background"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/Color.cpp:187
18152 msgid "phantom inset text"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/Color.cpp:188
18156 msgid "shaded box"
18157 msgstr "caixa ombrejada"
18158
18159 #: src/Color.cpp:189
18160 #, fuzzy
18161 msgid "listings background"
18162 msgstr "fons de nota"
18163
18164 #: src/Color.cpp:190
18165 msgid "branch label"
18166 msgstr "Etiqeuta de branca"
18167
18168 #: src/Color.cpp:191
18169 msgid "footnote label"
18170 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18171
18172 #: src/Color.cpp:192
18173 msgid "index label"
18174 msgstr "Etiqueta d'índex"
18175
18176 #: src/Color.cpp:193
18177 msgid "margin note label"
18178 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18179
18180 #: src/Color.cpp:194
18181 msgid "URL label"
18182 msgstr "Etiqueta d'URL"
18183
18184 #: src/Color.cpp:195
18185 msgid "URL text"
18186 msgstr "Text URL"
18187
18188 #: src/Color.cpp:196
18189 msgid "depth bar"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/Color.cpp:197
18193 msgid "language"
18194 msgstr "llengua"
18195
18196 #: src/Color.cpp:198
18197 msgid "command inset"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/Color.cpp:199
18201 msgid "command inset background"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/Color.cpp:200
18205 msgid "command inset frame"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/Color.cpp:201
18209 msgid "special character"
18210 msgstr "caràcter especial"
18211
18212 #: src/Color.cpp:202
18213 msgid "math"
18214 msgstr "matemàtiques"
18215
18216 #: src/Color.cpp:203
18217 msgid "math background"
18218 msgstr "fons de matemàtiques"
18219
18220 #: src/Color.cpp:204
18221 msgid "graphics background"
18222 msgstr "fons de gràfics"
18223
18224 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18225 #, fuzzy
18226 msgid "math macro background"
18227 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18228
18229 #: src/Color.cpp:206
18230 #, fuzzy
18231 msgid "math frame"
18232 msgstr "marc matemàtic"
18233
18234 #: src/Color.cpp:207
18235 msgid "math corners"
18236 msgstr "cantonades matemàtiques"
18237
18238 #: src/Color.cpp:208
18239 msgid "math line"
18240 msgstr "línia matemàtica"
18241
18242 #: src/Color.cpp:210
18243 #, fuzzy
18244 msgid "math macro hovered background"
18245 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18246
18247 #: src/Color.cpp:211
18248 #, fuzzy
18249 msgid "math macro label"
18250 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18251
18252 #: src/Color.cpp:212
18253 #, fuzzy
18254 msgid "math macro frame"
18255 msgstr "marc matemàtic"
18256
18257 #: src/Color.cpp:213
18258 #, fuzzy
18259 msgid "math macro blended out"
18260 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18261
18262 #: src/Color.cpp:214
18263 #, fuzzy
18264 msgid "math macro old parameter"
18265 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18266
18267 #: src/Color.cpp:215
18268 #, fuzzy
18269 msgid "math macro new parameter"
18270 msgstr "&Més paràmetres"
18271
18272 #: src/Color.cpp:216
18273 msgid "collapsable inset text"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/Color.cpp:217
18277 msgid "collapsable inset frame"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/Color.cpp:218
18281 #, fuzzy
18282 msgid "inset background"
18283 msgstr "fons de nota"
18284
18285 #: src/Color.cpp:219
18286 msgid "inset frame"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/Color.cpp:220
18290 msgid "LaTeX error"
18291 msgstr "error de LaTeX"
18292
18293 #: src/Color.cpp:221
18294 msgid "end-of-line marker"
18295 msgstr "marca de final de línia"
18296
18297 #: src/Color.cpp:222
18298 msgid "appendix marker"
18299 msgstr "marca d'apèndix"
18300
18301 #: src/Color.cpp:223
18302 msgid "change bar"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/Color.cpp:224
18306 #, fuzzy
18307 msgid "deleted text"
18308 msgstr "Text suprimit"
18309
18310 #: src/Color.cpp:225
18311 #, fuzzy
18312 msgid "added text"
18313 msgstr "Text afegit"
18314
18315 #: src/Color.cpp:226
18316 msgid "changed text 1st author"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/Color.cpp:227
18320 msgid "changed text 2nd author"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/Color.cpp:228
18324 msgid "changed text 3rd author"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/Color.cpp:229
18328 msgid "changed text 4th author"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/Color.cpp:230
18332 msgid "changed text 5th author"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/Color.cpp:231
18336 #, fuzzy
18337 msgid "deleted text modifier"
18338 msgstr "Text suprimit"
18339
18340 #: src/Color.cpp:232
18341 msgid "added space markers"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/Color.cpp:233
18345 msgid "table line"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/Color.cpp:234
18349 msgid "table on/off line"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/Color.cpp:236
18353 msgid "bottom area"
18354 msgstr "àrea inferior"
18355
18356 #: src/Color.cpp:237
18357 msgid "new page"
18358 msgstr "pàgina nova"
18359
18360 #: src/Color.cpp:238
18361 msgid "page break / line break"
18362 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18363
18364 #: src/Color.cpp:239
18365 msgid "frame of button"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/Color.cpp:240
18369 msgid "button background"
18370 msgstr "fons de botó"
18371
18372 #: src/Color.cpp:241
18373 msgid "button background under focus"
18374 msgstr "fons de botó sota el focus"
18375
18376 #: src/Color.cpp:242
18377 #, fuzzy
18378 msgid "paragraph marker"
18379 msgstr "Subparàgraf"
18380
18381 #: src/Color.cpp:243
18382 #, fuzzy
18383 msgid "preview frame"
18384 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18385
18386 #: src/Color.cpp:244
18387 #, fuzzy
18388 msgid "inherit"
18389 msgstr "herència"
18390
18391 #: src/Color.cpp:245
18392 #, fuzzy
18393 msgid "regexp frame"
18394 msgstr "Nom"
18395
18396 #: src/Color.cpp:246
18397 msgid "ignore"
18398 msgstr "ignora"
18399
18400 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18401 #: src/Converter.cpp:543
18402 msgid "Cannot convert file"
18403 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18404
18405 #: src/Converter.cpp:323
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18409 "Define a converter in the preferences."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18413 msgid "Executing command: "
18414 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18415
18416 #: src/Converter.cpp:472
18417 msgid "Build errors"
18418 msgstr "Errors de compilació"
18419
18420 #: src/Converter.cpp:473
18421 msgid "There were errors during the build process."
18422 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18423
18424 #: src/Converter.cpp:478
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "An error occurred while running:\n"
18428 "%1$s"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/Converter.cpp:501
18432 #, c-format
18433 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18434 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18435
18436 #: src/Converter.cpp:545
18437 #, c-format
18438 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18439 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18440
18441 #: src/Converter.cpp:546
18442 #, c-format
18443 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18445
18446 #: src/Converter.cpp:602
18447 msgid "Running LaTeX..."
18448 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18449
18450 #: src/Converter.cpp:620
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18454 "log %1$s."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/Converter.cpp:623
18458 msgid "LaTeX failed"
18459 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:625
18462 msgid "Output is empty"
18463 msgstr "La sortida generada és buida"
18464
18465 #: src/Converter.cpp:626
18466 msgid "An empty output file was generated."
18467 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18468
18469 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18470 #, fuzzy, c-format
18471 msgid ""
18472 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18473 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18474 msgstr ""
18475 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18476 "\n"
18477 "Voleu desar el document?"
18478
18479 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Unknown branch"
18482 msgstr "Acció desconeguda"
18483
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18485 msgid "&Don't Add"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18492 "%2$s to %3$s"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18496 msgid "Undefined flex inset"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/Exporter.cpp:50
18500 #, fuzzy
18501 msgid "&Keep file"
18502 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18503
18504 #: src/Exporter.cpp:51
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Overwrite &all"
18507 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18508
18509 #: src/Exporter.cpp:51
18510 msgid "&Cancel export"
18511 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18512
18513 #: src/Exporter.cpp:96
18514 msgid "Couldn't copy file"
18515 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18516
18517 #: src/Exporter.cpp:97
18518 #, c-format
18519 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18520 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18521
18522 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18525 msgid "Roman"
18526 msgstr "Roman"
18527
18528 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18531 msgid "Sans Serif"
18532 msgstr "Sans Serif"
18533
18534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18537 msgid "Typewriter"
18538 msgstr "Mecanogràfica"
18539
18540 #: src/Font.cpp:59
18541 msgid "Symbol"
18542 msgstr "Símbol"
18543
18544 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18545 #: src/Font.cpp:76
18546 msgid "Inherit"
18547 msgstr "Herència"
18548
18549 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18550 msgid "Medium"
18551 msgstr "Mig"
18552
18553 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18554 msgid "Bold"
18555 msgstr "Negreta"
18556
18557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18558 msgid "Upright"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18562 msgid "Italic"
18563 msgstr "Cursiva"
18564
18565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18566 msgid "Slanted"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/Font.cpp:67
18570 msgid "Smallcaps"
18571 msgstr "Majúscules petites"
18572
18573 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18574 msgid "Increase"
18575 msgstr "Augmenta"
18576
18577 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18578 msgid "Decrease"
18579 msgstr "Disminueix"
18580
18581 #: src/Font.cpp:76
18582 msgid "Toggle"
18583 msgstr "Canvia"
18584
18585 #: src/Font.cpp:160
18586 #, c-format
18587 msgid "Emphasis %1$s, "
18588 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18589
18590 #: src/Font.cpp:163
18591 #, c-format
18592 msgid "Underline %1$s, "
18593 msgstr "Subratlla %1$s, "
18594
18595 #: src/Font.cpp:166
18596 #, fuzzy, c-format
18597 msgid "Strikeout %1$s, "
18598 msgstr "Versaletes %1$s, "
18599
18600 #: src/Font.cpp:169
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid "Double underline %1$s, "
18603 msgstr "Subratlla %1$s, "
18604
18605 #: src/Font.cpp:172
18606 #, fuzzy, c-format
18607 msgid "Wavy underline %1$s, "
18608 msgstr "Subratlla %1$s, "
18609
18610 #: src/Font.cpp:175
18611 #, c-format
18612 msgid "Noun %1$s, "
18613 msgstr "Versaletes %1$s, "
18614
18615 #: src/Font.cpp:189
18616 #, c-format
18617 msgid "Language: %1$s, "
18618 msgstr "Idioma: %1$s, "
18619
18620 #: src/Font.cpp:192
18621 #, fuzzy, c-format
18622 msgid "Number %1$s"
18623 msgstr "  Número %1$s"
18624
18625 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18626 msgid "Cannot view file"
18627 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18628
18629 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18630 #, c-format
18631 msgid "File does not exist: %1$s"
18632 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18633
18634 #: src/Format.cpp:301
18635 #, c-format
18636 msgid "No information for viewing %1$s"
18637 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18638
18639 #: src/Format.cpp:311
18640 #, c-format
18641 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18642 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18643
18644 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18645 msgid "Cannot edit file"
18646 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18647
18648 #: src/Format.cpp:366
18649 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/Format.cpp:379
18653 #, c-format
18654 msgid "No information for editing %1$s"
18655 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18656
18657 #: src/Format.cpp:390
18658 #, c-format
18659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18660 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18661
18662 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Could not find bind file"
18665 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18666
18667 #: src/KeyMap.cpp:222
18668 #, fuzzy, c-format
18669 msgid ""
18670 "Unable to find the bind file\n"
18671 "%1$s.\n"
18672 "Please check your installation."
18673 msgstr ""
18674 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18675 "%1$s.\n"
18676 "Comproveu la instal·lació."
18677
18678 #: src/KeyMap.cpp:229
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18681 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18682
18683 #: src/KeyMap.cpp:230
18684 #, fuzzy
18685 msgid ""
18686 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18687 "Please check your installation."
18688 msgstr ""
18689 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18690 "%1$s.\n"
18691 "Comproveu la instal·lació."
18692
18693 #: src/KeyMap.cpp:237
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Unable to find the bind file\n"
18697 "%1$s.\n"
18698 "Falling back to default."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/KeySequence.cpp:166
18702 msgid "   options: "
18703 msgstr "   opcions: "
18704
18705 #: src/LaTeX.cpp:57
18706 #, c-format
18707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18708 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18709
18710 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Running Index Processor."
18713 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18714
18715 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18716 msgid "Running BibTeX."
18717 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18718
18719 #: src/LaTeX.cpp:440
18720 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18721 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18722
18723 #: src/LyX.cpp:121
18724 msgid "Could not read configuration file"
18725 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:122
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Error while reading the configuration file\n"
18731 "%1$s.\n"
18732 "Please check your installation."
18733 msgstr ""
18734 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18735 "%1$s.\n"
18736 "Comproveu la instal·lació."
18737
18738 #: src/LyX.cpp:131
18739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18740 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:135
18743 msgid "Done!"
18744 msgstr "Fet!"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:402
18747 #, fuzzy
18748 msgid "The following files could not be loaded:"
18749 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18750
18751 #: src/LyX.cpp:439
18752 #, fuzzy, c-format
18753 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18754 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:441
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Cannot remove temporary directory"
18759 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:447
18762 #, c-format
18763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18764 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:449
18767 msgid "Unable to remove temporary directory"
18768 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:478
18771 #, c-format
18772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18773 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18774
18775 #: src/LyX.cpp:552
18776 #, fuzzy
18777 msgid "No textclass is found"
18778 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:553
18781 msgid ""
18782 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18783 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18784 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyX.cpp:557
18788 #, fuzzy
18789 msgid "&Reconfigure"
18790 msgstr "Reconfigura|R"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:558
18793 #, fuzzy
18794 msgid "&Use Defaults"
18795 msgstr "Predeterminada"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18798 #, fuzzy
18799 msgid "&Continue"
18800 msgstr "&Contingut:"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:662
18803 msgid ""
18804 "SIGHUP signal caught!\n"
18805 "Bye."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/LyX.cpp:666
18809 msgid ""
18810 "SIGFPE signal caught!\n"
18811 "Bye."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyX.cpp:669
18815 msgid ""
18816 "SIGSEGV signal caught!\n"
18817 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18818 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18819 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18820 "Bye."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyX.cpp:685
18824 msgid "LyX crashed!"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18828 msgid "LyX: "
18829 msgstr "LyX: "
18830
18831 #: src/LyX.cpp:853
18832 msgid "Could not create temporary directory"
18833 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:854
18836 #, fuzzy, c-format
18837 msgid ""
18838 "Could not create a temporary directory in\n"
18839 "\"%1$s\"\n"
18840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18841 msgstr ""
18842 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18843 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18844 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18845
18846 #: src/LyX.cpp:937
18847 msgid "Missing user LyX directory"
18848 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:938
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18854 "It is needed to keep your own configuration."
18855 msgstr ""
18856 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18857 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18858
18859 #: src/LyX.cpp:943
18860 msgid "&Create directory"
18861 msgstr "&Crea el directori"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:944
18864 msgid "&Exit LyX"
18865 msgstr "&Surt del LyX"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:945
18868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18869 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18870
18871 #: src/LyX.cpp:949
18872 #, c-format
18873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18874 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:954
18877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18878 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18879
18880 #: src/LyX.cpp:1026
18881 msgid "List of supported debug flags:"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyX.cpp:1030
18885 #, c-format
18886 msgid "Setting debug level to %1$s"
18887 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1041
18890 #, fuzzy
18891 msgid ""
18892 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18893 "Command line switches (case sensitive):\n"
18894 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18895 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18896 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18897 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18898 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18899 "                  select the features to debug.\n"
18900 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18901 "\t-x [--execute] command\n"
18902 "                  where command is a lyx command.\n"
18903 "\t-e [--export] fmt\n"
18904 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18905 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18906 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18907 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18908 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18909 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18910 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18911 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18912 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18913 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18914 "files,\n"
18915 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18916 "export.\n"
18917 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18918 "consumed.\n"
18919 "\t-n [--no-remote]\n"
18920 "                  open documents in a new instance\n"
18921 "\t-r [--remote]\n"
18922 "                  open documents in an already running instance\n"
18923 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18924 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18925 "\t-version  summarize version and build info\n"
18926 "Check the LyX man page for more details."
18927 msgstr ""
18928 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18929 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18930 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18931 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18932 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18933 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18935 "                  select the features to debug.\n"
18936 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18937 "\t-x [--execute] command\n"
18938 "                  where command is a lyx command.\n"
18939 "\t-e [--export] fmt\n"
18940 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18941 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18942 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18943 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18944 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18945 "Check the LyX man page for more details."
18946
18947 #: src/LyX.cpp:1093
18948 msgid "No system directory"
18949 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1094
18952 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18953 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1105
18956 msgid "No user directory"
18957 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:1106
18960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18961 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18962
18963 #: src/LyX.cpp:1117
18964 msgid "Incomplete command"
18965 msgstr "Ordre incompleta"
18966
18967 #: src/LyX.cpp:1118
18968 msgid "Missing command string after --execute switch"
18969 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18970
18971 #: src/LyX.cpp:1129
18972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18973 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18974
18975 #: src/LyX.cpp:1142
18976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18977 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1147
18980 msgid "Missing filename for --import"
18981 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3043
18984 msgid ""
18985 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18986 "legal words?"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3048
18990 msgid ""
18991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18992 "document."
18993 msgstr ""
18994 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18995 "com a llengua del document."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3052
18998 msgid ""
18999 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19000 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19001 "specified, an internal routine is used."
19002 msgstr ""
19003 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19004 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19005 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3060
19008 msgid ""
19009 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19010 "automatically by what you type."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3064
19014 msgid ""
19015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19016 "class change."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3068
19020 msgid ""
19021 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3075
19025 msgid ""
19026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19027 "the backup file in the same directory as the original file."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3079
19031 msgid ""
19032 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19033 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3083
19037 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3087
19041 msgid ""
19042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19043 "its global and local bind/ directories."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3091
19047 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3095
19051 msgid ""
19052 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19053 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3105
19057 msgid ""
19058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3109
19063 msgid ""
19064 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19065 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19066 "the top of the screen"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3113
19070 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3117
19074 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3121
19078 msgid ""
19079 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19080 "inside."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3126
19084 #, no-c-format
19085 msgid ""
19086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3130
19091 msgid ""
19092 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19093 "look in its global and local commands/ directories."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3134
19097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3138
19101 msgid "New documents will be assigned this language."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3142
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Specify the default paper size."
19107 msgstr "Mides:|#P"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3146
19110 msgid ""
19111 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19112 "shown after the change has been made.)"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3150
19116 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3154
19120 msgid ""
19121 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19122 "LyX was started from."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3159
19126 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3163
19130 msgid ""
19131 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19132 "value selects the directory LyX was started from."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3167
19136 msgid ""
19137 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19138 "recommended for non-English languages."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3174
19142 msgid ""
19143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19144 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19145 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3178
19149 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3182
19153 msgid ""
19154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19155 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3191
19159 msgid ""
19160 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19161 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3195
19165 #, fuzzy
19166 msgid ""
19167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19168 "document."
19169 msgstr ""
19170 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19171 "com a llengua del document."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3199
19174 #, fuzzy
19175 msgid ""
19176 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19177 msgstr ""
19178 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19179 "com a llengua del document."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3203
19182 msgid ""
19183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19185 "name of the second language."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3207
19189 #, fuzzy
19190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19191 msgstr ""
19192 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19193 "com a llengua del document."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3211
19196 #, fuzzy
19197 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19198 msgstr ""
19199 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19200 "com a llengua del document."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3215
19203 msgid ""
19204 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19205 "\\documentclass."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3219
19209 msgid ""
19210 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3223
19215 msgid ""
19216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19217 "document is the default language."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3227
19221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3231
19225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3235
19229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3239
19233 msgid ""
19234 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19235 "of the document."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3243
19239 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3248
19243 #, fuzzy
19244 msgid "The completion popup delay."
19245 msgstr "Llistat &en línia"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3252
19248 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3256
19252 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3260
19256 msgid ""
19257 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3264
19261 msgid ""
19262 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19263 "available."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3268
19267 #, fuzzy
19268 msgid "The inline completion delay."
19269 msgstr "Llistat &en línia"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3272
19272 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3276
19276 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3280
19280 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3284
19284 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3288
19288 #, c-format
19289 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3293
19293 msgid ""
19294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19295 "variable. Use the OS native format."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3299
19299 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3303
19303 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3307
19307 msgid "Scale the preview size to suit."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3311
19311 #, fuzzy
19312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19313 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3315
19316 #, fuzzy
19317 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19318 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3319
19321 msgid ""
19322 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19323 "environment variable PRINTER."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3323
19327 #, fuzzy
19328 msgid "The option to print only even pages."
19329 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3327
19332 msgid ""
19333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19334 "the filename of the DVI file to be printed."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3331
19338 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3335
19342 #, fuzzy
19343 msgid "The option to print out in landscape."
19344 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3339
19347 #, fuzzy
19348 msgid "The option to print only odd pages."
19349 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3343
19352 #, fuzzy
19353 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19354 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3347
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19359 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3351
19362 #, fuzzy
19363 msgid "The option to specify paper type."
19364 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3355
19367 #, fuzzy
19368 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19369 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3359
19372 msgid ""
19373 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19374 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19375 "arguments."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3363
19379 msgid ""
19380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19381 "prepended along with the printer name after the spool command."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3367
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19387 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3371
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19392 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3375
19395 msgid ""
19396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19397 "command."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3379
19401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3387
19405 msgid ""
19406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3391
19410 msgid ""
19411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19412 "wrong, override the setting here."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3397
19416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3406
19420 msgid ""
19421 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19422 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19423 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3410
19427 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3415
19431 #, no-c-format
19432 msgid ""
19433 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19434 "roughly the same size as on paper."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3419
19438 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3423
19442 msgid ""
19443 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19444 "\".out\". Only for advanced users."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3430
19448 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3434
19452 msgid ""
19453 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19454 "when you quit LyX."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3438
19458 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3442
19462 msgid ""
19463 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19464 "value selects the directory LyX was started from."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3452
19468 msgid ""
19469 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19470 "will look in its global and local ui/ directories."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3465
19474 msgid ""
19475 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19476 "selection."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3469
19480 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3473
19484 msgid ""
19485 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3480
19489 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:86
19493 #, fuzzy, c-format
19494 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19495 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:88
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Retrieve from version control?"
19500 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19501
19502 #: src/LyXVC.cpp:89
19503 msgid "&Retrieve"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/LyXVC.cpp:115
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Document not saved"
19509 msgstr "Possibles Formats de Document"
19510
19511 #: src/LyXVC.cpp:116
19512 msgid "You must save the document before it can be registered."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/LyXVC.cpp:148
19516 msgid "LyX VC: Initial description"
19517 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19518
19519 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19520 msgid "(no initial description)"
19521 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19522
19523 #: src/LyXVC.cpp:165
19524 #, fuzzy
19525 msgid "(no log message)"
19526 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19527
19528 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19529 msgid "LyX VC: Log Message"
19530 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19531
19532 #: src/LyXVC.cpp:216
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19536 "changes.\n"
19537 "\n"
19538 "Do you want to revert to the older version?"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/LyXVC.cpp:221
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Revert to stored version of document?"
19544 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19545
19546 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19547 msgid "&Revert"
19548 msgstr "&Reverteix"
19549
19550 #: src/Paragraph.cpp:1922
19551 msgid "Senseless with this layout!"
19552 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19553
19554 #: src/Paragraph.cpp:1984
19555 msgid "Alignment not permitted"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/Paragraph.cpp:1985
19559 msgid ""
19560 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19561 "Setting to default."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/Paragraph.cpp:3016
19565 msgid "Memory problem"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/Paragraph.cpp:3016
19569 msgid "Paragraph not properly initialized"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/Text.cpp:383
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Unknown Inset"
19575 msgstr "Acció Desconeguda"
19576
19577 #: src/Text.cpp:464
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Change tracking error"
19580 msgstr "Idioma"
19581
19582 #: src/Text.cpp:465
19583 #, c-format
19584 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/Text.cpp:476
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Unknown token"
19590 msgstr "Acció Desconeguda"
19591
19592 #: src/Text.cpp:939
19593 msgid ""
19594 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19595 "Tutorial."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/Text.cpp:947
19599 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/Text.cpp:1767
19603 #, fuzzy
19604 msgid "[Change Tracking] "
19605 msgstr "Idioma"
19606
19607 #: src/Text.cpp:1773
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Change: "
19610 msgstr "Pàgina: "
19611
19612 #: src/Text.cpp:1777
19613 #, fuzzy
19614 msgid " at "
19615 msgstr " de "
19616
19617 #: src/Text.cpp:1787
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid "Font: %1$s"
19620 msgstr "Comentari:"
19621
19622 #: src/Text.cpp:1792
19623 #, fuzzy, c-format
19624 msgid ", Depth: %1$d"
19625 msgstr ", Profunditat: "
19626
19627 #: src/Text.cpp:1798
19628 #, fuzzy
19629 msgid ", Spacing: "
19630 msgstr "Espaiat"
19631
19632 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19633 msgid "OneHalf"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/Text.cpp:1810
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Other ("
19639 msgstr "Altre...|#O"
19640
19641 #: src/Text.cpp:1819
19642 #, fuzzy
19643 msgid ", Inset: "
19644 msgstr ", Profunditat: "
19645
19646 #: src/Text.cpp:1820
19647 #, fuzzy
19648 msgid ", Paragraph: "
19649 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19650
19651 #: src/Text.cpp:1821
19652 #, fuzzy
19653 msgid ", Id: "
19654 msgstr ", Profunditat: "
19655
19656 #: src/Text.cpp:1822
19657 #, fuzzy
19658 msgid ", Position: "
19659 msgstr "   opcions: "
19660
19661 #: src/Text.cpp:1828
19662 msgid ", Char: 0x"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/Text.cpp:1830
19666 msgid ", Boundary: "
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/Text2.cpp:386
19670 #, fuzzy
19671 msgid "No font change defined."
19672 msgstr "Anar al següent error"
19673
19674 #: src/Text2.cpp:426
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Nothing to index!"
19677 msgstr "Res a fer"
19678
19679 #: src/Text2.cpp:428
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19682 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19683
19684 #: src/Text3.cpp:193
19685 msgid "Math editor mode"
19686 msgstr "Mode editor matemàtic"
19687
19688 #: src/Text3.cpp:195
19689 msgid "No valid math formula"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Already in regular expression mode"
19695 msgstr "E&xpressió regular"
19696
19697 #: src/Text3.cpp:216
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Regexp editor mode"
19700 msgstr "Mode editor matemàtic"
19701
19702 #: src/Text3.cpp:1284
19703 msgid "Layout "
19704 msgstr "Format"
19705
19706 #: src/Text3.cpp:1285
19707 msgid " not known"
19708 msgstr " desconegut"
19709
19710 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19711 msgid "Missing argument"
19712 msgstr "Manca argument"
19713
19714 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Character set"
19717 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19718
19719 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19720 msgid "Paragraph layout set"
19721 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19722
19723 #: src/TextClass.cpp:155
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Plain Layout"
19726 msgstr "Format de pàgina"
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:731
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Missing File"
19731 msgstr "Manca argument"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:732
19734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:735
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Corrupt File"
19740 msgstr "Títol curt"
19741
19742 #: src/TextClass.cpp:736
19743 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:1293
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "The module %1$s has been requested by\n"
19750 "this document but has not been found in the list of\n"
19751 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:1297
19756 msgid "Module not available"
19757 msgstr "Mòdul no disponible"
19758
19759 #: src/TextClass.cpp:1302
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "The module %1$s requires a package that is\n"
19763 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19764 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/TextClass.cpp:1306
19768 msgid "Package not available"
19769 msgstr "Paquet no disponible"
19770
19771 #: src/TextClass.cpp:1311
19772 #, c-format
19773 msgid "Error reading module %1$s\n"
19774 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19777 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19778 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19779 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Revision control error."
19783 msgstr "Control de versions"
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:61
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Some problem occured while running the command:\n"
19789 "'%1$s'."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19793 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19794 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Error: Could not generate logfile."
19797 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:498
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Up-to-date"
19802 msgstr "&Actualitza"
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:500
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Locally Modified"
19807 msgstr "Format de pàgina"
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:502
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Locally Added"
19812 msgstr "Format de pàgina"
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:504
19815 msgid "Needs Merge"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:506
19819 msgid "Needs Checkout"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:508
19823 msgid "No CVS file"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:510
19827 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:694
19831 msgid ""
19832 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19833 "You have to update from repository first or revert your changes."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:699
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "Bad status when checking in changes.\n"
19840 "\n"
19841 "'%1$s'\n"
19842 "\n"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Error when updating from repository.\n"
19849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19850 "'%1$s'.\n"
19851 "\n"
19852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:781
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "There were detected changes in the working directory:\n"
19859 "%1$s\n"
19860 "\n"
19861 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19862 "revert back to the repository version."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19866 #: src/VCBackend.cpp:1250
19867 msgid "Changes detected"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19871 #, fuzzy
19872 msgid "&Abort"
19873 msgstr "importat."
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19876 msgid "View &Log ..."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:808
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19884 "'%2$s'.\n"
19885 "\n"
19886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:869
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The document %1$s is not in repository.\n"
19893 "You have to check in the first revision before you can revert."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:877
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19900 "The status '%2$s' is unexpected."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:1085
19904 msgid ""
19905 "Error when committing to repository.\n"
19906 "You have to manually resolve the problem.\n"
19907 "LyX will reopen the document after you press OK."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:1178
19911 msgid ""
19912 "Error while acquiring write lock.\n"
19913 "Another user is most probably editing\n"
19914 "the current document now!\n"
19915 "Also check the access to the repository."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:1184
19919 msgid ""
19920 "Error while releasing write lock.\n"
19921 "Check the access to the repository."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:1241
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "There were detected changes in the working directory:\n"
19928 "%1$s\n"
19929 "\n"
19930 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19931 "preferred.\n"
19932 "\n"
19933 "Continue?"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19938 msgid "&Yes"
19939 msgstr "&Sí"
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19943 msgid "&No"
19944 msgstr "&No"
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:1313
19947 msgid "VCN File Locking"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:1314
19951 msgid "Locking property unset."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19955 msgid "Locking property set."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:1315
19959 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/VSpace.cpp:468
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Default skip"
19965 msgstr "Per defecte"
19966
19967 #: src/VSpace.cpp:471
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Small skip"
19970 msgstr "  Petita (3)"
19971
19972 #: src/VSpace.cpp:474
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Medium skip"
19975 msgstr "Mig"
19976
19977 #: src/VSpace.cpp:477
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Big skip"
19980 msgstr "BigSkip"
19981
19982 #: src/VSpace.cpp:480
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Vertical fill"
19985 msgstr "Espais verticals"
19986
19987 #: src/VSpace.cpp:487
19988 #, fuzzy
19989 msgid "protected"
19990 msgstr "Ho sento."
19991
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid ""
19995 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19996 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19997 msgstr ""
19998 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19999 "\n"
20000 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20001
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Reload saved document?"
20005 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20006
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20008 #, fuzzy
20009 msgid "&Reload"
20010 msgstr "&Substitueix"
20011
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20013 #, fuzzy
20014 msgid "&Keep Changes"
20015 msgstr "Fusiona els canvis"
20016
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20018 #, c-format
20019 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20023 #, fuzzy
20024 msgid "File not readable!"
20025 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20026
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20028 #, fuzzy, c-format
20029 msgid ""
20030 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20031 "\n"
20032 "Do you want to create a new document?"
20033 msgstr ""
20034 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20035 "\n"
20036 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20037
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20039 msgid "Create new document?"
20040 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20041
20042 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20043 msgid "&Create"
20044 msgstr "&Crea"
20045
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid ""
20049 "The specified document template\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "could not be read."
20052 msgstr "Possibles Formats de Document"
20053
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Could not read template"
20057 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20060 msgid "Standard[[Bullets]]"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20064 msgid "Maths"
20065 msgstr "Matemàtiques"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20068 msgid "Dings 1"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20072 msgid "Dings 2"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20076 msgid "Dings 3"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20080 msgid "Dings 4"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20084 msgid "Directories"
20085 msgstr "Directoris"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20088 #, fuzzy
20089 msgid "File"
20090 msgstr "F&itxer"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Master document"
20095 msgstr "Document mestre"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Open files"
20100 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20103 msgid "Manuals"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20110 "Continue searching from the beginning?"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20117 "Continue searching from the end?"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20121 msgid "Wrap search?"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Nothing to search"
20127 msgstr "No res a fer"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20130 #, fuzzy
20131 msgid "No open document(s) in which to search"
20132 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Advanced Find and Replace"
20137 msgstr "Cerca i substitueix"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20141 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20145 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20149 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20155 "1995--%1$s LyX Team"
20156 msgstr ""
20157 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20158 "1995--%1$s Equip del LyX"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20161 msgid ""
20162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20165 "any later version."
20166 msgstr ""
20167 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20168 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20169 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20170 "qualsevol versió anterior."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20173 msgid ""
20174 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20177 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20179 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20180 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20181 msgstr ""
20182 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20183 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20184 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20185 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20186 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20187 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20188 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20189 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20190 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20191 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20194 #, fuzzy
20195 msgid "not released yet"
20196 msgstr "Incrementa la profunditat"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20199 #, fuzzy, c-format
20200 msgid ""
20201 "LyX Version %1$s\n"
20202 "(%2$s)"
20203 msgstr "Versió del LyX"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20206 msgid "Library directory: "
20207 msgstr "Directori de biblioteques: "
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20210 msgid "User directory: "
20211 msgstr "Directori d'usuari :"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20216 #, c-format
20217 msgid "LyX: %1$s"
20218 msgstr "LyX: %1$s"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20221 #, fuzzy
20222 msgid "About %1"
20223 msgstr "Quan al LyX"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20227 msgid "Preferences"
20228 msgstr "Preferències"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Reconfigure"
20233 msgstr "Reconfigura|R"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Quit %1"
20238 msgstr "Surt del LyX"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20241 msgid "Nothing to do"
20242 msgstr "No res a fer"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20245 msgid "Unknown action"
20246 msgstr "Acció desconeguda"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Command not handled"
20251 msgstr "Ordre deshabilitada"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20254 msgid "Command disabled"
20255 msgstr "Ordre deshabilitada"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20258 msgid "Running configure..."
20259 msgstr "S'està configurant..."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20262 msgid "Reloading configuration..."
20263 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20266 msgid "System reconfiguration failed"
20267 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20270 msgid ""
20271 "The system reconfiguration has failed.\n"
20272 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20273 "Please reconfigure again if needed."
20274 msgstr ""
20275 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20276 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20277 "adient.\n"
20278 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20281 msgid "System reconfigured"
20282 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20285 msgid ""
20286 "The system has been reconfigured.\n"
20287 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20288 "updated document class specifications."
20289 msgstr ""
20290 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20291 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20292 "de les noves especificacions actualitzades"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20295 msgid "Exiting."
20296 msgstr "S'està sortint"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20299 #, c-format
20300 msgid "Opening help file %1$s..."
20301 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20304 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20305 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20308 #, c-format
20309 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20310 msgstr ""
20311 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20314 #, c-format
20315 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20316 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20319 msgid "Unable to save document defaults"
20320 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20323 msgid "Unknown function."
20324 msgstr "Funció desconeguda."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20327 #, fuzzy
20328 msgid "The current document was closed."
20329 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20332 msgid ""
20333 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20334 "documents and exit.\n"
20335 "\n"
20336 "Exception: "
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20341 msgid "Software exception Detected"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20345 msgid ""
20346 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20347 "unsaved documents and exit."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Could not find UI definition file"
20354 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid ""
20359 "Error while reading the included file\n"
20360 "%1$s\n"
20361 "Please check your installation."
20362 msgstr ""
20363 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20364 "%1$s.\n"
20365 "Comproveu la instal·lació."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Could not find default UI file"
20370 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20373 #, fuzzy
20374 msgid ""
20375 "LyX could not find the default UI file!\n"
20376 "Please check your installation."
20377 msgstr ""
20378 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20379 "%1$s.\n"
20380 "Comproveu la instal·lació."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Error while reading the configuration file\n"
20386 "%1$s\n"
20387 "Falling back to default.\n"
20388 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20389 "check which User Interface file you are using."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20393 msgid "BibTeX Bibliography"
20394 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20403 msgid "Documents|#o#O"
20404 msgstr "Documents|#o#O"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20407 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20408 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20411 msgid "Select a BibTeX database to add"
20412 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20415 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20416 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20419 msgid "Select a BibTeX style"
20420 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20423 #, fuzzy
20424 msgid "No frame"
20425 msgstr "Nom"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Simple rectangular frame"
20430 msgstr "Insereix taula"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Oval frame, thin"
20435 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Oval frame, thick"
20440 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20443 msgid "Drop shadow"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Shaded background"
20449 msgstr "fons de nota"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Double rectangular frame"
20454 msgstr "doble"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20457 msgid "Height"
20458 msgstr "Alçada"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20461 msgid "Depth"
20462 msgstr "Profunditat"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20465 msgid "Total Height"
20466 msgstr "Alçada total"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20469 msgid "Width"
20470 msgstr "Amplada"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20473 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Makebox"
20476 msgstr "Parbox"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20479 msgid "Branch"
20480 msgstr "Branca"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20483 msgid "Activated"
20484 msgstr "Activada"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20487 msgid "Color"
20488 msgstr "Color"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Filename Suffix"
20493 msgstr "Nom de fitxer"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20501 msgid "Yes"
20502 msgstr "Sí"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20510 msgid "No"
20511 msgstr "No"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Enter new branch name"
20516 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20519 #, fuzzy, c-format
20520 msgid ""
20521 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20522 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20523 msgstr ""
20524 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20525 "\n"
20526 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20529 #, fuzzy
20530 msgid "&Merge"
20531 msgstr "Gran:"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Renaming failed"
20536 msgstr "La conversió ha fallat"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20539 #, fuzzy
20540 msgid "The branch could not be renamed."
20541 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Merge Changes"
20546 msgstr "Fusiona els canvis"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20549 #, fuzzy, c-format
20550 msgid ""
20551 "Change by %1$s\n"
20552 "\n"
20553 msgstr ""
20554 "Canvia per %1$s\n"
20555 "\n"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20558 #, fuzzy, c-format
20559 msgid "Change made at %1$s\n"
20560 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20567 msgid "No change"
20568 msgstr "Sense canvi"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20571 msgid "Small Caps"
20572 msgstr "Majúscules petites"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Reset"
20582 msgstr "&Rebutja"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20585 msgid "Underbar"
20586 msgstr "Subratllat"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Double underbar"
20591 msgstr "doble"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Wavy underbar"
20596 msgstr "Subratllat"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Strikeout"
20601 msgstr "Carrer"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20604 msgid "No color"
20605 msgstr "Sense color"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20608 msgid "Black"
20609 msgstr "Negre"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20612 msgid "White"
20613 msgstr "Blanc"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20616 msgid "Red"
20617 msgstr "Vermell"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20620 msgid "Green"
20621 msgstr "Verd"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20624 msgid "Blue"
20625 msgstr "Blau"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Cyan"
20630 msgstr "Cancel·la"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Magenta"
20635 msgstr "Hongarès"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20638 msgid "Yellow"
20639 msgstr "Groc"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20642 msgid "Text Style"
20643 msgstr "Estil de text"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Keys"
20648 msgstr "&Clau:"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20651 msgid "LinkBack PDF"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20655 msgid "PDF"
20656 msgstr "PDF"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20659 #, fuzzy
20660 msgid "pasted"
20661 msgstr "Enganxa"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20664 #, fuzzy, c-format
20665 msgid "%1$s Files"
20666 msgstr "%1$s i %2$s"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20671 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20677 msgid "Canceled."
20678 msgstr "Cancel·lat."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Overwrite external file?"
20683 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20686 #, fuzzy, c-format
20687 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20688 msgstr ""
20689 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20690 "\n"
20691 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20694 msgid "List of previous commands"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20698 msgid "Next command"
20699 msgstr "Ordre següent"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20702 msgid "Compare LyX files"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Select document"
20708 msgstr "Vols salvar el document?"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20713 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20714 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Error"
20721 msgstr "Fletxa"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20724 msgid "Error while comparing documents."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Aborted"
20730 msgstr "importat."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Finished"
20735 msgstr "Finès"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Aborting process..."
20740 msgstr "S'està important %1$s..."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20743 #, fuzzy
20744 msgid "differences"
20745 msgstr "Referències"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20748 msgid "Compare different revisions"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20752 msgid "big[[delimiter size]]"
20753 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20756 msgid "Big[[delimiter size]]"
20757 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20760 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20761 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20764 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20765 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Math Delimiter"
20770 msgstr "Delimitador matemàtic"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20774 msgid "(None)"
20775 msgstr "(Cap)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20778 msgid "Variable"
20779 msgstr "Variable"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Computer Modern Roman"
20784 msgstr "Computer Modern Roman"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Latin Modern Roman"
20789 msgstr "Latin Modern Roman"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20792 msgid "AE (Almost European)"
20793 msgstr "AE (Almost European)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20796 msgid "Times Roman"
20797 msgstr "Times Roman"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20800 msgid "Palatino"
20801 msgstr "Palatino"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20804 msgid "Bitstream Charter"
20805 msgstr "Bitstream Charter"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20808 msgid "New Century Schoolbook"
20809 msgstr "New Century Schoolbook"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20812 msgid "Bookman"
20813 msgstr "Bookman"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20816 msgid "Utopia"
20817 msgstr "Utopia"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20820 msgid "Bera Serif"
20821 msgstr "Bera Serif"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20824 msgid "Concrete Roman"
20825 msgstr "Concrete Roman"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20828 msgid "Zapf Chancery"
20829 msgstr "Zapf Chancery"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20832 msgid "Computer Modern Sans"
20833 msgstr "Computer Modern Sans"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20836 msgid "Latin Modern Sans"
20837 msgstr "Latin Modern Sans"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20840 msgid "Helvetica"
20841 msgstr "Helvetica"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20844 msgid "Avant Garde"
20845 msgstr "Avant Garde"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20848 msgid "Bera Sans"
20849 msgstr "Bera Sans"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20852 msgid "CM Bright"
20853 msgstr "CM Bright"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20856 msgid "Computer Modern Typewriter"
20857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20860 msgid "Latin Modern Typewriter"
20861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20864 msgid "Courier"
20865 msgstr "Courier"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20868 msgid "Bera Mono"
20869 msgstr "Bera Mono"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20872 msgid "LuxiMono"
20873 msgstr "LuxiMono"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20876 msgid "CM Typewriter Light"
20877 msgstr "CM Typewriter Light"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Page"
20882 msgstr "Pàgines"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Module not found!"
20887 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Layout is valid!"
20892 msgstr "Format"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20895 msgid "Layout is invalid!"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20899 msgid "Document Settings"
20900 msgstr "Paràmetres del document"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Child Document"
20906 msgstr "Document fill...|d"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Include to Output"
20911 msgstr "data (sortida)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20914 msgid "10"
20915 msgstr "10"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20918 msgid "11"
20919 msgstr "11"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20922 msgid "12"
20923 msgstr "12"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20926 msgid "None (no fontenc)"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20930 msgid "empty"
20931 msgstr "buida"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20934 #, fuzzy
20935 msgid "plain"
20936 msgstr "Espaiament"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20939 #, fuzzy
20940 msgid "headings"
20941 msgstr "Paràmetres"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20944 msgid "fancy"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20948 msgid "A0"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20952 #, fuzzy
20953 msgid "A1"
20954 msgstr "10"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20957 msgid "A2"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20961 msgid "A6"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20965 msgid "B0"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20969 #, fuzzy
20970 msgid "B1"
20971 msgstr "10"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20974 msgid "B2"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20978 msgid "B3"
20979 msgstr "B3"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20982 msgid "B4"
20983 msgstr "B4"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20986 msgid "B6"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20990 msgid "C0"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20994 #, fuzzy
20995 msgid "C1"
20996 msgstr "10"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20999 msgid "C2"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21003 msgid "C3"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21007 msgid "C4"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21011 msgid "C5"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21015 msgid "C6"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21019 msgid "JIS B0"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21023 msgid "JIS B1"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21027 msgid "JIS B2"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21031 msgid "JIS B3"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21035 msgid "JIS B4"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21039 msgid "JIS B5"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21043 msgid "JIS B6"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Language Default (no inputenc)"
21049 msgstr "Llengua &predeterminada"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21052 msgid "``text''"
21053 msgstr "“text”"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21056 msgid "''text''"
21057 msgstr "”text”"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21060 msgid ",,text``"
21061 msgstr "„text“"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21064 msgid ",,text''"
21065 msgstr "„text”"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21068 msgid "<<text>>"
21069 msgstr "«text»"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21072 msgid ">>text<<"
21073 msgstr "»text«"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Numbered"
21078 msgstr "Número"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21081 msgid "Appears in TOC"
21082 msgstr "Apareix a l'índex general"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21085 msgid "Author-year"
21086 msgstr "Autor-any"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Numerical"
21091 msgstr "Vertical"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21094 #, fuzzy, c-format
21095 msgid "Unavailable: %1$s"
21096 msgstr "Branques &disponibles:"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21102 msgstr ""
21103 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21104 "paràmetres."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Document Class"
21111 msgstr "&Classe de document:"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21117 msgid "Child Documents"
21118 msgstr "Documents fills"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21121 msgid "Modules"
21122 msgstr "Mòduls"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Local Layout"
21127 msgstr "Disposició &local..."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Text Layout"
21132 msgstr "Format de pàgina"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21135 msgid "Page Margins"
21136 msgstr "Marges"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21139 msgid "Colors"
21140 msgstr "Colors"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Numbering & TOC"
21145 msgstr "&Numeració"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Indexes"
21150 msgstr "Índex"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21153 #, fuzzy
21154 msgid "PDF Properties"
21155 msgstr "Propietat"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21158 msgid "Math Options"
21159 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Float Placement"
21164 msgstr "Posició dels flotants"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Bullets"
21169 msgstr "Vinyetes"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21172 msgid "Branches"
21173 msgstr "Branques"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21176 #, fuzzy
21177 msgid "LaTeX Preamble"
21178 msgstr "Preamble LaTeX"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21183 msgid " (not installed)"
21184 msgstr " (no instal·lada)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Layouts|#o#O"
21189 msgstr "Documents|#o#O"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21192 #, fuzzy
21193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21194 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Local layout file"
21200 msgstr "Format de pàgina"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21203 msgid ""
21204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21206 "document may not work with this layout if you do not\n"
21207 "keep the layout file in the document directory."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21211 #, fuzzy
21212 msgid "&Set Layout"
21213 msgstr "Format de pàgina"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Unable to read local layout file."
21218 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Select master document"
21223 msgstr "Vols salvar el document?"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21226 #, fuzzy
21227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21228 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Unapplied changes"
21234 msgstr "Gestiona els canvis"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21238 msgid ""
21239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21245 msgid "&Dismiss"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Unable to set document class."
21252 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21255 #, c-format
21256 msgid "%1$s, %2$s"
21257 msgstr "%1$s, %2$s"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21260 #, fuzzy, c-format
21261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21262 msgstr "%1$s i %2$s"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21265 #, c-format
21266 msgid "%1$s (unavailable)"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Module provided by document class."
21272 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21275 #, c-format
21276 msgid "Package(s) required: %1$s."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21280 #, fuzzy
21281 msgid "or"
21282 msgstr "Formulari"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21285 #, c-format
21286 msgid "Modules required: %1$s."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21290 #, c-format
21291 msgid "Modules excluded: %1$s."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21295 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21299 #, fuzzy
21300 msgid "[No options predefined]"
21301 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Can't set layout!"
21306 msgstr "Format de pàgina"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21309 #, fuzzy, c-format
21310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21311 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Not Found"
21316 msgstr "Notació."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21319 msgid "Assigned master does not include this file"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "You must include this file in the document\n"
21326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21327 "feature."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Could not load master"
21333 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21336 #, fuzzy, c-format
21337 msgid ""
21338 "The master document '%1$s'\n"
21339 "could not be loaded."
21340 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Literate"
21345 msgstr "En sèrie"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21348 #, fuzzy
21349 msgid "pLaTeX"
21350 msgstr "LaTeX"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Error List"
21355 msgstr "LlistaCreuada"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21358 #, c-format
21359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21360 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21363 msgid "Top left"
21364 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21367 msgid "Bottom left"
21368 msgstr "Avall a l'esquerra"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Baseline left"
21373 msgstr "Aliniació"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21376 msgid "Top center"
21377 msgstr "Amunt centrat"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21380 msgid "Bottom center"
21381 msgstr "Avall centrat"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Baseline center"
21386 msgstr "Aliniació"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21389 msgid "Top right"
21390 msgstr "Amunt a la dreta"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21393 msgid "Bottom right"
21394 msgstr "Avall a la dreta"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Baseline right"
21399 msgstr "Dreta|#R"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21402 msgid "External Material"
21403 msgstr "Material extern"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21406 msgid "Scale%"
21407 msgstr "Escala (%)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21410 msgid "Select external file"
21411 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21414 #, fuzzy
21415 msgid "automatically"
21416 msgstr "Ajuda automàtica"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21419 msgid "Graphics"
21420 msgstr "Gràfics"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21423 msgid "Dissolve previous group?"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21427 #, c-format
21428 msgid ""
21429 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21430 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21431 "because this graphic was its only member.\n"
21432 "How do you want to proceed?"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21436 #, c-format
21437 msgid "Stick with group '%1$s'"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21441 #, c-format
21442 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21449 "the group will be dissolved,\n"
21450 "because this graphic was its only member.\n"
21451 "How do you want to proceed?"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21455 #, c-format
21456 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21460 msgid "Enter unique group name:"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Group already defined!"
21466 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21469 #, c-format
21470 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21474 msgid "bp"
21475 msgstr "bp"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21478 msgid "cm"
21479 msgstr "cm"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21482 msgid "mm"
21483 msgstr "mm"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21486 #, fuzzy
21487 msgid "in[[unit of measure]]"
21488 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21491 msgid "Select graphics file"
21492 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21495 msgid "Clipart|#C#c"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21500 msgid "Thin Space"
21501 msgstr "Espai petit"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Medium Space"
21506 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Thick Space"
21511 msgstr "Espai petit"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21515 msgid "Negative Thin Space"
21516 msgstr "Espai petit negatiu"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Negative Medium Space"
21521 msgstr "Espai petit negatiu"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Negative Thick Space"
21526 msgstr "Espai petit negatiu"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21530 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21533 msgid "Quad (1 em)"
21534 msgstr "Quadratí (1 em)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21537 msgid "Double Quad (2 em)"
21538 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21541 msgid "Interword Space"
21542 msgstr "Espai entre paraules"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21545 msgid "Horizontal Fill"
21546 msgstr "Emplenament horitzontal"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21549 msgid ""
21550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21558 msgid ""
21559 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21563 msgid "Select document to include"
21564 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21568 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Index Entry Settings"
21573 msgstr "Entrada d'índex|I"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Label Color"
21578 msgstr "Color"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Cannot remove standard index"
21583 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21586 #, fuzzy
21587 msgid "The default index cannot be removed."
21588 msgstr "L'última línia a imprimir"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Enter new index name"
21593 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21596 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21600 #, fuzzy
21601 msgid "unknown"
21602 msgstr " desconegut"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21605 #, fuzzy
21606 msgid "shortcut"
21607 msgstr "&Drecera:"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21610 #, fuzzy
21611 msgid "shortcuts"
21612 msgstr "&Drecera:"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21615 msgid "lyxrc"
21616 msgstr "lyxrc"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21619 #, fuzzy
21620 msgid "package"
21621 msgstr "Espai"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21624 #, fuzzy
21625 msgid "textclass"
21626 msgstr "text"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21629 #, fuzzy
21630 msgid "menu"
21631 msgstr "mu"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21634 #, fuzzy
21635 msgid "icon"
21636 msgstr "cong"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21639 #, fuzzy
21640 msgid "buffer"
21641 msgstr "blau"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21644 #, fuzzy
21645 msgid "lyxinfo"
21646 msgstr "límínf"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21649 msgid "Shift-"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Control-"
21655 msgstr "Control"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Option-"
21660 msgstr "O&pció:"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Command-"
21665 msgstr "&Ordre:"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21668 msgid "No language"
21669 msgstr "No hi ha llengua"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Program Listing Settings"
21674 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21677 msgid "No dialect"
21678 msgstr "No hi ha dialecte"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21681 msgid "LaTeX Log"
21682 msgstr "Informe de LaTeX"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21685 #, fuzzy
21686 msgid "LyX2LyX"
21687 msgstr "LyX"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Literate Programming Build Log"
21692 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21695 msgid "lyx2lyx Error Log"
21696 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21699 msgid "Version Control Log"
21700 msgstr "Informe de control de versions"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Log file not found."
21705 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21708 #, fuzzy
21709 msgid "No literate programming build log file found."
21710 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21713 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21714 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21717 #, fuzzy
21718 msgid "No version control log file found."
21719 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21722 msgid "Math Matrix"
21723 msgstr "Matriu matemàtica"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21726 msgid "Note Settings"
21727 msgstr "Paràmetres de la nota"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21730 msgid "Paragraph Settings"
21731 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21734 msgid ""
21735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21737 "\n"
21738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21739 "the items is used."
21740 msgstr ""
21741 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21742 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21743 "\n"
21744 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21745 "més llarga de els elements."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Phantom Settings"
21750 msgstr "Paràmetres &principals"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21753 msgid "System files|#S#s"
21754 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21757 msgid "User files|#U#u"
21758 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Look & Feel"
21763 msgstr "Aparença i feel"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21766 msgid "Language Settings"
21767 msgstr "Paràmetres de llengua"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21770 msgid "File Handling"
21771 msgstr "Gestió de fitxers"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21774 msgid "Keyboard/Mouse"
21775 msgstr "Teclat/Ratolí"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21778 msgid "Input Completion"
21779 msgstr "Emplenament automàtic"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Co&mmand:"
21785 msgstr "&Ordre:"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Screen Fonts"
21790 msgstr "Lletres en pantalla"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21793 msgid "Paths"
21794 msgstr "Camins"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21797 msgid "Select directory for example files"
21798 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21801 msgid "Select a document templates directory"
21802 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21805 msgid "Select a temporary directory"
21806 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21809 msgid "Select a backups directory"
21810 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21813 msgid "Select a document directory"
21814 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21817 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21823 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21831 msgid "Spellchecker"
21832 msgstr "Corrector ortogràfic"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Native"
21837 msgstr "acute"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Aspell"
21842 msgstr "aspell"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Enchant"
21847 msgstr "hat"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Hunspell"
21852 msgstr "hspell"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21855 msgid "Converters"
21856 msgstr "Conversors"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21859 #, fuzzy
21860 msgid "File Formats"
21861 msgstr "Formats de fitxer"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21864 msgid "Format in use"
21865 msgstr "Format en ús"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21868 msgid ""
21869 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21870 "converter. Please remove the converter first."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21878 msgid "LyX needs to be restarted!"
21879 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21882 msgid ""
21883 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21884 "restart."
21885 msgstr ""
21886 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21887 "reinciar el LyX."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21890 msgid "Printer"
21891 msgstr "Impressora"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21894 #, fuzzy
21895 msgid "User Interface"
21896 msgstr "Interfície d'usuari"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21899 msgid "Control"
21900 msgstr "Control"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21903 msgid "Shortcuts"
21904 msgstr "&Dreceres"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21907 msgid "Function"
21908 msgstr "Funció"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21911 msgid "Shortcut"
21912 msgstr "Drecera"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21917 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21920 msgid "Mathematical Symbols"
21921 msgstr "Símbols matemàtics"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21924 msgid "Document and Window"
21925 msgstr "Document i finestra"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21928 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21932 msgid "System and Miscellaneous"
21933 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21936 msgid "Res&tore"
21937 msgstr "Res&taura"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21941 msgid "Failed to create shortcut"
21942 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21945 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21946 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21949 msgid "Invalid or empty key sequence"
21950 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21956 "%2$s\n"
21957 "You need to remove that binding before creating a new one."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21962 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21965 msgid "Identity"
21966 msgstr "Identitat"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21969 msgid "Choose bind file"
21970 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21974 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21977 msgid "Choose UI file"
21978 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21982 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21985 msgid "Choose keyboard map"
21986 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21990 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21993 msgid "Print Document"
21994 msgstr "Imprimeix el document"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21997 msgid "Print to file"
21998 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22001 msgid "PostScript files (*.ps)"
22002 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Longest label width"
22007 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Index Settings"
22012 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22015 #, fuzzy
22016 msgid "<All indexes>"
22017 msgstr "Tots els camps"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22020 msgid "Progress/Debug Messages"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22024 msgid "Debug Level"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Set"
22030 msgstr "&Estableix"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22033 msgid "Cross-reference"
22034 msgstr "Referència creuada"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22037 msgid "&Go Back"
22038 msgstr "Ves &enrere"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22041 msgid "Jump back"
22042 msgstr "Salta enrere"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22045 msgid "Jump to label"
22046 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22049 msgid "<No prefix>"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22053 msgid "Find and Replace"
22054 msgstr "Cerca i substitueix"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22057 msgid "Send Document to Command"
22058 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22061 msgid "Show File"
22062 msgstr "Mostra el fitxer"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22065 msgid "Error -> Cannot load file!"
22066 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22069 #, c-format
22070 msgid "%1$d words checked."
22071 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22074 msgid "One word checked."
22075 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22078 msgid "Spelling check completed"
22079 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22082 msgid "Basic Latin"
22083 msgstr "Llatí bàsic"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22086 msgid "Latin-1 Supplement"
22087 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22090 msgid "Latin Extended-A"
22091 msgstr "Llatí Extès-A"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22094 msgid "Latin Extended-B"
22095 msgstr "Llatí Extès-B"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22098 msgid "IPA Extensions"
22099 msgstr "Extensions IPA"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22102 msgid "Spacing Modifier Letters"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22106 msgid "Combining Diacritical Marks"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22110 msgid "Cyrillic"
22111 msgstr "Ciríl·lic"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22114 msgid "Arabic"
22115 msgstr "Àrab"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22118 msgid "Devanagari"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22122 msgid "Bengali"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22126 msgid "Gurmukhi"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22130 msgid "Gujarati"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22134 msgid "Oriya"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22138 msgid "Tamil"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22142 msgid "Telugu"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22146 msgid "Kannada"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22150 msgid "Malayalam"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22154 msgid "Lao"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22158 msgid "Tibetan"
22159 msgstr "Tibetà"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22162 msgid "Georgian"
22163 msgstr "Georgià"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22166 msgid "Hangul Jamo"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22170 msgid "Phonetic Extensions"
22171 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22174 msgid "Latin Extended Additional"
22175 msgstr "Llatí extès addicional"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22178 msgid "Greek Extended"
22179 msgstr "Grec extès"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22182 msgid "General Punctuation"
22183 msgstr "Puntació general"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22186 msgid "Superscripts and Subscripts"
22187 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22190 msgid "Currency Symbols"
22191 msgstr "Símbols de moneda"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22194 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22198 msgid "Letterlike Symbols"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22202 msgid "Number Forms"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22206 msgid "Mathematical Operators"
22207 msgstr "Operadors matemàtics"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22210 msgid "Miscellaneous Technical"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22214 msgid "Control Pictures"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22218 msgid "Optical Character Recognition"
22219 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22222 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22226 msgid "Box Drawing"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22230 msgid "Block Elements"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22234 msgid "Geometric Shapes"
22235 msgstr "Formes geomètriques"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22238 msgid "Miscellaneous Symbols"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22242 msgid "Dingbats"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22247 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22251 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22254 msgid "Hiragana"
22255 msgstr "Hiragana"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22258 msgid "Katakana"
22259 msgstr "Katakana"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22262 msgid "Bopomofo"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22266 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22270 msgid "Kanbun"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22278 msgid "CJK Compatibility"
22279 msgstr "Compatibilitat CJK"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22282 msgid "CJK Unified Ideographs"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22286 msgid "Hangul Syllables"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22290 msgid "High Surrogates"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22294 msgid "Private Use High Surrogates"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22298 msgid "Low Surrogates"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22302 msgid "Private Use Area"
22303 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22306 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22310 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22314 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22318 msgid "Combining Half Marks"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22322 msgid "CJK Compatibility Forms"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22326 msgid "Small Form Variants"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22332 msgstr "Orientació"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22335 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22339 msgid "Specials"
22340 msgstr "Especials"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22343 msgid "Linear B Syllabary"
22344 msgstr "Sil·labari lineal B"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22347 msgid "Linear B Ideograms"
22348 msgstr "Ideogrames lineal B"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22351 msgid "Aegean Numbers"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22355 msgid "Ancient Greek Numbers"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22359 msgid "Old Italic"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22363 msgid "Gothic"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22367 msgid "Ugaritic"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22371 msgid "Old Persian"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22375 msgid "Deseret"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22379 msgid "Shavian"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22383 msgid "Osmanya"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22387 msgid "Cypriot Syllabary"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22391 msgid "Kharoshthi"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22399 msgid "Musical Symbols"
22400 msgstr "Símbols musicals"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22412 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22419 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22423 msgid "Tags"
22424 msgstr "Marques"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Variation Selectors Supplement"
22429 msgstr "Suplementari"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22432 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22436 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22440 msgid "Character: "
22441 msgstr "Caràcter: "
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22444 msgid "Code Point: "
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22448 msgid "Symbols"
22449 msgstr "Símbols"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22452 msgid "Insert Table"
22453 msgstr "Insereix taula"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22456 msgid "TeX Information"
22457 msgstr "Informació del TeX"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22460 msgid "No thesaurus available for this language!"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Outline"
22466 msgstr "Mostra/amaga outline"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22469 msgid "auto"
22470 msgstr "Automàtic"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22473 #, fuzzy
22474 msgid "off"
22475 msgstr "Desactivat"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22478 #, c-format
22479 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22480 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22483 msgid "version "
22484 msgstr "versió"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22487 msgid "unknown version"
22488 msgstr "versió desconeguda"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22491 msgid "Small-sized icons"
22492 msgstr "Icones petites"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22495 msgid "Normal-sized icons"
22496 msgstr "Icones normals"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22499 msgid "Big-sized icons"
22500 msgstr "Icones grans"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Exit LyX"
22505 msgstr "&Surt del LyX"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22508 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22512 msgid "Welcome to LyX!"
22513 msgstr "Benvingut a LyX !"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Automatic save done."
22518 msgstr "Actualització automàtica"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Automatic save failed!"
22523 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22526 msgid "Command not allowed without any document open"
22527 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22530 #, c-format
22531 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22532 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22535 msgid "Select template file"
22536 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22539 msgid "Templates|#T#t"
22540 msgstr "Plantilles|#T#t"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22543 msgid "Document not loaded."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22547 msgid "Select document to open"
22548 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22552 msgid "Examples|#E#e"
22553 msgstr "Exemples|#E#e"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22557 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22560 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22561 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22564 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22565 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22568 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22569 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22574 msgid "Invalid filename"
22575 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The directory in the given path\n"
22581 "%1$s\n"
22582 "does not exist."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22586 #, c-format
22587 msgid "Opening document %1$s..."
22588 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22591 #, c-format
22592 msgid "Document %1$s opened."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Version control detected."
22598 msgstr "Control de versions"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22601 #, c-format
22602 msgid "Could not open document %1$s"
22603 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22606 msgid "Couldn't import file"
22607 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22610 #, c-format
22611 msgid "No information for importing the format %1$s."
22612 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22615 #, c-format
22616 msgid "Select %1$s file to import"
22617 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The document %1$s already exists.\n"
22623 "\n"
22624 "Do you want to overwrite that document?"
22625 msgstr ""
22626 "El document %1$s ja existeix.\n"
22627 "\n"
22628 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22631 msgid "Overwrite document?"
22632 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22635 #, c-format
22636 msgid "Importing %1$s..."
22637 msgstr "S'està important %1$s..."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22640 msgid "imported."
22641 msgstr "importat."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22644 msgid "file not imported!"
22645 msgstr "fitxer no importat!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22648 #, fuzzy
22649 msgid "newfile"
22650 msgstr "Inclou fitxer"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22653 msgid "Select LyX document to insert"
22654 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Absolute filename expected."
22659 msgstr "S'espera un valor."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22662 msgid "Select file to insert"
22663 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22666 #, fuzzy
22667 msgid "All Files (*)"
22668 msgstr "Tots els fitxers "
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22671 msgid "Choose a filename to save document as"
22672 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22675 msgid "&Rename"
22676 msgstr "&Reanomena"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "The document %1$s could not be saved.\n"
22682 "\n"
22683 "Do you want to rename the document and try again?"
22684 msgstr ""
22685 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22686 "\n"
22687 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22690 msgid "Rename and save?"
22691 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22694 msgid "&Retry"
22695 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Close document"
22700 msgstr "Document nou"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22703 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid ""
22709 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22710 "\n"
22711 "Do you want to save the document?"
22712 msgstr ""
22713 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22714 "\n"
22715 "Voleu desar el document?"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Save new document?"
22720 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22726 "\n"
22727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22728 msgstr ""
22729 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22730 "\n"
22731 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22734 msgid "Save changed document?"
22735 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22738 msgid "&Discard"
22739 msgstr "&Descarta"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22745 "\n"
22746 "Do you want to save the document?"
22747 msgstr ""
22748 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22749 "\n"
22750 "Voleu desar el document?"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22753 #, fuzzy, c-format
22754 msgid ""
22755 "Document \n"
22756 "%1$s\n"
22757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22758 msgstr ""
22759 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22760 "\n"
22761 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Reload externally changed document?"
22766 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22769 msgid "Error when setting the locking property."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Directory is not accessible."
22775 msgstr ""
22776 "%1$s\n"
22777 " no es pot llegir."
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22780 #, c-format
22781 msgid "Opening child document %1$s..."
22782 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22785 #, fuzzy, c-format
22786 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22787 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22790 #, fuzzy, c-format
22791 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22792 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid "Successful export to format: %1$s"
22797 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22800 #, fuzzy, c-format
22801 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22802 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Exporting ..."
22807 msgstr "S'està important %1$s..."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Previewing ..."
22812 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Document not loaded"
22817 msgstr "Possibles Formats de Document"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22823 "version of the document %1$s?"
22824 msgstr ""
22825 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22826 "salvada del document %1$s?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22829 msgid "Revert to saved document?"
22830 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22833 msgid "Saving all documents..."
22834 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22837 msgid "All documents saved."
22838 msgstr "S'han desat tots els documents."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22841 #, c-format
22842 msgid "%1$s unknown command!"
22843 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Please, preview the document first."
22848 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Couldn't proceed."
22853 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22857 msgid "LaTeX Source"
22858 msgstr "Codi font LaTeX"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22861 msgid "DocBook Source"
22862 msgstr "Font DocBoook"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22865 msgid "Literate Source"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22869 #, fuzzy
22870 msgid " (version control, locking)"
22871 msgstr "Control de versions"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22874 #, fuzzy
22875 msgid " (version control)"
22876 msgstr "Control de versions"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22879 msgid " (changed)"
22880 msgstr " (modificat)"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22883 msgid " (read only)"
22884 msgstr " (només lectura)"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22887 msgid "Close File"
22888 msgstr "Tanca el fitxer"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22891 msgid "Hide tab"
22892 msgstr "Amaga la pestanya"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22895 msgid "Close tab"
22896 msgstr "Tanca la pestanya"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22899 msgid "Wrap Float Settings"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Click to detach"
22905 msgstr "Feu clic per detach"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22908 #, c-format
22909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22913 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22917 msgid " (unknown)"
22918 msgstr " (desconegut)"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22921 msgid "No Group"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22925 msgid "More Spelling Suggestions"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Add to personal dictionary|n"
22931 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Ignore all|I"
22936 msgstr "I&gnora-ho tot"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22941 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Language|L"
22946 msgstr "Llengua"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22949 #, fuzzy
22950 msgid "More Languages ...|M"
22951 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22954 msgid "Hidden|H"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22958 #, fuzzy
22959 msgid "<No Documents Open>"
22960 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22963 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22967 msgid "View (Other Formats)|F"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Update (Other Formats)|p"
22973 msgstr "Actualitza la vista"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid "View [%1$s]|V"
22978 msgstr "Visualitza|V"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22981 #, fuzzy, c-format
22982 msgid "Update [%1$s]|U"
22983 msgstr "Actualitza|U"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22986 #, fuzzy
22987 msgid "No Custom Insets Defined!"
22988 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22991 #, fuzzy
22992 msgid "<No Document Open>"
22993 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22996 msgid "Master Document"
22997 msgstr "Document mestre"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23000 msgid "Open Navigator..."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23004 msgid "Other Lists"
23005 msgstr "Altres llistes"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23008 #, fuzzy
23009 msgid "<Empty Table of Contents>"
23010 msgstr "Taula de continguts"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23013 msgid "Other Toolbars"
23014 msgstr "Altres barres d'eines"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23017 msgid "No Branches Set for Document!"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23021 msgid "Index Entry|d"
23022 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23025 #, fuzzy, c-format
23026 msgid "Index: %1$s"
23027 msgstr "Comentari:"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23030 #, fuzzy, c-format
23031 msgid "Index Entry (%1$s)"
23032 msgstr "Entrada d'índex|I"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23035 msgid "No Citation in Scope!"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23039 #, fuzzy
23040 msgid "No Action Defined!"
23041 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23044 #, fuzzy, c-format
23045 msgid "Export %1$s"
23046 msgstr "Comentari:"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23049 #, fuzzy, c-format
23050 msgid "Import %1$s"
23051 msgstr "S'està important %1$s..."
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid "Update %1$s"
23056 msgstr "&Actualitza"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23059 #, c-format
23060 msgid "View %1$s"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23064 msgid "space"
23065 msgstr "espai"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23068 msgid ""
23069 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23070 "characters:\n"
23071 msgstr ""
23072 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23073 "d'aquests caràcters:\n"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23076 msgid "Could not update TeX information"
23077 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "The script `%1$s' failed."
23082 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23085 msgid "All Files "
23086 msgstr "Tots els fitxers "
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23090 msgid "Table of Contents"
23091 msgstr "Taula de continguts"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23094 msgid "List of Graphics"
23095 msgstr "Llista de gràfics"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23098 msgid "List of Equations"
23099 msgstr "Llista d'equacions"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23102 msgid "List of Footnotes"
23103 msgstr "Llista de notes al peu"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23106 msgid "List of Listings"
23107 msgstr "Llista de llistes"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23110 msgid "List of Indexes"
23111 msgstr "Llista d'índexs"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23114 msgid "List of Marginal notes"
23115 msgstr "Llista de notes al marge"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23118 msgid "List of Notes"
23119 msgstr "Llista de notes"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23122 msgid "List of Citations"
23123 msgstr "Llista de citacions"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23126 msgid "Labels and References"
23127 msgstr "Etiquetes i referències"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23130 msgid "List of Branches"
23131 msgstr "Llista de branques"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23134 #, fuzzy
23135 msgid "List of Changes"
23136 msgstr "Llista de branques"
23137
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
23140 msgid ""
23141 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23142 "through LaTeX: "
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23147 msgid "Problematic filename for DVI"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
23152 msgid ""
23153 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23154 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/Inset.cpp:88
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Bibliography Entry"
23160 msgstr "Bibliografia"
23161
23162 #: src/insets/Inset.cpp:91
23163 #, fuzzy
23164 msgid "TeX Code"
23165 msgstr "Codi TeX: "
23166
23167 #: src/insets/Inset.cpp:94
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Float"
23170 msgstr "&Flotant"
23171
23172 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23173 msgid "Box"
23174 msgstr "Caixa"
23175
23176 #: src/insets/Inset.cpp:111
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Horizontal Space"
23179 msgstr "Espai vertical...|V"
23180
23181 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23182 msgid "Vertical Space"
23183 msgstr "Espai vertical"
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:115
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Info"
23188 msgstr "Desfés"
23189
23190 #: src/insets/Inset.cpp:158
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Horizontal Math Space"
23193 msgstr "Espai vertical...|V"
23194
23195 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23196 msgid "Keys must be unique!"
23197 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23198
23199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "The key %1$s already exists,\n"
23203 "it will be changed to %2$s."
23204 msgstr ""
23205 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23206 "es canviarà a %2$s."
23207
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23212 "If you proceed, all of them will be opened."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23216 msgid "Open Databases?"
23217 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23218
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23220 msgid "&Proceed"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23225 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23226
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23228 msgid "Databases:"
23229 msgstr "Bases de dades:"
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23232 msgid "Style File:"
23233 msgstr "Fitxer d'estil:"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23236 msgid "Lists:"
23237 msgstr "Llistes:"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23240 msgid "included in TOC"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23244 msgid "Export Warning!"
23245 msgstr "Avís d'exportació!"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23248 msgid ""
23249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23250 "BibTeX will be unable to find them."
23251 msgstr ""
23252 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23253 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23256 msgid ""
23257 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23258 "BibTeX will be unable to find it."
23259 msgstr ""
23260 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23261 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23264 msgid "simple frame"
23265 msgstr "marc simple"
23266
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23268 msgid "frameless"
23269 msgstr "sense marc"
23270
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23272 msgid "simple frame, page breaks"
23273 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23276 msgid "oval, thin"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23280 msgid "oval, thick"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23284 msgid "drop shadow"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23288 msgid "shaded background"
23289 msgstr "fons ombrejat"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23292 msgid "double frame"
23293 msgstr "marc doble"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23296 #, c-format
23297 msgid "%1$s (%2$s)"
23298 msgstr "%1$s (%2$s)"
23299
23300 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23301 #, c-format
23302 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23303 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23304
23305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23306 #, fuzzy
23307 msgid "active"
23308 msgstr "acute"
23309
23310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23311 msgid "non-active"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23315 #, fuzzy, c-format
23316 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23317 msgstr "%1$s, %2$s"
23318
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23320 msgid "Branch: "
23321 msgstr "Branca: "
23322
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23324 msgid "Branch (child only): "
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Branch (undefined): "
23330 msgstr "underline"
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Undef: "
23335 msgstr "Undef: "
23336
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23338 msgid "branch"
23339 msgstr "branca"
23340
23341 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23342 #, c-format
23343 msgid "Sub-%1$s"
23344 msgstr "Sub-%1$s"
23345
23346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23347 #, fuzzy
23348 msgid "No bibliography defined!"
23349 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23350
23351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23352 #, fuzzy
23353 msgid "No citations selected!"
23354 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23355
23356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23357 #, fuzzy
23358 msgid "not cited"
23359 msgstr "no citat"
23360
23361 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23362 msgid "LaTeX Command: "
23363 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23364
23365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23366 msgid "InsetCommand Error: "
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23370 msgid "Incompatible command name."
23371 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23372
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23374 msgid "InsetCommandParams Error: "
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23378 msgid "InsetCommandParams: "
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23382 msgid "Unknown parameter name: "
23383 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23388 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23389
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Uncodable characters"
23393 msgstr "caràcter especial"
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23400 "%2$s."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23404 #, c-format
23405 msgid "External template %1$s is not installed"
23406 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23407
23408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23409 msgid "float: "
23410 msgstr "flotant: "
23411
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23413 #, fuzzy, c-format
23414 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23415 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23416
23417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23418 msgid "float"
23419 msgstr "flotant"
23420
23421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23422 msgid "subfloat: "
23423 msgstr "subflotant: "
23424
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23426 msgid " (sideways)"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23430 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23431 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23432
23433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23434 #, c-format
23435 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23439 #, c-format
23440 msgid "List of %1$s"
23441 msgstr "Llista de %1$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23444 msgid "footnote"
23445 msgstr "nota al peu"
23446
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Could not copy the file\n"
23451 "%1$s\n"
23452 "into the temporary directory."
23453 msgstr ""
23454 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23455 "%1$s\n"
23456 "al directori temporal."
23457
23458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23459 #, c-format
23460 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23464 #, c-format
23465 msgid "Graphics file: %1$s"
23466 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23467
23468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23469 msgid "www"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23473 #, fuzzy
23474 msgid "file"
23475 msgstr "Inclou fitxer"
23476
23477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23480 msgstr "%1$s, %2$s"
23481
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23483 msgid "Verbatim Input"
23484 msgstr "Entrada textual"
23485
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23487 msgid "Verbatim Input*"
23488 msgstr "Entrada textual*"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Include (excluded)"
23493 msgstr "Inclou fitxer"
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23497 msgid "Recursive input"
23498 msgstr "Entrada recursiva"
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23502 #, c-format
23503 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "Included file `%1$s'\n"
23510 "has textclass `%2$s'\n"
23511 "while parent file has textclass `%3$s'."
23512 msgstr ""
23513
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23515 msgid "Different textclasses"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "Included file `%1$s'\n"
23522 "uses module `%2$s'\n"
23523 "which is not used in parent file."
23524 msgstr ""
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23527 msgid "Module not found"
23528 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23531 msgid "Unsupported Inclusion"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23538 "Offending file:\n"
23539 "%1$s"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Index sorting failed"
23545 msgstr "La conversió ha fallat"
23546
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23551 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23552 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23553 "explained in the User Guide."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Index Entry"
23559 msgstr "Entrada d'índex|I"
23560
23561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23562 #, fuzzy
23563 msgid "unknown type!"
23564 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23565
23566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Unknown index type!"
23569 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23570
23571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23572 #, fuzzy
23573 msgid "All indexes"
23574 msgstr "Tots els camps"
23575
23576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23577 #, fuzzy
23578 msgid "subindex"
23579 msgstr "Índex"
23580
23581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23582 #, fuzzy, c-format
23583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23584 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23585
23586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23588 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23589
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23592 #, fuzzy
23593 msgid "undefined"
23594 msgstr "underline"
23595
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23597 msgid "yes"
23598 msgstr "sí"
23599
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23601 msgid "no"
23602 msgstr "no"
23603
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23605 #, fuzzy
23606 msgid "No version control"
23607 msgstr "Control de versions"
23608
23609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23610 #, fuzzy, c-format
23611 msgid "%1$s unknown"
23612 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23613
23614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23615 msgid "Label names must be unique!"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "The label %1$s already exists,\n"
23622 "it will be changed to %2$s."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23626 msgid "DUPLICATE: "
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Horizontal line"
23632 msgstr "Línia horitzontal"
23633
23634 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23635 msgid "no more lstline delimiters available"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23639 msgid "Running out of delimiters"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23643 msgid ""
23644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23648 "must investigate!"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "The following characters in one of the program listings are\n"
23659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23660 "%1$s."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23664 msgid "A value is expected."
23665 msgstr "S'espera un valor."
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23673 msgid "Unbalanced braces!"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23677 msgid "Please specify true or false."
23678 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23681 msgid "Only true or false is allowed."
23682 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23685 msgid "Please specify an integer value."
23686 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23689 msgid "An integer is expected."
23690 msgstr "S'espera un enter."
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23701 #, c-format
23702 msgid "Please specify one of %1$s."
23703 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23706 #, c-format
23707 msgid "Try one of %1$s."
23708 msgstr "Proveu un de %1$s."
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23711 #, c-format
23712 msgid "I guess you mean %1$s."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23716 #, c-format
23717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23718 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23721 #, c-format
23722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23726 msgid ""
23727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23731 msgid ""
23732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23733 "trblTRBL"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23737 msgid ""
23738 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23739 "right, bottom left and top left corner."
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23743 msgid "Enter something like \\color{white}"
23744 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23751 msgid "auto, last or a number"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23755 msgid ""
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23758 "defining a listing inset)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23762 msgid ""
23763 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23765 "a listing inset)"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23769 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23773 #, c-format
23774 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23778 #, c-format
23779 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23783 #, c-format
23784 msgid "Parameter %1$s: "
23785 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23788 #, c-format
23789 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23793 #, c-format
23794 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23795 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23796
23797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23798 msgid "New Page"
23799 msgstr "Pàgina nova"
23800
23801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Clear Page"
23804 msgstr "Pàgina buida"
23805
23806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Clear Double Page"
23809 msgstr "Pàgina doble buida"
23810
23811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Nom: "
23814 msgstr "Normal:"
23815
23816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Nomenclature Symbol: "
23819 msgstr "Nomenclatura"
23820
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Description: "
23824 msgstr "&Descripció:"
23825
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Sorting: "
23829 msgstr "S'està donant format"
23830
23831 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23832 msgid "Note[[InsetNote]]"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23836 msgid "Greyed out"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Phantom"
23842 msgstr "hom"
23843
23844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23845 msgid "HPhantom"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23849 msgid "VPhantom"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23853 #, fuzzy
23854 msgid "phantom"
23855 msgstr "Esperanto"
23856
23857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23858 msgid "hphantom"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23862 msgid "vphantom"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23866 msgid "elsewhere"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23870 msgid "BROKEN: "
23871 msgstr "TRENCAT: "
23872
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23874 msgid "Ref: "
23875 msgstr "Ref: "
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23878 msgid "Equation"
23879 msgstr "Equació"
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23882 msgid "EqRef: "
23883 msgstr "EqRef: "
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23886 msgid "Page Number"
23887 msgstr "Número de pàgina"
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23890 msgid "Page: "
23891 msgstr "Pàgina: "
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23894 msgid "Textual Page Number"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23898 msgid "TextPage: "
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Standard+Textual Page"
23904 msgstr "Número de pàgina"
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23907 msgid "Ref+Text: "
23908 msgstr "Ref.+Text: "
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Formatted"
23913 msgstr "S'està donant format"
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Format: "
23918 msgstr "Forma&t:"
23919
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Reference to Name"
23923 msgstr "Referència"
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23926 #, fuzzy
23927 msgid "NameRef:"
23928 msgstr "Nom:"
23929
23930 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23931 #, fuzzy
23932 msgid "subscript"
23933 msgstr "Subíndex"
23934
23935 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23936 #, fuzzy
23937 msgid "superscript"
23938 msgstr "Superíndex"
23939
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23941 msgid "Protected Space"
23942 msgstr "Espai protegit"
23943
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23945 msgid "Quad Space"
23946 msgstr "Quadratí"
23947
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Double Quad Space"
23951 msgstr "Espai"
23952
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23954 msgid "Enspace"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23958 msgid "Enskip"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23962 msgid "Protected Horizontal Fill"
23963 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23967 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23971 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23975 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23979 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23984 msgstr "Emplenament horitzontal"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23989 msgstr "Emplenament horitzontal"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23992 #, c-format
23993 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23994 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23995
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23997 #, c-format
23998 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23999 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24000
24001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24002 msgid "Unknown TOC type"
24003 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24004
24005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24006 msgid "Selection size should match clipboard content."
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24010 msgid "wrap: "
24011 msgstr "wrap: "
24012
24013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24014 msgid "wrap"
24015 msgstr "wrap"
24016
24017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24018 msgid "Not shown."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24022 msgid "Loading..."
24023 msgstr "S'està carregant..."
24024
24025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24026 msgid "Converting to loadable format..."
24027 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24028
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24030 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24031 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24032
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24034 msgid "Scaling etc..."
24035 msgstr "S'està escalant..."
24036
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24038 msgid "Ready to display"
24039 msgstr "Preparat per mostrar"
24040
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24042 msgid "No file found!"
24043 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24044
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24046 msgid "Error converting to loadable format"
24047 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24048
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24050 msgid "Error loading file into memory"
24051 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24052
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24054 msgid "Error generating the pixmap"
24055 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24056
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24058 msgid "No image"
24059 msgstr "No hi ha imatge"
24060
24061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24062 msgid "Preview loading"
24063 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24064
24065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24066 msgid "Preview ready"
24067 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24068
24069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24070 msgid "Preview failed"
24071 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24072
24073 #: src/lengthcommon.cpp:37
24074 msgid "cc[[unit of measure]]"
24075 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24076
24077 #: src/lengthcommon.cpp:37
24078 msgid "dd"
24079 msgstr "dd"
24080
24081 #: src/lengthcommon.cpp:37
24082 msgid "em"
24083 msgstr "em"
24084
24085 #: src/lengthcommon.cpp:38
24086 msgid "ex"
24087 msgstr "ex"
24088
24089 #: src/lengthcommon.cpp:38
24090 msgid "mu[[unit of measure]]"
24091 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24092
24093 #: src/lengthcommon.cpp:38
24094 msgid "pc"
24095 msgstr "pc"
24096
24097 #: src/lengthcommon.cpp:39
24098 msgid "pt"
24099 msgstr "pt"
24100
24101 #: src/lengthcommon.cpp:39
24102 msgid "sp"
24103 msgstr "sp"
24104
24105 #: src/lengthcommon.cpp:39
24106 msgid "Text Width %"
24107 msgstr "Amplada de text %"
24108
24109 #: src/lengthcommon.cpp:40
24110 msgid "Column Width %"
24111 msgstr "Amplada de columna %"
24112
24113 #: src/lengthcommon.cpp:40
24114 msgid "Page Width %"
24115 msgstr "Amplada de pàgina %"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:40
24118 msgid "Line Width %"
24119 msgstr "Amplada de línia %"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:41
24122 msgid "Text Height %"
24123 msgstr "Alçada de text %"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:41
24126 msgid "Page Height %"
24127 msgstr "Alçada de pàgina %"
24128
24129 #: src/lyxfind.cpp:142
24130 msgid "Search error"
24131 msgstr "Error en la recerca"
24132
24133 #: src/lyxfind.cpp:142
24134 msgid "Search string is empty"
24135 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24136
24137 #: src/lyxfind.cpp:372
24138 #, fuzzy
24139 msgid "String found."
24140 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:374
24143 msgid "String has been replaced."
24144 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:377
24147 #, fuzzy, c-format
24148 msgid "%1$d strings have been replaced."
24149 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:1248
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Search text is empty!"
24154 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:1262
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Invalid regular expression!"
24159 msgstr "E&xpressió regular"
24160
24161 #: src/lyxfind.cpp:1267
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Match not found!"
24164 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24165
24166 #: src/lyxfind.cpp:1271
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Match found!"
24169 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24170
24171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24172 #, fuzzy, c-format
24173 msgid " Macro: %1$s: "
24174 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24178 #, c-format
24179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24180 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24183 #, fuzzy, c-format
24184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24185 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24188 #, fuzzy, c-format
24189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Cursor not in table"
24195 msgstr " (no instal·lada)"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24198 msgid "Only one row"
24199 msgstr "Només una fila"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24202 msgid "Only one column"
24203 msgstr "Només una columna"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24206 msgid "No hline to delete"
24207 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24210 msgid "No vline to delete"
24211 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24214 #, fuzzy, c-format
24215 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24216 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Bad math environment"
24221 msgstr "Entorn gather"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24224 msgid ""
24225 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24226 "Change the math formula type and try again."
24227 msgstr ""
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24230 msgid "No number"
24231 msgstr "No hi ha número"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24234 msgid "Number"
24235 msgstr "Número"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24238 #, c-format
24239 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24240 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24243 #, c-format
24244 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24245 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24248 #, c-format
24249 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24250 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24253 msgid "create new math text environment ($...$)"
24254 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24255
24256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24257 msgid "entered math text mode (textrm)"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Regular expression editor mode"
24263 msgstr "E&xpressió regular"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24270 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24274 msgid "Standard[[mathref]]"
24275 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24278 msgid "PrettyRef"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24282 msgid "FormatRef: "
24283 msgstr ""
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24286 #, fuzzy, c-format
24287 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24288 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24289
24290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24291 msgid "optional"
24292 msgstr "opcional"
24293
24294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24295 msgid "TeX"
24296 msgstr "TeX"
24297
24298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24299 msgid "math macro"
24300 msgstr "macro matemàtica"
24301
24302 #: src/output.cpp:37
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "Could not open the specified document\n"
24306 "%1$s."
24307 msgstr ""
24308 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24309 "%1$s."
24310
24311 #: src/output_plaintext.cpp:136
24312 msgid "Abstract: "
24313 msgstr "Resum: "
24314
24315 #: src/output_plaintext.cpp:148
24316 msgid "References: "
24317 msgstr "Referències: "
24318
24319 #: src/support/debug.cpp:40
24320 #, fuzzy
24321 msgid "No debugging messages"
24322 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:41
24325 msgid "General information"
24326 msgstr "Informació general"
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:42
24329 msgid "Program initialisation"
24330 msgstr "Inicialització del programa"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:43
24333 msgid "Keyboard events handling"
24334 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:44
24337 msgid "GUI handling"
24338 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:45
24341 msgid "Lyxlex grammar parser"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: src/support/debug.cpp:46
24345 msgid "Configuration files reading"
24346 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24347
24348 #: src/support/debug.cpp:47
24349 msgid "Custom keyboard definition"
24350 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24351
24352 #: src/support/debug.cpp:48
24353 msgid "LaTeX generation/execution"
24354 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:49
24357 msgid "Math editor"
24358 msgstr "Editor matemàtic"
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:50
24361 msgid "Font handling"
24362 msgstr "Gestió de la lletra"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:51
24365 msgid "Textclass files reading"
24366 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:52
24369 msgid "Version control"
24370 msgstr "Control de versions"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:53
24373 msgid "External control interface"
24374 msgstr "Interfície de control externa"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:54
24377 msgid "Undo/Redo mechanism"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:55
24381 msgid "User commands"
24382 msgstr "Ordres d'usuari"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:56
24385 #, fuzzy
24386 msgid "The LyX Lexer"
24387 msgstr "El LyX Lexxer"
24388
24389 #: src/support/debug.cpp:57
24390 msgid "Dependency information"
24391 msgstr "Informació de dependències"
24392
24393 #: src/support/debug.cpp:58
24394 #, fuzzy
24395 msgid "LyX Insets"
24396 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:59
24399 msgid "Files used by LyX"
24400 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:60
24403 msgid "Workarea events"
24404 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:61
24407 msgid "Insettext/tabular messages"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:62
24411 msgid "Graphics conversion and loading"
24412 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:63
24415 msgid "Change tracking"
24416 msgstr "Gestió de canvis"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:64
24419 #, fuzzy
24420 msgid "External template/inset messages"
24421 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:65
24424 msgid "RowPainter profiling"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:66
24428 msgid "Scrolling debugging"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:67
24432 msgid "Math macros"
24433 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:68
24436 msgid "RTL/Bidi"
24437 msgstr "RTL/Bidi"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:69
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Locale/Internationalisation"
24442 msgstr "Locale/Internationalització"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:70
24445 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:71
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Find and replace mechanism"
24451 msgstr "Cerca i substitueix"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:72
24454 msgid "Developers' general debug messages"
24455 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:73
24458 msgid "All debugging messages"
24459 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:152
24462 #, c-format
24463 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24464 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24465
24466 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24467 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24468 msgstr "ca"
24469
24470 #: src/support/os_win32.cpp:444
24471 msgid "System file not found"
24472 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24473
24474 #: src/support/os_win32.cpp:445
24475 msgid ""
24476 "Unable to load shfolder.dll\n"
24477 "Please install."
24478 msgstr ""
24479 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24480 " Si us plau, instal·leu-la"
24481
24482 #: src/support/os_win32.cpp:450
24483 msgid "System function not found"
24484 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24485
24486 #: src/support/os_win32.cpp:451
24487 msgid ""
24488 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24489 "Don't know how to proceed. Sorry."
24490 msgstr ""
24491 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24492 "Es desconeix com procedir."
24493
24494 #: src/support/userinfo.cpp:45
24495 msgid "Unknown user"
24496 msgstr "Usuari desconegut"
24497
24498 #~ msgid "LyX binary not found"
24499 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24500
24501 #~ msgid "File not found"
24502 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24507 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24510 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24514 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24517 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24518
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24521 #~ "%2$s is not a directory."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24524 #~ "%2$s no és un directori."
24525
24526 #~ msgid "Directory not found"
24527 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24528
24529 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24530 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "&Use babel"
24534 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24535
24536 #~ msgid "&Global"
24537 #~ msgstr "&Global"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "institutemark"
24541 #~ msgstr "Institut"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:Institute"
24545 #~ msgstr "Institut"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24549 #~ msgstr "Correu-e"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "tablenotemark"
24553 #~ msgstr "taula"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "chart"
24557 #~ msgstr "hat"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "graph"
24561 #~ msgstr "Epígraf"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Bibnote"
24565 #~ msgstr "nota"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Chemistry"
24569 #~ msgstr "infty"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "CRcat"
24573 #~ msgstr "hat"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "InstituteMark"
24577 #~ msgstr "Institut"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Flex:Alert"
24581 #~ msgstr "Alerta"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Flex:Structure"
24585 #~ msgstr "Estructura"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24589 #~ msgstr "Article"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24593 #~ msgstr "Presentació"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Thanks Reference"
24597 #~ msgstr "Referència"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Internet Address Reference"
24601 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Name (First Name)"
24605 #~ msgstr "Nom"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Name (Surname)"
24609 #~ msgstr "Cognoms"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Titlenotemark"
24613 #~ msgstr "nota al peu"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Authormark"
24617 #~ msgstr "Autor-any"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "CorAuthormark"
24621 #~ msgstr "QuatreAutors"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Lowercase"
24625 #~ msgstr "overset"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Inst"
24629 #~ msgstr "&Insereix"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Sidenote"
24633 #~ msgstr "nota"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Marginnote"
24637 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "AllCaps"
24641 #~ msgstr "Majúscules petites"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "SmallCaps"
24645 #~ msgstr "Majúscules petites"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Flex:Firstname"
24649 #~ msgstr "Nom"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Flex:Fname"
24653 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Flex:Surname"
24657 #~ msgstr "Cognoms"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:Filename"
24661 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:Literal"
24665 #~ msgstr "En sèrie"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Flex:Emph"
24669 #~ msgstr "&Posició:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24673 #~ msgstr "breve"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Flex:Volume"
24677 #~ msgstr "Columna"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Flex:Day"
24681 #~ msgstr "Suplementari"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Flex:Month"
24685 #~ msgstr "Matemàtiques"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Flex:Year"
24689 #~ msgstr "Suplementari"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Flex:ISSN"
24693 #~ msgstr "&Posició:"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Flex:CODEN"
24697 #~ msgstr "ESCENA"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24701 #~ msgstr "Codi"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24705 #~ msgstr "Títol"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24709 #~ msgstr "Codi"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Flex:Code"
24713 #~ msgstr "&Posició:"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Flex:Dscr"
24717 #~ msgstr "Agraïments"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Flex:Keyword"
24721 #~ msgstr "Paraula clau"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24725 #~ msgstr "div"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Flex:Orgname"
24729 #~ msgstr "Cognoms"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Flex:Street"
24733 #~ msgstr "Carrer"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Flex:City"
24737 #~ msgstr "&Posició:"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Flex:State"
24741 #~ msgstr "Estat"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Flex:Postcode"
24745 #~ msgstr "Enganxa"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Flex:Country"
24749 #~ msgstr "Entrada"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Flex:Directory"
24753 #~ msgstr "Directoris"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Flex:Email"
24757 #~ msgstr "Corre electrònic"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24761 #~ msgstr "Teclat"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24765 #~ msgstr "Cap"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Flex"
24769 #~ msgstr "F&itxer"
24770
24771 #~ msgid "Foot"
24772 #~ msgstr "Peu"
24773
24774 #~ msgid "Note:Comment"
24775 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24776
24777 #~ msgid "Note:Note"
24778 #~ msgstr "Nota:Nota"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Box:Shaded"
24782 #~ msgstr "Ombrejat"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Wrap"
24786 #~ msgstr "wrap"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Argument"
24790 #~ msgstr "Aliniament"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Info:menu"
24794 #~ msgstr "mu"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Info:shortcut"
24798 #~ msgstr "&Drecera:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Info:shortcuts"
24802 #~ msgstr "&Drecera:"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Braillebox"
24806 #~ msgstr "Braille"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:Endnote"
24810 #~ msgstr "nota"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:Initial"
24814 #~ msgstr "Cursiva"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:Expression"
24818 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Flex:Concepts"
24822 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Flex:Meaning"
24826 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Flex:Noun"
24830 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Flex:Strong"
24834 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Noweb literate programming"
24838 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Sweave Options"
24842 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "S/R expression"
24846 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24847
24848 #~ msgid "Norsk"
24849 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Nynorsk"
24853 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "master document[[scope]]"
24857 #~ msgstr "Document mestre"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Keywordsr"
24861 #~ msgstr "Paraules clau"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Current paragraph"
24865 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Current &paragraph"
24869 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "A&vailable indices:"
24873 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Width:"
24877 #~ msgstr "Am&plada:"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Error "
24881 #~ msgstr "Fletxa"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "All indices"
24885 #~ msgstr "Tots els camps"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "&Ok"
24889 #~ msgstr "&D'acord"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Cust&om:"
24893 #~ msgstr "Personalitzat"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24898 #~ "lyx2lyx script."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24901 #~ "convertir-lo."
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "The specified document\n"
24905 #~ "%1$s\n"
24906 #~ "could not be read."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "El document especficiat\n"
24909 #~ "%1$s\n"
24910 #~ "no s'ha pogut llegir."
24911
24912 #~ msgid "Could not read document"
24913 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "&Keep it"
24917 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Cannot view URL"
24921 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Hyperlink"
24925 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24926
24927 #~ msgid "Label"
24928 #~ msgstr "Etiqueta"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24932 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Invisible"
24936 #~ msgstr "TextInvisible"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Height:"
24940 #~ msgstr "&Alçada:"
24941
24942 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24943 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24944
24945 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24946 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24947
24948 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24949 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24950
24951 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24952 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Element:Firstname"
24956 #~ msgstr "Nom"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Element:Filename"
24960 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Element:SS-Title"
24964 #~ msgstr "Títol"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24968 #~ msgstr "Codi"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Element:Postcode"
24972 #~ msgstr "Enganxa"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Element:Directory"
24976 #~ msgstr "Directoris"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24980 #~ msgstr "Teclat"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "CharStyle"
24984 #~ msgstr "Estil"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24988 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24989
24990 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24991 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24995 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24996
24997 #~ msgid "CharStyle:Code"
24998 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "FrmtRef: "
25002 #~ msgstr "Ref: "
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Middle|d"
25006 #~ msgstr "Mig|M"
25007
25008 #~ msgid "top/bottom line"
25009 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Decimal point:"
25013 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25014
25015 #~ msgid "Screen &DPI:"
25016 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25020 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "ColorUi"
25024 #~ msgstr "Color"
25025
25026 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25027 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25031 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25035 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25036
25037 #~ msgid "TheoremTemplate"
25038 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25039
25040 #~ msgid "Theorem #:"
25041 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25042
25043 #~ msgid "Lemma #:"
25044 #~ msgstr "Lema núm.:"
25045
25046 #~ msgid "Corollary #:"
25047 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25048
25049 #~ msgid "Proposition #:"
25050 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25051
25052 #~ msgid "Conjecture #:"
25053 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25054
25055 #~ msgid "Criterion #:"
25056 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25057
25058 #~ msgid "Fact #:"
25059 #~ msgstr "Fet núm.:"
25060
25061 #~ msgid "Axiom #:"
25062 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25063
25064 #~ msgid "Definition #:"
25065 #~ msgstr "Definició núm.:"
25066
25067 #~ msgid "Example #:"
25068 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25069
25070 #~ msgid "Condition #:"
25071 #~ msgstr "Condició núm.:"
25072
25073 #~ msgid "Problem #:"
25074 #~ msgstr "Problema núm.:"
25075
25076 #~ msgid "Exercise #:"
25077 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25078
25079 #~ msgid "Remark #:"
25080 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25081
25082 #~ msgid "Claim #:"
25083 #~ msgstr "Afirmació #:"
25084
25085 #~ msgid "Note #:"
25086 #~ msgstr "Nota núm.:"
25087
25088 #~ msgid "Notation #:"
25089 #~ msgstr "Notació núm.:"
25090
25091 #~ msgid "Case #:"
25092 #~ msgstr "Cas núm.:"
25093
25094 #~ msgid "Footernote"
25095 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Overwrite all files?"
25099 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Continue &asking"
25103 #~ msgstr "&Interliniat:"
25104
25105 #~ msgid "Thin space"
25106 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Medium space"
25110 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Thick space"
25114 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25115
25116 #~ msgid "Negative thin space"
25117 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Negative medium space"
25121 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Negative thick space"
25125 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25126
25127 #~ msgid "Inter-word space"
25128 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25129
25130 #~ msgid "Date format"
25131 #~ msgstr "Format de data"
25132
25133 #~ msgid "QQuad Space"
25134 #~ msgstr "Doble quadratí"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Preview\t"
25138 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25142 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Options"
25146 #~ msgstr "&Opcions:"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Find LyX Text"
25150 #~ msgstr "Cerca el següent"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "&Replace with..."
25154 #~ msgstr "Substitueix amb"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Ne&xt"
25158 #~ msgstr "text"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Pre&vious"
25162 #~ msgstr "Canvi &següent"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "&Keep case"
25166 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "&Find..."
25170 #~ msgstr "&Cerca:"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25174 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "&Next"
25178 #~ msgstr "&Nou:"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "&Previous"
25182 #~ msgstr "Canvi &següent"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "&Advanced"
25186 #~ msgstr "A&vançat"
25187
25188 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25189 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Any &word"
25193 #~ msgstr "Una paraula"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid ""
25197 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25198 #~ "%2$s"
25199 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25200
25201 #~ msgid "&Dummy"
25202 #~ msgstr "&Dummy"
25203
25204 #~ msgid "F&ind:"
25205 #~ msgstr "&Cerca:"
25206
25207 #~ msgid "The Enter key works, too"
25208 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25209
25210 #~ msgid "The delete key works, too"
25211 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25212
25213 #~ msgid "D&elete"
25214 #~ msgstr "&Suprimeix"
25215
25216 #~ msgid "&Default language:"
25217 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25218
25219 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25220 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25221
25222 #~ msgid "&BibTeX command:"
25223 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25227 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25231 #~ msgstr "Ordre índex:"
25232
25233 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25234 #~ msgstr ""
25235 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25236
25237 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25240 #~ "predeterminat"
25241
25242 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25243 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25244
25245 #~ msgid "Use input encod&ing"
25246 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25247
25248 #~ msgid "Jump to the label"
25249 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25250
25251 #~ msgid "Merge cells"
25252 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25253
25254 #~ msgid "Listing settings"
25255 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25256
25257 #~ msgid "LangHeader"
25258 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25259
25260 #~ msgid "Language Header:"
25261 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25262
25263 #~ msgid "Language:"
25264 #~ msgstr "Idioma:"
25265
25266 #~ msgid "LastLanguage"
25267 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25268
25269 #~ msgid "Last Language:"
25270 #~ msgstr "Última llengua:"
25271
25272 #~ msgid "End"
25273 #~ msgstr "Final"
25274
25275 #~ msgid "End of CV"
25276 #~ msgstr "Final del CV"
25277
25278 #~ msgid "BLZ"
25279 #~ msgstr "BLZ"
25280
25281 #~ msgid "Computer"
25282 #~ msgstr "Ordinador"
25283
25284 #~ msgid "Computer:"
25285 #~ msgstr "Ordinador:"
25286
25287 #~ msgid "EmptySection"
25288 #~ msgstr "SeccióBuida"
25289
25290 #~ msgid "Empty Section"
25291 #~ msgstr "Secció Buida"
25292
25293 #~ msgid "CloseSection"
25294 #~ msgstr "TancaSecció"
25295
25296 #~ msgid "Close Section"
25297 #~ msgstr "Tanca la secció"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Insert|n"
25301 #~ msgstr "Insereix|I"
25302
25303 #~ msgid "View DVI"
25304 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25305
25306 #~ msgid "Update DVI"
25307 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25308
25309 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25310 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25311
25312 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25313 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25314
25315 #~ msgid "View PostScript"
25316 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25317
25318 #~ msgid "Update PostScript"
25319 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25323 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25327 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25331 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25335 #~ "You may not have the right languages installed."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25338 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25339
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25342 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25345 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25352 #~ "predeterminat"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25356 #~ msgstr "Argument manquant"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25360 #~ msgstr "Bibliografia"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Branch Settings"
25364 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25365
25366 #~ msgid "Length"
25367 #~ msgstr "Longitud"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "TeX Code Settings"
25371 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Float Settings"
25375 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25379 #~ msgstr "Espai vertical"
25380
25381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25382 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25383
25384 #~ msgid "ispell"
25385 #~ msgstr "ispell"
25386
25387 #~ msgid "pspell (library)"
25388 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25389
25390 #~ msgid "aspell (library)"
25391 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25392
25393 #~ msgid "*.pws"
25394 #~ msgstr "*.pws"
25395
25396 #~ msgid "*.ispell"
25397 #~ msgstr "*.ispell"
25398
25399 #~ msgid "Spellchecker error"
25400 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25404 #~ "Maybe it has been killed."
25405 #~ msgstr ""
25406 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25407 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25408
25409 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25410 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25411
25412 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25413 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25414
25415 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25416 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25417
25418 #~ msgid "No Table of contents"
25419 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25423 #~ msgstr "caràcter especial"
25424
25425 #~ msgid "Opened table"
25426 #~ msgstr "Taula oberta"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Absender:"
25430 #~ msgstr "Capçalera:"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Vorwahl:"
25434 #~ msgstr "Normal:"
25435
25436 #~ msgid "Telefon:"
25437 #~ msgstr "Telèfon:"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Verteiler:"
25441 #~ msgstr "Espais verticals"
25442
25443 #~ msgid "Text:"
25444 #~ msgstr "Text:"
25445
25446 #~ msgid "RetourAdresse:"
25447 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25448
25449 #~ msgid "BLZ:"
25450 #~ msgstr "BLZ:"
25451
25452 #~ msgid "Adresse:"
25453 #~ msgstr "Adreça:"
25454
25455 #~ msgid "Latex"
25456 #~ msgstr "Latex"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "No file open!"
25460 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25464 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25468 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25472 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Toggle Label|L"
25476 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25477
25478 #~ msgid "B&rowse..."
25479 #~ msgstr "Navega..."
25480
25481 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25482 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25483
25484 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25485 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25486
25487 #~ msgid "Ne&w"
25488 #~ msgstr "&Nova:"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25493 #~ "assign the existing one."
25494 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25495
25496 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25497 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25498
25499 #~ msgid "&Postscript driver:"
25500 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Append Parameter"
25504 #~ msgstr "Més paràmetres"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25508 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25512 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25516 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25517
25518 #~ msgid "figure"
25519 #~ msgstr "figura"
25520
25521 #~ msgid "table"
25522 #~ msgstr "taula"
25523
25524 #~ msgid "algorithm"
25525 #~ msgstr "algorisme"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "tableau"
25529 #~ msgstr "taula"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "keywords"
25533 #~ msgstr "Paraules clau"
25534
25535 #~ msgid "Table of Contents|a"
25536 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25537
25538 #~ msgid "FAQ|F"
25539 #~ msgstr "PMF|F"
25540
25541 #~ msgid "LinuxDoc"
25542 #~ msgstr "LinuxDoc"
25543
25544 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25545 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25546
25547 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25550
25551 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25552 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25553
25554 #~ msgid "."
25555 #~ msgstr "."
25556
25557 #~ msgid "American"
25558 #~ msgstr "Anglès americà"
25559
25560 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25561 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25562
25563 #~ msgid "Austrian"
25564 #~ msgstr "Austríac"
25565
25566 #~ msgid "British"
25567 #~ msgstr "Anglès britànic"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Canadian"
25571 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Reference\t"
25575 #~ msgstr "Referència"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25579 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25580
25581 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25582 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "LaTeX default"
25586 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25587
25588 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25589 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25593 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"