1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
504 #: src/Buffer.cpp:3739
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
543 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 msgstr "Predeterminada"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Molt més petita petita"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgstr "Molt més gran"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Pic personalitzat:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Vés al canvi següent"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "Canvi &següent"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Vés al canvi següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "Canvi &següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Accepta aquest canvi"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rebutja aquest canvi"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família del tipus de lletra"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma del tipus de lletra"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Color del tipus lletra"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Aquests mai no canvien"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Mida del tipus de lletra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Aquests sempre canvien"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgstr "&Miscel·lània:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "&Canvia-ho tot"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citacions &disponibles:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgstr "S'està donant format"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Est&il de citació:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Text &anterior:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Text a posar abans de la citació"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgstr "&Text posterior:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Text a posar després de la citació"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Llista tots els autors"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Llista &completa d'autors"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Força majúscules a la citació"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "&Força majúscules"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "Cerca citació"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 msgstr "Camp de recerca:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 msgstr "Error en la recerca"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "Camp de recerca:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 msgstr "Tots els camps"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "E&xpressió regular"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 msgstr "Tipus d'entrada:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Totes les entrades"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Color del tipus lletra"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 msgstr "Predeterminada"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "&Ressaltat en gris"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "caixa ombrejada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Extensió del fitxer:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Entre files:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Document nou"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Document fill...|d"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Paràmetres del document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Document nou"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Document fill...|d"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Insereix els delimitadors"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1125 msgstr "Ajustament de pantalla"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descripció:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Nom de fitxer"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Plantilles disponibles"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "&Mida i gir"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Origen del gir"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Esquerra i avall:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "&Dreta i amunt:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Obté del fitxer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "Substitueix amb"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "Cerca el següent"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Paraules clau."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgstr "&Substitueix"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Cerca enrere"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substitueix-ho tot"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 msgid "Current &document"
1417 msgstr "Imprimeix el document"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Document mestre"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Obre el document"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "Obre el document"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1441 msgid "All ma&nuals"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 msgid "Ignore &format"
1453 msgstr "&Al format:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1462 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 msgstr "Tipus d'informació:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Aquí, &definitivament"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "&Aquí, si és possible"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "&Pàgina de flotants"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Expandeix les columnes"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1517 msgid "&Rotate sideways"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Família &predeterminada:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgstr "Mida &base:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Codificació Te&X:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgstr "Es&cala (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1577 "del tipus de lletra base"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Mecanogràfica"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgstr "Esc&ala (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1595 "dimensions del tipus de lletra base"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usa &majúscules petites"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Mida de la sortida"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Estableix &alçada:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Gira gràfics"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "A&ngle (en graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nom de la imatge"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgstr "&Ajustament"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1725 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "Mostra-la al LyX"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Mode esborrany"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Mode &esborrany"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgstr "E&spaiament:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgstr "&Protegeix:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nom associat amb la URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgstr "Tipus d'enllaç"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgstr "Correu &electrònic"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Paràmetres de llistat"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "Omet la &validació"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Més paràmetres"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Llistat de programa"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Edita el fitxer"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 msgid "Index generation"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Tipus d'informació:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Nom de la informació:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "Aplica &immediatament"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 msgstr "Taula oberta"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&Classe de document:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2051 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 msgid "&Local Layout..."
2056 msgstr "Disposició &local..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2060 msgid "Class options"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "Imp&ressora:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 msgid "&Graphics driver:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2101 msgid "Enter the name of the default master document"
2102 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2105 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2109 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgstr "Codificació:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2117 msgid "Language &Default"
2118 msgstr "Llengua &predeterminada"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "Estil de &cometes:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2135 msgid "Value of the vertical line offset."
2136 msgstr "Espai &vertical"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2140 msgid "Value of the line width."
2141 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2146 msgstr "LíniaGruixuda"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2150 msgid "Value of the line thickness."
2151 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2155 msgid "Input here the listings parameters"
2156 msgstr "Paràmetres de llistat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Finestra d'informació"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2164 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2169 msgid "&Main Settings"
2170 msgstr "Paràmetres &principals"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2177 msgid "Check for inline listings"
2178 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2181 msgid "&Inline listing"
2182 msgstr "Llistat &en línia"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2185 msgid "Check for floating listings"
2186 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2197 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2198 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2201 msgid "Line numbering"
2202 msgstr "&Numeració de línies"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2209 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2210 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2214 msgstr "Incremen&t:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2217 msgid "Difference between two numbered lines"
2218 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2222 msgstr "Mida de &lletra:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2225 msgid "Choose the font size for line numbers"
2226 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2235 msgstr "&Mida de la lletra:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2238 msgid "The content's base font size"
2239 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2242 msgid "Font Famil&y:"
2243 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2246 msgid "The content's base font style"
2247 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2250 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2251 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2254 msgid "&Break long lines"
2255 msgstr "&Trenca línies llargues"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2258 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2259 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2262 msgid "S&pace as symbol"
2263 msgstr "Es&pai com a símbol"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2266 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2267 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2270 msgid "Space i&n string as symbol"
2271 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2275 msgid "Tab&ulator size:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2279 msgid "Use extended character table"
2280 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2283 msgid "&Extended character table"
2284 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2288 msgstr "Llen&guatge:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2291 msgid "Select the programming language"
2292 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2299 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2300 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2307 msgid "Fi&rst line:"
2308 msgstr "&Primera línia:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2311 msgid "The first line to be printed"
2312 msgstr "La primera línia a imprimir"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2316 msgstr "Ú<ima línia:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2319 msgid "The last line to be printed"
2320 msgstr "L'última línia a imprimir"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2323 msgid "More Parameters"
2324 msgstr "Més paràmetres"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2327 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2329 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2334 msgid "Document-specific layout information"
2335 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2339 msgid "Errors reported in terminal."
2340 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2344 msgid "Press button to check validity..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 msgstr "Mostra/Actualitza"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2353 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2354 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2361 msgid "Update the display"
2362 msgstr "Actualitza la vista"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2367 msgstr "&Actualitza"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "Copia al portaretalls"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2378 msgid "Jump to the next warning message."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Avís d'exportació!"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2387 msgid "Jump to the next error message."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 msgstr "Error de lectura"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "&Marges predeterminats"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgstr "&Sep. capçalera:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alçada capç.:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separació de &columnes"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Document mestre"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "totes les referències no citades"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Inclou fitxer"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Nombre de files"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Nombre de columnes"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alineament vertical"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horitzontal:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 msgstr "&Decoració:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usa el paquet &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usa el paquet &esint"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Disponibles:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgstr "S&eleccionats:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgstr "Ordena &com:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descripció:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Només intern del LyX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgstr "&Nota del LyX"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgstr "&Ressaltat en gris"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "La sortida generada és buida"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "data (sortida)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Personalitzat"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preamble LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2742 msgid "&Math Output:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2746 msgid "Format to use for math output."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2752 msgstr "Matemàtiques|M"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Espaiats matemàtics"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2780 msgid "&Use hyperref support"
2781 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2791 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2794 msgid "Automatically fi&ll header"
2795 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2798 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2799 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2802 msgid "Load in &fullscreen mode"
2803 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2806 msgid "Header Information"
2807 msgstr "Informació de capçalera"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2823 msgstr "Paraules &clau:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2827 msgstr "H&iperenllaços"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2830 msgid "Allows link text to break across lines."
2831 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2834 msgid "B&reak links over lines"
2835 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2838 msgid "No &frames around links"
2839 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2842 msgid "C&olor links"
2843 msgstr "C&olors dels enlaços"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2847 msgid "Bibliographical backreferences"
2848 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2853 msgstr "Preferències"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2857 msgstr "&Punts d'interès"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2868 msgid "Number of levels"
2869 msgstr "Nombre de nivells"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2872 msgid "&Open bookmarks"
2873 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "O&pcions addicionals"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2884 msgid "Paper Format"
2885 msgstr "Format del paper"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2895 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2896 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2899 msgid "&Orientation:"
2900 msgstr "&Orientació"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2913 msgstr "Format de pàgina"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2916 msgid "Headings &style:"
2917 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2920 msgid "Style used for the page header and footer"
2921 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2924 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2925 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2928 msgid "&Two-sided document"
2929 msgstr "Document a &dues cares"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2933 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2937 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2938 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2941 msgid "Lo&ngest label"
2942 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2945 msgid "Line &spacing"
2946 msgstr "&Interliniat:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2975 msgstr "Personalitzat"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2978 msgid "&Indent Paragraph"
2979 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2983 msgstr "&Justificat"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2998 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3020 msgid "&Horizontal Phantom"
3021 msgstr "Línia horitzontal"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3025 msgid "Vertical space of the phantom content"
3026 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3030 msgid "&Vertical Phantom"
3031 msgstr "Alineament vertical"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 msgid "&Use system colors"
3041 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgstr "Mode matemàtic"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3052 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3053 "desprès del retard especificat"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3056 msgid "Automatic in&line completion"
3057 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3060 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3062 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3065 msgid "Automatic p&opup"
3066 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "Auto &inici"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "I&ndicador del cursor"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3119 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3120 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3132 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3143 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3144 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3160 msgstr "C&onversor:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opció &addcional:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Del format:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3172 msgstr "&Al format:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3199 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3200 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3203 msgid "Display &Graphics"
3204 msgstr "Mostra els &gràfics"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3207 msgid "Instant &Preview:"
3208 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3217 msgstr "Sense matemàtiques"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3243 msgstr "S'està editant"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3252 msgid "Scroll &below end of document"
3253 msgstr "No es pot llegir el document"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3256 msgid "Sort &environments alphabetically"
3257 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3260 msgid "&Group environments by their category"
3261 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3264 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3266 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3269 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3271 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3275 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3281 msgid "Skip trailing non-word characters"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3285 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3290 msgstr "Pantalla completa"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3293 msgid "&Hide toolbars"
3294 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3297 msgid "Hide scr&ollbar"
3298 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3302 msgid "Hide &tabbar"
3303 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3307 msgid "Hide &menubar"
3308 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3311 msgid "&Limit text width"
3312 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3316 msgid "Screen used (&pixels):"
3317 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3329 msgid "&Document format"
3330 msgstr "Format de &document"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3334 msgid "Vector &graphics format"
3335 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3338 msgid "S&hort Name:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3364 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3369 msgid "Default Format"
3370 msgstr "Format de data"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3374 msgstr "Correu &electrònic:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3378 msgstr "El vostre nom"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3381 msgid "Your E-mail address"
3382 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3389 msgid "Use &keyboard map"
3390 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3407 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3408 "time LyX is launched."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3412 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3420 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3421 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3426 "speed it up, low values slow it down."
3428 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3429 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3432 msgid "Scroll wheel zoom"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3457 msgid "User &interface language:"
3458 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3461 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3465 msgid "Language pac&kage:"
3466 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3469 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3475 msgstr "Ajuda automàtica"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Aquests sempre canvien"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3484 msgid "None[[language package]]"
3485 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3488 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "&Final de l'ordre:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3510 msgid "Default Decimal &Point:"
3511 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3516 "the language package)"
3518 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3519 "pas localment (al paquet de llengua)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3522 msgid "Set languages &globally"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3532 "ordre de canvi de llengua"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgstr "Auto &inici"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3545 "ordre de canvi de llengua"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 msgstr "Auto &finalitza"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 msgid "Mark &foreign languages"
3559 msgstr "Marca les &altres llengües"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Right-to-left language support"
3563 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3569 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3570 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3574 msgid "Enable RTL su&pport"
3575 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3578 msgid "Cursor movement:"
3579 msgstr "Moviment del cursor:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3591 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3597 msgstr "Codificació Te&X:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3600 msgid "Default paper si&ze:"
3601 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3615 msgid "US executive"
3616 msgstr "Executiu US"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3647 msgid "BibTeX command and options"
3648 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3652 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3672 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3681 msgid "&Nomenclature command:"
3682 msgstr "Nomenclatura"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3686 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3687 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3690 msgid "Chec&kTeX command:"
3691 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3694 msgid "CheckTeX start options and flags"
3695 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3700 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3701 "rather than the Cygwin teTeX."
3703 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3704 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3705 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3710 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "Set class options to default on class change"
3715 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3720 msgid "R&eset class options when document class changes"
3721 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3724 msgid "Output &line length:"
3725 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3733 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3734 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3735 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "Format de &data:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3747 msgid "&Overwrite on export:"
3748 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3751 msgid "Ask permission"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3755 msgid "Main file only"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 msgstr "Tots els camps"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3764 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3768 msgid "Forward search"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3773 msgid "DV&I command:"
3774 msgstr "Ordre índex:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3778 msgid "&PDF command:"
3779 msgstr "Ordre &roff:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3782 msgid "&PATH prefix:"
3783 msgstr "Prefix &PATH:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3798 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3802 msgid "&Temporary directory:"
3803 msgstr "Directori &temporal:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3806 msgid "Ly&XServer pipe:"
3807 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3810 msgid "&Backup directory:"
3811 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3814 msgid "&Example files:"
3815 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3818 msgid "&Document templates:"
3819 msgstr "Plantilles de &document:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3822 msgid "&Working directory:"
3823 msgstr "Directori de t&reball:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Diccionari personal:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Extensió del fitxer:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3865 msgid "Spool &printer:"
3866 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3870 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "Ordre in&vers:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3893 msgid "&Number of copies:"
3894 msgstr "Nombre de còpies"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3897 msgid "Option used to set number of copies."
3898 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3901 msgid "Option used to print a range of pages."
3902 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3906 msgstr "&Distribució:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3909 msgid "Pa&ge range:"
3910 msgstr "Rang de pàgines:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3913 msgid "Option used to collate multiple copies."
3914 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3918 msgstr "Pàgines &senars:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3921 msgid "&Even pages:"
3922 msgstr "Pàgines &parelles:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "Tipus del paper:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "Mida del paper"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3934 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "Opcions addicionals:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3951 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3952 "totes les impressores."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3956 msgid "Adapt &output to printer"
3957 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3960 msgid "Name of the default printer"
3961 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3964 msgid "Default &printer:"
3965 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3968 msgid "Printer co&mmand:"
3969 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3973 msgid "Sans Seri&f:"
3974 msgstr "&Sans Serif:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3977 msgid "T&ypewriter:"
3978 msgstr "&Mecanogràfica"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3987 msgstr "&Escala (%):"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 msgstr "Molt més gran:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 msgstr "La més enorme:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgstr "Molt més petita:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 msgstr "Més petita:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4045 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4049 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4064 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4067 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4068 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4071 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4075 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4080 msgid "&Spellchecker engine:"
4081 msgstr "Corrector ortogràfic"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4085 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4088 msgid "Accept compound &words"
4089 msgstr "Accepta paraules compostes"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4092 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4096 msgid "S&pellcheck continuously"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4105 msgid "&Escape characters:"
4106 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4109 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4110 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4113 msgid "Al&ternative language:"
4114 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4121 msgid "Automatic help"
4122 msgstr "Ajuda automàtica"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4129 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4130 "treball mentre editeu un document"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4134 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4135 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4143 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4144 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4148 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4149 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4153 msgid "Restore cursor &positions"
4154 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4158 msgid "&Load opened files from last session"
4159 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Clear all session &information"
4164 msgstr "Informació de capçalera"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4172 msgid "Backup original documents when saving"
4173 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4177 msgid "&Backup documents, every"
4178 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4186 msgid "&Save documents compressed by default"
4187 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4195 msgid "&Open documents in tabs"
4196 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4199 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4204 msgid "S&ingle instance"
4205 msgstr "Cometes simples|Q"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4208 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4212 msgid "&Single close-tab button"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4222 msgid ""Nomenclature settings""
4223 msgstr "Nomenclatura"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4227 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Amplada de columna"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4243 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4245 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4252 msgid "Page number to print from"
4253 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4257 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4260 msgid "Page number to print to"
4261 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4264 msgid "Print all pages"
4265 msgstr "Totes les pàgines"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4277 msgid "Print &odd-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4281 msgid "Print &even-numbered pages"
4282 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4285 msgid "Print in reverse order"
4286 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4289 msgid "Re&verse order"
4290 msgstr "Ordre Invers"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Nombre de còpies"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Distribueix les còpies"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4306 msgstr "&Distribueix"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Destinació d'impressió"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4322 msgstr "Imp&ressora:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "Branques &disponibles:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4361 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4365 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4370 msgid "&Clear automatically"
4371 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4375 msgid "Debug messages"
4376 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4380 msgid "Display no debug messages"
4381 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4389 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 msgstr "S&eleccionats:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4416 msgid "Enter string to filter the label list"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4421 msgid "Filter case-sensitively"
4422 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4426 msgid "Case-sensiti&ve"
4427 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4430 msgid "Update the label list"
4431 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4445 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4446 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4463 msgid "&Go to Label"
4464 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4468 msgstr "&Etiquetes a:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4471 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4472 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4476 msgstr "<referència>"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4479 msgid "(<reference>)"
4480 msgstr "(<referència>)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4487 msgid "on page <page>"
4488 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4491 msgid "<reference> on page <page>"
4492 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4495 msgid "Formatted reference"
4496 msgstr "Referència amb format"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4500 msgid "Textual reference"
4501 msgstr "totes les referències"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4505 msgid "Match w&hole words only"
4506 msgstr "Només paraules senceres"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4509 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "Formats d'&exportació:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Edita la &drecera"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4535 msgstr "&Suprimeix tecla"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Buida la drecera actual"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4557 "the 'Clear' button"
4559 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4560 "amb el botó 'Buida'"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4568 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Paraula desconeguda"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Paraula actual"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4582 msgid "Replace word with current choice"
4583 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4588 msgstr "Cerca el següent"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4592 msgid "Re&placement:"
4593 msgstr "Canvia la posició:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "Replace with selected word"
4597 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4601 msgid "S&uggestions:"
4602 msgstr "Suggeriments:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4605 msgid "Ignore this word"
4606 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4613 msgid "Ignore this word throughout this session"
4614 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4618 msgstr "I&gnora-ho tot"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4621 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4622 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4626 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4629 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4630 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4634 msgstr "Ca&tegoria:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4637 msgid "Select this to display all available characters at once"
4638 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4641 msgid "&Display all"
4642 msgstr "&Mostra-ho tot"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4650 msgid "Column settings"
4651 msgstr "Paràmetres del document"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4654 msgid "&Horizontal alignment:"
4655 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4658 msgid "Horizontal alignment in column"
4659 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4664 msgstr "Justificada"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4668 msgid "At Decimal Separator"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4673 msgid "&Decimal separator:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4686 msgid "&Vertical alignment in row:"
4687 msgstr "Aliniació &vertical"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4692 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4694 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4701 msgid "&Multicolumn"
4702 msgstr "&Multicolumnes"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4707 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4710 msgid "Merge cells of different rows"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4719 msgid "optional vertical offset"
4720 msgstr "Espai &vertical"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4724 msgid "&Vertical Offset:"
4725 msgstr "Espai &vertical"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4729 msgid "value of the optional vertical offset"
4730 msgstr "Espai &vertical"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Paràmetres de la nota"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4743 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4747 msgid "Table-wide settings"
4748 msgstr "Paràmetres de la taula"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4752 msgid "Verti&cal alignment:"
4753 msgstr "Alineament vertical"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4757 msgid "Vertical alignment of the table"
4758 msgstr "Alineament vertical"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4761 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4762 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4765 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4766 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4769 msgid "LaTe&X argument:"
4770 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4774 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4782 msgstr "Estableix vores"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4785 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4790 msgstr "Totes les vores"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4793 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4801 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4807 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4812 msgstr "Estil &antic"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4815 msgid "Use default (grid-like) border style"
4816 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4820 msgstr "Predeterminat"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4823 msgid "Additional Space"
4824 msgstr "Espai addicional"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4827 msgid "T&op of row:"
4828 msgstr "Part superior de la fila:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4831 msgid "Botto&m of row:"
4832 msgstr "Part inferior de la fila:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4835 msgid "Bet&ween rows:"
4836 msgstr "Entre files:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4840 msgstr "Taula &llarga"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4843 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4844 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4847 msgid "&Use long table"
4848 msgstr "&Usa taula llarga"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4852 msgid "Row settings"
4853 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4860 msgid "Border above"
4861 msgstr "Vora superior"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4864 msgid "Border below"
4865 msgstr "Vora inferior"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4876 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4878 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4901 msgid "First header:"
4902 msgstr "Primera capçalera:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4905 msgid "This row is the header of the first page"
4906 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4909 msgid "Don't output the first header"
4910 msgstr "No generis la primera capçalera"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4919 msgstr "Peu de pàg.:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4922 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4943 msgid "Set a page break on the current row"
4944 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4947 msgid "Page &break on current row"
4948 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4957 msgid "Longtable alignment"
4958 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4961 msgid "Current cell:"
4962 msgstr "Cel·la actual:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4965 msgid "Current row position"
4966 msgstr "Posició de la fila actual"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4969 msgid "Current column position"
4970 msgstr "Posició de la columna actual"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4973 msgid "Close this dialog"
4974 msgstr "Tanca aquest quadre"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4977 msgid "Rebuild the file lists"
4978 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4985 "fitxers amb el camí"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4989 msgstr "&Visualitza"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4992 msgid "Selected classes or styles"
4993 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4996 msgid "LaTeX classes"
4997 msgstr "Classes de LaTeX"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5000 msgid "LaTeX styles"
5001 msgstr "Estils de LaTeX"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5004 msgid "BibTeX styles"
5005 msgstr "Estils de BibTeX"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5008 msgid "Toggles view of the file list"
5009 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5013 msgstr "Mostra &camí"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5016 msgid "Separate paragraphs with"
5017 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5021 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5024 msgid "&Indentation"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5029 msgid "Size of the indentation"
5030 msgstr "&Mida i gir"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5033 msgid "&Vertical space"
5034 msgstr "Espai &vertical"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5038 msgid "Size of the vertical space"
5039 msgstr "Espai &vertical"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5046 msgid "&Line spacing:"
5047 msgstr "&Interlineat:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5051 msgid "Spacing type"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5056 msgid "Number of lines"
5057 msgstr "Nombre de nivells"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5060 msgid "Format text into two columns"
5061 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5064 msgid "Two-&column document"
5065 msgstr "Document a dues &columnes"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 msgid "Language of the thesaurus"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5073 msgstr "Entrada de l'índex"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5077 msgstr "Paraula &clau:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5080 msgid "Word to look up"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5089 msgid "The selected entry"
5090 msgstr "L'entrada seleccionada"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5097 msgid "Replace the entry with the selection"
5098 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5103 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5111 msgid "Enter string to filter contents"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5116 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5117 "tables, and others)"
5119 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5120 "llista de taules, i altres)"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5123 msgid "Update navigation tree"
5124 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5133 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5137 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5138 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5141 msgid "Move selected item down by one"
5142 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5145 msgid "Move selected item up by one"
5146 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5154 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5163 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5164 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5167 msgid "LyX: Enter text"
5168 msgstr "LyX: Introduïu text"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5171 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5175 msgid "&Do not show this warning again!"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5179 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5180 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5184 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5185 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5209 msgid "Complete source"
5210 msgstr "Font completa"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5213 msgid "Automatic update"
5214 msgstr "Actualització automàtica"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5217 msgid "Unit of width value"
5218 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "nombre de línies necessàries"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5225 msgid "use number of lines"
5226 msgstr "usa el nombre de línies"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5231 msgstr "Espaiat de línia:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5234 msgid "Outer (default)"
5235 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5243 msgid "use overhang"
5244 msgstr "usa overhang"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5253 msgid "Overhang value"
5254 msgstr "Valor overhang"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5258 msgid "Unit of overhang value"
5259 msgstr "Unitat del valor overhang"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5262 msgid "Check this to allow flexible placement"
5263 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5267 msgid "Allow &floating"
5268 msgstr "Permet el &flotament"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5277 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5278 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5279 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5308 msgid "Publication Month"
5309 msgstr "Subvariació"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5313 msgid "Publication Month:"
5314 msgstr "Subvariació"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5318 msgid "Publication Year"
5319 msgstr "Subvariació"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5323 msgid "Publication Year:"
5324 msgstr "Subvariació"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5328 msgid "Publication Volume"
5329 msgstr "Subvariació"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5333 msgid "Publication Volume:"
5334 msgstr "Subvariació"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5338 msgid "Publication Issue"
5339 msgstr "Subvariació"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5343 msgid "Publication Issue:"
5344 msgstr "Subvariació"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5347 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5348 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5364 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5367 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5388 msgid "Acknowledgement"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5400 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5513 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5583 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5625 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5657 msgid "Remark \\theremark."
5658 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5661 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5667 msgid "Solution \\thesolution."
5668 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5696 msgstr "Text principal"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5705 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5709 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5710 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5713 msgstr "Demostració"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5719 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5721 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5722 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5734 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5743 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5746 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5750 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5752 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5757 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5758 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5770 msgid "IEEE membership"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5779 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5791 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5794 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Caràcter especial|S"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5807 msgid "After Title Text"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5812 msgid "Page headings"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5817 msgstr "Marca ambdós"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5821 msgid "Publication ID"
5822 msgstr "Subvariació"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5839 msgstr "Paraules clau"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5842 msgid "Index Terms---"
5843 msgstr "Termes índex---"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5867 #: src/rowpainter.cpp:498
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5872 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5875 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5881 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5882 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5884 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5885 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5886 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5893 msgid "Bibliography"
5894 msgstr "Bibliografia"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5900 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5907 msgstr "Referències"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5915 msgid "Biography without photo"
5916 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5920 msgid "BiographyNoPhoto"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5924 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5929 msgstr "Demostració."
5931 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5935 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5942 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5953 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5959 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5963 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5964 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5969 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5979 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5983 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5987 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5988 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5993 msgid "Subsubsection"
5994 msgstr "Subsubsecció"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6000 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6003 msgstr "Llista amb pics"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6010 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6012 msgstr "Llista numerada"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6016 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6017 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6019 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6025 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6028 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6031 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6032 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6036 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6045 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6060 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6066 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6071 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6075 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6076 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6086 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6087 #: lib/external_templates:306
6091 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6092 msgid "Offprint Requests to:"
6093 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:187
6096 msgid "Correspondence to:"
6097 msgstr "Correspondència a:"
6099 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6101 msgid "Acknowledgements."
6102 msgstr "Agraïments."
6104 #: lib/layouts/aa.layout:299
6106 msgid "institute mark"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:363
6111 msgstr "Paraules clau."
6113 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6115 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6119 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6123 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6131 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6132 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6137 msgstr "Corre electrònic"
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6145 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6146 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6149 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6158 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6169 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6174 msgid "Acknowledgements"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6179 msgstr "Posiciona figura"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6183 msgstr "Posiciona taula"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6186 msgid "TableComments"
6187 msgstr "Comentaris de la taula"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6191 msgstr "Referències de la taula"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6196 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6199 msgid "NoteToEditor"
6200 msgstr "Nota a l'editor"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6204 msgstr "Instal·lació"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6208 msgstr "Nom d'objecte"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6212 msgstr "Conjunt de dades"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6216 msgid "Altaffilation"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6221 msgid "Alternative affiliation:"
6222 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6226 msgid "altaffiliation mark"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6230 msgid "Subject headings:"
6231 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6234 msgid "[Acknowledgements]"
6235 msgstr "[Agraïments]"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6245 msgid "Place Figure here:"
6246 msgstr "Situa la figura aquí:"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6249 msgid "Place Table here:"
6250 msgstr "Situa la taula aquí:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6257 msgid "Note to Editor:"
6258 msgstr "Nota a l'editor:"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6261 msgid "References. ---"
6262 msgstr "Referències. ---"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6276 msgstr "nota al peu"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6279 msgid "tablenote mark"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6284 msgstr "Llegenda de figura"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6292 msgstr "Instal·lació:"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6300 msgstr "Conjunt de dades:"
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6309 msgid "List of Schemes"
6310 msgstr "Llista de branques"
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6319 msgid "List of Charts"
6320 msgstr "Llista de branques"
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6329 msgid "List of Graphs"
6330 msgstr "Llista de gràfics"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6348 msgid "Teaser image:"
6349 msgstr "ImatgeRaster"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6354 msgstr "Ca&tegoria:"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6358 msgid "CR categories"
6359 msgstr "Ca&tegoria:"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6362 msgid "Computing Review Categories"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6370 msgid "Acknowledgments"
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6380 msgid "Affiliation Mark"
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6385 msgid "Author affiliation"
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6390 msgid "Author affiliation:"
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6396 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6403 msgid "Acknowledgments."
6404 msgstr "Agraïments."
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6409 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6417 msgid "SpecialSection"
6418 msgstr "Secció especial"
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6422 msgid "SpecialSection*"
6423 msgstr "Secció especial"
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6433 msgstr "Sense numerar"
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6445 msgid "Subsubsection*"
6446 msgstr "Subsubsecció*"
6448 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6449 msgid "Chapter Exercises"
6450 msgstr "Capítol d'exercicis"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:51
6454 msgstr "CapçaleraDreta"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:60
6457 msgid "Right header:"
6458 msgstr "Capaçalera dreta:"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:83
6464 #: lib/layouts/apa.layout:100
6465 msgid "Short title:"
6466 msgstr "Títol curt:"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:129
6472 #: lib/layouts/apa.layout:136
6473 msgid "ThreeAuthors"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:143
6478 msgstr "QuatreAutors"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6482 msgid "Affiliation:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:171
6486 msgid "TwoAffiliations"
6487 msgstr "DuesAfiliacions"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:178
6490 msgid "ThreeAffiliations"
6491 msgstr "TresAfiliacions"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:185
6494 msgid "FourAffiliations"
6495 msgstr "QuatreAfiliacions"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6501 #: lib/layouts/apa.layout:206
6503 msgstr "Número de còpies"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6508 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6518 #: lib/layouts/apa.layout:234
6519 msgid "Acknowledgements:"
6520 msgstr "Agraïments:"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:248
6524 msgstr "LíniaGruixuda"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:258
6527 msgid "CenteredCaption"
6528 msgstr "Llegenda centrada"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6533 msgstr "Sense sentit!"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:278
6537 msgstr "AjustaFigura"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:284
6541 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6547 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6548 msgid "Subparagraph"
6549 msgstr "Subparàgraf"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6552 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6557 #: lib/layouts/apa.layout:397
6561 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6563 msgid "(\\alph{enumii})"
6564 msgstr "(\\alph{enumii})"
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6582 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6583 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6586 msgstr "ComençaFotograma"
6588 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6590 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6592 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6594 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6595 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6599 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6600 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6601 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6607 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6612 msgid "Section \\arabic{section}"
6613 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6617 msgid "\\Alph{section}"
6618 msgstr "\\Alph{section}"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6621 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6639 msgid "BeginPlainFrame"
6640 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6643 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6644 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6648 msgstr "AltreCopFotograma"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6651 msgid "Again frame with label"
6652 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6656 msgstr "FinalitzaFotograma"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6659 msgid "________________________________"
6660 msgstr "________________________________"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6663 msgid "FrameSubtitle"
6664 msgstr "SubtítolFotograma"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6678 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6679 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6682 msgid "ColumnsCenterAligned"
6683 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6686 msgid "Columns (center aligned)"
6687 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6690 msgid "ColumnsTopAligned"
6691 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6694 msgid "Columns (top aligned)"
6695 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6699 msgstr "Fes una pausa"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6706 msgstr "ÀreaRecobriment"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6709 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6710 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6714 msgstr "Sobreimprimieix"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6718 msgstr "ÀreaRecobriment"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6722 msgstr "Àrea de recobriment"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6726 msgstr "Sense cobrir"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6729 msgid "Uncovered on slides"
6730 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6737 msgid "Only on slides"
6738 msgstr "Només a les diapositives"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6757 msgid "ExampleBlock"
6758 msgstr "BlocExemple"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6762 msgid "Example Block:"
6763 msgstr "BlocExemple"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6772 msgid "Alert Block:"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6784 msgid "Title (Plain Frame)"
6785 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6789 msgid "Institute mark"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6810 msgid "TitleGraphic"
6811 msgstr "GràficTítol"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgstr "Corol·lari."
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6829 msgstr "Definicions"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6832 msgid "Definitions."
6833 msgstr "Definicions. "
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6881 msgstr "ElementNota"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6893 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6908 msgid "PresentationMode"
6909 msgstr "Presentació"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6912 msgid "Presentation"
6913 msgstr "Presentació"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6917 #: src/insets/Inset.cpp:97
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6924 msgid "List of Tables"
6925 msgstr "Llista de taules"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6935 msgid "List of Figures"
6936 msgstr "Llista de figures"
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6951 msgid "ACT \\arabic{act}"
6952 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6959 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6960 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6978 msgid "Parenthetical"
6979 msgstr "Entre parèntesis"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6996 msgid "Right Address"
6997 msgstr "Adreça dreta"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:35
7001 msgstr "Línia principal"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:42
7005 msgstr "Línia principal:"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:61
7011 #: lib/layouts/chess.layout:65
7015 #: lib/layouts/chess.layout:71
7016 msgid "SubVariation"
7017 msgstr "Subvariació"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:74
7020 msgid "Subvariation:"
7021 msgstr "Subvariació:"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:80
7024 msgid "SubVariation2"
7025 msgstr "Subvariació2"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:83
7028 msgid "Subvariation(2):"
7029 msgstr "Subvariació(2):"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:89
7032 msgid "SubVariation3"
7033 msgstr "Subvariació3"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:92
7036 msgid "Subvariation(3):"
7037 msgstr "Subvariació(3):"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:98
7040 msgid "SubVariation4"
7041 msgstr "Subvariació4"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:101
7044 msgid "Subvariation(4):"
7045 msgstr "Subvariació(4):"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:107
7048 msgid "SubVariation5"
7049 msgstr "Subvariació5"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:110
7052 msgid "Subvariation(5):"
7053 msgstr "Subvariació(5):"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:117
7057 msgstr "JugadesOcultes"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:122
7061 msgstr "JugadesOcultes:"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:127
7066 msgstr "Tauler d'escacs"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[tauler d'escacs]"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "TaulerCentrat"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[tauler centrat]"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7099 msgstr "MovimentCavall"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 msgstr "MovimentCavall:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Envia a l'adreça"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 msgstr "La meva adreça"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7136 msgid "Return address"
7137 msgstr "AdreçaRemitent"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7141 msgid "Backaddress:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7146 msgid "Postal comment"
7147 msgstr "ComentariPostal"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7151 msgid "Postal Remark:"
7152 msgstr "Comentari núm.:"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7157 msgstr "Gestió de fitxers"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7162 msgstr "Gestió de fitxers"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7214 msgstr "Avall a l'esquerra"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7218 msgid "Bottom text:"
7219 msgstr "Avall a l'esquerra"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7224 msgstr "Mode esborrany"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7229 msgstr "Mode esborrany"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7246 msgstr "Localització"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7251 msgstr "Localització:"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7330 msgid "Post Scriptum:"
7331 msgstr "Post Scriptum:"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7334 msgid "SenderAddress"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7343 msgid "RetourAdresse"
7344 msgstr "AdreçaRemitent"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7368 msgid "IhrSchreiben"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7376 msgid "Unterschrift"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7466 msgid "Running Title:"
7467 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7476 msgid "Running Author:"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7490 msgid "Web address:"
7491 msgstr "Adreça següent:"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7495 msgid "Authors Block"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7500 msgid "Authors Block:"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7504 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7507 msgstr "Paraula clau"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7516 msgstr "Paraules clau:"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7524 msgid "Thanks \\theThanks:"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7530 msgstr "Estil èmfasi|E"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7538 msgid "Internet Addess Ref"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr "Correspondència a:"
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7562 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7563 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7567 #: lib/layouts/egs.layout:274
7569 msgstr "Títol LaTeX"
7571 #: lib/layouts/egs.layout:308
7575 #: lib/layouts/egs.layout:317
7579 #: lib/layouts/egs.layout:330
7583 #: lib/layouts/egs.layout:352
7587 #: lib/layouts/egs.layout:361
7591 #: lib/layouts/egs.layout:375
7595 #: lib/layouts/egs.layout:385
7597 msgstr "PrimerAutor"
7599 #: lib/layouts/egs.layout:398
7600 msgid "1st_author_surname:"
7601 msgstr "Cognom 1r autor:"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7608 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7613 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7618 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7623 #: lib/layouts/egs.layout:451
7627 #: lib/layouts/egs.layout:464
7628 msgid "reprint_reqs_to:"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7632 msgid "Author Address"
7633 msgstr "Adreça de l'autor"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7636 msgid "Author Email"
7637 msgstr "Correu-e autor"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7665 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7668 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7672 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7676 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7700 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7704 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7708 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7713 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7717 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7718 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7721 msgid "Case \\arabic{case}"
7722 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7726 msgid "Titlenote mark"
7727 msgstr "nota al peu"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7731 msgid "Title footnote"
7732 msgstr "nota al peu"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7736 msgid "Title footnote:"
7737 msgstr "nota al peu"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7742 msgstr "Correu-e autor"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7746 msgid "Author footnote"
7747 msgstr "nota al peu"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7751 msgid "Author footnote:"
7752 msgstr "Informació del Autor:"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "Correu-e autor"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7761 msgid "Corresponding author"
7762 msgstr "Correspondència a:"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7766 msgid "Corresponding author text:"
7767 msgstr "Correspondència a:"
7769 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7770 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7772 msgstr "Paraules clau"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7783 msgid "BulletedItem"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7787 msgid "Bulleted Item:"
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7796 msgstr "Inici del CV"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7799 msgid "PersonalInfo"
7800 msgstr "Informació personal"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7803 msgid "Personal Info"
7804 msgstr "Informació personal"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7807 msgid "MotherTongue"
7808 msgstr "Llengua materna"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7811 msgid "Mother Tongue:"
7812 msgstr "Llengua materna:"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:42
7816 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:61
7819 msgid "ShortFoilhead"
7820 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:67
7823 msgid "Rotatefoilhead"
7824 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:73
7827 msgid "ShortRotatefoilhead"
7828 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:82
7832 msgstr "LlistaMarques"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:97
7838 #: lib/layouts/foils.layout:101
7840 msgstr "LlistaCreuada"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:116
7846 #: lib/layouts/foils.layout:160
7848 msgstr "El meu logotip"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:168
7852 msgstr "El meu logotip:"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:177
7858 #: lib/layouts/foils.layout:181
7859 msgid "Restriction:"
7860 msgstr "Restricció:"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7865 msgstr "Capçalera esquerra"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7869 msgid "Left Header:"
7870 msgstr "Capçalera esquerra:"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7874 msgid "Right Header"
7875 msgstr "Capçalera dreta"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7879 msgid "Right Header:"
7880 msgstr "Capçalera dreta:"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7883 msgid "Right Footer"
7884 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7887 msgid "Right Footer:"
7888 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7893 msgstr "Teorema núm."
7895 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7900 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7902 msgid "Corollary #."
7903 msgstr "Corol·lari núm."
7905 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7906 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7907 msgid "Proposition #."
7908 msgstr "Proposició núm."
7910 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7912 msgid "Definition #."
7913 msgstr "Definició núm."
7915 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7920 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7925 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7929 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7932 msgstr "Corol·lari*"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7936 msgid "Proposition*"
7937 msgstr "Proposició*"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7940 msgid "Proposition."
7941 msgstr "Proposició."
7943 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7995 msgid "ReturnAddress"
7996 msgstr "AdreçaRemitent"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7999 msgid "ReturnAddress:"
8000 msgstr "Adreça del remitent:"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8008 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8062 msgstr "CodiBancari"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8066 msgstr "Codi bancari:"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8070 msgstr "CompteBancari"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8073 msgid "BankAccount:"
8074 msgstr "Compte bancari:"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8077 msgid "PostalComment"
8078 msgstr "ComentariPostal"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8081 msgid "PostalComment:"
8082 msgstr "Comentari postal:"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8086 msgstr "Referència:"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8150 msgstr "AdreçaFilaA"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8153 msgid "AddressRowA:"
8154 msgstr "AdreçaFilaA:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8158 msgstr "AdreçaFilaB"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8161 msgid "AddressRowB:"
8162 msgstr "AdreçaFilaB:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8166 msgstr "AdreçaFilaC"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8169 msgid "AddressRowC:"
8170 msgstr "AdreçaFilaC:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8174 msgstr "AdreçaFilaD"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8177 msgid "AddressRowD:"
8178 msgstr "AdreçaFilaD:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8182 msgstr "AdreçaFilaE"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8185 msgid "AddressRowE:"
8186 msgstr "AdreçaFilaE:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8190 msgstr "AdreçaFilaF"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8193 msgid "AddressRowF:"
8194 msgstr "AdreçaFilaF:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8197 msgid "TelephoneRowA"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8201 msgid "TelephoneRowA:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8205 msgid "TelephoneRowB"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8209 msgid "TelephoneRowB:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8213 msgid "TelephoneRowC"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8217 msgid "TelephoneRowC:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8221 msgid "TelephoneRowD"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8225 msgid "TelephoneRowD:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8229 msgid "TelephoneRowE"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8233 msgid "TelephoneRowE:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8237 msgid "TelephoneRowF"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8241 msgid "TelephoneRowF:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8245 msgid "InternetRowA"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8249 msgid "InternetRowA:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8253 msgid "InternetRowB"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8257 msgid "InternetRowB:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8261 msgid "InternetRowC"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8265 msgid "InternetRowC:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8269 msgid "InternetRowD"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8273 msgid "InternetRowD:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8277 msgid "InternetRowE"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8281 msgid "InternetRowE:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8285 msgid "InternetRowF"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8289 msgid "InternetRowF:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8350 msgstr "Comentaris núm."
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8354 msgstr "Demostració:"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8381 msgid "(continuing)"
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8397 msgid "INTERCUT WITH:"
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8409 msgid "Classification Codes"
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8415 msgid "Definition \\thedefinition."
8416 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8423 msgid "Step \\thestep."
8424 msgstr "Pas \\thestep."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8429 msgid "Example \\theexample."
8430 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8435 msgid "Notation \\thenotation."
8436 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8442 msgid "Theorem \\thetheorem."
8443 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8448 msgid "Corollary \\thecorollary."
8449 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8454 msgid "Lemma \\thelemma."
8455 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8460 msgid "Proposition \\theproposition."
8461 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8469 msgid "Prop \\theprop."
8470 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8484 msgid "Question \\thequestion."
8485 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8490 msgid "Claim \\theclaim."
8491 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8496 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8497 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8500 msgid "Appendices Section"
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8504 msgid "--- Appendices ---"
8505 msgstr "--- Apèndixs ---"
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8509 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8527 msgstr "Mida del paper"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8544 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8552 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8560 msgid "submit to paper:"
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8565 msgid "Bibliography (plain)"
8566 msgstr "Bibliografia"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8570 msgid "Bibliography heading"
8571 msgstr "Bibliografia"
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8580 msgstr "PARAULES CLAU:"
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8591 msgid "AddressForOffprints"
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8595 msgid "Address for Offprints:"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8599 msgid "RunningTitle"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8604 msgid "Running title:"
8607 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8608 msgid "RunningAuthor"
8611 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8612 msgid "Running author:"
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8645 msgid "Post Scriptum"
8646 msgstr "Post Scriptum:"
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8649 msgid "EndOfMessage"
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8655 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8699 msgid "EndOfMessage."
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8705 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8722 msgid "Running LaTeX Title"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8727 msgstr "Títol índex general"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8731 msgstr "Títol index general:"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8734 msgid "Author Running"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8738 msgid "Author Running:"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8743 msgstr "Autor índex general"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8747 msgstr "Autor índex general:"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8762 msgid "Conjecture #."
8763 msgstr "Conjectura núm."
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8767 msgstr "Exemple núm."
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8771 msgstr "Exercici núm."
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8780 msgstr "Problema núm."
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8788 msgstr "Propietat núm."
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8792 msgstr "Qüestió núm."
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8796 msgstr "Comentari núm."
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8801 msgstr "Solució núm."
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8810 msgid "Chapterprecis"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8855 msgid "Double Item:"
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8866 #: lib/layouts/paper.layout:146
8870 #: lib/layouts/paper.layout:158
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8875 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8898 msgstr "SeccióBuida"
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8901 msgid "Empty slide:"
8902 msgstr "Diapositiva buida:"
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8905 msgid "\\arabic{section}"
8906 msgstr "\\arabic{section}"
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8909 msgid "ItemizeType1"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8913 msgid "EnumerateType1"
8914 msgstr "EnumeracióTipus1"
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8917 msgid "List of Algorithms"
8918 msgstr "Llista d'algorismes"
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8921 msgid "\\thechapter"
8922 msgstr "\\thechapter"
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8941 msgid "Ingredients:"
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8949 msgid "AltAffiliation"
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8956 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8957 msgid "Electronic Address:"
8958 msgstr "Adreça electrònica:"
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8961 msgid "acknowledgments"
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8966 msgid "PACS number:"
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8971 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8996 msgid "Specialmail:"
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9012 msgid "Your letter of:"
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9024 msgid "Customer no.:"
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9032 msgid "Invoice no.:"
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9037 msgstr "AdreçaSegüent"
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9040 msgid "Next Address:"
9041 msgstr "Adreça següent:"
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9044 msgid "Sender Name:"
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9048 msgid "Sender Phone:"
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9056 msgid "Sender E-Mail:"
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9078 msgid "End of letter"
9079 msgstr "Final de frase|E"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9082 msgid "LandscapeSlide"
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9087 msgid "Landscape Slide:"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9091 msgid "PortraitSlide"
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9096 msgid "Portrait Slide:"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9101 msgstr "Diapositiva*"
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9106 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9109 msgid "SlideHeading"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9113 msgid "SlideSubHeading"
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9117 msgid "ListOfSlides"
9118 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9122 msgid "[List Of Slides]"
9123 msgstr "Llista de diapositives"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9126 msgid "SlideContents"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9131 msgid "[Slide Contents]"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9135 msgid "ProgressContents"
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9140 msgid "[Progress Contents]"
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9146 msgstr "Conjectura*"
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9158 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9159 msgid "Subjectclass"
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9163 msgid "AMS subject classifications:"
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9174 msgstr "Referència:"
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9178 msgid "CopyrightYear"
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9183 msgid "Copyright year:"
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9188 msgid "Copyrightdata"
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9193 msgid "Copyright data:"
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9215 #: lib/layouts/slides.layout:105
9217 msgstr "Diapositiva nova:"
9219 #: lib/layouts/slides.layout:127
9223 #: lib/layouts/slides.layout:142
9224 msgid "New Overlay:"
9227 #: lib/layouts/slides.layout:182
9231 #: lib/layouts/slides.layout:207
9232 msgid "InvisibleText"
9233 msgstr "TextInvisible"
9235 #: lib/layouts/slides.layout:214
9236 msgid "<Invisible Text Follows>"
9239 #: lib/layouts/slides.layout:231
9241 msgstr "TextVisible"
9243 #: lib/layouts/slides.layout:238
9244 msgid "<Visible Text Follows>"
9247 #: lib/layouts/spie.layout:54
9249 msgstr "InformacióAutor"
9251 #: lib/layouts/spie.layout:66
9253 msgstr "Informació del Autor:"
9255 #: lib/layouts/spie.layout:79
9259 #: lib/layouts/spie.layout:94
9260 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9274 msgid "Front Matter"
9275 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9278 msgid "--- Front Matter ---"
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9284 msgstr "Matriu matemàtica"
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9287 msgid "--- Main Matter ---"
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9295 msgid "--- Back Matter ---"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9300 msgid "Part \\thepart"
9301 msgstr "Part \\thepart"
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9304 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9305 msgid "Chapter \\thechapter"
9306 msgstr "Capítol \\thechapter"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9310 msgid "Appendix \\thechapter"
9311 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9326 msgstr "Demostració"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9329 msgid "Proof(smartQED)"
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9333 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9343 msgid "Institute and e-mail: "
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9351 msgid "TOC depth (provide a number):"
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9356 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9357 msgstr "Llista de citacions"
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9370 msgid "List of Contributors"
9371 msgstr "Llista de branques"
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9395 msgstr "Majúscules petites"
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9400 msgstr "Majúscules petites"
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9405 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9414 msgid "MarginFigure"
9415 msgstr "AjustaFigura"
9417 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9421 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9422 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9455 msgid "Citation-number"
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9470 msgstr "Matemàtiques"
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9478 msgid "Issue-number"
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9486 msgid "Issue-months"
9489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9490 msgid "Subsubparagraph"
9491 msgstr "Subsubparàgraf"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9498 msgid "-- Header --"
9499 msgstr "-- Capçalera --"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9502 msgid "Special-section"
9503 msgstr "Secció especial"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9506 msgid "Special-section:"
9507 msgstr "Secció especial:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9512 msgstr "Publicació-AGU"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9515 msgid "AGU-journal:"
9516 msgstr "Publicació-AGU:"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9519 msgid "Citation-number:"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9547 msgid "Index-terms..."
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9567 msgid "Supplementary"
9568 msgstr "Suplementari"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9571 msgid "Supplementary..."
9572 msgstr "Suplementari..."
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9577 msgstr "Nota suplementària"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9580 msgid "Sup-mat-note:"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9619 msgid "Published-online:"
9620 msgstr "Publicat en línia:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9631 msgid "Posting-order"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9635 msgid "Posting-order:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9640 msgstr "Pàgines-AGU"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9644 msgstr "Pàgines-AGU:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9703 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9763 msgid "Author Address:"
9764 msgstr "Adreça de l'autor:"
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9771 msgid "Slug Comment:"
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9783 msgid "Table Caption"
9784 msgstr "Llegenda de la taula"
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9787 msgid "TableCaption"
9788 msgstr "LlengendaTaula"
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9791 msgid "Current Address"
9792 msgstr "Adreça actual"
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9795 msgid "Current address:"
9796 msgstr "Adreça actual:"
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9799 msgid "E-mail address:"
9800 msgstr "Adreça de correu-e:"
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9803 msgid "Key words and phrases:"
9804 msgstr "Paraules i frases clau:"
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9808 msgstr "Dedicatòria"
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9813 msgstr "Dedicatòria:"
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9858 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9863 msgid "Subparagraph*"
9864 msgstr "Subparàgraf*"
9866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9871 msgid "RevisionHistory"
9874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9875 msgid "Revision History"
9878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9883 msgid "RevisionRemark"
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9890 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9891 #: lib/layouts/sweave.module:39
9895 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9896 msgid "\\arabic{chapter}"
9897 msgstr "\\arabic{chapter}"
9899 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9900 msgid "\\Alph{chapter}"
9901 msgstr "\\Alph{chapter}"
9903 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9904 msgid "\\arabic{footnote}"
9905 msgstr "\\arabic{footnote}"
9907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9908 msgid "\\Roman{section}."
9909 msgstr "\\Roman{section}."
9911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9912 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9913 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9916 msgid "\\Alph{subsection}."
9917 msgstr "\\Alph{subsection}."
9919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9920 msgid "\\arabic{subsection}."
9921 msgstr "\\arabic{subsection}."
9923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9924 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9925 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9928 msgid "\\alph{subsubsection}."
9929 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9932 msgid "\\alph{paragraph}."
9933 msgstr "\\alph{paragraph}."
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9937 msgstr "AfegeixPart"
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9941 msgstr "AfegiexCapítol"
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9945 msgstr "AfegeixSecció"
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9949 msgstr "AfegeixCapítol*"
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9953 msgstr "AfegeixSecció*"
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9966 msgstr "Dedicatòria"
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9973 msgid "Uppertitleback"
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9977 msgid "Lowertitleback"
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9982 msgstr "Títol extra"
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9985 msgid "Captionabove"
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9989 msgid "Captionbelow"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10013 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10023 msgid "\\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10028 msgid "Part \\Roman{part}"
10029 msgstr "\\Roman{part}"
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10044 msgid "Paragraph ##"
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10048 msgid "\\arabic{enumi}."
10049 msgstr "\\arabic{enumi}."
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10052 msgid "\\roman{enumiii}."
10053 msgstr "\\roman{enumiii}."
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10056 msgid "\\Alph{enumiv}."
10057 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10061 msgid "Equation ##"
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10066 msgid "Footnote ##"
10067 msgstr "Nota al peu de pàg."
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
10090 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10109 msgstr "Vista preliminar LyX"
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--- Entorn separat ---"
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Fet \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 msgid "Corollary \\thetheorem."
10156 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10159 msgid "Lemma \\thetheorem."
10160 msgstr "Lema \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10163 msgid "Proposition \\thetheorem."
10164 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10168 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10171 msgid "Fact \\thetheorem."
10172 msgstr "Fet \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10175 msgid "Definition \\thetheorem."
10176 msgstr "Definició \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10179 msgid "Example \\thetheorem."
10180 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10183 msgid "Problem \\thetheorem."
10184 msgstr "Problema \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10187 msgid "Exercise \\thetheorem."
10188 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10191 msgid "Remark \\thetheorem."
10192 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10195 msgid "Claim \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10212 msgstr "Comentari*"
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10216 msgstr "Afirmació*"
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10219 msgid "Conjecture."
10220 msgstr "Conjectura."
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10236 msgstr "Comentari."
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10243 #: lib/layouts/braille.module:6
10246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10250 #: lib/layouts/braille.module:22
10251 msgid "Braille (default)"
10252 msgstr "Braille (predeterminat)"
10254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10258 #: lib/layouts/braille.module:45
10259 msgid "Braille (textsize)"
10260 msgstr "Braille (mida del text)"
10262 #: lib/layouts/braille.module:68
10263 msgid "Braille (dots on)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:83
10267 msgid "Braille_dots_on"
10270 #: lib/layouts/braille.module:92
10271 msgid "Braille (dots off)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:107
10275 msgid "Braille_dots_off"
10278 #: lib/layouts/braille.module:116
10279 msgid "Braille (mirror on)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:131
10283 msgid "Braille_mirror_on"
10286 #: lib/layouts/braille.module:140
10287 msgid "Braille (mirror off)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:155
10291 msgid "Braille_mirror_off"
10294 #: lib/layouts/braille.module:167
10296 msgid "Braille box"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10300 msgid "Custom Header/Footerlines"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10305 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10306 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10307 "Layout to 'fancy'!"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10312 msgid "Center Header"
10313 msgstr "Capçalera esquerra"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10317 msgid "Center Header:"
10318 msgstr "Capçalera esquerra:"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10322 msgid "Left Footer"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10327 msgid "Left Footer:"
10328 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10332 msgid "Center Footer"
10333 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10337 msgid "Center Footer:"
10338 msgstr "Peu de pàg.:"
10340 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10345 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10347 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10348 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10356 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10357 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10360 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10362 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10363 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10367 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10369 msgid "Enumerate-Resume"
10370 msgstr "Llista numerada"
10372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10373 msgid "Number Equations by Section"
10376 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10378 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10379 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10384 msgid "Number Figures by Section"
10385 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10389 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10390 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10393 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10400 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10401 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10402 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10403 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10404 "may provide more bugfixes in future versions."
10407 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10409 msgid "Foot to End"
10410 msgstr "Peu al final"
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10415 "code where you want the endnotes to appear."
10418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10422 #: lib/layouts/hanging.module:6
10424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10429 #: lib/layouts/initials.module:2
10433 #: lib/layouts/initials.module:6
10435 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10436 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10439 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10444 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10449 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10451 msgid "LilyPond Book"
10454 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10456 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10457 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10460 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10465 msgid "Linguistics"
10466 msgstr "Lingüístics"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10476 msgid "Numbered Example (multiline)"
10477 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10484 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10485 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10493 msgstr "Subexemple"
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10496 msgid "Subexample:"
10497 msgstr "Subexemple:"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10510 msgstr "E&xpressió regular"
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10528 msgstr "significat"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10532 msgstr "significat"
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10541 msgid "List of Tableaux"
10542 msgstr "Llista de taules"
10544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10545 msgid "Logical Markup"
10546 msgstr "Marcat lògic"
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10550 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10557 msgstr "Petites Majúscules"
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10581 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10582 msgid "Minimalistic"
10583 msgstr "Minimalístic"
10585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10589 #: lib/layouts/noweb.module:2
10594 #: lib/layouts/noweb.module:5
10595 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10598 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10603 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10604 #: lib/configure.py:506
10609 #: lib/layouts/sweave.module:5
10611 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10612 "via Sweave package."
10615 #: lib/layouts/sweave.module:20
10619 #: lib/layouts/sweave.module:44
10621 msgid "Sweave opts"
10622 msgstr "Lletres en pantalla"
10624 #: lib/layouts/sweave.module:65
10629 #: lib/layouts/sweave.module:86
10630 msgid "Sweave Input File"
10633 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10635 msgid "Number Tables by Section"
10636 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10640 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10641 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10647 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10651 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10652 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10653 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10657 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10658 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10664 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10671 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10672 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10673 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10674 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10679 msgid "Criterion \\thecriterion."
10680 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10700 msgstr "Algorisme."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10704 msgid "Axiom \\theaxiom."
10705 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10719 msgid "Condition \\thecondition."
10720 msgstr "Condició \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10734 msgid "Note \\thenote."
10735 msgstr "Nota \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10759 msgid "Summary \\thesummary."
10760 msgstr "Resum \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10775 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10779 msgid "Acknowledgement*"
10780 msgstr "Agraïment*"
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10784 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10785 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10789 msgid "Conclusion*"
10790 msgstr "Conclusió*"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10794 msgid "Conclusion."
10795 msgstr "Conclusió."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10808 msgid "Assumption \\theassumption."
10809 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10813 msgid "Assumption*"
10814 msgstr "Assumpció*"
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10818 msgid "Assumption."
10819 msgstr "Assumpció."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10822 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10823 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10827 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10828 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10829 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10830 "in both numbered and non-numbered forms."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10834 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10836 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10842 msgid "Criterion \\thetheorem."
10843 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10846 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10847 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10850 msgid "Axiom \\thetheorem."
10851 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10854 msgid "Condition \\thetheorem."
10855 msgstr "Condició \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10858 msgid "Note \\thetheorem."
10859 msgstr "Nota \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10862 msgid "Notation \\thetheorem."
10863 msgstr "Notació \\thetheorem."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10866 msgid "Summary \\thetheorem."
10867 msgstr "Resum \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10870 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10871 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10874 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10875 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10878 msgid "Assumption \\thetheorem."
10879 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10883 msgid "Question \\thetheorem."
10884 msgstr "Definició \\thetheorem."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10897 msgid "Theorems (AMS)"
10898 msgstr "Teoremes (AMS)"
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10902 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10903 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10908 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10911 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10913 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10916 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10919 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10920 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10921 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10926 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10927 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10931 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10932 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10935 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10940 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10941 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10946 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10947 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10948 "chapter environment."
10949 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10951 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10953 msgid "Named Theorems"
10956 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10958 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10959 "'Short Title' inset."
10962 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10964 msgid "Named Theorem"
10967 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10969 msgid "Named Theorem."
10972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10975 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10989 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10994 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10996 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11000 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11001 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11005 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11006 "using the extended AMS machinery."
11009 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11016 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11017 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11021 #: lib/languages:79
11025 #: lib/languages:86
11029 #: lib/languages:94
11031 msgid "English (USA)"
11034 #: lib/languages:113
11035 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11036 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11038 #: lib/languages:122
11039 msgid "Arabic (Arabi)"
11040 msgstr "Àrab (Arabi)"
11042 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11046 #: lib/languages:138
11048 msgid "German (Austria, old spelling)"
11049 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11051 #: lib/languages:145
11052 msgid "German (Austria)"
11055 #: lib/languages:152
11059 #: lib/languages:160
11064 #: lib/languages:168
11068 #: lib/languages:176
11073 #: lib/languages:183
11074 msgid "Portuguese (Brazil)"
11075 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11077 #: lib/languages:191
11081 #: lib/languages:199
11083 msgid "English (UK)"
11086 #: lib/languages:208
11090 #: lib/languages:217
11092 msgid "English (Canada)"
11095 #: lib/languages:227
11097 msgid "French (Canada)"
11098 msgstr "Francès canadenc"
11100 #: lib/languages:236
11104 #: lib/languages:246
11106 msgid "Chinese (simplified)"
11107 msgstr "Xinès (simplificat)"
11109 #: lib/languages:253
11110 msgid "Chinese (traditional)"
11111 msgstr "Xinès (tradicional)"
11113 #: lib/languages:266
11117 #: lib/languages:274
11121 #: lib/languages:282
11125 #: lib/languages:297
11129 #: lib/languages:306
11133 #: lib/languages:315
11137 #: lib/languages:323
11141 #: lib/languages:333
11145 #: lib/languages:346
11149 #: lib/languages:355
11153 #: lib/languages:369
11157 #: lib/languages:378
11158 msgid "German (old spelling)"
11159 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11161 #: lib/languages:388
11165 #: lib/languages:399
11166 msgid "German (Switzerland)"
11169 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11174 #: lib/languages:417
11175 msgid "Greek (polytonic)"
11176 msgstr "Grec (politònic)"
11178 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11182 #: lib/languages:455
11186 #: lib/languages:464
11188 msgid "Interlingua"
11189 msgstr "Interlingua"
11191 #: lib/languages:472
11195 #: lib/languages:480
11199 #: lib/languages:491
11203 #: lib/languages:500
11204 msgid "Japanese (CJK)"
11205 msgstr "Japonès (CJK)"
11207 #: lib/languages:506
11211 #: lib/languages:514
11215 #: lib/languages:528
11219 #: lib/languages:538
11223 #: lib/languages:549
11227 #: lib/languages:558
11228 msgid "Lower Sorbian"
11231 #: lib/languages:566
11235 #: lib/languages:583
11239 #: lib/languages:591
11240 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11243 #: lib/languages:599
11244 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11247 #: lib/languages:624
11251 #: lib/languages:632
11255 #: lib/languages:640
11259 #: lib/languages:648
11263 #: lib/languages:656
11267 #: lib/languages:671
11271 #: lib/languages:679
11275 #: lib/languages:687
11276 msgid "Serbian (Latin)"
11277 msgstr "Serbi (Latin)"
11279 #: lib/languages:696
11283 #: lib/languages:704
11288 #: lib/languages:712
11292 #: lib/languages:724
11293 msgid "Spanish (Mexico)"
11294 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11296 #: lib/languages:735
11300 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11304 #: lib/languages:775
11308 #: lib/languages:785
11312 #: lib/languages:794
11316 #: lib/languages:802
11317 msgid "Upper Sorbian"
11320 #: lib/languages:820
11323 msgstr "Vietnamita"
11325 #: lib/languages:829
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11331 msgstr "Unicode (utf8)"
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11335 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11349 #: lib/encodings:32
11351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11352 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11354 #: lib/encodings:35
11355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11356 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11358 #: lib/encodings:38
11359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11360 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11362 #: lib/encodings:42
11363 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11364 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11366 #: lib/encodings:45
11367 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11368 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11370 #: lib/encodings:48
11371 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11372 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11374 #: lib/encodings:51
11375 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11376 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11378 #: lib/encodings:55
11379 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11380 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11382 #: lib/encodings:58
11383 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11384 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11386 #: lib/encodings:61
11388 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11389 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11391 #: lib/encodings:64
11393 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11394 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11396 #: lib/encodings:67
11397 msgid "DOS (CP 437)"
11398 msgstr "DOS (CP 437)"
11400 #: lib/encodings:71
11401 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11402 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11404 #: lib/encodings:74
11405 msgid "Western European (CP 850)"
11406 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11408 #: lib/encodings:77
11409 msgid "Central European (CP 852)"
11410 msgstr "Europa central (CP 852)"
11412 #: lib/encodings:80
11413 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11414 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11416 #: lib/encodings:83
11417 msgid "Western European (CP 858)"
11418 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11420 #: lib/encodings:86
11421 msgid "Hebrew (CP 862)"
11422 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11424 #: lib/encodings:89
11425 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11426 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11428 #: lib/encodings:92
11429 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11430 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11432 #: lib/encodings:95
11433 msgid "Central European (CP 1250)"
11434 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11436 #: lib/encodings:98
11437 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11438 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11440 #: lib/encodings:102
11441 msgid "Western European (CP 1252)"
11442 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11444 #: lib/encodings:105
11445 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11446 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11448 #: lib/encodings:109
11449 msgid "Arabic (CP 1256)"
11450 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11452 #: lib/encodings:112
11453 msgid "Baltic (CP 1257)"
11454 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11456 #: lib/encodings:115
11457 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11458 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11460 #: lib/encodings:118
11461 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11462 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11464 #: lib/encodings:121
11465 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11466 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11468 #: lib/encodings:124
11469 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11470 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11472 #: lib/encodings:149
11473 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11474 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11476 #: lib/encodings:153
11477 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11478 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11480 #: lib/encodings:157
11481 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11482 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11484 #: lib/encodings:161
11485 msgid "Korean (EUC-KR)"
11486 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11488 #: lib/encodings:165
11489 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11490 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11492 #: lib/encodings:169
11493 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11494 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11496 #: lib/encodings:173
11497 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11498 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11500 #: lib/encodings:180
11501 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11502 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11504 #: lib/encodings:182
11505 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11506 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11508 #: lib/encodings:184
11509 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11510 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11512 #: lib/encodings:191
11514 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11515 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11517 #: lib/encodings:196
11518 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11519 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11521 #: lib/encodings:200
11525 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11529 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11533 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11535 msgstr "Insereix|I"
11537 #: lib/ui/classic.ui:35
11541 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11543 msgstr "Visualitza|V"
11545 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11549 #: lib/ui/classic.ui:38
11550 msgid "Documents|D"
11551 msgstr "Documents|D"
11553 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11557 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11561 #: lib/ui/classic.ui:48
11562 msgid "New from Template...|T"
11563 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11565 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11569 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11573 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11577 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11578 msgid "Save As...|A"
11579 msgstr "Anomena i desa...|A"
11581 #: lib/ui/classic.ui:54
11583 msgstr "Inverteix|R"
11585 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11586 msgid "Version Control|V"
11587 msgstr "Control de Versions|V"
11589 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11593 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11597 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11599 msgstr "Imprimeix...|P"
11601 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11605 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11609 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11610 msgid "Register...|R"
11611 msgstr "Registra...|R"
11613 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11614 msgid "Check In Changes...|I"
11615 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11617 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11618 msgid "Check Out for Edit|O"
11619 msgstr "Verifica per editar|O"
11621 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11623 msgid "Revert to Repository Version|v"
11624 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11626 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11627 msgid "Undo Last Check In|U"
11628 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11630 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11632 msgid "Show History...|H"
11633 msgstr "Mostra l'historial|H"
11635 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11636 msgid "Custom...|C"
11637 msgstr "Personalitzat...|C"
11639 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11643 #: lib/ui/classic.ui:91
11647 #: lib/ui/classic.ui:93
11651 #: lib/ui/classic.ui:94
11655 #: lib/ui/classic.ui:95
11659 #: lib/ui/classic.ui:96
11660 msgid "Paste External Selection|x"
11661 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11663 #: lib/ui/classic.ui:98
11664 msgid "Find & Replace...|F"
11665 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11667 #: lib/ui/classic.ui:100
11672 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11674 msgstr "Matemàtiques|M"
11676 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11677 msgid "Spellchecker...|S"
11678 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11680 #: lib/ui/classic.ui:105
11681 msgid "Thesaurus..."
11682 msgstr "Tesaurus..."
11684 #: lib/ui/classic.ui:106
11686 msgid "Statistics...|i"
11689 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11690 msgid "Check TeX|h"
11691 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11693 #: lib/ui/classic.ui:108
11695 msgid "Change Tracking|g"
11696 msgstr "Verifica els canvis|g"
11698 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11699 msgid "Preferences...|P"
11700 msgstr "Preferències...|P"
11702 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11703 msgid "Reconfigure|R"
11704 msgstr "Reconfigura|R"
11706 #: lib/ui/classic.ui:115
11707 msgid "Selection as Lines|L"
11708 msgstr "Selecció com a línies|L"
11710 #: lib/ui/classic.ui:116
11711 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11712 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11714 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11715 msgid "Multicolumn|M"
11716 msgstr "Multicolumna|M"
11718 #: lib/ui/classic.ui:122
11720 msgstr "Línia superior|T"
11722 #: lib/ui/classic.ui:123
11723 msgid "Line Bottom|B"
11724 msgstr "Línia inferior|B"
11726 #: lib/ui/classic.ui:124
11727 msgid "Line Left|L"
11728 msgstr "Línia esquerra|L"
11730 #: lib/ui/classic.ui:125
11731 msgid "Line Right|R"
11732 msgstr "Línia dreta|R"
11734 #: lib/ui/classic.ui:127
11735 msgid "Alignment|i"
11736 msgstr "Aliniació|i"
11738 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11740 msgstr "Afegeix fila|A"
11742 #: lib/ui/classic.ui:130
11743 msgid "Delete Row|w"
11744 msgstr "Suprimeix fila|w"
11746 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11748 msgstr "Copia fila"
11750 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11752 msgstr "Intercanvia files"
11754 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11755 msgid "Add Column|u"
11756 msgstr "Afegeix columna|u"
11758 #: lib/ui/classic.ui:135
11759 msgid "Delete Column|D"
11760 msgstr "Suprimeix columna|D"
11762 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11763 msgid "Copy Column"
11764 msgstr "Copia columna"
11766 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11767 msgid "Swap Columns"
11768 msgstr "Intercanvia columnes"
11770 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11772 msgstr "Esquerra|L"
11774 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11778 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11782 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11786 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11790 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11794 #: lib/ui/classic.ui:159
11795 msgid "Toggle Numbering|N"
11796 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11798 #: lib/ui/classic.ui:160
11799 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11800 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11802 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11803 msgid "Change Limits Type|L"
11804 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11806 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11807 msgid "Change Formula Type|F"
11808 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11810 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11811 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11812 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11814 #: lib/ui/classic.ui:168
11815 msgid "Alignment|A"
11816 msgstr "Aliniació|A"
11818 #: lib/ui/classic.ui:170
11820 msgstr "Afegeix fila|R"
11822 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11823 msgid "Delete Row|D"
11824 msgstr "Suprimeix fila|D"
11826 #: lib/ui/classic.ui:175
11827 msgid "Add Column|C"
11828 msgstr "Afegeix columna|C"
11830 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11831 msgid "Delete Column|e"
11832 msgstr "Suprimeix columna|e"
11834 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11836 msgstr "Predeterminat|t"
11838 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11847 #: lib/ui/classic.ui:188
11851 #: lib/ui/classic.ui:189
11855 #: lib/ui/classic.ui:190
11856 msgid "Mathematica"
11857 msgstr "Mathematica"
11859 #: lib/ui/classic.ui:192
11860 msgid "Maple, simplify"
11861 msgstr "Maple, simplify"
11863 #: lib/ui/classic.ui:193
11864 msgid "Maple, factor"
11865 msgstr "Maple, factor"
11867 #: lib/ui/classic.ui:194
11868 msgid "Maple, evalm"
11869 msgstr "Maple, evalm"
11871 #: lib/ui/classic.ui:195
11872 msgid "Maple, evalf"
11873 msgstr "Maple, evalf"
11875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11877 msgid "Inline Formula|I"
11880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11881 msgid "Displayed Formula|D"
11884 #: lib/ui/classic.ui:201
11885 msgid "Eqnarray Environment|q"
11886 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11888 #: lib/ui/classic.ui:202
11889 msgid "Align Environment|A"
11890 msgstr "Entorn align|A"
11892 #: lib/ui/classic.ui:203
11893 msgid "AlignAt Environment"
11894 msgstr "Entorn alignat"
11896 #: lib/ui/classic.ui:204
11897 msgid "Flalign Environment|F"
11898 msgstr "Entorn flalign|F"
11900 #: lib/ui/classic.ui:207
11901 msgid "Gather Environment"
11902 msgstr "Entorn gather"
11904 #: lib/ui/classic.ui:208
11905 msgid "Multline Environment"
11906 msgstr "Entorn multilínia"
11908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11910 msgstr "Matemàtiques|h"
11912 #: lib/ui/classic.ui:216
11913 msgid "Special Character|S"
11914 msgstr "Caràcter especial|S"
11916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11917 msgid "Citation...|C"
11918 msgstr "Citació...|C"
11920 #: lib/ui/classic.ui:218
11921 msgid "Cross-reference...|r"
11922 msgstr "Referència creuada...|r"
11924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11926 msgstr "Etiqueta...|L"
11928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11930 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11933 msgid "Marginal Note|M"
11934 msgstr "Nota al marge|M"
11936 #: lib/ui/classic.ui:222
11937 msgid "Short Title"
11938 msgstr "Títol curt"
11940 #: lib/ui/classic.ui:223
11941 msgid "Index Entry|I"
11942 msgstr "Entrada d'índex|I"
11944 #: lib/ui/classic.ui:224
11945 msgid "Nomenclature Entry"
11946 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11948 #: lib/ui/classic.ui:225
11952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11956 #: lib/ui/classic.ui:227
11957 msgid "Lists & TOC|O"
11958 msgstr "Llistes i índexs|O"
11960 #: lib/ui/classic.ui:229
11962 msgstr "Codi TeX|T"
11964 #: lib/ui/classic.ui:230
11966 msgstr "Minipàgina|p"
11968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11969 msgid "Graphics...|G"
11970 msgstr "Gràfics...|G"
11972 #: lib/ui/classic.ui:232
11974 msgid "Tabular Material...|b"
11975 msgstr "Material tabular...|b"
11977 #: lib/ui/classic.ui:233
11979 msgstr "Flotants|a"
11981 #: lib/ui/classic.ui:235
11982 msgid "Include File...|d"
11983 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11985 #: lib/ui/classic.ui:236
11986 msgid "Insert File|e"
11987 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11989 #: lib/ui/classic.ui:237
11990 msgid "External Material...|x"
11991 msgstr "Material extern...|x"
11993 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11995 msgid "Symbols...|b"
11998 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11999 msgid "Superscript|S"
12000 msgstr "Superíndex|S"
12002 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12003 msgid "Subscript|u"
12004 msgstr "Subíndex|u"
12006 #: lib/ui/classic.ui:244
12007 msgid "Hyphenation Point|P"
12008 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12010 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12012 msgid "Protected Hyphen|y"
12013 msgstr "Espai protegit|r"
12015 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12016 msgid "Ligature Break|k"
12017 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12019 #: lib/ui/classic.ui:247
12020 msgid "Protected Space|r"
12021 msgstr "Espai protegit|r"
12023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12025 msgid "Interword Space|w"
12026 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12028 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12030 msgid "Thin Space|T"
12031 msgstr "Espai prim|T"
12033 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12035 msgid "Horizontal Space...|o"
12036 msgstr "Espai vertical...|V"
12038 #: lib/ui/classic.ui:251
12039 msgid "Vertical Space..."
12040 msgstr "Espai vertical..."
12042 #: lib/ui/classic.ui:252
12043 msgid "Line Break|L"
12044 msgstr "Salt de línia|L"
12046 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12048 msgstr "El·lipsis|i"
12050 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12052 msgid "End of Sentence|E"
12053 msgstr "Final de frase|E"
12055 #: lib/ui/classic.ui:255
12057 msgid "Protected Dash|D"
12058 msgstr "Espai protegit|r"
12060 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12061 msgid "Breakable Slash|a"
12064 #: lib/ui/classic.ui:257
12066 msgid "Single Quote|Q"
12067 msgstr "Cometes simples|Q"
12069 #: lib/ui/classic.ui:258
12071 msgid "Ordinary Quote|O"
12072 msgstr "Cometes normals|O"
12074 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12075 msgid "Menu Separator|M"
12076 msgstr "Separació de menús|M"
12078 #: lib/ui/classic.ui:260
12079 msgid "Horizontal Line"
12080 msgstr "Línia horitzontal"
12082 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12084 msgstr "Salt de pàgina"
12086 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12087 msgid "Display Formula|D"
12090 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12092 msgid "Eqnarray Environment|E"
12093 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12095 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12097 msgid "AMS align Environment|a"
12098 msgstr "Entorn AMS align|a"
12100 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12102 msgid "AMS alignat Environment|t"
12103 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12105 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12107 msgid "AMS flalign Environment|f"
12108 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12110 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12112 msgid "AMS gather Environment|g"
12113 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12115 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12117 msgid "AMS multline Environment|m"
12118 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12120 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12121 msgid "Array Environment|y"
12122 msgstr "Entorn array|y"
12124 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12125 msgid "Cases Environment|C"
12126 msgstr "Entorn de casos|C"
12128 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12129 msgid "Split Environment|S"
12130 msgstr "Entorn split|S"
12132 #: lib/ui/classic.ui:280
12133 msgid "Font Change|o"
12134 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12136 #: lib/ui/classic.ui:284
12137 msgid "Math Normal Font"
12138 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12140 #: lib/ui/classic.ui:286
12141 msgid "Math Calligraphic Family"
12142 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12144 #: lib/ui/classic.ui:287
12145 msgid "Math Fraktur Family"
12146 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12148 #: lib/ui/classic.ui:288
12149 msgid "Math Roman Family"
12150 msgstr "Família Roman matemàtica"
12152 #: lib/ui/classic.ui:289
12153 msgid "Math Sans Serif Family"
12154 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12156 #: lib/ui/classic.ui:291
12158 msgid "Math Bold Series"
12159 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12161 #: lib/ui/classic.ui:293
12162 msgid "Text Normal Font"
12163 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12165 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12166 msgid "Text Roman Family"
12167 msgstr "Família Roman de text"
12169 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12170 msgid "Text Sans Serif Family"
12171 msgstr "Família Sans Serif de text"
12173 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12174 msgid "Text Typewriter Family"
12175 msgstr "Família Typewriter de text"
12177 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12179 msgid "Text Bold Series"
12180 msgstr "Sèries negreta de text"
12182 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12183 msgid "Text Medium Series"
12184 msgstr "Sèries Medium de text"
12186 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12187 msgid "Text Italic Shape"
12190 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12191 msgid "Text Small Caps Shape"
12194 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12195 msgid "Text Slanted Shape"
12198 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12199 msgid "Text Upright Shape"
12202 #: lib/ui/classic.ui:310
12203 msgid "Floatflt Figure"
12204 msgstr "Figura floatflt"
12206 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12207 msgid "Table of Contents|C"
12208 msgstr "Taula de continguts|C"
12210 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12211 msgid "Index List|I"
12212 msgstr "Llista d'índexs|I"
12214 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12215 msgid "Nomenclature|N"
12216 msgstr "Nomenclatura|N"
12218 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12219 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12220 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12222 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12223 msgid "LyX Document...|X"
12224 msgstr "Document LyX...|X"
12226 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12227 msgid "Plain Text...|T"
12228 msgstr "Text pla...|T"
12230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12231 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12232 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12234 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12235 msgid "Track Changes|T"
12236 msgstr "Verifica els canvis|T"
12238 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12239 msgid "Merge Changes...|M"
12240 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12242 #: lib/ui/classic.ui:330
12243 msgid "Accept All Changes|A"
12244 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12246 #: lib/ui/classic.ui:331
12247 msgid "Reject All Changes|R"
12248 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12250 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12252 msgid "Show Changes in Output|S"
12253 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12255 #: lib/ui/classic.ui:339
12256 msgid "Character...|C"
12257 msgstr "Caràcter...|C"
12259 #: lib/ui/classic.ui:340
12260 msgid "Paragraph...|P"
12261 msgstr "Paràgraf...|P"
12263 #: lib/ui/classic.ui:341
12264 msgid "Document...|D"
12265 msgstr "Document...|D"
12267 #: lib/ui/classic.ui:342
12269 msgid "Tabular...|T"
12270 msgstr "Tabular...|T"
12272 #: lib/ui/classic.ui:344
12274 msgid "Emphasize Style|E"
12275 msgstr "Estil èmfasi|E"
12277 #: lib/ui/classic.ui:345
12278 msgid "Noun Style|N"
12279 msgstr "Versaletes|N"
12281 #: lib/ui/classic.ui:346
12282 msgid "Bold Style|B"
12283 msgstr "Estil negreta|B"
12285 #: lib/ui/classic.ui:349
12287 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12288 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12290 #: lib/ui/classic.ui:350
12292 msgid "Increase Environment Depth|i"
12293 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12295 #: lib/ui/classic.ui:351
12296 msgid "Start Appendix Here|S"
12297 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12300 msgid "Build Program|B"
12303 #: lib/ui/classic.ui:361
12305 msgstr "Actualitza|U"
12307 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12308 msgid "LaTeX Log|L"
12309 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12311 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12315 #: lib/ui/classic.ui:365
12316 msgid "TeX Information|X"
12317 msgstr "Informació del TeX|X"
12319 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12320 msgid "Next Note|N"
12321 msgstr "Nota següent|N"
12323 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12324 msgid "Go to Label|L"
12325 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12328 msgid "Bookmarks|B"
12329 msgstr "Punts d'interès|B"
12331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12332 msgid "Save Bookmark 1|S"
12333 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12335 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12336 msgid "Save Bookmark 2"
12337 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12339 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12340 msgid "Save Bookmark 3"
12341 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12343 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12344 msgid "Save Bookmark 4"
12345 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12347 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12348 msgid "Save Bookmark 5"
12349 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12351 #: lib/ui/classic.ui:390
12352 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12353 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12355 #: lib/ui/classic.ui:391
12356 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12357 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12359 #: lib/ui/classic.ui:392
12360 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12361 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12363 #: lib/ui/classic.ui:393
12364 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12365 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12367 #: lib/ui/classic.ui:394
12368 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12369 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12371 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12372 msgid "Introduction|I"
12373 msgstr "Introducció|I"
12375 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12377 msgstr "Tutorial|T"
12379 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12380 msgid "User's Guide|U"
12381 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12383 #: lib/ui/classic.ui:412
12384 msgid "Extended Features|E"
12385 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12387 #: lib/ui/classic.ui:413
12389 msgid "Embedded Objects|m"
12390 msgstr "Objectes adjunts|m"
12392 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12393 msgid "Customization|C"
12394 msgstr "Personalització|C"
12396 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12397 msgid "LaTeX Configuration|L"
12398 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12400 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12401 msgid "About LyX|X"
12402 msgstr "Quan al LyX|X"
12404 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12406 msgstr "Quan al LyX"
12408 #: lib/ui/classic.ui:426
12409 msgid "Preferences..."
12410 msgstr "Preferències..."
12412 #: lib/ui/classic.ui:427
12414 msgstr "Surt del LyX"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12417 msgid "Aligned Environment|l"
12418 msgstr "Entorn aligned|l"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12421 msgid "AlignedAt Environment|v"
12422 msgstr "Entorn alignedat|v"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12425 msgid "Gathered Environment|h"
12426 msgstr "Entorn gathered|h"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12430 msgid "Delimiters...|r"
12431 msgstr "Delimitadors|r"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12435 msgid "Matrix...|x"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12444 msgid "AMS Environment|A"
12445 msgstr "Entorn align|A"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12449 msgid "Number Whole Formula|N"
12450 msgstr "Fórmula numerada|N"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12454 msgid "Number This Line|u"
12455 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12459 msgid "Equation Label|L"
12460 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12464 msgid "Copy as Reference|R"
12465 msgstr "Referència creuada...|R"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12468 msgid "Split Cell|C"
12469 msgstr "Divideix cel·la|C"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12474 msgstr "Insereix|I"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12477 msgid "Add Line Above|o"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12481 msgid "Add Line Below|B"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12485 msgid "Delete Line Above|v"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12490 msgid "Delete Line Below|w"
12491 msgstr "Suprimeix fila|w"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12494 msgid "Add Line to Left"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12498 msgid "Add Line to Right"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12502 msgid "Delete Line to Left"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12506 msgid "Delete Line to Right"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12511 msgid "Show Math Toolbar"
12512 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12517 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12521 msgid "Show Table Toolbar"
12522 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12526 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12527 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12531 msgid "Next Cross-Reference|N"
12532 msgstr "Referència creuada següent|R"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12536 msgid "Go to Label|G"
12537 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12541 msgid "<Reference>|R"
12542 msgstr "<referència>"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12546 msgid "(<Reference>)|e"
12547 msgstr "(<referència>)"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12556 msgid "On Page <Page>|O"
12557 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12561 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12562 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12566 msgid "Formatted Reference|t"
12567 msgstr "Referència amb format"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12571 msgid "Textual Reference|x"
12572 msgstr "Referència creuada següent|R"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12586 msgid "Settings...|S"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12592 msgstr "Ves &enrere"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12596 msgid "Copy as Reference|C"
12597 msgstr "Referència creuada...|R"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12601 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12602 msgstr "Edita el fitxer externament"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12606 msgid "Open Inset|O"
12607 msgstr "Taula oberta"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12611 msgid "Close Inset|C"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12616 msgid "Dissolve Inset|D"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12621 msgid "Show Label|L"
12622 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12626 msgid "Frameless|l"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12631 msgid "Simple Frame|F"
12632 msgstr "Insereix taula"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12636 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12637 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12641 msgid "Oval, Thin|a"
12642 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12646 msgid "Oval, Thick|v"
12647 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12650 msgid "Drop Shadow|w"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12655 msgid "Shaded Background|B"
12656 msgstr "fons de nota"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12660 msgid "Double Frame|u"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12670 msgstr "Comentari|C"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12673 msgid "Greyed Out|G"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12677 msgid "Open All Notes|A"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12681 msgid "Close All Notes|l"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12691 msgid "Horizontal Phantom|H"
12692 msgstr "Línia horitzontal"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12696 msgid "Vertical Phantom|V"
12697 msgstr "Alineament vertical"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12701 msgid "Protected Space|o"
12702 msgstr "Espai protegit|r"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12706 msgid "Negative Thin Space|N"
12707 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12715 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12716 msgstr "Espai protegit|r"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12720 msgid "Quad Space|Q"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12725 msgid "Double Quad Space|u"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12729 msgid "Horizontal Fill|F"
12730 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12735 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12739 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12740 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12745 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12750 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12755 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12760 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12765 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12769 msgid "Custom Length|C"
12770 msgstr "Comentari|C"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12774 msgid "Medium Space|M"
12775 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12779 msgid "Thick Space|h"
12780 msgstr "Espai prim|T"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12784 msgid "Negative Medium Space|u"
12785 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12789 msgid "Negative Thick Space|i"
12790 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12799 msgid "SmallSkip|S"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12820 msgstr "Personalitzat"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12824 msgid "Settings...|e"
12825 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12853 msgid "Edit Included File...|E"
12854 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12862 msgid "Page Break|a"
12863 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12866 msgid "Clear Page|C"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12870 msgid "Clear Double Page|D"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12875 msgid "Ragged Line Break|R"
12876 msgstr "Salt de línia|L"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12880 msgid "Justified Line Break|J"
12881 msgstr "Salt de línia|L"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12884 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12889 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12894 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12900 msgid "Paste Recent|e"
12901 msgstr "Enganxa recent|e"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12905 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12906 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12909 msgid "Forward search|F"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12913 msgid "Move Paragraph Up|o"
12914 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12917 msgid "Move Paragraph Down|v"
12918 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12922 msgid "Promote Section|r"
12923 msgstr "Secció Buida"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12927 msgid "Demote Section|m"
12928 msgstr "Secció Buida"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12932 msgid "Move Section Down|D"
12933 msgstr "Tanca la secció"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12937 msgid "Move Section Up|U"
12938 msgstr "Tanca la secció"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12942 msgid "Insert Short Title|T"
12943 msgstr "Títol curt|S"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12947 msgid "Accept Change|c"
12948 msgstr "Accepta el canvi|A"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12952 msgid "Reject Change|j"
12953 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12957 msgid "Apply Last Text Style|A"
12958 msgstr "Estil de text|S"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12961 msgid "Text Style|S"
12962 msgstr "Estil de text|S"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12965 msgid "Paragraph Settings...|P"
12966 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12969 msgid "Fullscreen Mode"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12975 msgstr "varnothing"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12978 msgid "Anything Non-Empty|o"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12988 msgid "Any Number|N"
12989 msgstr "No hi ha número"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12993 msgid "User Defined|U"
12994 msgstr "Imp&ressora:"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12998 msgid "Append Argument"
12999 msgstr "Més paràmetres"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13003 msgid "Remove Last Argument"
13004 msgstr "Paràmetres de llistat"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13008 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13009 msgstr "Paràmetres de llistat"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13014 msgstr "Paràmetres de llistat"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13018 msgid "Insert Optional Argument"
13019 msgstr "Paràmetres de llistat"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13023 msgid "Remove Optional Argument"
13024 msgstr "Paràmetres de llistat"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13027 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13031 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13036 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13037 msgstr "Paràmetres de llistat"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13042 msgstr "&Substitueix"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13047 msgid "Edit Externally...|x"
13048 msgstr "Edita el fitxer externament"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13052 msgid "Multicolumn|u"
13053 msgstr "Multicolumna|M"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13058 msgstr "Multicolumna|M"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13063 msgstr "Línia superior|T"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13067 msgid "Bottom Line|i"
13068 msgstr "Línia inferior|B"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13071 msgid "Left Line|L"
13072 msgstr "Línia esquerra|L"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13075 msgid "Right Line|R"
13076 msgstr "Línia dreta|R"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13081 msgstr "Esquerra|L"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13095 msgid "Append Row|A"
13096 msgstr "Afegeix fila|A"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13100 msgstr "Copia fila|o"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13104 msgid "Append Column|p"
13105 msgstr "Afegeix columna|u"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13109 msgid "Copy Column|y"
13110 msgstr "Copia columna|p"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13114 msgid "Settings...|g"
13115 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13129 msgid "File Revision|R"
13130 msgstr "Extensió del fitxer:"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13133 msgid "Tree Revision|T"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13138 msgid "Revision Author|A"
13139 msgstr "Control de versions"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13142 msgid "Revision Date|D"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13146 msgid "Revision Time|i"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13151 msgid "LyX Version|X"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13156 msgid "Document Info|D"
13157 msgstr "Document|D"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13161 msgid "Copy Text|o"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13166 msgid "Activate Branch|A"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13171 msgid "Deactivate Branch|e"
13172 msgstr "&Activa/descativa"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13175 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13179 msgid "All Indexes|A"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
13187 msgid "Reject Change|R"
13188 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13192 msgid "Promote Section|P"
13193 msgstr "Secció Buida"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13197 msgid "Demote Section|D"
13198 msgstr "Secció Buida"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13202 msgid "Move Section Down|w"
13203 msgstr "Tanca la secció"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13207 msgid "Select Section|S"
13208 msgstr "Selecció|S"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13212 msgid "Wrap by Preview|P"
13213 msgstr "Vista preliminar LyX"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13217 msgid "Open Target...|O"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13222 msgstr "Document|D"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13229 msgid "New from Template...|m"
13230 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13233 msgid "Open Recent|t"
13234 msgstr "Obre recent|t"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13239 msgstr "Tanca el fitxer"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13244 msgstr "Anomena i desa...|A"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13248 msgid "Revert to Saved|R"
13249 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13252 msgid "New Window|W"
13253 msgstr "Finestra nova|W"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13256 msgid "Close Window|d"
13257 msgstr "Tanca finestra|d"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13260 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13264 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13268 msgid "Use Locking Property|L"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13276 msgid "Paste Special"
13277 msgstr "Enganxa especial"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13281 msgstr "Selecciona-ho tot"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13285 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13286 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13290 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13291 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13298 msgid "Rows & Columns|C"
13299 msgstr "Files i columnes|C"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13303 msgid "Increase List Depth|I"
13304 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13308 msgid "Decrease List Depth|D"
13309 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13313 msgid "Dissolve Inset"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13318 msgid "TeX Code Settings...|C"
13319 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13322 msgid "Float Settings...|a"
13323 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13326 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13330 msgid "Note Settings...|N"
13331 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13335 msgid "Phantom Settings...|h"
13336 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13339 msgid "Branch Settings...|B"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13343 msgid "Box Settings...|x"
13344 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13348 msgid "Index Entry Settings...|y"
13349 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13353 msgid "Index Settings...|x"
13354 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13358 msgid "Info Settings...|n"
13359 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13363 msgid "Listings Settings...|g"
13364 msgstr "Paràmetres de llistats"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13367 msgid "Table Settings...|a"
13368 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13371 msgid "Plain Text|T"
13372 msgstr "Text pla|T"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13376 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13379 msgid "Selection|S"
13380 msgstr "Selecció|S"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13383 msgid "Selection, Join Lines|i"
13384 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13387 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13392 msgid "Paste as PDF"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13397 msgid "Paste as PNG"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13402 msgid "Paste as JPEG"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13407 msgid "Dissolve Text Style"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13411 msgid "Customized...|C"
13412 msgstr "Personalitzat...|C"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13416 msgid "Capitalize|a"
13417 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13420 msgid "Uppercase|U"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13424 msgid "Lowercase|L"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13430 msgstr "Multicolumna|M"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13434 msgstr "Línia superior|T"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13437 msgid "Bottom Line|B"
13438 msgstr "Línia inferior|B"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13456 msgid "Copy Column|p"
13457 msgstr "Copia columna|p"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13461 msgid "Macro Definition"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13465 msgid "Text Style|T"
13466 msgstr "Estil de text|T"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13469 msgid "Add Line Above|A"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13473 msgid "Delete Line Above|D"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13477 msgid "Delete Line Below|e"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13481 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13485 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13489 msgid "Math Normal Font|N"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13493 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13498 msgid "Math Formal Script Family|o"
13499 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13502 msgid "Math Fraktur Family|F"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13506 msgid "Math Roman Family|R"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13514 msgid "Math Bold Series|B"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13518 msgid "Text Normal Font|T"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13530 msgid "Mathematica|a"
13531 msgstr "Mathematica|a"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13535 msgid "Maple, Simplify|S"
13536 msgstr "Maple, simplify|s"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13540 msgid "Maple, Factor|F"
13541 msgstr "Maple, factor|f"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13545 msgid "Maple, Evalm|E"
13546 msgstr "Maple, evalm|e"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13550 msgid "Maple, Evalf|v"
13551 msgstr "Maple, evalf|v"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13554 msgid "Open All Insets|O"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13558 msgid "Close All Insets|C"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13563 msgid "Unfold Math Macro|n"
13564 msgstr "macro matemàtica"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13568 msgid "Fold Math Macro|d"
13569 msgstr "macro matemàtica"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13572 msgid "View Source|S"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13576 msgid "View Messages|g"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13581 msgid "View Master Document|M"
13582 msgstr "Document mestre"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13586 msgid "Update Master Document|a"
13587 msgstr "Document mestre"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13590 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13598 msgid "Close Current View|w"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13602 msgid "Fullscreen|l"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13607 msgstr "Barra d'eines|b"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13610 msgid "Special Character|p"
13611 msgstr "Caràcter especial|p"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13614 msgid "Formatting|o"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13618 msgid "List / TOC|i"
13619 msgstr "Llista / Índex General|i"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13631 msgid "Custom Insets"
13632 msgstr "No hi ha més notes"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13639 msgid "Box[[Menu]]"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13643 msgid "Cross-Reference...|R"
13644 msgstr "Referència creuada...|R"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13647 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13648 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13652 msgstr "Taula...|T"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13660 msgid "Hyperlink...|k"
13661 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13664 msgid "Short Title|S"
13665 msgstr "Títol curt|S"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13669 msgstr "Codi de TeX|X"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13674 msgstr "Inicialització del programa"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13679 msgstr "Vista preliminar LyX"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13683 msgid "Ordinary Quote|Q"
13684 msgstr "Comentes simples|Q"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13687 msgid "Single Quote|S"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13692 msgid "Phonetic Symbols|P"
13693 msgstr "Símbols fonètics|y"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13696 msgid "Protected Space|P"
13697 msgstr "Espai protegit|P"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13701 msgid "Horizontal Line...|L"
13702 msgstr "Línia horitzontal|L"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13705 msgid "Vertical Space...|V"
13706 msgstr "Espai vertical...|V"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13714 msgid "Hyphenation Point|H"
13715 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13718 msgid "Numbered Formula|N"
13719 msgstr "Fórmula numerada|N"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13722 msgid "Figure Wrap Float|F"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13726 msgid "Table Wrap Float|T"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13730 msgid "External Material...|M"
13731 msgstr "Material extern...|M"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13735 msgid "Child Document...|d"
13736 msgstr "Document fill...|d"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13740 msgstr "Comentari|C"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13743 msgid "Insert New Branch...|I"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13747 msgid "Change Tracking|C"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13751 msgid "Start Appendix Here|A"
13752 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13755 msgid "Save in Bundled Format|F"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13760 msgid "Compressed|m"
13761 msgstr "Comprimit|o"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13764 msgid "Accept Change|A"
13765 msgstr "Accepta el canvi|A"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13768 msgid "Accept All Changes|c"
13769 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13772 msgid "Reject All Changes|e"
13773 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13776 msgid "Next Change|C"
13777 msgstr "Canvi següent|C"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13780 msgid "Next Cross-Reference|R"
13781 msgstr "Referència creuada següent|R"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13785 msgid "Clear Bookmarks|C"
13786 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13790 msgid "Navigate Back|B"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13794 msgid "Thesaurus...|T"
13795 msgstr "Tesaurus...|T"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13799 msgid "Statistics...|a"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13803 msgid "TeX Information|I"
13804 msgstr "Informació del TeX|I"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13808 msgid "Compare...|C"
13809 msgstr "Personalitzat...|C"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13813 msgid "Additional Features|F"
13814 msgstr "Espai addicional"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13818 msgid "Embedded Objects|O"
13819 msgstr "Objectes adjunts|m"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13823 msgid "Shortcuts|S"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13828 msgid "LyX Functions|y"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13833 msgid "Specific Manuals|p"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13838 msgid "Linguistics Manual|L"
13839 msgstr "Lingüístics"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13843 msgid "Braille Manual|B"
13844 msgstr "Braille (predeterminat)"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13848 msgid "XY-pic Manual|X"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13853 msgid "Multicolumn Manual|M"
13854 msgstr "Multicolumna|M"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13857 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13861 msgid "New document"
13862 msgstr "Document nou"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13865 msgid "Open document"
13866 msgstr "Obre el document"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13869 msgid "Save document"
13870 msgstr "Desa el document"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13873 msgid "Print document"
13874 msgstr "Imprimeix el document"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13877 msgid "Check spelling"
13878 msgstr "Comprova l'ortografia"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13889 msgid "Find and replace"
13890 msgstr "Cerca i substitueix"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13894 msgid "Find and replace (advanced)"
13895 msgstr "Cerca i substitueix"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13899 msgid "Navigate back"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13903 msgid "Toggle emphasis"
13904 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13908 msgid "Toggle noun"
13909 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13914 msgstr "Aplica l'últim"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13917 msgid "Insert math"
13918 msgstr "Insereix matemàtiques"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13921 msgid "Insert graphics"
13922 msgstr "Insereix gràfics"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13926 msgid "Insert table"
13927 msgstr "Insereix taula"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13931 msgid "Toggle outline"
13932 msgstr "Mostra/amaga outline"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13936 msgid "Toggle math toolbar"
13937 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13941 msgid "Toggle table toolbar"
13942 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13945 msgid "View/Update"
13946 msgstr "Mostra/Actualitza"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13951 msgstr "&Visualitza"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13956 msgstr "&Actualitza"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13960 msgid "View master document"
13961 msgstr "Vols salvar el document?"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13965 msgid "Update master document"
13966 msgstr "Vols salvar el document?"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13969 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13974 msgid "View other formats"
13975 msgstr "Formats de fitxer"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13979 msgid "Update other formats"
13980 msgstr "Format de data"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13987 msgid "Numbered list"
13988 msgstr "Llista numerada"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13991 msgid "Itemized list"
13992 msgstr "Llista d'ítems"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13995 msgid "Increase depth"
13996 msgstr "Incrementa la profunditat"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13999 msgid "Decrease depth"
14000 msgstr "Disminueix la profunditat"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14003 msgid "Insert figure float"
14004 msgstr "Insereix una figura flotant"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14007 msgid "Insert table float"
14008 msgstr "Insereix una taula flotant"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14011 msgid "Insert label"
14012 msgstr "Insereix etiqueta"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14015 msgid "Insert cross-reference"
14016 msgstr "Insereix referència creuada"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14019 msgid "Insert citation"
14020 msgstr "Insereix cita"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14023 msgid "Insert index entry"
14024 msgstr "Insereix element d'índex"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14027 msgid "Insert nomenclature entry"
14028 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14031 msgid "Insert footnote"
14032 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14035 msgid "Insert margin note"
14036 msgstr "Insereix nota al marge"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14039 msgid "Insert note"
14040 msgstr "Insereix nota"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14045 msgstr "Insereix nota"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14049 msgid "Insert hyperlink"
14050 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14053 msgid "Insert TeX code"
14054 msgstr "Insereix codi de TeX"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14058 msgid "Insert math macro"
14059 msgstr "Insereix matemàtiques"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14062 msgid "Include file"
14063 msgstr "Inclou fitxer"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14067 msgstr "Estil de TeX"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14070 msgid "Paragraph settings"
14071 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14075 msgstr "Afegeix fila"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14079 msgstr "Afegeix columna"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14083 msgstr "Suprimeix fila"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14086 msgid "Delete column"
14087 msgstr "Suprimeix columna"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14090 msgid "Set top line"
14091 msgstr "Estableix la línia superior"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14094 msgid "Set bottom line"
14095 msgstr "Estableix la línia inferior"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14098 msgid "Set left line"
14099 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14102 msgid "Set right line"
14103 msgstr "Estableix la línia dreta"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14107 msgid "Set border lines"
14108 msgstr "Estableix vores"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14111 msgid "Set all lines"
14112 msgstr "Estableix totes les línies"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14115 msgid "Unset all lines"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14120 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14123 msgid "Align center"
14124 msgstr "Aliniació centrada"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14127 msgid "Align right"
14128 msgstr "Aliniació a la dreta"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14131 msgid "Align on decimal"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14136 msgstr "Aliniació superior"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14139 msgid "Align middle"
14140 msgstr "Aliniació al mig"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14143 msgid "Align bottom"
14144 msgstr "Aliniació inferior"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14147 msgid "Rotate cell"
14148 msgstr "Gira la cel·la"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14151 msgid "Rotate table"
14152 msgstr "Gira la taula"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14155 msgid "Set multi-column"
14156 msgstr "Multicolumna"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14160 msgid "Set multi-row"
14161 msgstr "Multicolumna"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14165 msgstr "Matemàtiques"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14168 msgid "Set display mode"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14176 msgid "Superscript"
14177 msgstr "Superíndex"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14180 msgid "Insert square root"
14181 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14184 msgid "Insert root"
14185 msgstr "Insereix arrel"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14188 msgid "Insert standard fraction"
14189 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14193 msgstr "Insereix sumatori"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14196 msgid "Insert integral"
14197 msgstr "Insereix integral"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14200 msgid "Insert product"
14201 msgstr "Insereix productori"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14205 msgstr "Insereix ( )"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14209 msgstr "Insereix [ ]"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14213 msgstr "Insereix { }"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14216 msgid "Insert delimiters"
14217 msgstr "Insereix delimitadors"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14220 msgid "Insert matrix"
14221 msgstr "Insereix matriu"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14225 msgid "Insert cases environment"
14226 msgstr "Insereix entorn de casos"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14230 msgid "Toggle math panels"
14231 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14235 msgid "Math Macros"
14236 msgstr "macro matemàtica"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14240 msgid "Remove last argument"
14241 msgstr "Paràmetres de llistat"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14245 msgid "Append argument"
14246 msgstr "Més paràmetres"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14249 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14253 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14258 msgid "Remove optional argument"
14259 msgstr "Paràmetres de llistat"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14263 msgid "Insert optional argument"
14264 msgstr "Paràmetres de llistat"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14267 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14271 msgid "Append argument eating from the right"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14275 msgid "Append optional argument eating from the right"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14279 msgid "Command Buffer"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14283 msgid "Review[[Toolbar]]"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14287 msgid "Track changes"
14288 msgstr "Gestiona els canvis"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14291 msgid "Show changes in output"
14292 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14295 msgid "Next change"
14296 msgstr "Canvi següent"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14300 msgid "Accept change inside selection"
14301 msgstr "Accepta el canvi"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14305 msgid "Reject change inside selection"
14306 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14309 msgid "Merge changes"
14310 msgstr "Uneix els canvis"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14313 msgid "Accept all changes"
14314 msgstr "Accepta tots els canvis"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14317 msgid "Reject all changes"
14318 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14322 msgstr "Nota següent"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14326 msgid "View Other Formats"
14327 msgstr "Format del paper"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14331 msgid "Update Other Formats"
14332 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14336 msgid "Version Control"
14337 msgstr "Control de Versions|V"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14342 msgstr "Registra...|R"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14346 msgid "Check-out for edit"
14347 msgstr "Verifica per editar|O"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14351 msgid "Check-in changes"
14352 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14356 msgid "View revision log"
14357 msgstr "Informe de control de versions"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14361 msgid "Revert changes"
14362 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14365 msgid "Compare with older revision"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14369 msgid "Compare with last revision"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14374 msgid "Insert Version Info"
14375 msgstr "Insereix nota al marge"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14378 msgid "Use SVN file locking property"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14382 msgid "Update local directory from repository"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14387 msgid "Math Panels"
14388 msgstr "Panell Matemàtic"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14392 msgid "Math spacings"
14393 msgstr "Espaiats matemàtics"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14406 msgstr "Tipus de lletra"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14414 msgid "Frame decorations"
14415 msgstr "Decoracions"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14419 msgid "Big operators"
14420 msgstr "Operadors grans"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14423 msgid "Miscellaneous"
14424 msgstr "Miscel·lània"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14434 msgstr "Fletxes AMS"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14446 msgid "AMS relations"
14447 msgstr "Relacions AMS"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14451 msgid "AMS negative relations"
14452 msgstr "Relacions negatives AMS "
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14460 msgid "AMS operators"
14461 msgstr "Operadors AMS"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14465 msgid "AMS miscellaneous"
14466 msgstr "Miscel·lància AMS"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14602 msgstr "Espaiaments"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14605 msgid "Thin space\t\\,"
14606 msgstr "Espai petit\t\\,"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14609 msgid "Medium space\t\\:"
14610 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14613 msgid "Thick space\t\\;"
14614 msgstr "Espai ample\t\\;"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14618 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14621 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14622 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14625 msgid "Negative space\t\\!"
14626 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14630 msgid "Phantom\t\\phantom"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14635 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14636 msgstr "Línia horitzontal"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14640 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14641 msgstr "Alineament vertical"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14648 msgid "Square root\t\\sqrt"
14649 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14652 msgid "Other root\t\\root"
14653 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14672 msgid "Standard\t\\frac"
14673 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14680 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14684 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14701 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14702 msgstr "Mostra els &gràfics"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14705 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14709 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14713 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14718 msgid "Binomial\t\\binom"
14719 msgstr "Binomial\t\\choose"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14722 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14726 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14730 msgid "Roman\t\\mathrm"
14731 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14734 msgid "Bold\t\\mathbf"
14735 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14738 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14742 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14743 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14746 msgid "Italic\t\\mathit"
14747 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14750 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14751 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14754 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14755 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14758 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14759 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14762 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14763 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14766 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14796 msgid "Frame Decorations"
14797 msgstr "Decoracions"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14866 msgid "overleftarrow"
14867 msgstr "overleftarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14870 msgid "overrightarrow"
14871 msgstr "overrightarrow"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14874 msgid "overleftrightarrow"
14875 msgstr "overleftrightarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14887 msgstr "underbrace"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14890 msgid "underleftarrow"
14891 msgstr "underleftarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14894 msgid "underrightarrow"
14895 msgstr "underrightarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14898 msgid "underleftrightarrow"
14899 msgstr "underleftrightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14911 msgstr "rightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14922 msgid "updownarrow"
14923 msgstr "updownarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14926 msgid "leftrightarrow"
14927 msgstr "leftrightarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14935 msgstr "Rightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14946 msgid "Updownarrow"
14947 msgstr "Updownarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14950 msgid "Leftrightarrow"
14951 msgstr "Leftrightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14954 msgid "Longleftrightarrow"
14955 msgstr "Longleftrightarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14958 msgid "Longleftarrow"
14959 msgstr "Longleftarrow"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14962 msgid "Longrightarrow"
14963 msgstr "Longrightarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14966 msgid "longleftrightarrow"
14967 msgstr "longleftrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14970 msgid "longleftarrow"
14971 msgstr "longleftarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14974 msgid "longrightarrow"
14975 msgstr "longrightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14978 msgid "leftharpoondown"
14979 msgstr "leftharpoondown"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14982 msgid "rightharpoondown"
14983 msgstr "rightharpoondown"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14991 msgstr "longmapsto"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15002 msgid "leftharpoonup"
15003 msgstr "leftharpoonup"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15006 msgid "rightharpoonup"
15007 msgstr "rightharpoonup"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15010 msgid "hookleftarrow"
15011 msgstr "hookleftarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15014 msgid "hookrightarrow"
15015 msgstr "hookrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15026 msgid "rightleftharpoons"
15027 msgstr "rightleftharpoons"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15054 msgid "bigtriangleup"
15055 msgstr "bigtriangleup"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15070 msgid "bigtriangledown"
15071 msgstr "bigtriangledown"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15086 msgid "triangleright"
15087 msgstr "triangleright"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15102 msgid "triangleleft"
15103 msgstr "triangleleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15251 msgstr "sqsubseteq"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15255 msgstr "sqsupseteq"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15266 msgid "in[[math relation]]"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15315 msgstr "varepsilon"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15447 msgstr "varepsilon"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15609 msgid "diamondsuit"
15610 msgstr "diamondsuit"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15625 msgid "textrm \\AA"
15626 msgstr "textrm \\AA"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15630 msgstr "textrm \\O"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15633 msgid "mathcircumflex"
15634 msgstr "mathcircumflex"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15685 msgid "Big Operators"
15686 msgstr "Operadors grans"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15745 msgid "ointctrclockwiseop"
15746 msgstr "ointctrclockwiseop"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15749 msgid "ointctrclockwise"
15750 msgstr "ointctrclockwise"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15753 msgid "ointclockwiseop"
15754 msgstr "ointclockwiseop"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15757 msgid "ointclockwise"
15758 msgstr "ointclockwise"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15789 msgid "landupintop"
15790 msgstr "landupintop"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15793 msgid "landdownint"
15794 msgstr "landdownint"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15797 msgid "landdownintop"
15798 msgstr "landdownintop"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15849 msgid "AMS Miscellaneous"
15850 msgstr "Miscel·lància AMS"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15893 msgid "vartriangle"
15894 msgstr "vartriangle"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15897 msgid "triangledown"
15898 msgstr "triangledown"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15913 msgid "measuredangle"
15914 msgstr "measuredangle"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15942 msgstr "varnothing"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15950 msgid "blacktriangle"
15951 msgstr "blacktriangle"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15954 msgid "blacktriangledown"
15955 msgstr "blacktriangledown"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15958 msgid "blacksquare"
15959 msgstr "blacksquare"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15962 msgid "blacklozenge"
15963 msgstr "blacklozenge"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15970 msgid "sphericalangle"
15971 msgstr "sphericalangle"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15975 msgstr "complement"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15991 msgstr "Fletxes AMS"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15994 msgid "dashleftarrow"
15995 msgstr "dashleftarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15998 msgid "dashrightarrow"
15999 msgstr "dashrightarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16002 msgid "leftleftarrows"
16003 msgstr "leftleftarrows"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16006 msgid "leftrightarrows"
16007 msgstr "leftrightarrows"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16010 msgid "rightrightarrows"
16011 msgstr "rightrightarrows"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16014 msgid "rightleftarrows"
16015 msgstr "rightleftarrows"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16019 msgstr "Lleftarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16022 msgid "Rrightarrow"
16023 msgstr "Rrightarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16026 msgid "twoheadleftarrow"
16027 msgstr "twoheadleftarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16030 msgid "twoheadrightarrow"
16031 msgstr "twoheadrightarrow"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16034 msgid "leftarrowtail"
16035 msgstr "leftarrowtail"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16038 msgid "rightarrowtail"
16039 msgstr "rightarrowtail"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16042 msgid "looparrowleft"
16043 msgstr "looparrowleft"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16046 msgid "looparrowright"
16047 msgstr "looparrowright"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16050 msgid "curvearrowleft"
16051 msgstr "curvearrowleft"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16054 msgid "curvearrowright"
16055 msgstr "curvearrowright"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16058 msgid "circlearrowleft"
16059 msgstr "circlearrowleft"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16062 msgid "circlearrowright"
16063 msgstr "circlearrowright"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16075 msgstr "upuparrows"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16078 msgid "downdownarrows"
16079 msgstr "downdownarrows"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16082 msgid "upharpoonleft"
16083 msgstr "upharpoonleft"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16086 msgid "upharpoonright"
16087 msgstr "upharpoonright"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16090 msgid "downharpoonleft"
16091 msgstr "downharpoonleft"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16094 msgid "downharpoonright"
16095 msgstr "downharpoonright"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16098 msgid "leftrightharpoons"
16099 msgstr "leftrightharpoons"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16102 msgid "rightsquigarrow"
16103 msgstr "rightsquigarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16106 msgid "leftrightsquigarrow"
16107 msgstr "leftrightsquigarrow"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16111 msgstr "nleftarrow"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16114 msgid "nrightarrow"
16115 msgstr "nrightarrow"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16118 msgid "nleftrightarrow"
16119 msgstr "nleftrightarrow"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16123 msgstr "nLeftarrow"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16126 msgid "nRightarrow"
16127 msgstr "nRightarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16130 msgid "nLeftrightarrow"
16131 msgstr "nLeftrightarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16138 msgid "AMS Relations"
16139 msgstr "Relacions AMS"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16158 msgid "eqslantless"
16159 msgstr "eqslantless"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16163 msgstr "eqslantgtr"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16175 msgstr "lessapprox"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16223 msgstr "lesseqqgtr"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16227 msgstr "gtreqqless"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16242 msgid "thickapprox"
16243 msgstr "thickapprox"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16278 msgid "preccurlyeq"
16279 msgstr "preccurlyeq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16282 msgid "succcurlyeq"
16283 msgstr "succcurlyeq"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16286 msgid "curlyeqprec"
16287 msgstr "curlyeqprec"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16290 msgid "curlyeqsucc"
16291 msgstr "curlyeqsucc"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16303 msgstr "precapprox"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16307 msgstr "succapprox"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16310 msgid "vartriangleleft"
16311 msgstr "vartriangleleft"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16314 msgid "vartriangleright"
16315 msgstr "vartriangleright"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16318 msgid "trianglelefteq"
16319 msgstr "trianglelefteq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16322 msgid "trianglerighteq"
16323 msgstr "trianglerighteq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16338 msgid "risingdotseq"
16339 msgstr "risingdotseq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16342 msgid "fallingdotseq"
16343 msgstr "fallingdotseq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16362 msgid "shortparallel"
16363 msgstr "shortparallel"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16367 msgstr "smallsmile"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16371 msgstr "smallfrown"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16374 msgid "blacktriangleleft"
16375 msgstr "blacktriangleleft"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16378 msgid "blacktriangleright"
16379 msgstr "blacktriangleright"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16390 msgid "backepsilon"
16391 msgstr "backepsilon"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16406 msgid "AMS Negative Relations"
16407 msgstr "Relacions negatives AMS "
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16506 msgid "precnapprox"
16507 msgstr "precnapprox"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16510 msgid "succnapprox"
16511 msgstr "succnapprox"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16523 msgstr "subsetneqq"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16527 msgstr "supsetneqq"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16539 msgstr "nsupseteqq"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16554 msgid "varsubsetneq"
16555 msgstr "varsubsetneq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16558 msgid "varsupsetneq"
16559 msgstr "varsupsetneq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16562 msgid "varsubsetneqq"
16563 msgstr "varsubsetneqq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16566 msgid "varsupsetneqq"
16567 msgstr "varsupsetneqq"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16570 msgid "ntriangleleft"
16571 msgstr "ntriangleleft"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16574 msgid "ntriangleright"
16575 msgstr "ntriangleright"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16578 msgid "ntrianglelefteq"
16579 msgstr "ntrianglelefteq"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16582 msgid "ntrianglerighteq"
16583 msgstr "ntrianglerighteq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16606 msgid "nshortparallel"
16607 msgstr "nshortparallel"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16610 msgid "AMS Operators"
16611 msgstr "Operadors AMS"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16618 msgid "smallsetminus"
16619 msgstr "smallsetminus"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16638 msgid "doublebarwedge"
16639 msgstr "doublebarwedge"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16658 msgid "divideontimes"
16659 msgstr "divideontimes"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16670 msgid "leftthreetimes"
16671 msgstr "leftthreetimes"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16674 msgid "rightthreetimes"
16675 msgstr "rightthreetimes"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16679 msgstr "curlywedge"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16686 msgid "circleddash"
16687 msgstr "circleddash"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16691 msgstr "circledast"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16694 msgid "circledcirc"
16695 msgstr "circledcirc"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16705 #: lib/external_templates:37
16706 msgid "RasterImage"
16707 msgstr "ImatgeRaster"
16709 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16710 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 #: lib/external_templates:45
16714 msgid "A bitmap file.\n"
16715 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16717 #: lib/external_templates:109
16721 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16722 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16723 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725 #: lib/external_templates:112
16726 msgid "An Xfig figure.\n"
16727 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16729 #: lib/external_templates:162
16731 msgid "ChessDiagram"
16732 msgstr "Tauler d'escacs"
16734 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16736 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 #: lib/external_templates:165
16741 "A chess position diagram.\n"
16742 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16743 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16744 "the position that you want to display.\n"
16745 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16746 "and remember to type in a relative path\n"
16747 "to the LyX document location.\n"
16748 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16749 "to enable general editing of the board.\n"
16750 "You might also check out the\n"
16751 "'Options->Test legality' option, and\n"
16752 "remember to middle and right click to\n"
16753 "insert new material in the board.\n"
16754 "In order for this to work, you have to\n"
16755 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16756 "that TeX will find it, and you will need\n"
16757 "to install the skak package from CTAN.\n"
16759 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16760 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16761 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16762 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16763 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16764 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16765 "a la localització del document LyX.\n"
16766 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16767 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16768 "També podeu fer servir l'opció\n"
16769 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16770 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16771 "per inserir material nou al tauler.\n"
16772 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16773 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16774 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16775 "el paquet skak del CTAN.\n"
16777 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16778 msgid "Lilypond typeset music"
16781 #: lib/external_templates:215
16783 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16784 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16785 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16786 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16789 #: lib/external_templates:261
16792 msgstr "Pàgines PDF"
16794 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16795 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16798 #: lib/external_templates:264
16800 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16801 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16802 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16804 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16805 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16806 "* pages=- (to include all pages)\n"
16807 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16808 "for further options and details.\n"
16811 #: lib/external_templates:304
16814 "Read 'info date' for more information.\n"
16817 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16819 #: lib/external_templates:333
16823 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16825 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 #: lib/external_templates:336
16829 msgid "Dia diagram.\n"
16832 #: lib/configure.py:444
16836 #: lib/configure.py:447
16840 #: lib/configure.py:450
16844 #: lib/configure.py:453
16848 #: lib/configure.py:456
16852 #: lib/configure.py:459
16856 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16860 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16864 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16869 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16873 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16877 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16882 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16886 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16890 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16894 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16898 #: lib/configure.py:497
16899 msgid "Plain text (chess output)"
16900 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16902 #: lib/configure.py:498
16903 msgid "Plain text (image)"
16904 msgstr "Text pla (imatge)"
16906 #: lib/configure.py:499
16907 msgid "Plain text (Xfig output)"
16908 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16910 #: lib/configure.py:500
16911 msgid "date (output)"
16912 msgstr "data (sortida)"
16914 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16918 #: lib/configure.py:501
16922 #: lib/configure.py:502
16923 msgid "Docbook (XML)"
16924 msgstr "Docbook (XML)"
16926 #: lib/configure.py:503
16927 msgid "Graphviz Dot"
16930 #: lib/configure.py:504
16932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (pla)"
16935 #: lib/configure.py:505
16939 #: lib/configure.py:505
16943 #: lib/configure.py:506
16948 #: lib/configure.py:507
16950 msgid "LilyPond music"
16951 msgstr "Música LilyPond"
16953 #: lib/configure.py:508
16954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16957 #: lib/configure.py:509
16958 msgid "LaTeX (plain)"
16959 msgstr "LaTeX (pla)"
16961 #: lib/configure.py:509
16962 msgid "LaTeX (plain)|L"
16963 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16965 #: lib/configure.py:510
16967 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16968 msgstr "LaTeX (pla)"
16970 #: lib/configure.py:511
16971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16972 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16974 #: lib/configure.py:512
16976 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16977 msgstr "LaTeX (pla)"
16979 #: lib/configure.py:513
16983 #: lib/configure.py:513
16984 msgid "Plain text|a"
16985 msgstr "Text pla|a"
16987 #: lib/configure.py:514
16988 msgid "Plain text (pstotext)"
16989 msgstr "Text pla (pstotext)"
16991 #: lib/configure.py:515
16992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16993 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16995 #: lib/configure.py:516
16996 msgid "Plain text (catdvi)"
16997 msgstr "Text pla (catdvi)"
16999 #: lib/configure.py:517
17000 msgid "Plain Text, Join Lines"
17003 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17008 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17013 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17017 #: lib/configure.py:534
17021 #: lib/configure.py:535
17023 msgstr "Postscript"
17025 #: lib/configure.py:535
17026 msgid "Postscript|t"
17027 msgstr "Postscript|t"
17029 #: lib/configure.py:539
17030 msgid "PDF (ps2pdf)"
17031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17033 #: lib/configure.py:539
17034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "PDF (pdflatex)"
17039 msgstr "PDF (pdflatex)"
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17043 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17045 #: lib/configure.py:541
17046 msgid "PDF (dvipdfm)"
17047 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17049 #: lib/configure.py:541
17050 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17051 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17053 #: lib/configure.py:542
17054 msgid "PDF (XeTeX)"
17057 #: lib/configure.py:542
17058 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17061 #: lib/configure.py:543
17063 msgid "PDF (LuaTeX)"
17064 msgstr "LaTeX (pla)"
17066 #: lib/configure.py:543
17068 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17069 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17071 #: lib/configure.py:546
17075 #: lib/configure.py:546
17079 #: lib/configure.py:547
17081 msgid "DVI (LuaTeX)"
17082 msgstr "LaTeX (pla)"
17084 #: lib/configure.py:547
17086 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17087 msgstr "LaTeX (pla)"
17089 #: lib/configure.py:550
17093 #: lib/configure.py:553
17097 #: lib/configure.py:556
17101 #: lib/configure.py:559
17102 msgid "OpenDocument"
17103 msgstr "OpenDocument"
17105 #: lib/configure.py:560
17106 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17107 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17109 #: lib/configure.py:563
17110 msgid "Rich Text Format"
17111 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17113 #: lib/configure.py:564
17117 #: lib/configure.py:564
17121 #: lib/configure.py:567
17123 msgid "date command"
17124 msgstr "ordre date"
17126 #: lib/configure.py:568
17127 msgid "Table (CSV)"
17128 msgstr "Taula (CSV)"
17130 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17135 #: lib/configure.py:571
17139 #: lib/configure.py:572
17143 #: lib/configure.py:573
17147 #: lib/configure.py:574
17152 #: lib/configure.py:575
17153 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17156 #: lib/configure.py:576
17157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17160 #: lib/configure.py:577
17161 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17162 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17164 #: lib/configure.py:578
17165 msgid "LyX Preview"
17166 msgstr "Vista preliminar LyX"
17168 #: lib/configure.py:579
17170 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17171 msgstr "Vista preliminar LyX"
17173 #: lib/configure.py:580
17175 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17176 msgstr "Vista preliminar LyX"
17178 #: lib/configure.py:581
17182 #: lib/configure.py:582
17186 #: lib/configure.py:583
17190 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17191 msgid "Windows Metafile"
17192 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17194 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17195 msgid "Enhanced Metafile"
17196 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17198 #: lib/configure.py:586
17199 msgid "HTML (MS Word)"
17200 msgstr "HTML (MS Word)"
17202 #: lib/configure.py:663
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17208 msgid "%1$s and %2$s"
17209 msgstr "%1$s i %2$s"
17211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17213 msgid "%1$s et al."
17214 msgstr "%1$s i altres"
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17217 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17226 msgid "Add to bibliography only."
17227 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17229 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17233 #: src/Buffer.cpp:137
17236 "Could not print the document %1$s.\n"
17237 "Check that your printer is set up correctly."
17239 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17240 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17242 #: src/Buffer.cpp:140
17243 msgid "Print document failed"
17244 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17246 #: src/Buffer.cpp:318
17247 msgid "Disk Error: "
17248 msgstr "Errro de disc: "
17250 #: src/Buffer.cpp:319
17253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17256 #: src/Buffer.cpp:401
17257 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17260 #: src/Buffer.cpp:403
17262 msgid "Attempting to close changed document!"
17263 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17265 #: src/Buffer.cpp:411
17266 msgid "Could not remove temporary directory"
17267 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17269 #: src/Buffer.cpp:412
17271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17272 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17274 #: src/Buffer.cpp:722
17275 msgid "Unknown document class"
17276 msgstr "Classe de document desconeguda"
17278 #: src/Buffer.cpp:723
17280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17282 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17285 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17288 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17290 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17291 msgid "Document header error"
17292 msgstr "Error en la capçalera del document"
17294 #: src/Buffer.cpp:737
17295 msgid "\\begin_header is missing"
17296 msgstr "Manca \\begin_header"
17298 #: src/Buffer.cpp:760
17299 msgid "\\begin_document is missing"
17300 msgstr "Manca \\begin_document"
17302 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17303 #: src/BufferView.cpp:1423
17304 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17307 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17310 "xcolor/ulem are installed.\n"
17311 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17315 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17318 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17319 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17323 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17329 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17330 msgid "Document format failure"
17331 msgstr "Fallada en el format de document"
17333 #: src/Buffer.cpp:884
17335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17337 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17340 #: src/Buffer.cpp:928
17342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17343 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17345 #: src/Buffer.cpp:953
17346 msgid "Conversion failed"
17347 msgstr "La conversió ha fallat"
17349 #: src/Buffer.cpp:954
17352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17353 "it could not be created."
17355 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17356 "conversió lyx2lyx."
17358 #: src/Buffer.cpp:964
17359 msgid "Conversion script not found"
17360 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17362 #: src/Buffer.cpp:965
17365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17366 "could not be found."
17368 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17369 "conversió lyx2lyx."
17371 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17372 msgid "Conversion script failed"
17373 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17375 #: src/Buffer.cpp:989
17378 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17381 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17384 #: src/Buffer.cpp:996
17387 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17390 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17393 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17395 msgid "File is read-only"
17396 msgstr "El document és de només lectura"
17398 #: src/Buffer.cpp:1018
17400 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17403 #: src/Buffer.cpp:1027
17406 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17407 "overwrite this file?"
17409 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17411 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17413 #: src/Buffer.cpp:1029
17414 msgid "Overwrite modified file?"
17415 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17417 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17421 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17423 #: src/Buffer.cpp:1054
17424 msgid "Backup failure"
17425 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17427 #: src/Buffer.cpp:1055
17430 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17431 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17433 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17434 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17436 #: src/Buffer.cpp:1081
17438 msgid "Saving document %1$s..."
17439 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17441 #: src/Buffer.cpp:1096
17442 msgid " could not write file!"
17445 #: src/Buffer.cpp:1104
17449 #: src/Buffer.cpp:1119
17451 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17452 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17454 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17456 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17457 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17459 #: src/Buffer.cpp:1132
17461 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17462 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17464 #: src/Buffer.cpp:1146
17466 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17467 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17469 #: src/Buffer.cpp:1160
17471 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17472 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17474 #: src/Buffer.cpp:1247
17475 msgid "Iconv software exception Detected"
17476 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17478 #: src/Buffer.cpp:1247
17481 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17484 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17487 #: src/Buffer.cpp:1269
17489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17492 #: src/Buffer.cpp:1272
17494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17495 "chosen encoding.\n"
17496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17498 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17499 "de caràcters triat.\n"
17500 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17502 #: src/Buffer.cpp:1279
17503 msgid "iconv conversion failed"
17504 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17506 #: src/Buffer.cpp:1284
17507 msgid "conversion failed"
17508 msgstr "La conversió ha fallat"
17510 #: src/Buffer.cpp:1381
17512 msgid "Uncodable character in file path"
17513 msgstr "caràcter especial"
17515 #: src/Buffer.cpp:1382
17518 "The path of your document\n"
17520 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17521 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17522 "This will likely result in incomplete output.\n"
17524 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17525 "or change the file path name."
17528 #: src/Buffer.cpp:1667
17529 msgid "Running chktex..."
17530 msgstr "S'està executant el chktex..."
17532 #: src/Buffer.cpp:1681
17533 msgid "chktex failure"
17534 msgstr "Fallada del chktex"
17536 #: src/Buffer.cpp:1682
17537 msgid "Could not run chktex successfully."
17538 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17540 #: src/Buffer.cpp:1941
17542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17543 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17545 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17547 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17548 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17550 #: src/Buffer.cpp:2096
17552 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17555 #: src/Buffer.cpp:2126
17557 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17560 #: src/Buffer.cpp:2186
17562 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17563 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17565 #: src/Buffer.cpp:2193
17567 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17568 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17570 #: src/Buffer.cpp:2203
17572 msgid "Error exporting to DVI."
17573 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17575 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17578 "The file %1$s already exists.\n"
17580 "Do you want to overwrite that file?"
17582 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17584 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17586 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17587 msgid "Overwrite file?"
17588 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17590 #: src/Buffer.cpp:2285
17592 msgid "Error running external commands."
17593 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17595 #: src/Buffer.cpp:3086
17596 msgid "Preview source code"
17599 #: src/Buffer.cpp:3100
17601 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17602 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17604 #: src/Buffer.cpp:3104
17606 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17607 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17609 #: src/Buffer.cpp:3212
17611 msgid "Auto-saving %1$s"
17612 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17614 #: src/Buffer.cpp:3266
17615 msgid "Autosave failed!"
17616 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17618 #: src/Buffer.cpp:3327
17619 msgid "Autosaving current document..."
17620 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17622 #: src/Buffer.cpp:3443
17623 msgid "Couldn't export file"
17624 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17626 #: src/Buffer.cpp:3444
17628 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17629 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17631 #: src/Buffer.cpp:3507
17632 msgid "File name error"
17633 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17635 #: src/Buffer.cpp:3508
17636 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17637 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17639 #: src/Buffer.cpp:3584
17640 msgid "Document export cancelled."
17641 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17643 #: src/Buffer.cpp:3594
17645 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17646 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17648 #: src/Buffer.cpp:3600
17650 msgid "Document exported as %1$s"
17651 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17653 #: src/Buffer.cpp:3697
17656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17658 "Recover emergency save?"
17660 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17662 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17664 #: src/Buffer.cpp:3700
17665 msgid "Load emergency save?"
17666 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17668 #: src/Buffer.cpp:3701
17670 msgstr "&Recupera'l"
17672 #: src/Buffer.cpp:3701
17673 msgid "&Load Original"
17674 msgstr "&Obre l'original"
17676 #: src/Buffer.cpp:3712
17679 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17680 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17683 #: src/Buffer.cpp:3718
17684 msgid "Document was successfully recovered."
17687 #: src/Buffer.cpp:3720
17688 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17691 #: src/Buffer.cpp:3721
17694 "Remove emergency file now?\n"
17696 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17698 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17700 msgid "Delete emergency file?"
17701 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17703 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17708 #: src/Buffer.cpp:3730
17709 msgid "Emergency file deleted"
17712 #: src/Buffer.cpp:3731
17713 msgid "Do not forget to save your file now!"
17716 #: src/Buffer.cpp:3738
17718 msgid "Remove emergency file now?"
17719 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17721 #: src/Buffer.cpp:3761
17724 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17726 "Load the backup instead?"
17728 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17730 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17732 #: src/Buffer.cpp:3763
17733 msgid "Load backup?"
17734 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17736 #: src/Buffer.cpp:3764
17737 msgid "&Load backup"
17738 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17740 #: src/Buffer.cpp:3764
17741 msgid "Load &original"
17742 msgstr "Obre l'&original"
17744 #: src/Buffer.cpp:3774
17747 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17748 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17751 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17752 msgid "Senseless!!! "
17753 msgstr "Sense sentit!!! "
17755 #: src/Buffer.cpp:4200
17757 msgid "Document %1$s reloaded."
17758 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17760 #: src/Buffer.cpp:4202
17762 msgid "Could not reload document %1$s."
17763 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17765 #: src/Buffer.cpp:4268
17767 msgid "Included File Invalid"
17768 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17770 #: src/Buffer.cpp:4269
17773 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17775 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17778 #: src/BufferParams.cpp:568
17781 "The selected document class\n"
17783 "requires external files that are not available.\n"
17784 "The document class can still be used, but the\n"
17785 "document cannot be compiled until the following\n"
17786 "prerequisites are installed:\n"
17788 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17789 "more information."
17792 #: src/BufferParams.cpp:577
17793 msgid "Document class not available"
17794 msgstr "La classe del document no està disponible"
17796 #: src/BufferParams.cpp:1982
17799 "The layout file:\n"
17801 "could not be found. A default textclass with default\n"
17802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17806 #: src/BufferParams.cpp:1988
17807 msgid "Document class not found"
17808 msgstr "La classe del document no està disponible"
17810 #: src/BufferParams.cpp:1995
17813 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17815 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17816 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17820 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17821 msgid "Could not load class"
17822 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17824 #: src/BufferParams.cpp:2035
17826 msgid "Error reading internal layout information"
17827 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17829 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17831 msgstr "Error de lectura"
17833 #: src/BufferView.cpp:188
17835 msgid "No more insets"
17836 msgstr "No hi ha més notes"
17838 #: src/BufferView.cpp:728
17839 msgid "Save bookmark"
17840 msgstr "Desa el punt d'interès"
17842 #: src/BufferView.cpp:937
17843 msgid "Converting document to new document class..."
17844 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17846 #: src/BufferView.cpp:980
17847 msgid "Document is read-only"
17848 msgstr "El document és de només lectura"
17850 #: src/BufferView.cpp:989
17851 msgid "This portion of the document is deleted."
17852 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17854 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17856 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17857 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17859 #: src/BufferView.cpp:1315
17860 msgid "No further undo information"
17861 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17863 #: src/BufferView.cpp:1325
17864 msgid "No further redo information"
17865 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17867 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17868 msgid "String not found!"
17869 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17871 #: src/BufferView.cpp:1555
17875 #: src/BufferView.cpp:1561
17879 #: src/BufferView.cpp:1568
17880 msgid "Mark removed"
17883 #: src/BufferView.cpp:1571
17887 #: src/BufferView.cpp:1626
17888 msgid "Statistics for the selection:"
17889 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17891 #: src/BufferView.cpp:1628
17892 msgid "Statistics for the document:"
17893 msgstr "Estadístiques del document:"
17895 #: src/BufferView.cpp:1631
17898 msgstr "%1$d paraules"
17900 #: src/BufferView.cpp:1633
17902 msgstr "Una paraula"
17904 #: src/BufferView.cpp:1636
17906 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17907 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17909 #: src/BufferView.cpp:1639
17910 msgid "One character (including blanks)"
17911 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17913 #: src/BufferView.cpp:1642
17915 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17916 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17918 #: src/BufferView.cpp:1645
17919 msgid "One character (excluding blanks)"
17920 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17922 #: src/BufferView.cpp:1647
17924 msgstr "Estadístiques"
17926 #: src/BufferView.cpp:1777
17929 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17932 #: src/BufferView.cpp:1779
17934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17937 #: src/BufferView.cpp:1787
17939 msgid "Branch name"
17942 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17943 msgid "Branch already exists"
17946 #: src/BufferView.cpp:2518
17948 msgid "Inserting document %1$s..."
17949 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17951 #: src/BufferView.cpp:2529
17953 msgid "Document %1$s inserted."
17954 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17956 #: src/BufferView.cpp:2531
17958 msgid "Could not insert document %1$s"
17959 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17961 #: src/BufferView.cpp:2796
17964 "Could not read the specified document\n"
17966 "due to the error: %2$s"
17968 "No es pot llegir el document especificat\n"
17970 "degut a l'error: %2$s"
17972 #: src/BufferView.cpp:2798
17973 msgid "Could not read file"
17974 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17976 #: src/BufferView.cpp:2805
17980 " is not readable."
17983 " no es pot llegir."
17985 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17986 msgid "Could not open file"
17987 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17989 #: src/BufferView.cpp:2813
17990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17991 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17993 #: src/BufferView.cpp:2814
17995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17997 "If this does not give the correct result\n"
17998 "then please change the encoding of the file\n"
17999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18001 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18002 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18003 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18004 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18005 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18007 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18008 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18010 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18013 msgid "LyX Warning: "
18014 msgstr "Versió del LyX"
18016 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18018 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18019 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18021 msgid "uncodable character"
18022 msgstr "caràcter especial"
18024 #: src/Changes.cpp:379
18026 msgid "Uncodable character in author name"
18027 msgstr "caràcter especial"
18029 #: src/Changes.cpp:380
18032 "The author name '%1$s',\n"
18033 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18034 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18035 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18038 "or change the spelling of the author name."
18041 #: src/Chktex.cpp:63
18043 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18044 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18046 #: src/Chktex.cpp:65
18047 msgid "ChkTeX warning id # "
18048 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18050 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18055 #: src/Color.cpp:160
18059 #: src/Color.cpp:161
18063 #: src/Color.cpp:162
18067 #: src/Color.cpp:163
18071 #: src/Color.cpp:164
18075 #: src/Color.cpp:165
18079 #: src/Color.cpp:166
18083 #: src/Color.cpp:167
18087 #: src/Color.cpp:168
18091 #: src/Color.cpp:169
18095 #: src/Color.cpp:170
18099 #: src/Color.cpp:171
18103 #: src/Color.cpp:172
18104 msgid "selected text"
18105 msgstr "text seleccionat"
18107 #: src/Color.cpp:174
18109 msgstr "text de LaTeX"
18111 #: src/Color.cpp:175
18112 msgid "inline completion"
18113 msgstr "emplenament en línia"
18115 #: src/Color.cpp:177
18116 msgid "non-unique inline completion"
18117 msgstr "emplenament en línia no únic"
18119 #: src/Color.cpp:179
18120 msgid "previewed snippet"
18123 #: src/Color.cpp:180
18127 #: src/Color.cpp:181
18128 msgid "note background"
18129 msgstr "fons de nota"
18131 #: src/Color.cpp:182
18132 msgid "comment label"
18135 #: src/Color.cpp:183
18136 msgid "comment background"
18137 msgstr "fons de comentari"
18139 #: src/Color.cpp:184
18140 msgid "greyedout inset label"
18143 #: src/Color.cpp:185
18144 msgid "greyedout inset text"
18147 #: src/Color.cpp:186
18148 msgid "greyedout inset background"
18151 #: src/Color.cpp:187
18152 msgid "phantom inset text"
18155 #: src/Color.cpp:188
18157 msgstr "caixa ombrejada"
18159 #: src/Color.cpp:189
18161 msgid "listings background"
18162 msgstr "fons de nota"
18164 #: src/Color.cpp:190
18165 msgid "branch label"
18166 msgstr "Etiqeuta de branca"
18168 #: src/Color.cpp:191
18169 msgid "footnote label"
18170 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18172 #: src/Color.cpp:192
18173 msgid "index label"
18174 msgstr "Etiqueta d'índex"
18176 #: src/Color.cpp:193
18177 msgid "margin note label"
18178 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18180 #: src/Color.cpp:194
18182 msgstr "Etiqueta d'URL"
18184 #: src/Color.cpp:195
18188 #: src/Color.cpp:196
18192 #: src/Color.cpp:197
18196 #: src/Color.cpp:198
18197 msgid "command inset"
18200 #: src/Color.cpp:199
18201 msgid "command inset background"
18204 #: src/Color.cpp:200
18205 msgid "command inset frame"
18208 #: src/Color.cpp:201
18209 msgid "special character"
18210 msgstr "caràcter especial"
18212 #: src/Color.cpp:202
18214 msgstr "matemàtiques"
18216 #: src/Color.cpp:203
18217 msgid "math background"
18218 msgstr "fons de matemàtiques"
18220 #: src/Color.cpp:204
18221 msgid "graphics background"
18222 msgstr "fons de gràfics"
18224 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18226 msgid "math macro background"
18227 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18229 #: src/Color.cpp:206
18232 msgstr "marc matemàtic"
18234 #: src/Color.cpp:207
18235 msgid "math corners"
18236 msgstr "cantonades matemàtiques"
18238 #: src/Color.cpp:208
18240 msgstr "línia matemàtica"
18242 #: src/Color.cpp:210
18244 msgid "math macro hovered background"
18245 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18247 #: src/Color.cpp:211
18249 msgid "math macro label"
18250 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18252 #: src/Color.cpp:212
18254 msgid "math macro frame"
18255 msgstr "marc matemàtic"
18257 #: src/Color.cpp:213
18259 msgid "math macro blended out"
18260 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18262 #: src/Color.cpp:214
18264 msgid "math macro old parameter"
18265 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18267 #: src/Color.cpp:215
18269 msgid "math macro new parameter"
18270 msgstr "&Més paràmetres"
18272 #: src/Color.cpp:216
18273 msgid "collapsable inset text"
18276 #: src/Color.cpp:217
18277 msgid "collapsable inset frame"
18280 #: src/Color.cpp:218
18282 msgid "inset background"
18283 msgstr "fons de nota"
18285 #: src/Color.cpp:219
18286 msgid "inset frame"
18289 #: src/Color.cpp:220
18290 msgid "LaTeX error"
18291 msgstr "error de LaTeX"
18293 #: src/Color.cpp:221
18294 msgid "end-of-line marker"
18295 msgstr "marca de final de línia"
18297 #: src/Color.cpp:222
18298 msgid "appendix marker"
18299 msgstr "marca d'apèndix"
18301 #: src/Color.cpp:223
18305 #: src/Color.cpp:224
18307 msgid "deleted text"
18308 msgstr "Text suprimit"
18310 #: src/Color.cpp:225
18313 msgstr "Text afegit"
18315 #: src/Color.cpp:226
18316 msgid "changed text 1st author"
18319 #: src/Color.cpp:227
18320 msgid "changed text 2nd author"
18323 #: src/Color.cpp:228
18324 msgid "changed text 3rd author"
18327 #: src/Color.cpp:229
18328 msgid "changed text 4th author"
18331 #: src/Color.cpp:230
18332 msgid "changed text 5th author"
18335 #: src/Color.cpp:231
18337 msgid "deleted text modifier"
18338 msgstr "Text suprimit"
18340 #: src/Color.cpp:232
18341 msgid "added space markers"
18344 #: src/Color.cpp:233
18348 #: src/Color.cpp:234
18349 msgid "table on/off line"
18352 #: src/Color.cpp:236
18353 msgid "bottom area"
18354 msgstr "àrea inferior"
18356 #: src/Color.cpp:237
18358 msgstr "pàgina nova"
18360 #: src/Color.cpp:238
18361 msgid "page break / line break"
18362 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18364 #: src/Color.cpp:239
18365 msgid "frame of button"
18368 #: src/Color.cpp:240
18369 msgid "button background"
18370 msgstr "fons de botó"
18372 #: src/Color.cpp:241
18373 msgid "button background under focus"
18374 msgstr "fons de botó sota el focus"
18376 #: src/Color.cpp:242
18378 msgid "paragraph marker"
18379 msgstr "Subparàgraf"
18381 #: src/Color.cpp:243
18383 msgid "preview frame"
18384 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18386 #: src/Color.cpp:244
18391 #: src/Color.cpp:245
18393 msgid "regexp frame"
18396 #: src/Color.cpp:246
18400 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18401 #: src/Converter.cpp:543
18402 msgid "Cannot convert file"
18403 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18405 #: src/Converter.cpp:323
18408 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18409 "Define a converter in the preferences."
18412 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18413 msgid "Executing command: "
18414 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18416 #: src/Converter.cpp:472
18417 msgid "Build errors"
18418 msgstr "Errors de compilació"
18420 #: src/Converter.cpp:473
18421 msgid "There were errors during the build process."
18422 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18424 #: src/Converter.cpp:478
18427 "An error occurred while running:\n"
18431 #: src/Converter.cpp:501
18433 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18434 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18436 #: src/Converter.cpp:545
18438 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18439 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18441 #: src/Converter.cpp:546
18443 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18446 #: src/Converter.cpp:602
18447 msgid "Running LaTeX..."
18448 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18450 #: src/Converter.cpp:620
18453 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18457 #: src/Converter.cpp:623
18458 msgid "LaTeX failed"
18459 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18461 #: src/Converter.cpp:625
18462 msgid "Output is empty"
18463 msgstr "La sortida generada és buida"
18465 #: src/Converter.cpp:626
18466 msgid "An empty output file was generated."
18467 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18469 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18472 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18473 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18475 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18477 "Voleu desar el document?"
18479 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18481 msgid "Unknown branch"
18482 msgstr "Acció desconeguda"
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18488 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18491 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18496 msgid "Undefined flex inset"
18499 #: src/Exporter.cpp:50
18502 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18504 #: src/Exporter.cpp:51
18506 msgid "Overwrite &all"
18507 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18509 #: src/Exporter.cpp:51
18510 msgid "&Cancel export"
18511 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18513 #: src/Exporter.cpp:96
18514 msgid "Couldn't copy file"
18515 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18517 #: src/Exporter.cpp:97
18519 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18520 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18522 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18528 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18532 msgstr "Sans Serif"
18534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18538 msgstr "Mecanogràfica"
18544 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18549 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18553 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18571 msgstr "Majúscules petites"
18573 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18577 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18579 msgstr "Disminueix"
18585 #: src/Font.cpp:160
18587 msgid "Emphasis %1$s, "
18588 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18590 #: src/Font.cpp:163
18592 msgid "Underline %1$s, "
18593 msgstr "Subratlla %1$s, "
18595 #: src/Font.cpp:166
18597 msgid "Strikeout %1$s, "
18598 msgstr "Versaletes %1$s, "
18600 #: src/Font.cpp:169
18602 msgid "Double underline %1$s, "
18603 msgstr "Subratlla %1$s, "
18605 #: src/Font.cpp:172
18607 msgid "Wavy underline %1$s, "
18608 msgstr "Subratlla %1$s, "
18610 #: src/Font.cpp:175
18612 msgid "Noun %1$s, "
18613 msgstr "Versaletes %1$s, "
18615 #: src/Font.cpp:189
18617 msgid "Language: %1$s, "
18618 msgstr "Idioma: %1$s, "
18620 #: src/Font.cpp:192
18622 msgid "Number %1$s"
18623 msgstr " Número %1$s"
18625 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18626 msgid "Cannot view file"
18627 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18629 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18631 msgid "File does not exist: %1$s"
18632 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18634 #: src/Format.cpp:301
18636 msgid "No information for viewing %1$s"
18637 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18639 #: src/Format.cpp:311
18641 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18642 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18644 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18645 msgid "Cannot edit file"
18646 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18648 #: src/Format.cpp:366
18649 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18652 #: src/Format.cpp:379
18654 msgid "No information for editing %1$s"
18655 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18657 #: src/Format.cpp:390
18659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18660 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18662 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18664 msgid "Could not find bind file"
18665 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18667 #: src/KeyMap.cpp:222
18670 "Unable to find the bind file\n"
18672 "Please check your installation."
18674 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18676 "Comproveu la instal·lació."
18678 #: src/KeyMap.cpp:229
18680 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18681 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18683 #: src/KeyMap.cpp:230
18686 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18687 "Please check your installation."
18689 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18691 "Comproveu la instal·lació."
18693 #: src/KeyMap.cpp:237
18696 "Unable to find the bind file\n"
18698 "Falling back to default."
18701 #: src/KeySequence.cpp:166
18703 msgstr " opcions: "
18705 #: src/LaTeX.cpp:57
18707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18708 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18710 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18712 msgid "Running Index Processor."
18713 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18715 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18716 msgid "Running BibTeX."
18717 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18719 #: src/LaTeX.cpp:440
18720 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18721 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18724 msgid "Could not read configuration file"
18725 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18730 "Error while reading the configuration file\n"
18732 "Please check your installation."
18734 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18736 "Comproveu la instal·lació."
18739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18740 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18748 msgid "The following files could not be loaded:"
18749 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18753 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18754 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18758 msgid "Cannot remove temporary directory"
18759 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18764 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18767 msgid "Unable to remove temporary directory"
18768 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18773 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18777 msgid "No textclass is found"
18778 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18782 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18783 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18784 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18789 msgid "&Reconfigure"
18790 msgstr "Reconfigura|R"
18794 msgid "&Use Defaults"
18795 msgstr "Predeterminada"
18797 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18800 msgstr "&Contingut:"
18804 "SIGHUP signal caught!\n"
18810 "SIGFPE signal caught!\n"
18816 "SIGSEGV signal caught!\n"
18817 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18818 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18819 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18824 msgid "LyX crashed!"
18827 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18832 msgid "Could not create temporary directory"
18833 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18838 "Could not create a temporary directory in\n"
18840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18842 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18843 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18844 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18847 msgid "Missing user LyX directory"
18848 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18853 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18854 "It is needed to keep your own configuration."
18856 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18857 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18860 msgid "&Create directory"
18861 msgstr "&Crea el directori"
18865 msgstr "&Surt del LyX"
18868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18869 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18874 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18878 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18880 #: src/LyX.cpp:1026
18881 msgid "List of supported debug flags:"
18884 #: src/LyX.cpp:1030
18886 msgid "Setting debug level to %1$s"
18887 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18889 #: src/LyX.cpp:1041
18892 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18893 "Command line switches (case sensitive):\n"
18894 "\t-help summarize LyX usage\n"
18895 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18896 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18897 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18898 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18899 " select the features to debug.\n"
18900 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18901 "\t-x [--execute] command\n"
18902 " where command is a lyx command.\n"
18903 "\t-e [--export] fmt\n"
18904 " where fmt is the export format of choice.\n"
18905 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18906 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18907 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18908 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18909 " where fmt is the import format of choice\n"
18910 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18911 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18912 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18913 " specifying whether all files, main file only, or no "
18915 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18917 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18919 "\t-n [--no-remote]\n"
18920 " open documents in a new instance\n"
18921 "\t-r [--remote]\n"
18922 " open documents in an already running instance\n"
18923 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18924 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18925 "\t-version summarize version and build info\n"
18926 "Check the LyX man page for more details."
18928 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18929 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18930 "\t-help summarize LyX usage\n"
18931 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18932 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18933 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18935 " select the features to debug.\n"
18936 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18937 "\t-x [--execute] command\n"
18938 " where command is a lyx command.\n"
18939 "\t-e [--export] fmt\n"
18940 " where fmt is the export format of choice.\n"
18941 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18942 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18943 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18944 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18945 "Check the LyX man page for more details."
18947 #: src/LyX.cpp:1093
18948 msgid "No system directory"
18949 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18951 #: src/LyX.cpp:1094
18952 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18953 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18955 #: src/LyX.cpp:1105
18956 msgid "No user directory"
18957 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18959 #: src/LyX.cpp:1106
18960 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18961 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18963 #: src/LyX.cpp:1117
18964 msgid "Incomplete command"
18965 msgstr "Ordre incompleta"
18967 #: src/LyX.cpp:1118
18968 msgid "Missing command string after --execute switch"
18969 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18971 #: src/LyX.cpp:1129
18972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18973 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18975 #: src/LyX.cpp:1142
18976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18977 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18979 #: src/LyX.cpp:1147
18980 msgid "Missing filename for --import"
18981 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18983 #: src/LyXRC.cpp:3043
18985 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18989 #: src/LyXRC.cpp:3048
18991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18994 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18995 "com a llengua del document."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3052
18999 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19000 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19001 "specified, an internal routine is used."
19003 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19004 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19005 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3060
19009 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19010 "automatically by what you type."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3064
19015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19019 #: src/LyXRC.cpp:3068
19021 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3075
19026 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19027 "the backup file in the same directory as the original file."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3079
19032 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19033 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3083
19037 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3087
19042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19043 "its global and local bind/ directories."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3091
19047 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3095
19052 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19053 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3105
19058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3109
19064 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19065 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19066 "the top of the screen"
19069 #: src/LyXRC.cpp:3113
19070 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3117
19074 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19077 #: src/LyXRC.cpp:3121
19079 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19083 #: src/LyXRC.cpp:3126
19086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3130
19092 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19093 "look in its global and local commands/ directories."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3134
19097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3138
19101 msgid "New documents will be assigned this language."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3142
19106 msgid "Specify the default paper size."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3146
19111 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19112 "shown after the change has been made.)"
19115 #: src/LyXRC.cpp:3150
19116 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3154
19121 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19122 "LyX was started from."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3159
19126 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3163
19131 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19132 "value selects the directory LyX was started from."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3167
19137 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19138 "recommended for non-English languages."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3174
19143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19144 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19145 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3178
19149 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3182
19154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19155 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3191
19160 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19161 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3195
19167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19170 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19171 "com a llengua del document."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3199
19176 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19178 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19179 "com a llengua del document."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3203
19183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19185 "name of the second language."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3207
19190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19192 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19193 "com a llengua del document."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3211
19197 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19199 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19200 "com a llengua del document."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3215
19204 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19208 #: src/LyXRC.cpp:3219
19210 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3223
19216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19217 "document is the default language."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3227
19221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3231
19225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3235
19229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3239
19234 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19238 #: src/LyXRC.cpp:3243
19239 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3248
19244 msgid "The completion popup delay."
19245 msgstr "Llistat &en línia"
19247 #: src/LyXRC.cpp:3252
19248 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3256
19252 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3260
19257 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3264
19262 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19266 #: src/LyXRC.cpp:3268
19268 msgid "The inline completion delay."
19269 msgstr "Llistat &en línia"
19271 #: src/LyXRC.cpp:3272
19272 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3276
19276 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3280
19280 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3284
19284 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3288
19289 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3293
19294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19295 "variable. Use the OS native format."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3299
19299 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19302 #: src/LyXRC.cpp:3303
19303 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19306 #: src/LyXRC.cpp:3307
19307 msgid "Scale the preview size to suit."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3311
19312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19313 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3315
19317 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19318 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3319
19322 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19323 "environment variable PRINTER."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3323
19328 msgid "The option to print only even pages."
19329 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3327
19333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19334 "the filename of the DVI file to be printed."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3331
19338 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3335
19343 msgid "The option to print out in landscape."
19344 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19346 #: src/LyXRC.cpp:3339
19348 msgid "The option to print only odd pages."
19349 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3343
19353 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19354 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3347
19358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19359 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3351
19363 msgid "The option to specify paper type."
19364 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3355
19368 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19369 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19371 #: src/LyXRC.cpp:3359
19373 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19374 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19378 #: src/LyXRC.cpp:3363
19380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19381 "prepended along with the printer name after the spool command."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3367
19386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19387 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19389 #: src/LyXRC.cpp:3371
19391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19392 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19394 #: src/LyXRC.cpp:3375
19396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19400 #: src/LyXRC.cpp:3379
19401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3387
19406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3391
19411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19412 "wrong, override the setting here."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3397
19416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3406
19421 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19422 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19423 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3410
19427 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3415
19433 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19434 "roughly the same size as on paper."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3419
19438 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3423
19443 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19444 "\".out\". Only for advanced users."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3430
19448 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3434
19453 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19454 "when you quit LyX."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3438
19458 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3442
19463 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19464 "value selects the directory LyX was started from."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3452
19469 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19470 "will look in its global and local ui/ directories."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3465
19475 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19479 #: src/LyXRC.cpp:3469
19480 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3473
19485 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3480
19489 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19492 #: src/LyXVC.cpp:86
19494 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19495 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19497 #: src/LyXVC.cpp:88
19499 msgid "Retrieve from version control?"
19500 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19502 #: src/LyXVC.cpp:89
19506 #: src/LyXVC.cpp:115
19508 msgid "Document not saved"
19509 msgstr "Possibles Formats de Document"
19511 #: src/LyXVC.cpp:116
19512 msgid "You must save the document before it can be registered."
19515 #: src/LyXVC.cpp:148
19516 msgid "LyX VC: Initial description"
19517 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19519 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19520 msgid "(no initial description)"
19521 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19523 #: src/LyXVC.cpp:165
19525 msgid "(no log message)"
19526 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19528 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19529 msgid "LyX VC: Log Message"
19530 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19532 #: src/LyXVC.cpp:216
19535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19538 "Do you want to revert to the older version?"
19541 #: src/LyXVC.cpp:221
19543 msgid "Revert to stored version of document?"
19544 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19546 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19548 msgstr "&Reverteix"
19550 #: src/Paragraph.cpp:1922
19551 msgid "Senseless with this layout!"
19552 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19554 #: src/Paragraph.cpp:1984
19555 msgid "Alignment not permitted"
19558 #: src/Paragraph.cpp:1985
19560 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19561 "Setting to default."
19564 #: src/Paragraph.cpp:3016
19565 msgid "Memory problem"
19568 #: src/Paragraph.cpp:3016
19569 msgid "Paragraph not properly initialized"
19572 #: src/Text.cpp:383
19574 msgid "Unknown Inset"
19575 msgstr "Acció Desconeguda"
19577 #: src/Text.cpp:464
19579 msgid "Change tracking error"
19582 #: src/Text.cpp:465
19584 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19587 #: src/Text.cpp:476
19589 msgid "Unknown token"
19590 msgstr "Acció Desconeguda"
19592 #: src/Text.cpp:939
19594 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19598 #: src/Text.cpp:947
19599 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19602 #: src/Text.cpp:1767
19604 msgid "[Change Tracking] "
19607 #: src/Text.cpp:1773
19612 #: src/Text.cpp:1777
19617 #: src/Text.cpp:1787
19620 msgstr "Comentari:"
19622 #: src/Text.cpp:1792
19624 msgid ", Depth: %1$d"
19625 msgstr ", Profunditat: "
19627 #: src/Text.cpp:1798
19629 msgid ", Spacing: "
19632 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19636 #: src/Text.cpp:1810
19639 msgstr "Altre...|#O"
19641 #: src/Text.cpp:1819
19644 msgstr ", Profunditat: "
19646 #: src/Text.cpp:1820
19648 msgid ", Paragraph: "
19649 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19651 #: src/Text.cpp:1821
19654 msgstr ", Profunditat: "
19656 #: src/Text.cpp:1822
19658 msgid ", Position: "
19659 msgstr " opcions: "
19661 #: src/Text.cpp:1828
19665 #: src/Text.cpp:1830
19666 msgid ", Boundary: "
19669 #: src/Text2.cpp:386
19671 msgid "No font change defined."
19672 msgstr "Anar al següent error"
19674 #: src/Text2.cpp:426
19676 msgid "Nothing to index!"
19679 #: src/Text2.cpp:428
19681 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19682 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19684 #: src/Text3.cpp:193
19685 msgid "Math editor mode"
19686 msgstr "Mode editor matemàtic"
19688 #: src/Text3.cpp:195
19689 msgid "No valid math formula"
19692 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19694 msgid "Already in regular expression mode"
19695 msgstr "E&xpressió regular"
19697 #: src/Text3.cpp:216
19699 msgid "Regexp editor mode"
19700 msgstr "Mode editor matemàtic"
19702 #: src/Text3.cpp:1284
19706 #: src/Text3.cpp:1285
19708 msgstr " desconegut"
19710 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19711 msgid "Missing argument"
19712 msgstr "Manca argument"
19714 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19716 msgid "Character set"
19717 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19719 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19720 msgid "Paragraph layout set"
19721 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19723 #: src/TextClass.cpp:155
19725 msgid "Plain Layout"
19726 msgstr "Format de pàgina"
19728 #: src/TextClass.cpp:731
19730 msgid "Missing File"
19731 msgstr "Manca argument"
19733 #: src/TextClass.cpp:732
19734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19737 #: src/TextClass.cpp:735
19739 msgid "Corrupt File"
19740 msgstr "Títol curt"
19742 #: src/TextClass.cpp:736
19743 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19746 #: src/TextClass.cpp:1293
19749 "The module %1$s has been requested by\n"
19750 "this document but has not been found in the list of\n"
19751 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19755 #: src/TextClass.cpp:1297
19756 msgid "Module not available"
19757 msgstr "Mòdul no disponible"
19759 #: src/TextClass.cpp:1302
19762 "The module %1$s requires a package that is\n"
19763 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19764 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19767 #: src/TextClass.cpp:1306
19768 msgid "Package not available"
19769 msgstr "Paquet no disponible"
19771 #: src/TextClass.cpp:1311
19773 msgid "Error reading module %1$s\n"
19774 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19776 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19777 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19778 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19779 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19782 msgid "Revision control error."
19783 msgstr "Control de versions"
19785 #: src/VCBackend.cpp:61
19788 "Some problem occured while running the command:\n"
19792 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19793 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19794 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19796 msgid "Error: Could not generate logfile."
19797 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19799 #: src/VCBackend.cpp:498
19802 msgstr "&Actualitza"
19804 #: src/VCBackend.cpp:500
19806 msgid "Locally Modified"
19807 msgstr "Format de pàgina"
19809 #: src/VCBackend.cpp:502
19811 msgid "Locally Added"
19812 msgstr "Format de pàgina"
19814 #: src/VCBackend.cpp:504
19815 msgid "Needs Merge"
19818 #: src/VCBackend.cpp:506
19819 msgid "Needs Checkout"
19822 #: src/VCBackend.cpp:508
19823 msgid "No CVS file"
19826 #: src/VCBackend.cpp:510
19827 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19830 #: src/VCBackend.cpp:694
19832 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19833 "You have to update from repository first or revert your changes."
19836 #: src/VCBackend.cpp:699
19839 "Bad status when checking in changes.\n"
19845 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19848 "Error when updating from repository.\n"
19849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19855 #: src/VCBackend.cpp:781
19858 "There were detected changes in the working directory:\n"
19861 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19862 "revert back to the repository version."
19865 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19866 #: src/VCBackend.cpp:1250
19867 msgid "Changes detected"
19870 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19875 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19876 msgid "View &Log ..."
19879 #: src/VCBackend.cpp:808
19882 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19889 #: src/VCBackend.cpp:869
19892 "The document %1$s is not in repository.\n"
19893 "You have to check in the first revision before you can revert."
19896 #: src/VCBackend.cpp:877
19899 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19900 "The status '%2$s' is unexpected."
19903 #: src/VCBackend.cpp:1085
19905 "Error when committing to repository.\n"
19906 "You have to manually resolve the problem.\n"
19907 "LyX will reopen the document after you press OK."
19910 #: src/VCBackend.cpp:1178
19912 "Error while acquiring write lock.\n"
19913 "Another user is most probably editing\n"
19914 "the current document now!\n"
19915 "Also check the access to the repository."
19918 #: src/VCBackend.cpp:1184
19920 "Error while releasing write lock.\n"
19921 "Check the access to the repository."
19924 #: src/VCBackend.cpp:1241
19927 "There were detected changes in the working directory:\n"
19930 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19936 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19941 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19946 #: src/VCBackend.cpp:1313
19947 msgid "VCN File Locking"
19950 #: src/VCBackend.cpp:1314
19951 msgid "Locking property unset."
19954 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19955 msgid "Locking property set."
19958 #: src/VCBackend.cpp:1315
19959 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19962 #: src/VSpace.cpp:468
19964 msgid "Default skip"
19965 msgstr "Per defecte"
19967 #: src/VSpace.cpp:471
19970 msgstr " Petita (3)"
19972 #: src/VSpace.cpp:474
19974 msgid "Medium skip"
19977 #: src/VSpace.cpp:477
19982 #: src/VSpace.cpp:480
19984 msgid "Vertical fill"
19985 msgstr "Espais verticals"
19987 #: src/VSpace.cpp:487
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19995 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19996 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19998 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20000 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20004 msgid "Reload saved document?"
20005 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20010 msgstr "&Substitueix"
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20014 msgid "&Keep Changes"
20015 msgstr "Fusiona els canvis"
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20019 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20024 msgid "File not readable!"
20025 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20030 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20032 "Do you want to create a new document?"
20034 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20036 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20039 msgid "Create new document?"
20040 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20042 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20049 "The specified document template\n"
20051 "could not be read."
20052 msgstr "Possibles Formats de Document"
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20056 msgid "Could not read template"
20057 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20060 msgid "Standard[[Bullets]]"
20063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20065 msgstr "Matemàtiques"
20067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20084 msgid "Directories"
20085 msgstr "Directoris"
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20094 msgid "Master document"
20095 msgstr "Document mestre"
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20100 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20109 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20110 "Continue searching from the beginning?"
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20116 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20117 "Continue searching from the end?"
20120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20121 msgid "Wrap search?"
20124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20126 msgid "Nothing to search"
20127 msgstr "No res a fer"
20129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20131 msgid "No open document(s) in which to search"
20132 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20136 msgid "Advanced Find and Replace"
20137 msgstr "Cerca i substitueix"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20141 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20145 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20149 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20154 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20155 "1995--%1$s LyX Team"
20157 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20158 "1995--%1$s Equip del LyX"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20165 "any later version."
20167 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20168 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20169 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20170 "qualsevol versió anterior."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20174 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20177 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20179 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20180 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20182 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20183 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20184 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20185 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20186 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20187 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20188 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20189 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20190 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20191 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20195 msgid "not released yet"
20196 msgstr "Incrementa la profunditat"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20201 "LyX Version %1$s\n"
20203 msgstr "Versió del LyX"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20206 msgid "Library directory: "
20207 msgstr "Directori de biblioteques: "
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20210 msgid "User directory: "
20211 msgstr "Directori d'usuari :"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20223 msgstr "Quan al LyX"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20227 msgid "Preferences"
20228 msgstr "Preferències"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20232 msgid "Reconfigure"
20233 msgstr "Reconfigura|R"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20238 msgstr "Surt del LyX"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20241 msgid "Nothing to do"
20242 msgstr "No res a fer"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20245 msgid "Unknown action"
20246 msgstr "Acció desconeguda"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20250 msgid "Command not handled"
20251 msgstr "Ordre deshabilitada"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20254 msgid "Command disabled"
20255 msgstr "Ordre deshabilitada"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20258 msgid "Running configure..."
20259 msgstr "S'està configurant..."
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20262 msgid "Reloading configuration..."
20263 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20266 msgid "System reconfiguration failed"
20267 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20271 "The system reconfiguration has failed.\n"
20272 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20273 "Please reconfigure again if needed."
20275 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20276 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20278 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20281 msgid "System reconfigured"
20282 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20286 "The system has been reconfigured.\n"
20287 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20288 "updated document class specifications."
20290 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20291 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20292 "de les noves especificacions actualitzades"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20296 msgstr "S'està sortint"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20300 msgid "Opening help file %1$s..."
20301 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20304 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20305 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20309 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20311 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20315 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20316 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20319 msgid "Unable to save document defaults"
20320 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20323 msgid "Unknown function."
20324 msgstr "Funció desconeguda."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20328 msgid "The current document was closed."
20329 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20333 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20334 "documents and exit.\n"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20341 msgid "Software exception Detected"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20346 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20347 "unsaved documents and exit."
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20353 msgid "Could not find UI definition file"
20354 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20359 "Error while reading the included file\n"
20361 "Please check your installation."
20363 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20365 "Comproveu la instal·lació."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20369 msgid "Could not find default UI file"
20370 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20375 "LyX could not find the default UI file!\n"
20376 "Please check your installation."
20378 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20380 "Comproveu la instal·lació."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20385 "Error while reading the configuration file\n"
20387 "Falling back to default.\n"
20388 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20389 "check which User Interface file you are using."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20393 msgid "BibTeX Bibliography"
20394 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20403 msgid "Documents|#o#O"
20404 msgstr "Documents|#o#O"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20407 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20408 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20411 msgid "Select a BibTeX database to add"
20412 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20415 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20416 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20419 msgid "Select a BibTeX style"
20420 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20429 msgid "Simple rectangular frame"
20430 msgstr "Insereix taula"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20434 msgid "Oval frame, thin"
20435 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20439 msgid "Oval frame, thick"
20440 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20443 msgid "Drop shadow"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20448 msgid "Shaded background"
20449 msgstr "fons de nota"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20453 msgid "Double rectangular frame"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20462 msgstr "Profunditat"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20465 msgid "Total Height"
20466 msgstr "Alçada total"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20473 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20492 msgid "Filename Suffix"
20493 msgstr "Nom de fitxer"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20515 msgid "Enter new branch name"
20516 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20521 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20522 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20524 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20526 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20535 msgid "Renaming failed"
20536 msgstr "La conversió ha fallat"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20540 msgid "The branch could not be renamed."
20541 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20545 msgid "Merge Changes"
20546 msgstr "Fusiona els canvis"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20554 "Canvia per %1$s\n"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20559 msgid "Change made at %1$s\n"
20560 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20568 msgstr "Sense canvi"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20572 msgstr "Majúscules petites"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20586 msgstr "Subratllat"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20590 msgid "Double underbar"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20595 msgid "Wavy underbar"
20596 msgstr "Subratllat"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20605 msgstr "Sense color"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20643 msgstr "Estil de text"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20651 msgid "LinkBack PDF"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20666 msgstr "%1$s i %2$s"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20670 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20671 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20678 msgstr "Cancel·lat."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20682 msgid "Overwrite external file?"
20683 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20687 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20689 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20691 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20694 msgid "List of previous commands"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20698 msgid "Next command"
20699 msgstr "Ordre següent"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20702 msgid "Compare LyX files"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20707 msgid "Select document"
20708 msgstr "Vols salvar el document?"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20713 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20714 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20724 msgid "Error while comparing documents."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20739 msgid "Aborting process..."
20740 msgstr "S'està important %1$s..."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20744 msgid "differences"
20745 msgstr "Referències"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20748 msgid "Compare different revisions"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20752 msgid "big[[delimiter size]]"
20753 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20756 msgid "Big[[delimiter size]]"
20757 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20760 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20761 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20764 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20765 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20769 msgid "Math Delimiter"
20770 msgstr "Delimitador matemàtic"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20783 msgid "Computer Modern Roman"
20784 msgstr "Computer Modern Roman"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20788 msgid "Latin Modern Roman"
20789 msgstr "Latin Modern Roman"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20792 msgid "AE (Almost European)"
20793 msgstr "AE (Almost European)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20796 msgid "Times Roman"
20797 msgstr "Times Roman"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20804 msgid "Bitstream Charter"
20805 msgstr "Bitstream Charter"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20808 msgid "New Century Schoolbook"
20809 msgstr "New Century Schoolbook"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20821 msgstr "Bera Serif"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20824 msgid "Concrete Roman"
20825 msgstr "Concrete Roman"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20828 msgid "Zapf Chancery"
20829 msgstr "Zapf Chancery"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20832 msgid "Computer Modern Sans"
20833 msgstr "Computer Modern Sans"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20836 msgid "Latin Modern Sans"
20837 msgstr "Latin Modern Sans"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20844 msgid "Avant Garde"
20845 msgstr "Avant Garde"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20856 msgid "Computer Modern Typewriter"
20857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20860 msgid "Latin Modern Typewriter"
20861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20876 msgid "CM Typewriter Light"
20877 msgstr "CM Typewriter Light"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20886 msgid "Module not found!"
20887 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20891 msgid "Layout is valid!"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20895 msgid "Layout is invalid!"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20899 msgid "Document Settings"
20900 msgstr "Paràmetres del document"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20905 msgid "Child Document"
20906 msgstr "Document fill...|d"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20910 msgid "Include to Output"
20911 msgstr "data (sortida)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20926 msgid "None (no fontenc)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20936 msgstr "Espaiament"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20941 msgstr "Paràmetres"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21048 msgid "Language Default (no inputenc)"
21049 msgstr "Llengua &predeterminada"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21081 msgid "Appears in TOC"
21082 msgstr "Apareix a l'índex general"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21085 msgid "Author-year"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21095 msgid "Unavailable: %1$s"
21096 msgstr "Branques &disponibles:"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21101 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21103 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21110 msgid "Document Class"
21111 msgstr "&Classe de document:"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21117 msgid "Child Documents"
21118 msgstr "Documents fills"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21126 msgid "Local Layout"
21127 msgstr "Disposició &local..."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21131 msgid "Text Layout"
21132 msgstr "Format de pàgina"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21135 msgid "Page Margins"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21144 msgid "Numbering & TOC"
21145 msgstr "&Numeració"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21154 msgid "PDF Properties"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21158 msgid "Math Options"
21159 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21163 msgid "Float Placement"
21164 msgstr "Posició dels flotants"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21177 msgid "LaTeX Preamble"
21178 msgstr "Preamble LaTeX"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21183 msgid " (not installed)"
21184 msgstr " (no instal·lada)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21188 msgid "Layouts|#o#O"
21189 msgstr "Documents|#o#O"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21194 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21199 msgid "Local layout file"
21200 msgstr "Format de pàgina"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21206 "document may not work with this layout if you do not\n"
21207 "keep the layout file in the document directory."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21212 msgid "&Set Layout"
21213 msgstr "Format de pàgina"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21217 msgid "Unable to read local layout file."
21218 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21222 msgid "Select master document"
21223 msgstr "Vols salvar el document?"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21228 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21233 msgid "Unapplied changes"
21234 msgstr "Gestiona els canvis"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21251 msgid "Unable to set document class."
21252 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21257 msgstr "%1$s, %2$s"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21262 msgstr "%1$s i %2$s"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21266 msgid "%1$s (unavailable)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21271 msgid "Module provided by document class."
21272 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21276 msgid "Package(s) required: %1$s."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21286 msgid "Modules required: %1$s."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21291 msgid "Modules excluded: %1$s."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21295 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21300 msgid "[No options predefined]"
21301 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21305 msgid "Can't set layout!"
21306 msgstr "Format de pàgina"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21311 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21319 msgid "Assigned master does not include this file"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21325 "You must include this file in the document\n"
21326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21332 msgid "Could not load master"
21333 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21338 "The master document '%1$s'\n"
21339 "could not be loaded."
21340 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21355 msgstr "LlistaCreuada"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21360 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21364 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21367 msgid "Bottom left"
21368 msgstr "Avall a l'esquerra"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21372 msgid "Baseline left"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21377 msgstr "Amunt centrat"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21380 msgid "Bottom center"
21381 msgstr "Avall centrat"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21385 msgid "Baseline center"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21390 msgstr "Amunt a la dreta"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21393 msgid "Bottom right"
21394 msgstr "Avall a la dreta"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21398 msgid "Baseline right"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21402 msgid "External Material"
21403 msgstr "Material extern"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21407 msgstr "Escala (%)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21410 msgid "Select external file"
21411 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21415 msgid "automatically"
21416 msgstr "Ajuda automàtica"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21423 msgid "Dissolve previous group?"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21429 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21430 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21431 "because this graphic was its only member.\n"
21432 "How do you want to proceed?"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21437 msgid "Stick with group '%1$s'"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21442 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21448 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21449 "the group will be dissolved,\n"
21450 "because this graphic was its only member.\n"
21451 "How do you want to proceed?"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21456 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21460 msgid "Enter unique group name:"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21465 msgid "Group already defined!"
21466 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21470 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21487 msgid "in[[unit of measure]]"
21488 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21491 msgid "Select graphics file"
21492 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21495 msgid "Clipart|#C#c"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21501 msgstr "Espai petit"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21505 msgid "Medium Space"
21506 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21510 msgid "Thick Space"
21511 msgstr "Espai petit"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21515 msgid "Negative Thin Space"
21516 msgstr "Espai petit negatiu"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21520 msgid "Negative Medium Space"
21521 msgstr "Espai petit negatiu"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21525 msgid "Negative Thick Space"
21526 msgstr "Espai petit negatiu"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21530 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21533 msgid "Quad (1 em)"
21534 msgstr "Quadratí (1 em)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21537 msgid "Double Quad (2 em)"
21538 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21541 msgid "Interword Space"
21542 msgstr "Espai entre paraules"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21545 msgid "Horizontal Fill"
21546 msgstr "Emplenament horitzontal"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21559 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21563 msgid "Select document to include"
21564 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21568 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21572 msgid "Index Entry Settings"
21573 msgstr "Entrada d'índex|I"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21577 msgid "Label Color"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21582 msgid "Cannot remove standard index"
21583 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21587 msgid "The default index cannot be removed."
21588 msgstr "L'última línia a imprimir"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21592 msgid "Enter new index name"
21593 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21596 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21602 msgstr " desconegut"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21668 msgid "No language"
21669 msgstr "No hi ha llengua"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21673 msgid "Program Listing Settings"
21674 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21678 msgstr "No hi ha dialecte"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21682 msgstr "Informe de LaTeX"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21691 msgid "Literate Programming Build Log"
21692 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21695 msgid "lyx2lyx Error Log"
21696 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21699 msgid "Version Control Log"
21700 msgstr "Informe de control de versions"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21704 msgid "Log file not found."
21705 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21709 msgid "No literate programming build log file found."
21710 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21713 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21714 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21718 msgid "No version control log file found."
21719 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21722 msgid "Math Matrix"
21723 msgstr "Matriu matemàtica"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21726 msgid "Note Settings"
21727 msgstr "Paràmetres de la nota"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21730 msgid "Paragraph Settings"
21731 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21739 "the items is used."
21741 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21742 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21744 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21745 "més llarga de els elements."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21749 msgid "Phantom Settings"
21750 msgstr "Paràmetres &principals"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21753 msgid "System files|#S#s"
21754 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21757 msgid "User files|#U#u"
21758 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21762 msgid "Look & Feel"
21763 msgstr "Aparença i feel"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21766 msgid "Language Settings"
21767 msgstr "Paràmetres de llengua"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21770 msgid "File Handling"
21771 msgstr "Gestió de fitxers"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21774 msgid "Keyboard/Mouse"
21775 msgstr "Teclat/Ratolí"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21778 msgid "Input Completion"
21779 msgstr "Emplenament automàtic"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21789 msgid "Screen Fonts"
21790 msgstr "Lletres en pantalla"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21797 msgid "Select directory for example files"
21798 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21801 msgid "Select a document templates directory"
21802 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21805 msgid "Select a temporary directory"
21806 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21809 msgid "Select a backups directory"
21810 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21813 msgid "Select a document directory"
21814 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21817 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21823 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21831 msgid "Spellchecker"
21832 msgstr "Corrector ortogràfic"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21856 msgstr "Conversors"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21860 msgid "File Formats"
21861 msgstr "Formats de fitxer"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21864 msgid "Format in use"
21865 msgstr "Format en ús"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21869 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21870 "converter. Please remove the converter first."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21874 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21878 msgid "LyX needs to be restarted!"
21879 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21883 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21886 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21891 msgstr "Impressora"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21895 msgid "User Interface"
21896 msgstr "Interfície d'usuari"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21916 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21917 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21920 msgid "Mathematical Symbols"
21921 msgstr "Símbols matemàtics"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21924 msgid "Document and Window"
21925 msgstr "Document i finestra"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21928 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21932 msgid "System and Miscellaneous"
21933 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21941 msgid "Failed to create shortcut"
21942 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21945 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21946 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21949 msgid "Invalid or empty key sequence"
21950 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21955 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21957 "You need to remove that binding before creating a new one."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21962 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21969 msgid "Choose bind file"
21970 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21974 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21977 msgid "Choose UI file"
21978 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21982 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21985 msgid "Choose keyboard map"
21986 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21990 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21993 msgid "Print Document"
21994 msgstr "Imprimeix el document"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21997 msgid "Print to file"
21998 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22001 msgid "PostScript files (*.ps)"
22002 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22006 msgid "Longest label width"
22007 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22011 msgid "Index Settings"
22012 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22016 msgid "<All indexes>"
22017 msgstr "Tots els camps"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22020 msgid "Progress/Debug Messages"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22024 msgid "Debug Level"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22030 msgstr "&Estableix"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22033 msgid "Cross-reference"
22034 msgstr "Referència creuada"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22038 msgstr "Ves &enrere"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22042 msgstr "Salta enrere"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22045 msgid "Jump to label"
22046 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22049 msgid "<No prefix>"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22053 msgid "Find and Replace"
22054 msgstr "Cerca i substitueix"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22057 msgid "Send Document to Command"
22058 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22062 msgstr "Mostra el fitxer"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22065 msgid "Error -> Cannot load file!"
22066 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22070 msgid "%1$d words checked."
22071 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22074 msgid "One word checked."
22075 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22078 msgid "Spelling check completed"
22079 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22082 msgid "Basic Latin"
22083 msgstr "Llatí bàsic"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22086 msgid "Latin-1 Supplement"
22087 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22090 msgid "Latin Extended-A"
22091 msgstr "Llatí Extès-A"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22094 msgid "Latin Extended-B"
22095 msgstr "Llatí Extès-B"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22098 msgid "IPA Extensions"
22099 msgstr "Extensions IPA"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22102 msgid "Spacing Modifier Letters"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22106 msgid "Combining Diacritical Marks"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22166 msgid "Hangul Jamo"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22170 msgid "Phonetic Extensions"
22171 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22174 msgid "Latin Extended Additional"
22175 msgstr "Llatí extès addicional"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22178 msgid "Greek Extended"
22179 msgstr "Grec extès"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22182 msgid "General Punctuation"
22183 msgstr "Puntació general"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22186 msgid "Superscripts and Subscripts"
22187 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22190 msgid "Currency Symbols"
22191 msgstr "Símbols de moneda"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22194 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22198 msgid "Letterlike Symbols"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22202 msgid "Number Forms"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22206 msgid "Mathematical Operators"
22207 msgstr "Operadors matemàtics"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22210 msgid "Miscellaneous Technical"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22214 msgid "Control Pictures"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22218 msgid "Optical Character Recognition"
22219 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22222 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22226 msgid "Box Drawing"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22230 msgid "Block Elements"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22234 msgid "Geometric Shapes"
22235 msgstr "Formes geomètriques"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22238 msgid "Miscellaneous Symbols"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22247 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22251 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22266 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22278 msgid "CJK Compatibility"
22279 msgstr "Compatibilitat CJK"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22282 msgid "CJK Unified Ideographs"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22286 msgid "Hangul Syllables"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22290 msgid "High Surrogates"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22294 msgid "Private Use High Surrogates"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22298 msgid "Low Surrogates"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22302 msgid "Private Use Area"
22303 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22306 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22310 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22314 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22318 msgid "Combining Half Marks"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22322 msgid "CJK Compatibility Forms"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22326 msgid "Small Form Variants"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22331 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22332 msgstr "Orientació"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22335 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22343 msgid "Linear B Syllabary"
22344 msgstr "Sil·labari lineal B"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22347 msgid "Linear B Ideograms"
22348 msgstr "Ideogrames lineal B"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22351 msgid "Aegean Numbers"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22355 msgid "Ancient Greek Numbers"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22371 msgid "Old Persian"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22387 msgid "Cypriot Syllabary"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22399 msgid "Musical Symbols"
22400 msgstr "Símbols musicals"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22412 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22419 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22428 msgid "Variation Selectors Supplement"
22429 msgstr "Suplementari"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22432 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22436 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22440 msgid "Character: "
22441 msgstr "Caràcter: "
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22444 msgid "Code Point: "
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22452 msgid "Insert Table"
22453 msgstr "Insereix taula"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22456 msgid "TeX Information"
22457 msgstr "Informació del TeX"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22460 msgid "No thesaurus available for this language!"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22466 msgstr "Mostra/amaga outline"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22475 msgstr "Desactivat"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22479 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22480 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22487 msgid "unknown version"
22488 msgstr "versió desconeguda"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22491 msgid "Small-sized icons"
22492 msgstr "Icones petites"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22495 msgid "Normal-sized icons"
22496 msgstr "Icones normals"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22499 msgid "Big-sized icons"
22500 msgstr "Icones grans"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22505 msgstr "&Surt del LyX"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22508 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22512 msgid "Welcome to LyX!"
22513 msgstr "Benvingut a LyX !"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22517 msgid "Automatic save done."
22518 msgstr "Actualització automàtica"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22522 msgid "Automatic save failed!"
22523 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22526 msgid "Command not allowed without any document open"
22527 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22531 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22532 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22535 msgid "Select template file"
22536 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22539 msgid "Templates|#T#t"
22540 msgstr "Plantilles|#T#t"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22543 msgid "Document not loaded."
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22547 msgid "Select document to open"
22548 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22552 msgid "Examples|#E#e"
22553 msgstr "Exemples|#E#e"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22557 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22560 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22561 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22564 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22565 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22568 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22569 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22574 msgid "Invalid filename"
22575 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22580 "The directory in the given path\n"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22587 msgid "Opening document %1$s..."
22588 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22592 msgid "Document %1$s opened."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22597 msgid "Version control detected."
22598 msgstr "Control de versions"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22602 msgid "Could not open document %1$s"
22603 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22606 msgid "Couldn't import file"
22607 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22611 msgid "No information for importing the format %1$s."
22612 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22616 msgid "Select %1$s file to import"
22617 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22622 "The document %1$s already exists.\n"
22624 "Do you want to overwrite that document?"
22626 "El document %1$s ja existeix.\n"
22628 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22631 msgid "Overwrite document?"
22632 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22636 msgid "Importing %1$s..."
22637 msgstr "S'està important %1$s..."
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22644 msgid "file not imported!"
22645 msgstr "fitxer no importat!"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22650 msgstr "Inclou fitxer"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22653 msgid "Select LyX document to insert"
22654 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22658 msgid "Absolute filename expected."
22659 msgstr "S'espera un valor."
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22662 msgid "Select file to insert"
22663 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22667 msgid "All Files (*)"
22668 msgstr "Tots els fitxers "
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22671 msgid "Choose a filename to save document as"
22672 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22676 msgstr "&Reanomena"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22681 "The document %1$s could not be saved.\n"
22683 "Do you want to rename the document and try again?"
22685 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22687 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22690 msgid "Rename and save?"
22691 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22695 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22699 msgid "Close document"
22700 msgstr "Document nou"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22703 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22709 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22711 "Do you want to save the document?"
22713 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22715 "Voleu desar el document?"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22719 msgid "Save new document?"
22720 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22729 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22731 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22734 msgid "Save changed document?"
22735 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22746 "Do you want to save the document?"
22748 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22750 "Voleu desar el document?"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22759 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22761 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22765 msgid "Reload externally changed document?"
22766 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22769 msgid "Error when setting the locking property."
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22774 msgid "Directory is not accessible."
22777 " no es pot llegir."
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22781 msgid "Opening child document %1$s..."
22782 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22786 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22787 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22791 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22792 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22796 msgid "Successful export to format: %1$s"
22797 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22801 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22802 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22806 msgid "Exporting ..."
22807 msgstr "S'està important %1$s..."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22811 msgid "Previewing ..."
22812 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22816 msgid "Document not loaded"
22817 msgstr "Possibles Formats de Document"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22823 "version of the document %1$s?"
22825 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22826 "salvada del document %1$s?"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22829 msgid "Revert to saved document?"
22830 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22833 msgid "Saving all documents..."
22834 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22837 msgid "All documents saved."
22838 msgstr "S'han desat tots els documents."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22842 msgid "%1$s unknown command!"
22843 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22847 msgid "Please, preview the document first."
22848 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22852 msgid "Couldn't proceed."
22853 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22857 msgid "LaTeX Source"
22858 msgstr "Codi font LaTeX"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22861 msgid "DocBook Source"
22862 msgstr "Font DocBoook"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22865 msgid "Literate Source"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22870 msgid " (version control, locking)"
22871 msgstr "Control de versions"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22875 msgid " (version control)"
22876 msgstr "Control de versions"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22880 msgstr " (modificat)"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22883 msgid " (read only)"
22884 msgstr " (només lectura)"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22888 msgstr "Tanca el fitxer"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22892 msgstr "Amaga la pestanya"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22896 msgstr "Tanca la pestanya"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22899 msgid "Wrap Float Settings"
22902 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22904 msgid "Click to detach"
22905 msgstr "Feu clic per detach"
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22913 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22918 msgstr " (desconegut)"
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22925 msgid "More Spelling Suggestions"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22930 msgid "Add to personal dictionary|n"
22931 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22935 msgid "Ignore all|I"
22936 msgstr "I&gnora-ho tot"
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22940 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22941 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22950 msgid "More Languages ...|M"
22951 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22959 msgid "<No Documents Open>"
22960 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22963 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22967 msgid "View (Other Formats)|F"
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22972 msgid "Update (Other Formats)|p"
22973 msgstr "Actualitza la vista"
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22977 msgid "View [%1$s]|V"
22978 msgstr "Visualitza|V"
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22982 msgid "Update [%1$s]|U"
22983 msgstr "Actualitza|U"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22987 msgid "No Custom Insets Defined!"
22988 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22992 msgid "<No Document Open>"
22993 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22996 msgid "Master Document"
22997 msgstr "Document mestre"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23000 msgid "Open Navigator..."
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23004 msgid "Other Lists"
23005 msgstr "Altres llistes"
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23009 msgid "<Empty Table of Contents>"
23010 msgstr "Taula de continguts"
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23013 msgid "Other Toolbars"
23014 msgstr "Altres barres d'eines"
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23017 msgid "No Branches Set for Document!"
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23021 msgid "Index Entry|d"
23022 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23026 msgid "Index: %1$s"
23027 msgstr "Comentari:"
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23031 msgid "Index Entry (%1$s)"
23032 msgstr "Entrada d'índex|I"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23035 msgid "No Citation in Scope!"
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23040 msgid "No Action Defined!"
23041 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23045 msgid "Export %1$s"
23046 msgstr "Comentari:"
23048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23050 msgid "Import %1$s"
23051 msgstr "S'està important %1$s..."
23053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23055 msgid "Update %1$s"
23056 msgstr "&Actualitza"
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23069 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23072 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23073 "d'aquests caràcters:\n"
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23076 msgid "Could not update TeX information"
23077 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23081 msgid "The script `%1$s' failed."
23082 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23086 msgstr "Tots els fitxers "
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23090 msgid "Table of Contents"
23091 msgstr "Taula de continguts"
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23094 msgid "List of Graphics"
23095 msgstr "Llista de gràfics"
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23098 msgid "List of Equations"
23099 msgstr "Llista d'equacions"
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23102 msgid "List of Footnotes"
23103 msgstr "Llista de notes al peu"
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23106 msgid "List of Listings"
23107 msgstr "Llista de llistes"
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23110 msgid "List of Indexes"
23111 msgstr "Llista d'índexs"
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23114 msgid "List of Marginal notes"
23115 msgstr "Llista de notes al marge"
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23118 msgid "List of Notes"
23119 msgstr "Llista de notes"
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23122 msgid "List of Citations"
23123 msgstr "Llista de citacions"
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23126 msgid "Labels and References"
23127 msgstr "Etiquetes i referències"
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23130 msgid "List of Branches"
23131 msgstr "Llista de branques"
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23135 msgid "List of Changes"
23136 msgstr "Llista de branques"
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
23141 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23147 msgid "Problematic filename for DVI"
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
23153 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23154 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23157 #: src/insets/Inset.cpp:88
23159 msgid "Bibliography Entry"
23160 msgstr "Bibliografia"
23162 #: src/insets/Inset.cpp:91
23165 msgstr "Codi TeX: "
23167 #: src/insets/Inset.cpp:94
23172 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23176 #: src/insets/Inset.cpp:111
23178 msgid "Horizontal Space"
23179 msgstr "Espai vertical...|V"
23181 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23182 msgid "Vertical Space"
23183 msgstr "Espai vertical"
23185 #: src/insets/Inset.cpp:115
23190 #: src/insets/Inset.cpp:158
23192 msgid "Horizontal Math Space"
23193 msgstr "Espai vertical...|V"
23195 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23196 msgid "Keys must be unique!"
23197 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23202 "The key %1$s already exists,\n"
23203 "it will be changed to %2$s."
23205 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23206 "es canviarà a %2$s."
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23211 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23212 "If you proceed, all of them will be opened."
23215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23216 msgid "Open Databases?"
23217 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23225 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23229 msgstr "Bases de dades:"
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23232 msgid "Style File:"
23233 msgstr "Fitxer d'estil:"
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23240 msgid "included in TOC"
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23244 msgid "Export Warning!"
23245 msgstr "Avís d'exportació!"
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23249 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23250 "BibTeX will be unable to find them."
23252 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23253 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23257 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23258 "BibTeX will be unable to find it."
23260 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23261 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23264 msgid "simple frame"
23265 msgstr "marc simple"
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23269 msgstr "sense marc"
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23272 msgid "simple frame, page breaks"
23273 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23280 msgid "oval, thick"
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23284 msgid "drop shadow"
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23288 msgid "shaded background"
23289 msgstr "fons ombrejat"
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23292 msgid "double frame"
23293 msgstr "marc doble"
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23297 msgid "%1$s (%2$s)"
23298 msgstr "%1$s (%2$s)"
23300 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23302 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23303 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23316 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23317 msgstr "%1$s, %2$s"
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23324 msgid "Branch (child only): "
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23329 msgid "Branch (undefined): "
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23341 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23348 msgid "No bibliography defined!"
23349 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23353 msgid "No citations selected!"
23354 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23361 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23362 msgid "LaTeX Command: "
23363 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23366 msgid "InsetCommand Error: "
23369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23370 msgid "Incompatible command name."
23371 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23374 msgid "InsetCommandParams Error: "
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23378 msgid "InsetCommandParams: "
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23382 msgid "Unknown parameter name: "
23383 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23387 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23388 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23392 msgid "Uncodable characters"
23393 msgstr "caràcter especial"
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23405 msgid "External template %1$s is not installed"
23406 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23414 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23415 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23423 msgstr "subflotant: "
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23426 msgid " (sideways)"
23429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23430 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23431 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23435 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23440 msgid "List of %1$s"
23441 msgstr "Llista de %1$s"
23443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23445 msgstr "nota al peu"
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23450 "Could not copy the file\n"
23452 "into the temporary directory."
23454 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23456 "al directori temporal."
23458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23460 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23465 msgid "Graphics file: %1$s"
23466 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23475 msgstr "Inclou fitxer"
23477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23479 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23480 msgstr "%1$s, %2$s"
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23483 msgid "Verbatim Input"
23484 msgstr "Entrada textual"
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23487 msgid "Verbatim Input*"
23488 msgstr "Entrada textual*"
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23492 msgid "Include (excluded)"
23493 msgstr "Inclou fitxer"
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23497 msgid "Recursive input"
23498 msgstr "Entrada recursiva"
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23503 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23509 "Included file `%1$s'\n"
23510 "has textclass `%2$s'\n"
23511 "while parent file has textclass `%3$s'."
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23515 msgid "Different textclasses"
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23521 "Included file `%1$s'\n"
23522 "uses module `%2$s'\n"
23523 "which is not used in parent file."
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23527 msgid "Module not found"
23528 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23531 msgid "Unsupported Inclusion"
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23537 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23538 "Offending file:\n"
23542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23544 msgid "Index sorting failed"
23545 msgstr "La conversió ha fallat"
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23550 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23551 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23552 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23553 "explained in the User Guide."
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23558 msgid "Index Entry"
23559 msgstr "Entrada d'índex|I"
23561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23563 msgid "unknown type!"
23564 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23568 msgid "Unknown index type!"
23569 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23573 msgid "All indexes"
23574 msgstr "Tots els camps"
23576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23584 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23588 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23606 msgid "No version control"
23607 msgstr "Control de versions"
23609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23611 msgid "%1$s unknown"
23612 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23615 msgid "Label names must be unique!"
23618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23621 "The label %1$s already exists,\n"
23622 "it will be changed to %2$s."
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23626 msgid "DUPLICATE: "
23629 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23631 msgid "Horizontal line"
23632 msgstr "Línia horitzontal"
23634 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23635 msgid "no more lstline delimiters available"
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23639 msgid "Running out of delimiters"
23642 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23648 "must investigate!"
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23658 "The following characters in one of the program listings are\n"
23659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23664 msgid "A value is expected."
23665 msgstr "S'espera un valor."
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23673 msgid "Unbalanced braces!"
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23677 msgid "Please specify true or false."
23678 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23681 msgid "Only true or false is allowed."
23682 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23685 msgid "Please specify an integer value."
23686 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23689 msgid "An integer is expected."
23690 msgstr "S'espera un enter."
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23702 msgid "Please specify one of %1$s."
23703 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23707 msgid "Try one of %1$s."
23708 msgstr "Proveu un de %1$s."
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23712 msgid "I guess you mean %1$s."
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23718 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23738 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23739 "right, bottom left and top left corner."
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23743 msgid "Enter something like \\color{white}"
23744 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23751 msgid "auto, last or a number"
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23758 "defining a listing inset)"
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23763 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23769 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23774 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23779 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23784 msgid "Parameter %1$s: "
23785 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23789 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23794 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23795 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23799 msgstr "Pàgina nova"
23801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23804 msgstr "Pàgina buida"
23806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23808 msgid "Clear Double Page"
23809 msgstr "Pàgina doble buida"
23811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23818 msgid "Nomenclature Symbol: "
23819 msgstr "Nomenclatura"
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23823 msgid "Description: "
23824 msgstr "&Descripció:"
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23829 msgstr "S'està donant format"
23831 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23832 msgid "Note[[InsetNote]]"
23835 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23886 msgid "Page Number"
23887 msgstr "Número de pàgina"
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23894 msgid "Textual Page Number"
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23903 msgid "Standard+Textual Page"
23904 msgstr "Número de pàgina"
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23908 msgstr "Ref.+Text: "
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23913 msgstr "S'està donant format"
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23922 msgid "Reference to Name"
23923 msgstr "Referència"
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23930 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23935 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23937 msgid "superscript"
23938 msgstr "Superíndex"
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23941 msgid "Protected Space"
23942 msgstr "Espai protegit"
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23950 msgid "Double Quad Space"
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23962 msgid "Protected Horizontal Fill"
23963 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23967 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23971 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23975 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23979 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23984 msgstr "Emplenament horitzontal"
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23988 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23989 msgstr "Emplenament horitzontal"
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23993 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23994 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23998 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23999 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24002 msgid "Unknown TOC type"
24003 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24006 msgid "Selection size should match clipboard content."
24009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24023 msgstr "S'està carregant..."
24025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24026 msgid "Converting to loadable format..."
24027 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24030 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24031 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24034 msgid "Scaling etc..."
24035 msgstr "S'està escalant..."
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24038 msgid "Ready to display"
24039 msgstr "Preparat per mostrar"
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24042 msgid "No file found!"
24043 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24046 msgid "Error converting to loadable format"
24047 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24050 msgid "Error loading file into memory"
24051 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24054 msgid "Error generating the pixmap"
24055 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24059 msgstr "No hi ha imatge"
24061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24062 msgid "Preview loading"
24063 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24066 msgid "Preview ready"
24067 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24070 msgid "Preview failed"
24071 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24073 #: src/lengthcommon.cpp:37
24074 msgid "cc[[unit of measure]]"
24075 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24077 #: src/lengthcommon.cpp:37
24081 #: src/lengthcommon.cpp:37
24085 #: src/lengthcommon.cpp:38
24089 #: src/lengthcommon.cpp:38
24090 msgid "mu[[unit of measure]]"
24091 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24093 #: src/lengthcommon.cpp:38
24097 #: src/lengthcommon.cpp:39
24101 #: src/lengthcommon.cpp:39
24105 #: src/lengthcommon.cpp:39
24106 msgid "Text Width %"
24107 msgstr "Amplada de text %"
24109 #: src/lengthcommon.cpp:40
24110 msgid "Column Width %"
24111 msgstr "Amplada de columna %"
24113 #: src/lengthcommon.cpp:40
24114 msgid "Page Width %"
24115 msgstr "Amplada de pàgina %"
24117 #: src/lengthcommon.cpp:40
24118 msgid "Line Width %"
24119 msgstr "Amplada de línia %"
24121 #: src/lengthcommon.cpp:41
24122 msgid "Text Height %"
24123 msgstr "Alçada de text %"
24125 #: src/lengthcommon.cpp:41
24126 msgid "Page Height %"
24127 msgstr "Alçada de pàgina %"
24129 #: src/lyxfind.cpp:142
24130 msgid "Search error"
24131 msgstr "Error en la recerca"
24133 #: src/lyxfind.cpp:142
24134 msgid "Search string is empty"
24135 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24137 #: src/lyxfind.cpp:372
24139 msgid "String found."
24140 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24142 #: src/lyxfind.cpp:374
24143 msgid "String has been replaced."
24144 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24146 #: src/lyxfind.cpp:377
24148 msgid "%1$d strings have been replaced."
24149 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24151 #: src/lyxfind.cpp:1248
24153 msgid "Search text is empty!"
24154 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24156 #: src/lyxfind.cpp:1262
24158 msgid "Invalid regular expression!"
24159 msgstr "E&xpressió regular"
24161 #: src/lyxfind.cpp:1267
24163 msgid "Match not found!"
24164 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24166 #: src/lyxfind.cpp:1271
24168 msgid "Match found!"
24169 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24173 msgid " Macro: %1$s: "
24174 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24180 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24185 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24194 msgid "Cursor not in table"
24195 msgstr " (no instal·lada)"
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24198 msgid "Only one row"
24199 msgstr "Només una fila"
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24202 msgid "Only one column"
24203 msgstr "Només una columna"
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24206 msgid "No hline to delete"
24207 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24210 msgid "No vline to delete"
24211 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24215 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24216 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24220 msgid "Bad math environment"
24221 msgstr "Entorn gather"
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24225 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24226 "Change the math formula type and try again."
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24231 msgstr "No hi ha número"
24233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24239 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24240 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24244 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24245 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24249 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24250 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24253 msgid "create new math text environment ($...$)"
24254 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24257 msgid "entered math text mode (textrm)"
24260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24262 msgid "Regular expression editor mode"
24263 msgstr "E&xpressió regular"
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24270 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24274 msgid "Standard[[mathref]]"
24275 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24282 msgid "FormatRef: "
24285 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24287 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24288 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24300 msgstr "macro matemàtica"
24302 #: src/output.cpp:37
24305 "Could not open the specified document\n"
24308 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24311 #: src/output_plaintext.cpp:136
24315 #: src/output_plaintext.cpp:148
24316 msgid "References: "
24317 msgstr "Referències: "
24319 #: src/support/debug.cpp:40
24321 msgid "No debugging messages"
24322 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24324 #: src/support/debug.cpp:41
24325 msgid "General information"
24326 msgstr "Informació general"
24328 #: src/support/debug.cpp:42
24329 msgid "Program initialisation"
24330 msgstr "Inicialització del programa"
24332 #: src/support/debug.cpp:43
24333 msgid "Keyboard events handling"
24334 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24336 #: src/support/debug.cpp:44
24337 msgid "GUI handling"
24338 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24340 #: src/support/debug.cpp:45
24341 msgid "Lyxlex grammar parser"
24344 #: src/support/debug.cpp:46
24345 msgid "Configuration files reading"
24346 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24348 #: src/support/debug.cpp:47
24349 msgid "Custom keyboard definition"
24350 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24352 #: src/support/debug.cpp:48
24353 msgid "LaTeX generation/execution"
24354 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24356 #: src/support/debug.cpp:49
24357 msgid "Math editor"
24358 msgstr "Editor matemàtic"
24360 #: src/support/debug.cpp:50
24361 msgid "Font handling"
24362 msgstr "Gestió de la lletra"
24364 #: src/support/debug.cpp:51
24365 msgid "Textclass files reading"
24366 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24368 #: src/support/debug.cpp:52
24369 msgid "Version control"
24370 msgstr "Control de versions"
24372 #: src/support/debug.cpp:53
24373 msgid "External control interface"
24374 msgstr "Interfície de control externa"
24376 #: src/support/debug.cpp:54
24377 msgid "Undo/Redo mechanism"
24380 #: src/support/debug.cpp:55
24381 msgid "User commands"
24382 msgstr "Ordres d'usuari"
24384 #: src/support/debug.cpp:56
24386 msgid "The LyX Lexer"
24387 msgstr "El LyX Lexxer"
24389 #: src/support/debug.cpp:57
24390 msgid "Dependency information"
24391 msgstr "Informació de dependències"
24393 #: src/support/debug.cpp:58
24396 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24398 #: src/support/debug.cpp:59
24399 msgid "Files used by LyX"
24400 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24402 #: src/support/debug.cpp:60
24403 msgid "Workarea events"
24404 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24406 #: src/support/debug.cpp:61
24407 msgid "Insettext/tabular messages"
24410 #: src/support/debug.cpp:62
24411 msgid "Graphics conversion and loading"
24412 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24414 #: src/support/debug.cpp:63
24415 msgid "Change tracking"
24416 msgstr "Gestió de canvis"
24418 #: src/support/debug.cpp:64
24420 msgid "External template/inset messages"
24421 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24423 #: src/support/debug.cpp:65
24424 msgid "RowPainter profiling"
24427 #: src/support/debug.cpp:66
24428 msgid "Scrolling debugging"
24431 #: src/support/debug.cpp:67
24432 msgid "Math macros"
24433 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24435 #: src/support/debug.cpp:68
24439 #: src/support/debug.cpp:69
24441 msgid "Locale/Internationalisation"
24442 msgstr "Locale/Internationalització"
24444 #: src/support/debug.cpp:70
24445 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24448 #: src/support/debug.cpp:71
24450 msgid "Find and replace mechanism"
24451 msgstr "Cerca i substitueix"
24453 #: src/support/debug.cpp:72
24454 msgid "Developers' general debug messages"
24455 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24457 #: src/support/debug.cpp:73
24458 msgid "All debugging messages"
24459 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24461 #: src/support/debug.cpp:152
24463 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24464 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24466 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24467 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24470 #: src/support/os_win32.cpp:444
24471 msgid "System file not found"
24472 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24474 #: src/support/os_win32.cpp:445
24476 "Unable to load shfolder.dll\n"
24479 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24480 " Si us plau, instal·leu-la"
24482 #: src/support/os_win32.cpp:450
24483 msgid "System function not found"
24484 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24486 #: src/support/os_win32.cpp:451
24488 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24489 "Don't know how to proceed. Sorry."
24491 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24492 "Es desconeix com procedir."
24494 #: src/support/userinfo.cpp:45
24495 msgid "Unknown user"
24496 msgstr "Usuari desconegut"
24498 #~ msgid "LyX binary not found"
24499 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24501 #~ msgid "File not found"
24502 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24506 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24507 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24509 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24510 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24513 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24514 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24516 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24517 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24520 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24521 #~ "%2$s is not a directory."
24523 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24524 #~ "%2$s no és un directori."
24526 #~ msgid "Directory not found"
24527 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24529 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24530 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24533 #~ msgid "&Use babel"
24534 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24537 #~ msgstr "&Global"
24540 #~ msgid "institutemark"
24541 #~ msgstr "Institut"
24544 #~ msgid "Flex:Institute"
24545 #~ msgstr "Institut"
24548 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24549 #~ msgstr "Correu-e"
24552 #~ msgid "tablenotemark"
24561 #~ msgstr "Epígraf"
24568 #~ msgid "Chemistry"
24576 #~ msgid "InstituteMark"
24577 #~ msgstr "Institut"
24580 #~ msgid "Flex:Alert"
24584 #~ msgid "Flex:Structure"
24585 #~ msgstr "Estructura"
24588 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24589 #~ msgstr "Article"
24592 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24593 #~ msgstr "Presentació"
24596 #~ msgid "Thanks Reference"
24597 #~ msgstr "Referència"
24600 #~ msgid "Internet Address Reference"
24601 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24604 #~ msgid "Name (First Name)"
24608 #~ msgid "Name (Surname)"
24609 #~ msgstr "Cognoms"
24612 #~ msgid "Titlenotemark"
24613 #~ msgstr "nota al peu"
24616 #~ msgid "Authormark"
24617 #~ msgstr "Autor-any"
24620 #~ msgid "CorAuthormark"
24621 #~ msgstr "QuatreAutors"
24624 #~ msgid "Lowercase"
24625 #~ msgstr "overset"
24629 #~ msgstr "&Insereix"
24632 #~ msgid "Sidenote"
24636 #~ msgid "Marginnote"
24637 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24641 #~ msgstr "Majúscules petites"
24644 #~ msgid "SmallCaps"
24645 #~ msgstr "Majúscules petites"
24648 #~ msgid "Flex:Firstname"
24652 #~ msgid "Flex:Fname"
24653 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24656 #~ msgid "Flex:Surname"
24657 #~ msgstr "Cognoms"
24660 #~ msgid "Flex:Filename"
24661 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24664 #~ msgid "Flex:Literal"
24665 #~ msgstr "En sèrie"
24668 #~ msgid "Flex:Emph"
24669 #~ msgstr "&Posició:"
24672 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24676 #~ msgid "Flex:Volume"
24677 #~ msgstr "Columna"
24680 #~ msgid "Flex:Day"
24681 #~ msgstr "Suplementari"
24684 #~ msgid "Flex:Month"
24685 #~ msgstr "Matemàtiques"
24688 #~ msgid "Flex:Year"
24689 #~ msgstr "Suplementari"
24692 #~ msgid "Flex:ISSN"
24693 #~ msgstr "&Posició:"
24696 #~ msgid "Flex:CODEN"
24700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24704 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24708 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24712 #~ msgid "Flex:Code"
24713 #~ msgstr "&Posició:"
24716 #~ msgid "Flex:Dscr"
24717 #~ msgstr "Agraïments"
24720 #~ msgid "Flex:Keyword"
24721 #~ msgstr "Paraula clau"
24724 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24728 #~ msgid "Flex:Orgname"
24729 #~ msgstr "Cognoms"
24732 #~ msgid "Flex:Street"
24736 #~ msgid "Flex:City"
24737 #~ msgstr "&Posició:"
24740 #~ msgid "Flex:State"
24744 #~ msgid "Flex:Postcode"
24745 #~ msgstr "Enganxa"
24748 #~ msgid "Flex:Country"
24749 #~ msgstr "Entrada"
24752 #~ msgid "Flex:Directory"
24753 #~ msgstr "Directoris"
24756 #~ msgid "Flex:Email"
24757 #~ msgstr "Corre electrònic"
24760 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24764 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24769 #~ msgstr "F&itxer"
24774 #~ msgid "Note:Comment"
24775 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24777 #~ msgid "Note:Note"
24778 #~ msgstr "Nota:Nota"
24781 #~ msgid "Box:Shaded"
24782 #~ msgstr "Ombrejat"
24789 #~ msgid "Argument"
24790 #~ msgstr "Aliniament"
24793 #~ msgid "Info:menu"
24797 #~ msgid "Info:shortcut"
24798 #~ msgstr "&Drecera:"
24801 #~ msgid "Info:shortcuts"
24802 #~ msgstr "&Drecera:"
24805 #~ msgid "Braillebox"
24806 #~ msgstr "Braille"
24809 #~ msgid "Flex:Endnote"
24813 #~ msgid "Flex:Initial"
24814 #~ msgstr "Cursiva"
24817 #~ msgid "Flex:Expression"
24818 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24821 #~ msgid "Flex:Concepts"
24822 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24825 #~ msgid "Flex:Meaning"
24826 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24829 #~ msgid "Flex:Noun"
24830 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24833 #~ msgid "Flex:Strong"
24834 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24837 #~ msgid "Noweb literate programming"
24838 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24841 #~ msgid "Sweave Options"
24842 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24845 #~ msgid "S/R expression"
24846 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24849 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24853 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24856 #~ msgid "master document[[scope]]"
24857 #~ msgstr "Document mestre"
24860 #~ msgid "Keywordsr"
24861 #~ msgstr "Paraules clau"
24864 #~ msgid "Current paragraph"
24865 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24868 #~ msgid "Current ¶graph"
24869 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24872 #~ msgid "A&vailable indices:"
24873 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24877 #~ msgstr "Am&plada:"
24884 #~ msgid "All indices"
24885 #~ msgstr "Tots els camps"
24889 #~ msgstr "&D'acord"
24892 #~ msgid "Cust&om:"
24893 #~ msgstr "Personalitzat"
24897 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24898 #~ "lyx2lyx script."
24900 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24904 #~ "The specified document\n"
24906 #~ "could not be read."
24908 #~ "El document especficiat\n"
24910 #~ "no s'ha pogut llegir."
24912 #~ msgid "Could not read document"
24913 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24916 #~ msgid "&Keep it"
24917 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24920 #~ msgid "Cannot view URL"
24921 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24924 #~ msgid "Hyperlink"
24925 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24928 #~ msgstr "Etiqueta"
24931 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24932 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24935 #~ msgid "Invisible"
24936 #~ msgstr "TextInvisible"
24940 #~ msgstr "&Alçada:"
24942 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24943 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24945 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24946 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24948 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24949 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24951 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24952 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24955 #~ msgid "Element:Firstname"
24959 #~ msgid "Element:Filename"
24960 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24963 #~ msgid "Element:SS-Title"
24967 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24971 #~ msgid "Element:Postcode"
24972 #~ msgstr "Enganxa"
24975 #~ msgid "Element:Directory"
24976 #~ msgstr "Directoris"
24979 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24983 #~ msgid "CharStyle"
24987 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24988 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24990 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24991 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24994 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24995 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24997 #~ msgid "CharStyle:Code"
24998 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25001 #~ msgid "FrmtRef: "
25005 #~ msgid "Middle|d"
25008 #~ msgid "top/bottom line"
25009 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25012 #~ msgid "Decimal point:"
25013 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25015 #~ msgid "Screen &DPI:"
25016 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25019 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25020 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25026 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25027 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25031 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25034 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25035 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25037 #~ msgid "TheoremTemplate"
25038 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25040 #~ msgid "Theorem #:"
25041 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25043 #~ msgid "Lemma #:"
25044 #~ msgstr "Lema núm.:"
25046 #~ msgid "Corollary #:"
25047 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25049 #~ msgid "Proposition #:"
25050 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25052 #~ msgid "Conjecture #:"
25053 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25055 #~ msgid "Criterion #:"
25056 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25059 #~ msgstr "Fet núm.:"
25061 #~ msgid "Axiom #:"
25062 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25064 #~ msgid "Definition #:"
25065 #~ msgstr "Definició núm.:"
25067 #~ msgid "Example #:"
25068 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25070 #~ msgid "Condition #:"
25071 #~ msgstr "Condició núm.:"
25073 #~ msgid "Problem #:"
25074 #~ msgstr "Problema núm.:"
25076 #~ msgid "Exercise #:"
25077 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25079 #~ msgid "Remark #:"
25080 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25082 #~ msgid "Claim #:"
25083 #~ msgstr "Afirmació #:"
25086 #~ msgstr "Nota núm.:"
25088 #~ msgid "Notation #:"
25089 #~ msgstr "Notació núm.:"
25092 #~ msgstr "Cas núm.:"
25094 #~ msgid "Footernote"
25095 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25098 #~ msgid "Overwrite all files?"
25099 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25102 #~ msgid "Continue &asking"
25103 #~ msgstr "&Interliniat:"
25105 #~ msgid "Thin space"
25106 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25109 #~ msgid "Medium space"
25110 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25113 #~ msgid "Thick space"
25114 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25116 #~ msgid "Negative thin space"
25117 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25120 #~ msgid "Negative medium space"
25121 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25124 #~ msgid "Negative thick space"
25125 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25127 #~ msgid "Inter-word space"
25128 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25130 #~ msgid "Date format"
25131 #~ msgstr "Format de data"
25133 #~ msgid "QQuad Space"
25134 #~ msgstr "Doble quadratí"
25137 #~ msgid "Preview\t"
25138 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25141 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25142 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25146 #~ msgstr "&Opcions:"
25149 #~ msgid "Find LyX Text"
25150 #~ msgstr "Cerca el següent"
25153 #~ msgid "&Replace with..."
25154 #~ msgstr "Substitueix amb"
25161 #~ msgid "Pre&vious"
25162 #~ msgstr "Canvi &següent"
25165 #~ msgid "&Keep case"
25166 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25169 #~ msgid "&Find..."
25170 #~ msgstr "&Cerca:"
25173 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25174 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25181 #~ msgid "&Previous"
25182 #~ msgstr "Canvi &següent"
25185 #~ msgid "&Advanced"
25186 #~ msgstr "A&vançat"
25188 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25189 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25192 #~ msgid "Any &word"
25193 #~ msgstr "Una paraula"
25197 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25199 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25205 #~ msgstr "&Cerca:"
25207 #~ msgid "The Enter key works, too"
25208 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25210 #~ msgid "The delete key works, too"
25211 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25214 #~ msgstr "&Suprimeix"
25216 #~ msgid "&Default language:"
25217 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25219 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25220 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25222 #~ msgid "&BibTeX command:"
25223 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25226 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25227 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25230 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25231 #~ msgstr "Ordre índex:"
25233 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25235 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25237 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25239 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25242 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25243 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25245 #~ msgid "Use input encod&ing"
25246 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25248 #~ msgid "Jump to the label"
25249 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25251 #~ msgid "Merge cells"
25252 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25254 #~ msgid "Listing settings"
25255 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25257 #~ msgid "LangHeader"
25258 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25260 #~ msgid "Language Header:"
25261 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25263 #~ msgid "Language:"
25264 #~ msgstr "Idioma:"
25266 #~ msgid "LastLanguage"
25267 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25269 #~ msgid "Last Language:"
25270 #~ msgstr "Última llengua:"
25275 #~ msgid "End of CV"
25276 #~ msgstr "Final del CV"
25281 #~ msgid "Computer"
25282 #~ msgstr "Ordinador"
25284 #~ msgid "Computer:"
25285 #~ msgstr "Ordinador:"
25287 #~ msgid "EmptySection"
25288 #~ msgstr "SeccióBuida"
25290 #~ msgid "Empty Section"
25291 #~ msgstr "Secció Buida"
25293 #~ msgid "CloseSection"
25294 #~ msgstr "TancaSecció"
25296 #~ msgid "Close Section"
25297 #~ msgstr "Tanca la secció"
25300 #~ msgid "Insert|n"
25301 #~ msgstr "Insereix|I"
25303 #~ msgid "View DVI"
25304 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25306 #~ msgid "Update DVI"
25307 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25309 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25310 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25312 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25313 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25315 #~ msgid "View PostScript"
25316 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25318 #~ msgid "Update PostScript"
25319 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25322 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25323 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25326 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25327 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25330 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25331 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25334 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25335 #~ "You may not have the right languages installed."
25337 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25338 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25341 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25342 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25344 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25345 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25349 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25351 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25355 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25356 #~ msgstr "Argument manquant"
25359 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25360 #~ msgstr "Bibliografia"
25363 #~ msgid "Branch Settings"
25364 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25367 #~ msgstr "Longitud"
25370 #~ msgid "TeX Code Settings"
25371 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25374 #~ msgid "Float Settings"
25375 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25378 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25379 #~ msgstr "Espai vertical"
25381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25382 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25387 #~ msgid "pspell (library)"
25388 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25390 #~ msgid "aspell (library)"
25391 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25396 #~ msgid "*.ispell"
25397 #~ msgstr "*.ispell"
25399 #~ msgid "Spellchecker error"
25400 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25403 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25404 #~ "Maybe it has been killed."
25406 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25407 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25409 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25410 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25412 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25413 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25415 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25416 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25418 #~ msgid "No Table of contents"
25419 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25422 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25423 #~ msgstr "caràcter especial"
25425 #~ msgid "Opened table"
25426 #~ msgstr "Taula oberta"
25429 #~ msgid "Absender:"
25430 #~ msgstr "Capçalera:"
25433 #~ msgid "Vorwahl:"
25434 #~ msgstr "Normal:"
25436 #~ msgid "Telefon:"
25437 #~ msgstr "Telèfon:"
25440 #~ msgid "Verteiler:"
25441 #~ msgstr "Espais verticals"
25446 #~ msgid "RetourAdresse:"
25447 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25452 #~ msgid "Adresse:"
25453 #~ msgstr "Adreça:"
25459 #~ msgid "No file open!"
25460 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25463 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25464 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25467 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25468 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25471 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25472 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25475 #~ msgid "Toggle Label|L"
25476 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25478 #~ msgid "B&rowse..."
25479 #~ msgstr "Navega..."
25481 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25482 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25484 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25485 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25492 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25493 #~ "assign the existing one."
25494 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25496 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25497 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25499 #~ msgid "&Postscript driver:"
25500 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25503 #~ msgid "Append Parameter"
25504 #~ msgstr "Més paràmetres"
25507 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25508 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25511 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25512 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25515 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25516 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25524 #~ msgid "algorithm"
25525 #~ msgstr "algorisme"
25532 #~ msgid "keywords"
25533 #~ msgstr "Paraules clau"
25535 #~ msgid "Table of Contents|a"
25536 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25541 #~ msgid "LinuxDoc"
25542 #~ msgstr "LinuxDoc"
25544 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25545 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25547 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25549 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25551 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25552 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25557 #~ msgid "American"
25558 #~ msgstr "Anglès americà"
25560 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25561 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25563 #~ msgid "Austrian"
25564 #~ msgstr "Austríac"
25567 #~ msgstr "Anglès britànic"
25570 #~ msgid "Canadian"
25571 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25574 #~ msgid "Reference\t"
25575 #~ msgstr "Referència"
25578 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25579 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25581 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25582 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25585 #~ msgid "LaTeX default"
25586 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25588 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25589 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25592 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25593 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"