1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
41 #: lib/layouts/apa.layout:198
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
47 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
54 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
57 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
58 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
62 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
63 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
64 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
65 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
67 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
68 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
70 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
75 msgid "LyX: Enter text"
76 msgstr "LyX: Introduïu text"
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
85 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
87 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
90 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
91 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
93 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
94 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
96 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
97 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
99 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
104 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
113 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
117 #: src/Buffer.cpp:836
118 #: src/Buffer.cpp:2522
119 #: src/Buffer.cpp:2546
120 #: src/Buffer.cpp:2581
121 #: src/LyXFunc.cpp:666
122 #: src/LyXFunc.cpp:802
123 #: src/LyXFunc.cpp:980
125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
139 msgid "The bibliography key"
140 msgstr "Entrada bibliogràfica"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
144 msgid "The label as it appears in the document"
145 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
158 msgid "Citation Style"
159 msgstr "Estil de citació"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
162 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
170 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
171 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Estil Natbib &:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
194 msgid "S&ectioned bibliography"
195 msgstr "Bibliografia &seccionada"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
211 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/LyXFunc.cpp:772
215 #: src/buffer_funcs.cpp:104
216 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
244 msgid "This bibliography section contains..."
245 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
253 msgid "all cited references"
254 msgstr "totes les referències citades"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
259 msgid "all uncited references"
260 msgstr "totes les referències no citades"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
264 msgid "all references"
265 msgstr "totes les referències"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
269 msgid "Choose a style file"
270 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
294 msgstr "Bases de dades"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "L'estil BibTeX"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "Move the selected database downwards in the list"
316 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "Permet salts de &pàgina"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
433 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
460 msgstr "Cai&xa interior:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
512 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
517 msgid "Supported box types"
518 msgstr "Tipus de caixes implementades"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
521 msgid "&Available branches:"
522 msgstr "&Branques disponibles:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
525 msgid "Select your branch"
526 msgstr "Seleccioneu la branca"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
529 msgid "Add a new branch to the list"
530 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
533 msgid "A&vailable Branches:"
534 msgstr "Branques &disponibles:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
541 msgid "Remove the selected branch"
542 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
550 msgid "Toggle the selected branch"
551 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
554 msgid "(&De)activate"
555 msgstr "&Activa/descativa"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
558 msgid "Define or change background color"
559 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
562 msgid "Alter Co&lor..."
563 msgstr "Canvia el co&lor..."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipus de &lletra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
598 msgstr "Predeterminada"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 msgstr "Molt més petita petita"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 msgstr "Molt més gran"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 msgid "&Custom Bullet:"
669 msgstr "&Pic personalitzat:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
730 #: lib/layouts/europecv.layout:118
731 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
740 msgstr "Color del tipus lletra"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
790 msgid "Apply changes immediately"
791 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
806 msgid "Search Citation"
807 msgstr "Cerca citació"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
814 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
815 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "You can also hit Enter in the search box"
819 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
826 msgid "Search Field:"
827 msgstr "Camp de recerca:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
832 msgstr "Tots els camps"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
835 msgid "Regular E&xpression"
836 msgstr "E&xpressió regular"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
840 msgstr "Tipus d'entrada:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
844 msgid "All Entry Types"
845 msgstr "Totes les entrades"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 msgid "Case Se&nsitive"
849 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
852 msgid "Search As You &Type"
853 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
857 msgstr "S'està donant format"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Llista tots els autors"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Llista &completa d'autors"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Força majúscules a la citació"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Força majúscules"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Est&il de citació:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
880 msgid "Text &before:"
881 msgstr "Text &anterior:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text a posar abans de la citació"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
893 msgstr "&Text posterior:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text a posar després de la citació"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "Citacions &disponibles:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
908 msgid "&Selected Citations:"
909 msgstr "Citacions &seleccionades:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
912 msgid "The Enter key works, too"
913 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
916 msgid "The delete key works, too"
917 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
924 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
925 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
928 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
929 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
941 msgid "Match delimiter types"
942 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
945 msgid "&Keep matched"
946 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
954 msgid "Insert the delimiters"
955 msgstr "Insereix els delimitadors"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
962 msgid "Reset to the default settings for the document class"
963 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
966 msgid "Use Class Defaults"
967 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
970 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
971 msgstr "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
974 msgid "Save as Document Defaults"
975 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
979 msgstr "Ajustament de pantalla"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
982 msgid "Show ERT button only"
983 msgstr "Mostra només el botó ERT"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
990 msgid "Show ERT contents"
991 msgstr "Mostra el contingut ERT"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1006 msgstr "Nom de fitxer"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1017 msgid "Select a file"
1018 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1029 msgid "Available templates"
1030 msgstr "Plantilles disponibles"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1034 msgid "LaTe&X and LyX options"
1035 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1038 msgid "LaTeX Options"
1039 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1050 msgid "&Show in LyX"
1051 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1057 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1058 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1062 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1063 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "&Mida i gir"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "Origen del gir"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Esquerra i avall:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1144 msgstr "&Dreta i amunt:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "&Obté del fitxer"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "Aquí, &definitivament"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "&Aquí, si és possible"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "&Pàgina de flotants"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Expandeix les columnes"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1214 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1215 msgstr "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o coreana (CJK)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1218 msgid "Use old style instead of lining figures"
1219 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1222 msgid "Use &Old Style Figures"
1223 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1226 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1227 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1230 msgid "Use true S&mall Caps"
1231 msgstr "Usa &majúscules petites"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1234 msgid "Select the default family for the document"
1235 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1239 msgstr "Mida &base:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "Família &predeterminada:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1246 msgid "&Sans Serif:"
1247 msgstr "&Sans Serif:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1250 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1251 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1255 msgstr "Es&cala (%):"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1258 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1259 msgstr "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1267 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1268 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1271 msgid "&Typewriter:"
1272 msgstr "&Mecanogràfica"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1275 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1276 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1280 msgstr "Esc&ala (%):"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1283 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1284 msgstr "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1291 msgid "Select an image file"
1292 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1296 msgstr "Mida de la sortida"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1299 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1300 msgstr "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la automàticament."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1303 msgid "Set &height:"
1304 msgstr "Estableix &alçada:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 msgid "&Scale Graphics (%):"
1308 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1311 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1312 msgstr "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la automàticament."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1319 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1320 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1323 msgid "Rotate Graphics"
1324 msgstr "Gira gràfics"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1327 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1328 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1331 msgid "Ro&tate after scaling"
1332 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1339 msgid "A&ngle (Degrees):"
1340 msgstr "A&ngle (en graus):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1344 msgid "File name of image"
1345 msgstr "Nom de la imatge"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1349 msgstr "&Ajustament"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1363 msgid "Additional LaTeX options"
1364 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1367 msgid "LaTeX &options:"
1368 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1372 msgstr "Mode esborrany"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1376 msgstr "Mode &esborrany"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1379 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1380 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1383 msgid "Don't un&zip on export"
1384 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1387 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 msgstr "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú Preferències)."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1391 msgid "Sho&w in LyX"
1392 msgstr "Mostra-la al LyX"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1395 msgid "&Initialize Group Name:"
1396 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1399 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1400 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1403 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1404 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1407 msgid "..............."
1408 msgstr "..............."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1415 msgid "<-----------"
1416 msgstr "<-----------"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1419 msgid "----------->"
1420 msgstr "----------->"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1423 msgid "\\-----v-----/"
1424 msgstr "\\-----v-----/"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1427 msgid "/-----^-----\\"
1428 msgstr "/-----^-----\\"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1433 msgstr "E&spaiament:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1437 msgid "Supported spacing types"
1438 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1441 msgid "Inter-word space"
1442 msgstr "Espai entre paraules"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1446 msgstr "Espai petit\t\\,"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1449 msgid "Negative thin space"
1450 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1453 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1454 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1458 msgstr "Quadratí (1 em)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1461 msgid "Double Quad (2 em)"
1462 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1466 msgid "Horizontal Fill"
1467 msgstr "Emplenament horitzontal"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1475 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1479 msgstr "Personalitzat"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1488 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1489 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1492 msgid "&Fill Pattern:"
1493 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1498 msgstr "&Protegeix:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1502 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1503 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1506 msgid "Specify the link target"
1507 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1511 msgstr "Tipus d'enllaç"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1514 msgid "Link to the web or to every other target"
1515 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1522 msgid "Link to an email address"
1523 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1527 msgstr "Correu &electrònic"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1530 msgid "Link to a file"
1531 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1543 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1545 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1551 msgid "Name associated with the URL"
1552 msgstr "Nom associat amb la URL"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1565 msgid "Listing Parameters"
1566 msgstr "Paràmetres de llistat"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1571 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1572 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "Omet la &validació"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "&Més paràmetres"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1627 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Llistat de programa"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Edita el fitxer"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Tipus d'informació:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1651 msgstr "Nom de la informació:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1658 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1659 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1662 msgid "Select de&fault master document"
1663 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1670 msgid "Enter the name of the default master document"
1671 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1689 msgstr "S&eleccionats:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1693 msgstr "&Disponibles:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1696 msgid "&Postscript driver:"
1697 msgstr "Controlador &Postscript:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1704 msgid "Click to select a local document class definition file"
1705 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1709 msgid "&Local Layout..."
1710 msgstr "Disposició &local..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1713 msgid "Document &class:"
1714 msgstr "&Classe de document:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1718 msgstr "Codificació:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1721 msgid "Language &Default"
1722 msgstr "Llengua &predeterminada"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1729 msgid "&Quote Style:"
1730 msgstr "Estil de &cometes:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1733 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1734 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1735 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1740 msgid "&Main Settings"
1741 msgstr "Paràmetres &principals"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1749 msgid "The content's base font size"
1750 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1754 msgstr "&Mida de la lletra:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1757 msgid "The content's base font style"
1758 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1761 msgid "Font Famil&y:"
1762 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1765 msgid "Use extended character table"
1766 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1769 msgid "&Extended character table"
1770 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1774 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Es&pai com a símbol"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1789 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1790 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1793 msgid "&Break long lines"
1794 msgstr "&Trenca línies llargues"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1801 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1802 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1805 msgid "Check for floating listings"
1806 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1813 msgid "Check for inline listings"
1814 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1817 msgid "&Inline listing"
1818 msgstr "Llistat &en línia"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1826 msgid "Line numbering"
1827 msgstr "&Numeració de línies"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1830 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1831 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1834 msgid "Choose the font size for line numbers"
1835 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1839 msgstr "Mida de &lletra:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1843 msgstr "Incremen&t:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1846 msgid "Difference between two numbered lines"
1847 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1854 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1855 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1863 msgstr "Llen&guatge:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1875 msgstr "Ú<ima línia:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1878 msgid "The last line to be printed"
1879 msgstr "L'última línia a imprimir"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1882 msgid "The first line to be printed"
1883 msgstr "La primera línia a imprimir"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1886 msgid "Fi&rst line:"
1887 msgstr "&Primera línia:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "More Parameters"
1895 msgstr "Més paràmetres"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1898 msgid "Feedback window"
1899 msgstr "Finestra d'informació"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1902 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1903 msgstr "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels paràmetres."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1906 msgid "Copy to Clip&board"
1907 msgstr "Copia al portaretalls"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1910 msgid "Update the display"
1911 msgstr "Actualitza la vista"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1917 msgstr "&Actualitza"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1920 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1921 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1924 msgid "&Default Margins"
1925 msgstr "&Marges predeterminats"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1945 msgstr "&Sep. capçalera:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1948 msgid "Head &height:"
1949 msgstr "Alçada capç.:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1953 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1956 msgid "&Column Sep:"
1957 msgstr "Separació de &columnes"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1963 msgid "Number of rows"
1964 msgstr "Nombre de files"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1975 msgid "Number of columns"
1976 msgstr "Nombre de columnes"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1984 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1985 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1989 msgid "Vertical alignment"
1990 msgstr "Alineament vertical"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1997 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1998 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2001 msgid "&Horizontal:"
2002 msgstr "&Horitzontal:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2005 msgid "&Use AMS math package automatically"
2006 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2009 msgid "Use AMS &math package"
2010 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2013 msgid "Use esint package &automatically"
2014 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2017 msgid "Use &esint package"
2018 msgstr "Usa el paquet &esint"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2022 msgstr "Ordena &com:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2025 msgid "&Description:"
2026 msgstr "&Descripció:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2037 msgid "LyX internal only"
2038 msgstr "Només intern del LyX"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2042 msgstr "&Nota del LyX"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2045 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2046 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2053 msgid "Print as grey text"
2054 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2058 msgstr "&Ressaltat en gris"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2061 msgid "&List in Table of Contents"
2062 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2069 msgid "&Use hyperref support"
2070 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2077 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2078 msgstr "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2081 msgid "Automatically fi&ll header"
2082 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2086 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2089 msgid "Load in &fullscreen mode"
2090 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2093 msgid "Header Information"
2094 msgstr "Informació de capçalera"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2110 msgstr "Paraules &clau:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2114 msgstr "H&iperenllaços"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2117 msgid "Allows link text to break across lines."
2118 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2121 msgid "B&reak links over lines"
2122 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2125 msgid "No &frames around links"
2126 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2129 msgid "C&olor links"
2130 msgstr "C&olors dels enlaços"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2134 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2135 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2138 msgid "B&ibliographical backreferences"
2139 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2142 msgid "Backreference by pa&ge number"
2143 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2147 msgstr "&Punts d'interès"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2150 msgid "G&enerate Bookmarks"
2151 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2154 msgid "&Numbered bookmarks"
2155 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2158 msgid "Number of levels"
2159 msgstr "Nombre de nivells"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2162 msgid "&Open bookmarks"
2163 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2166 msgid "Additional o&ptions"
2167 msgstr "O&pcions addicionals"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2176 msgstr "Format de pàgina"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2179 msgid "Paper Format"
2180 msgstr "Format del paper"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2184 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2187 msgid "Style used for the page header and footer"
2188 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2191 msgid "Headings &style:"
2192 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2209 msgid "&Orientation:"
2210 msgstr "&Orientació"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2214 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2217 msgid "&Two-sided document"
2218 msgstr "Document a &dues cares"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2221 msgid "I&mmediate Apply"
2222 msgstr "Aplica &immediatament"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2225 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2226 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2229 msgid "Paragraph's &Default"
2230 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2246 msgstr "&Justificat"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2249 msgid "&Indent Paragraph"
2250 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2254 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2259 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2262 msgid "Lo&ngest label"
2263 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2266 msgid "Line &spacing"
2267 msgstr "&Interliniat:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2270 #: src/Text.cpp:1377
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2280 #: src/Text.cpp:1383
2281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2291 msgstr "Mode matemàtic"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2294 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2295 msgstr "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic desprès del retard especificat"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2298 msgid "Automatic in&line completion"
2299 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2302 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2303 msgstr "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2306 msgid "Automatic p&opup"
2307 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2314 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2315 msgstr "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del retard."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2326 msgid "Automatic &popup"
2327 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2330 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2331 msgstr "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode text."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2334 msgid "Cursor i&ndicator"
2335 msgstr "I&ndicador del cursor"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2338 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2343 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2344 msgstr "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà l'emplenament automàtic, si és disponible."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2347 msgid "s inline completion dela&y"
2348 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2351 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2352 msgstr "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2355 msgid "s popup d&elay"
2356 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2359 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2360 msgstr "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2363 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2364 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2367 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2368 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2371 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2372 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2376 msgstr "C&onversor:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2379 msgid "E&xtra flag:"
2380 msgstr "Opció &addcional:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2383 msgid "&From format:"
2384 msgstr "&Del format:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2388 msgstr "&Al format:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2403 msgid "Converter Defi&nitions"
2404 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2407 msgid "Converter File Cache"
2408 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2415 msgid "&Maximum Age (in days):"
2416 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2419 msgid "&Date format:"
2420 msgstr "Format de &data:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2423 msgid "Date format for strftime output"
2424 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2427 msgid "Display &Graphics"
2428 msgstr "Mostra els &gràfics"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2431 msgid "Instant &Preview:"
2432 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2441 msgstr "Sense matemàtiques"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2451 msgstr "S'està editant"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2454 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2455 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2458 msgid "Sort &environments alphabetically"
2459 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2462 msgid "&Group environments by their category"
2463 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2466 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2467 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2470 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2471 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra d'estat"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2474 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2475 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com al LyX < 1.6)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2479 msgstr "Pantalla completa"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2482 msgid "&Limit text width"
2483 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2486 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2487 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2490 msgid "Hide tabba&r"
2491 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2494 msgid "Hide scr&ollbar"
2495 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2498 msgid "&Hide toolbars"
2499 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2506 msgid "S&hort Name:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2510 msgid "Vector graphi&cs format"
2511 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2514 msgid "&Document format"
2515 msgstr "Format de &document"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2539 msgstr "Correu &electrònic:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2543 msgstr "El vostre nom"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2546 msgid "Your E-mail address"
2547 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2554 msgid "Use &keyboard map"
2555 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2580 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2581 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2584 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2585 msgstr "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2588 msgid "&User Interface language:"
2589 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2593 msgid "Select the default language of your documents"
2594 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2597 msgid "&Default language:"
2598 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2601 msgid "Language pac&kage:"
2602 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2605 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2606 msgstr "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2609 msgid "Command s&tart:"
2610 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2614 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2617 msgid "Command e&nd:"
2618 msgstr "&Final de l'ordre:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2622 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2625 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2626 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2630 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2633 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2634 msgstr "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no pas localment (al paquet de llengua)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2641 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2642 msgstr "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una ordre de canvi de llengua"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2646 msgstr "Auto &inici"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2649 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2650 msgstr "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una ordre de canvi de llengua"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2654 msgstr "Auto &finalitza"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2657 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2658 msgstr "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de treball"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2661 msgid "Mark &foreign languages"
2662 msgstr "Marca les &altres llengües"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2665 msgid "Right-to-left language support"
2666 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2669 #: src/LyXRC.cpp:2741
2670 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 msgstr "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Moviment del cursor:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la classe"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2698 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2699 msgstr "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes de Cygwin teTeX."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2703 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2706 msgid "Default paper si&ze:"
2707 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2714 msgid "CheckTeX start options and flags"
2715 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2718 msgid "&Index command:"
2719 msgstr "Ordre índex:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2722 msgid "&BibTeX command:"
2723 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2726 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2727 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2739 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2742 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2743 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2757 msgid "US executive"
2758 msgstr "Executiu US"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2781 msgid "&Working directory:"
2782 msgstr "Directori de t&reball:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2794 msgid "&Document templates:"
2795 msgstr "Plantilles de &document:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2798 msgid "&Example files:"
2799 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "Ly&XServer pipe:"
2807 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "&Temporary directory:"
2811 msgstr "Directori &temporal:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "Prefix &PATH:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2818 #: src/LyXRC.cpp:2427
2819 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2823 msgid "Output &line length:"
2824 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2827 msgid "&roff command:"
2828 msgstr "Ordre &roff:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2831 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2832 msgstr "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2835 msgid "Printer Command Options"
2836 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2839 msgid "Extension to be used when printing to file."
2840 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2843 msgid "File ex&tension:"
2844 msgstr "Extensió del fitxer:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2847 msgid "Option used to print to a file."
2848 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2851 msgid "Print to &file:"
2852 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2855 msgid "Option used to print to non-default printer."
2856 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2859 msgid "Set p&rinter:"
2860 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2863 msgid "Option used with spool command to set printer."
2864 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2867 msgid "Spool pr&inter:"
2868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2872 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Ordre in&vers:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Nombre de còpies"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 msgstr "&Distribució:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Rang de pàgines:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgstr "Pàgines &senars:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Pàgines &parelles:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipus del paper:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Mida del paper"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opcions addicionals:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2944 msgstr "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a totes les impressores."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2947 msgid "Adapt output to printer"
2948 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2951 msgid "Name of the default printer"
2952 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2955 msgid "Default &printer:"
2956 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2959 msgid "Printer co&mmand:"
2960 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2963 msgid "Sa&ns Serif:"
2964 msgstr "Sa&ns Serif"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2967 msgid "T&ypewriter:"
2968 msgstr "&Mecanogràfica"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2971 msgid "Screen &DPI:"
2972 msgstr "&PPP de pantalla:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2976 msgstr "&Escala (%):"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2980 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2988 msgstr "Molt més gran:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 msgstr "La més enorme:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3000 msgstr "Molt més petita:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 msgstr "Més petita:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3023 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3024 msgstr "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de lletra"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "Diccionari personal:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "Escape cha&racters:"
3056 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Accepta paraules compostes"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3083 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3087 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3088 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3091 msgid "Restore cursor positions"
3092 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3095 msgid "Load opened files from last session"
3096 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3103 msgid "&Maximum last files:"
3104 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3115 msgid "Open documents in &tabs"
3116 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3119 msgid "Automatic help"
3120 msgstr "Ajuda automàtica"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3124 msgstr "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3139 #: src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3162 msgid "Print all pages"
3163 msgstr "Totes les pàgines"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3174 msgid "Print &odd-numbered pages"
3175 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3178 msgid "Print &even-numbered pages"
3179 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3182 msgid "Print in reverse order"
3183 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3186 msgid "Re&verse order"
3187 msgstr "Ordre Invers"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Nombre de còpies"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Distribueix les còpies"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Distribueix"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destinació d'impressió"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "Imp&ressora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3227 msgid "Send output to a file"
3228 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3232 msgstr "&Etiquetes a:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3235 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3236 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3240 msgstr "<referència>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3243 msgid "(<reference>)"
3244 msgstr "(<referència>)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3251 msgid "on page <page>"
3252 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3255 msgid "<reference> on page <page>"
3256 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3259 msgid "Formatted reference"
3260 msgstr "Referència amb format"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3263 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3264 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3271 msgid "Update the label list"
3272 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3275 msgid "Jump to the label"
3276 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Substitueix amb"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Només paraules senceres"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3301 msgstr "Cerca el següent"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3307 msgstr "&Substitueix"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "Substitueix-ho tot"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "Cerca enrere"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3319 msgstr "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3322 msgid "&Export formats:"
3323 msgstr "Formats d'&exportació:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3330 msgid "Edit shortcut"
3331 msgstr "Edita la &drecera"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3334 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3335 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3338 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3339 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3343 msgstr "&Suprimeix tecla"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 msgid "Clear current shortcut"
3347 msgstr "Buida la drecera actual"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3363 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3364 msgstr "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut amb el botó 'Buida'"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3367 msgid "Suggestions:"
3368 msgstr "Suggeriments:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3371 msgid "Replace word with current choice"
3372 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3375 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3376 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3379 msgid "Ignore this word"
3380 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3387 msgid "Ignore this word throughout this session"
3388 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3395 msgid "Replacement:"
3396 msgstr "Canvia la posició:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3399 msgid "Current word"
3400 msgstr "Paraula actual"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3403 msgid "Unknown word:"
3404 msgstr "Paraula desconeguda"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3407 msgid "Replace with selected word"
3408 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3411 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3412 msgstr "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3416 msgstr "Ca&tegoria:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3420 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "&Mostra-ho tot"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Amplada de columna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Aliniació &vertical"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgstr "Justificada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgstr "Uneix cel·les"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumnes"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgstr "Totes les vores"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores verticals)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 msgstr "Estil &antic"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Predeterminat"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Estableix vores"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espai addicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Part superior de la fila:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Part inferior de la fila:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre files:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Taula &llarga"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Vora superior"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Vora inferior"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primera capçalera:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No generis la primera capçalera"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3632 msgstr "Peu de pàg.:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "&Usa taula llarga"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Cel·la actual:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posició de la fila actual"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posició de la columna actual"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Tanca aquest quadre"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 msgstr "Torna a &llegir"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688 msgstr "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren fitxers amb el camí"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3692 msgstr "&Visualitza"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "Classes de LaTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "Estils de LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "Estils de BibTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3716 msgstr "Mostra &camí"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Paràmetres de llistats"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "Document a dues &columnes"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "Espai &vertical"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "&Interlineat:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3756 msgstr "Entrada de l'índex"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3760 msgstr "Paraula &clau:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3763 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "L'entrada seleccionada"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3809 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3810 msgstr "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, llista de taules, i altres)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "Font completa"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "Actualització automàtica"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 msgid "number of needed lines"
3858 msgstr "nombre de línies necessàries"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "usa el nombre de línies"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "Espaiat de línia:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "usa overhang"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Valor overhang"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Unitat del valor overhang"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr "Permet el &flotament"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3907 #: lib/layouts/aa.layout:25
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3911 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24
3913 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3914 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3915 #: lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3917 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3918 #: lib/layouts/egs.layout:18
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3921 #: lib/layouts/foils.layout:30
3922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3923 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3924 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3925 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3929 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3931 #: lib/layouts/paper.layout:14
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3933 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3934 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3939 #: lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3943 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "PlantillaTeorema"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3958 #: lib/layouts/foils.layout:278
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3969 msgstr "Demostració"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3974 msgstr "Demostració:"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3979 #: lib/layouts/foils.layout:218
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4003 msgstr "Teorema núm.:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4007 #: lib/layouts/foils.layout:243
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4028 #: lib/layouts/foils.layout:250
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4043 msgid "Corollary #:"
4044 msgstr "Corol·lari núm.:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4048 #: lib/layouts/foils.layout:257
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4062 msgid "Proposition #:"
4063 msgstr "Proposició núm.:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4079 msgid "Conjecture #:"
4080 msgstr "Conjectura núm.:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4089 msgid "Criterion #:"
4090 msgstr "Criteri núm.:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4110 msgstr "Axioma núm.:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4115 #: lib/layouts/foils.layout:264
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4130 msgid "Definition #:"
4131 msgstr "Definició núm.:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4150 msgstr "Exemple núm.:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4158 msgid "Condition #:"
4159 msgstr "Condició núm.:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4174 msgstr "Problema núm.:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4188 msgstr "Exercici núm.:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4205 msgstr "Comentari núm.:"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4223 msgstr "Afirmació #:"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4226 #: lib/layouts/apa.layout:212
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4231 #: lib/layouts/slides.layout:167
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4250 msgstr "Notació núm.:"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4257 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4266 #: lib/layouts/aa.layout:40
4267 #: lib/layouts/aa.layout:217
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4272 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4274 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4275 #: lib/layouts/apa.layout:307
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4280 #: lib/layouts/egs.layout:30
4281 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4290 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4291 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4292 #: lib/layouts/paper.layout:44
4293 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4297 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4298 #: lib/layouts/spie.layout:19
4299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4306 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4313 #: lib/layouts/aa.layout:43
4314 #: lib/layouts/aa.layout:227
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4321 #: lib/layouts/apa.layout:317
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4323 #: lib/layouts/egs.layout:51
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4328 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4331 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4332 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4333 #: lib/layouts/paper.layout:53
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4349 #: lib/layouts/aa.layout:46
4350 #: lib/layouts/aa.layout:239
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4355 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4356 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4357 #: lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4364 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4365 #: lib/layouts/paper.layout:62
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4375 msgid "Subsubsection"
4376 msgstr "Subsubsecció"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4380 #: lib/layouts/egs.layout:576
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4385 #: lib/layouts/spie.layout:29
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4394 #: lib/layouts/egs.layout:596
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4404 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4408 msgid "Subsubsection*"
4409 msgstr "Subsubsecció*"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4412 #: lib/layouts/aa.layout:83
4413 #: lib/layouts/aa.layout:283
4414 #: lib/layouts/aa.layout:298
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4419 #: lib/layouts/apa.layout:69
4420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4422 #: lib/layouts/egs.layout:481
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4424 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4426 #: lib/layouts/foils.layout:147
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4433 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4437 #: lib/layouts/paper.layout:132
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4441 #: lib/layouts/spie.layout:73
4442 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4443 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4446 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4451 #: src/output_plaintext.cpp:133
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4460 #: lib/layouts/aa.layout:312
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4469 #: lib/layouts/paper.layout:171
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4472 #: lib/layouts/spie.layout:39
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4477 msgstr "Paraules clau"
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4480 msgid "Index Terms---"
4481 msgstr "Termes índex---"
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4484 #: lib/layouts/aa.layout:89
4485 #: lib/layouts/aa.layout:341
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4489 #: lib/layouts/book.layout:21
4490 #: lib/layouts/book.layout:23
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4492 #: lib/layouts/egs.layout:552
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4496 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4500 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4501 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4503 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4506 #: lib/layouts/report.layout:12
4507 #: lib/layouts/report.layout:14
4508 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4513 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4521 msgid "Bibliography"
4522 msgstr "Bibliografia"
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4532 #: src/rowpainter.cpp:462
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4546 msgid "BiographyNoPhoto"
4547 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4552 msgstr "Nota al peu de pàg."
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4556 msgstr "Marca ambdós"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:49
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4561 #: lib/layouts/apa.layout:354
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4563 #: lib/layouts/egs.layout:163
4564 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4566 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4567 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4568 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4571 msgstr "Llista amb pics"
4573 #: lib/layouts/aa.layout:52
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4576 #: lib/layouts/apa.layout:372
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4578 #: lib/layouts/egs.layout:145
4579 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4583 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4585 msgstr "Llista numerada"
4587 #: lib/layouts/aa.layout:55
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4591 #: lib/layouts/egs.layout:181
4592 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4593 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4594 #: lib/layouts/paper.layout:103
4595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4597 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4598 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4600 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4605 #: lib/layouts/aa.layout:58
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4611 #: lib/layouts/egs.layout:128
4612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4614 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4616 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4617 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4618 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4619 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4624 #: lib/layouts/aa.layout:62
4625 #: lib/layouts/aa.layout:249
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4630 #: lib/layouts/apa.layout:39
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4634 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4637 #: lib/layouts/egs.layout:246
4638 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4639 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4640 #: lib/layouts/foils.layout:125
4641 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4644 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4645 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4647 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4650 #: lib/layouts/paper.layout:112
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4652 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4653 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4656 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4657 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4664 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4668 #: lib/layouts/aa.layout:65
4669 #: lib/layouts/aa.layout:110
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4673 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4674 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4675 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4680 #: lib/layouts/aa.layout:68
4681 #: lib/layouts/aa.layout:261
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4686 #: lib/layouts/apa.layout:113
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4690 #: lib/layouts/egs.layout:288
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4692 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4693 #: lib/layouts/foils.layout:133
4694 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4698 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4702 #: lib/layouts/paper.layout:122
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4704 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4707 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4717 #: lib/layouts/aa.layout:71
4718 #: lib/layouts/aa.layout:131
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4720 #: lib/layouts/egs.layout:233
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4727 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4729 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4733 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4739 #: lib/layouts/aa.layout:74
4740 #: lib/layouts/aa.layout:148
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4742 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4747 #: lib/layouts/aa.layout:77
4748 #: lib/layouts/aa.layout:170
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4753 #: lib/layouts/aa.layout:80
4754 #: lib/layouts/aa.layout:272
4755 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4760 #: lib/layouts/egs.layout:466
4761 #: lib/layouts/foils.layout:140
4762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4766 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4767 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4770 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4777 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4778 #: lib/external_templates:297
4779 #: lib/external_templates:298
4780 #: lib/external_templates:302
4784 #: lib/layouts/aa.layout:86
4785 #: lib/layouts/aa.layout:192
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4787 #: lib/layouts/egs.layout:527
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4792 msgid "Acknowledgement"
4795 #: lib/layouts/aa.layout:156
4796 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4797 msgid "Offprint Requests to:"
4798 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4800 #: lib/layouts/aa.layout:178
4801 msgid "Correspondence to:"
4802 msgstr "Correspondència a:"
4804 #: lib/layouts/aa.layout:203
4805 #: lib/layouts/egs.layout:516
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4807 msgid "Acknowledgements."
4808 msgstr "Agraïments."
4810 #: lib/layouts/aa.layout:327
4811 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4813 msgstr "Paraules clau."
4815 #: lib/layouts/aa.layout:349
4816 msgid "CharStyle:Institute"
4817 msgstr "CharStyle:Institut"
4819 #: lib/layouts/aa.layout:359
4820 msgid "CharStyle:E-Mail"
4821 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4824 #: lib/layouts/egs.layout:612
4825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4833 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4839 msgstr "Corre electrònic"
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4842 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4849 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4850 #: lib/layouts/apa.layout:335
4851 #: lib/layouts/egs.layout:69
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4855 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4856 #: lib/layouts/paper.layout:71
4857 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4858 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4865 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4872 #: lib/layouts/apa.layout:149
4873 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4876 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4887 #: lib/layouts/apa.layout:221
4888 #: lib/layouts/egs.layout:502
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4890 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4892 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4893 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4895 msgid "Acknowledgements"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4903 #: lib/layouts/egs.layout:566
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4905 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4906 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4914 #: src/output_plaintext.cpp:145
4916 msgstr "Referències"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4921 msgstr "Posiciona figura"
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4926 msgstr "Posiciona taula"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4930 msgid "TableComments"
4931 msgstr "Comentaris de la taula"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4936 msgstr "Referències de la taula"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4942 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4946 msgid "NoteToEditor"
4947 msgstr "Nota a l'editor"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4952 msgstr "Instal·lació"
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4957 msgstr "Nom d'objecte"
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4962 msgstr "Conjunt de dades"
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4965 msgid "Subject headings:"
4966 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4969 msgid "[Acknowledgements]"
4970 msgstr "[Agraïments]"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4981 msgid "Place Figure here:"
4982 msgstr "Situa la figura aquí:"
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4985 msgid "Place Table here:"
4986 msgstr "Situa la taula aquí:"
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4993 msgid "Note to Editor:"
4994 msgstr "Nota a l'editor:"
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4997 msgid "References. ---"
4998 msgstr "Referències. ---"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5006 msgstr "Llegenda de figura"
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5014 msgstr "Instal·lació:"
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5022 msgstr "Conjunt de dades:"
5024 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5025 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5037 msgstr "Text principal"
5039 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5042 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5043 msgid "\\arabic{section}"
5044 msgstr "\\arabic{section}"
5046 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5047 msgid "Chapter Exercises"
5048 msgstr "Capítol d'exercicis"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:50
5052 msgstr "CapçaleraDreta"
5054 #: lib/layouts/apa.layout:59
5055 msgid "Right header:"
5056 msgstr "Capaçalera dreta:"
5058 #: lib/layouts/apa.layout:82
5062 #: lib/layouts/apa.layout:91
5066 #: lib/layouts/apa.layout:99
5067 msgid "Short title:"
5068 msgstr "Títol curt:"
5070 #: lib/layouts/apa.layout:128
5074 #: lib/layouts/apa.layout:135
5075 msgid "ThreeAuthors"
5078 #: lib/layouts/apa.layout:142
5080 msgstr "QuatreAutors"
5082 #: lib/layouts/apa.layout:161
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5085 msgid "Affiliation:"
5088 #: lib/layouts/apa.layout:170
5089 msgid "TwoAffiliations"
5090 msgstr "DuesAfiliacions"
5092 #: lib/layouts/apa.layout:177
5093 msgid "ThreeAffiliations"
5094 msgstr "TresAfiliacions"
5096 #: lib/layouts/apa.layout:184
5097 msgid "FourAffiliations"
5098 msgstr "QuatreAfiliacions"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:191
5101 #: lib/layouts/egs.layout:332
5105 #: lib/layouts/apa.layout:205
5107 msgstr "Número de còpies"
5109 #: lib/layouts/apa.layout:233
5110 msgid "Acknowledgements:"
5111 msgstr "Agraïments:"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:242
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5117 #: lib/layouts/spie.layout:88
5118 msgid "Acknowledgments"
5121 #: lib/layouts/apa.layout:247
5123 msgstr "LíniaGruixuda"
5125 #: lib/layouts/apa.layout:257
5126 msgid "CenteredCaption"
5127 msgstr "Llegenda centrada"
5129 #: lib/layouts/apa.layout:267
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5133 msgstr "Sense sentit!"
5135 #: lib/layouts/apa.layout:277
5137 msgstr "AjustaFigura"
5139 #: lib/layouts/apa.layout:283
5141 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5143 #: lib/layouts/apa.layout:344
5144 #: lib/layouts/egs.layout:86
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5147 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5148 #: lib/layouts/paper.layout:80
5149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5154 msgid "Subparagraph"
5155 msgstr "Subparàgraf"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:368
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5159 #: lib/layouts/egs.layout:177
5160 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5162 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5167 #: lib/layouts/apa.layout:390
5171 #: lib/layouts/apa.layout:406
5172 #: lib/layouts/apa.layout:407
5173 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5174 msgid "(\\alph{enumii})"
5175 msgstr "(\\alph{enumii})"
5177 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5185 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5189 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5193 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5195 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5198 msgstr "ComençaFotograma"
5200 #: lib/layouts/article.layout:18
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5203 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5204 #: lib/layouts/paper.layout:32
5205 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5206 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5209 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5215 #: lib/layouts/article.layout:29
5216 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5217 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5218 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5225 #: lib/layouts/egs.layout:196
5226 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5232 msgid "Section \\arabic{section}"
5233 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5237 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5238 msgid "\\Alph{section}"
5239 msgstr "\\Alph{section}"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5251 msgstr "Sense numerar"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5254 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5255 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5258 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5259 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5274 msgid "BeginPlainFrame"
5275 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5278 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5279 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5283 msgstr "AltreCopFotograma"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5286 msgid "Again frame with label"
5287 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5291 msgstr "FinalitzaFotograma"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5294 msgid "________________________________"
5295 msgstr "________________________________"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5298 msgid "FrameSubtitle"
5299 msgstr "SubtítolFotograma"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5316 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5317 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5320 msgid "ColumnsCenterAligned"
5321 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5324 msgid "Columns (center aligned)"
5325 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5328 msgid "ColumnsTopAligned"
5329 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5332 msgid "Columns (top aligned)"
5333 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5337 msgstr "Fes una pausa"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5346 msgstr "ÀreaRecobriment"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5349 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5350 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5355 msgstr "Sobreimprimieix"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5359 msgstr "ÀreaRecobriment"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5363 msgstr "Àrea de recobriment"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5367 msgstr "Sense cobrir"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5370 msgid "Uncovered on slides"
5371 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5378 msgid "Only on slides"
5379 msgstr "Només a les diapositives"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5394 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5398 msgid "ExampleBlock"
5399 msgstr "BlocExemple"
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5403 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5404 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5413 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5414 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5428 msgid "Title (Plain Frame)"
5429 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5444 msgid "TitleGraphic"
5445 msgstr "GràficTítol"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5448 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5453 #: lib/layouts/foils.layout:309
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5457 msgstr "Corol·lari."
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5460 #: lib/layouts/foils.layout:323
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5468 msgstr "Definicions"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5471 msgid "Definitions."
5472 msgstr "Definicions. "
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5493 #: lib/layouts/foils.layout:281
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5499 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5501 msgstr "Demostració."
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5504 #: lib/layouts/foils.layout:295
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5519 #: lib/layouts/egs.layout:630
5520 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5527 msgstr "ElementNota"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5535 msgid "CharStyle:Alert"
5536 msgstr "CharStyle:Alerta"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5543 msgid "CharStyle:Structure"
5544 msgstr "CharStyle:Estructura"
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5551 msgid "Custom:ArticleMode"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5559 msgid "Custom:PresentationMode"
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5563 msgid "Presentation"
5564 msgstr "Presentació"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5577 msgid "List of Tables"
5578 msgstr "Llista de taules"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5590 msgid "List of Figures"
5591 msgstr "Llista de figures"
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5608 msgid "ACT \\arabic{act}"
5609 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5617 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5618 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5639 msgid "Parenthetical"
5640 msgstr "Entre parèntesis"
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5658 #: lib/layouts/egs.layout:222
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5661 msgid "Right Address"
5662 msgstr "Adreça dreta"
5664 #: lib/layouts/chess.layout:35
5666 msgstr "Línia principal"
5668 #: lib/layouts/chess.layout:42
5670 msgstr "Línia principal:"
5672 #: lib/layouts/chess.layout:60
5676 #: lib/layouts/chess.layout:64
5680 #: lib/layouts/chess.layout:70
5681 msgid "SubVariation"
5682 msgstr "Subvariació"
5684 #: lib/layouts/chess.layout:73
5685 msgid "Subvariation:"
5686 msgstr "Subvariació:"
5688 #: lib/layouts/chess.layout:79
5689 msgid "SubVariation2"
5690 msgstr "Subvariació2"
5692 #: lib/layouts/chess.layout:82
5693 msgid "Subvariation(2):"
5694 msgstr "Subvariació(2):"
5696 #: lib/layouts/chess.layout:88
5697 msgid "SubVariation3"
5698 msgstr "Subvariació3"
5700 #: lib/layouts/chess.layout:91
5701 msgid "Subvariation(3):"
5702 msgstr "Subvariació(3):"
5704 #: lib/layouts/chess.layout:97
5705 msgid "SubVariation4"
5706 msgstr "Subvariació4"
5708 #: lib/layouts/chess.layout:100
5709 msgid "Subvariation(4):"
5710 msgstr "Subvariació(4):"
5712 #: lib/layouts/chess.layout:106
5713 msgid "SubVariation5"
5714 msgstr "Subvariació5"
5716 #: lib/layouts/chess.layout:109
5717 msgid "Subvariation(5):"
5718 msgstr "Subvariació(5):"
5720 #: lib/layouts/chess.layout:116
5722 msgstr "JugadesOcultes"
5724 #: lib/layouts/chess.layout:121
5726 msgstr "JugadesOcultes:"
5728 #: lib/layouts/chess.layout:126
5731 msgstr "Tauler d'escacs"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:130
5735 msgid "[chessboard]"
5736 msgstr "[tauler d'escacs]"
5738 #: lib/layouts/chess.layout:139
5739 msgid "BoardCentered"
5740 msgstr "TaulerCentrat"
5742 #: lib/layouts/chess.layout:144
5743 msgid "[centered board]"
5744 msgstr "[tauler centrat]"
5746 #: lib/layouts/chess.layout:154
5750 #: lib/layouts/chess.layout:159
5754 #: lib/layouts/chess.layout:174
5758 #: lib/layouts/chess.layout:179
5762 #: lib/layouts/chess.layout:185
5764 msgstr "MovimentCavall"
5766 #: lib/layouts/chess.layout:190
5768 msgstr "MovimentCavall:"
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5771 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5772 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5774 msgstr "La meva adreça"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5781 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5783 msgid "Send To Address"
5784 msgstr "Envia a l'adreça"
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5810 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5816 msgid "Unterschrift:"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5824 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5834 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5862 msgstr "Espais verticals"
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5892 #: lib/layouts/egs.layout:94
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5894 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5899 #: lib/layouts/egs.layout:112
5900 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5907 #: lib/layouts/egs.layout:141
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5912 #: lib/layouts/egs.layout:203
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5918 #: lib/layouts/egs.layout:268
5920 msgstr "Títol LaTeX"
5922 #: lib/layouts/egs.layout:301
5926 #: lib/layouts/egs.layout:310
5930 #: lib/layouts/egs.layout:323
5934 #: lib/layouts/egs.layout:345
5938 #: lib/layouts/egs.layout:354
5942 #: lib/layouts/egs.layout:368
5946 #: lib/layouts/egs.layout:378
5948 msgstr "PrimerAutor"
5950 #: lib/layouts/egs.layout:391
5951 msgid "1st_author_surname:"
5952 msgstr "Cognom 1r autor:"
5954 #: lib/layouts/egs.layout:400
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5960 #: lib/layouts/egs.layout:413
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5966 #: lib/layouts/egs.layout:422
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5972 #: lib/layouts/egs.layout:435
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5978 #: lib/layouts/egs.layout:444
5982 #: lib/layouts/egs.layout:457
5983 msgid "reprint_reqs_to:"
5986 #: lib/layouts/egs.layout:495
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5990 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5991 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5997 #: lib/layouts/egs.layout:541
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6000 msgid "Acknowledgement."
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6004 msgid "Author Address"
6005 msgstr "Adreça de l'autor"
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6020 msgid "Author Email"
6021 msgstr "Correu-e autor"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6052 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6060 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6067 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6079 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6080 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6083 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6087 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6091 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6095 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6099 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6100 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6103 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6104 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6108 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6118 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6121 msgid "Case \\arabic{case}"
6122 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6124 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6137 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6140 msgstr "Paraula clau"
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6145 msgstr "Paraules clau"
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6158 msgid "BulletedItem"
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6162 msgid "Bulleted Item:"
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6171 msgstr "Inici del CV"
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6174 msgid "PersonalInfo"
6175 msgstr "Informació personal"
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6178 msgid "Personal Info"
6179 msgstr "Informació personal"
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6182 msgid "MotherTongue"
6183 msgstr "Llengua materna"
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6186 msgid "Mother Tongue:"
6187 msgstr "Llengua materna:"
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6191 msgstr "CapçaleraLlengua"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6194 msgid "Language Header:"
6195 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6203 msgid "LastLanguage"
6204 msgstr "ÚltimaLlengua"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6207 msgid "Last Language:"
6208 msgstr "Última llengua:"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6215 msgid "Language Footer:"
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6224 msgstr "Final del CV"
6226 #: lib/layouts/foils.layout:42
6228 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6230 #: lib/layouts/foils.layout:61
6231 msgid "ShortFoilhead"
6232 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6234 #: lib/layouts/foils.layout:67
6235 msgid "Rotatefoilhead"
6236 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6238 #: lib/layouts/foils.layout:73
6239 msgid "ShortRotatefoilhead"
6240 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6242 #: lib/layouts/foils.layout:82
6244 msgstr "LlistaMarques"
6246 #: lib/layouts/foils.layout:97
6250 #: lib/layouts/foils.layout:101
6252 msgstr "LlistaCreuada"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:116
6258 #: lib/layouts/foils.layout:160
6260 msgstr "El meu logotip"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:168
6264 msgstr "El meu logotip:"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:177
6270 #: lib/layouts/foils.layout:181
6271 msgid "Restriction:"
6272 msgstr "Restricció:"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:185
6275 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6278 msgstr "Capçalera esquerra"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:189
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6282 msgid "Left Header:"
6283 msgstr "Capçalera esquerra:"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:193
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6288 msgid "Right Header"
6289 msgstr "Capçalera dreta"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:197
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6293 msgid "Right Header:"
6294 msgstr "Capçalera dreta:"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:201
6297 msgid "Right Footer"
6298 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6300 #: lib/layouts/foils.layout:205
6301 msgid "Right Footer:"
6302 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6304 #: lib/layouts/foils.layout:232
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6310 msgstr "Teorema núm."
6312 #: lib/layouts/foils.layout:246
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6320 #: lib/layouts/foils.layout:253
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6325 msgid "Corollary #."
6326 msgstr "Corol·lari núm."
6328 #: lib/layouts/foils.layout:260
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6332 msgid "Proposition #."
6333 msgstr "Proposició núm."
6335 #: lib/layouts/foils.layout:267
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6340 msgid "Definition #."
6341 msgstr "Definició núm."
6343 #: lib/layouts/foils.layout:292
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6350 #: lib/layouts/foils.layout:299
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6357 #: lib/layouts/foils.layout:302
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6363 #: lib/layouts/foils.layout:306
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6368 msgstr "Corol·lari*"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:313
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6374 msgid "Proposition*"
6375 msgstr "Proposició*"
6377 #: lib/layouts/foils.layout:316
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6380 msgid "Proposition."
6381 msgstr "Proposició."
6383 #: lib/layouts/foils.layout:320
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6417 msgid "Unterschrift"
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6453 msgid "RetourAdresse"
6454 msgstr "AdreçaRemitent"
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6457 msgid "RetourAdresse:"
6458 msgstr "AdreçaRemitent:"
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6465 msgid "MeinZeichen:"
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6477 msgid "IhrSchreiben"
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6481 msgid "IhrSchreiben:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6565 msgid "Postvermerk:"
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6644 msgid "ReturnAddress"
6645 msgstr "AdreçaRemitent"
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6649 msgid "ReturnAddress:"
6650 msgstr "Adreça del remitent:"
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6692 msgstr "CodiBancari"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6696 msgstr "Codi bancari:"
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6700 msgstr "CompteBancari"
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6703 msgid "BankAccount:"
6704 msgstr "Compte bancari:"
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6708 msgid "PostalComment"
6709 msgstr "ComentariPostal"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6713 msgid "PostalComment:"
6714 msgstr "Comentari postal:"
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6718 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6734 msgstr "Referència:"
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6826 msgstr "AdreçaFilaA"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6829 msgid "AddressRowA:"
6830 msgstr "AdreçaFilaA:"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6834 msgstr "AdreçaFilaB"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6837 msgid "AddressRowB:"
6838 msgstr "AdreçaFilaB:"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6842 msgstr "AdreçaFilaC"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6845 msgid "AddressRowC:"
6846 msgstr "AdreçaFilaC:"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6850 msgstr "AdreçaFilaD"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6853 msgid "AddressRowD:"
6854 msgstr "AdreçaFilaD:"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6858 msgstr "AdreçaFilaE"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6861 msgid "AddressRowE:"
6862 msgstr "AdreçaFilaE:"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6866 msgstr "AdreçaFilaF"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6869 msgid "AddressRowF:"
6870 msgstr "AdreçaFilaF:"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6873 msgid "TelephoneRowA"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6877 msgid "TelephoneRowA:"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6881 msgid "TelephoneRowB"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6885 msgid "TelephoneRowB:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6889 msgid "TelephoneRowC"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6893 msgid "TelephoneRowC:"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6897 msgid "TelephoneRowD"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6901 msgid "TelephoneRowD:"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6905 msgid "TelephoneRowE"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6909 msgid "TelephoneRowE:"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6913 msgid "TelephoneRowF"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6917 msgid "TelephoneRowF:"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6921 msgid "InternetRowA"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6925 msgid "InternetRowA:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6929 msgid "InternetRowB"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6933 msgid "InternetRowB:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6937 msgid "InternetRowC"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6941 msgid "InternetRowC:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6945 msgid "InternetRowD"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6949 msgid "InternetRowD:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6953 msgid "InternetRowE"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6957 msgid "InternetRowE:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6961 msgid "InternetRowF"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6965 msgid "InternetRowF:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7020 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7026 msgstr "Comentaris núm."
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7056 msgid "(continuing)"
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7073 msgid "INTERCUT WITH:"
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7089 #: lib/layouts/paper.layout:174
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7091 #: lib/layouts/spie.layout:46
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7094 msgstr "Paraules clau:"
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7097 msgid "Classification Codes"
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7103 msgid "Definition \\thedefinition."
7104 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7113 msgid "Step \\thestep."
7114 msgstr "Pas \\thestep."
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7119 msgid "Example \\theexample."
7120 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7125 msgid "Remark \\theremark."
7126 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7131 msgid "Notation \\thenotation."
7132 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7139 msgid "Theorem \\thetheorem."
7140 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7145 msgid "Corollary \\thecorollary."
7146 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7151 msgid "Lemma \\thelemma."
7152 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7157 msgid "Proposition \\theproposition."
7158 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7168 msgid "Prop \\theprop."
7169 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7181 msgid "Question \\thequestion."
7182 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7187 msgid "Claim \\theclaim."
7188 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7194 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7198 msgid "Appendices Section"
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7203 msgid "--- Appendices ---"
7204 msgstr "--- Apèndixs ---"
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7208 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7209 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7221 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7228 msgstr "Mida del paper"
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7245 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7262 msgid "submit to paper:"
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia"
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7272 msgid "Bibliography heading"
7273 msgstr "Bibliografia"
7275 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7280 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7282 msgstr "PARAULES CLAU:"
7284 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7288 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7289 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7293 msgid "AddressForOffprints"
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7297 msgid "Address for Offprints:"
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7301 msgid "RunningTitle"
7304 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7307 msgid "Running title:"
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7311 msgid "RunningAuthor"
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7315 msgid "Running author:"
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7323 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7324 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7327 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7334 msgid "Running LaTeX Title"
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7339 msgstr "Títol índex general"
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7343 msgstr "Títol index general:"
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7347 msgid "Author Running"
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7352 msgid "Author Running:"
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7357 msgstr "Autor índex general"
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7361 msgstr "Autor índex general:"
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7377 msgid "Conjecture #."
7378 msgstr "Conjectura núm."
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7383 msgstr "Exemple núm."
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7388 msgstr "Exercici núm."
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7391 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7396 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7398 msgstr "Problema núm."
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7408 msgstr "Propietat núm."
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7413 msgstr "Qüestió núm."
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7418 msgstr "Comentari núm."
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7428 msgstr "Solució núm."
7430 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7432 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7436 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7442 msgid "Chapterprecis"
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7478 msgid "Double Item:"
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7498 msgid "EmptySection"
7499 msgstr "SeccióBuida"
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7502 msgid "Empty Section"
7503 msgstr "Secció Buida"
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7506 msgid "CloseSection"
7507 msgstr "TancaSecció"
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7510 msgid "Close Section"
7511 msgstr "Tanca la secció"
7513 #: lib/layouts/paper.layout:149
7517 #: lib/layouts/paper.layout:160
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7523 #: lib/layouts/slides.layout:89
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7546 msgstr "SeccióBuida"
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7549 msgid "Empty slide:"
7550 msgstr "Diapositiva buida:"
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7553 msgid "ItemizeType1"
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7557 msgid "EnumerateType1"
7558 msgstr "EnumeracióTipus1"
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7562 msgid "List of Algorithms"
7563 msgstr "Llista d'algorismes"
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7571 msgid "AltAffiliation"
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7580 msgid "Electronic Address:"
7581 msgstr "Adreça electrònica:"
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7584 msgid "acknowledgments"
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7589 msgid "PACS number:"
7592 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7594 msgid "\\thechapter"
7595 msgstr "\\Alph{chapter}"
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7628 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7639 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7660 msgid "Backaddress:"
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7670 msgid "Specialmail:"
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7675 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7677 msgstr "Localització"
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7683 msgstr "Localització:"
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7718 msgid "Your letter of:"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7738 msgid "Customer no.:"
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7748 msgid "Invoice no.:"
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7753 msgstr "AdreçaSegüent"
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7756 msgid "Next Address:"
7757 msgstr "Adreça següent:"
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7760 msgid "Post Scriptum:"
7761 msgstr "Post Scriptum:"
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7764 msgid "Sender Name:"
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7768 msgid "SenderAddress"
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7772 msgid "Sender Address:"
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7776 msgid "Sender Phone:"
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7780 #: lib/configure.py:318
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7793 msgid "Sender E-Mail:"
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7815 msgid "End of letter"
7816 msgstr "Final de frase|E"
7818 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7819 msgid "LandscapeSlide"
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7823 msgid "Landscape Slide"
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7827 msgid "PortraitSlide"
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7831 msgid "Portrait Slide"
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7836 msgstr "Diapositiva*"
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7839 msgid "SlideHeading"
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7843 msgid "SlideSubHeading"
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7847 msgid "ListOfSlides"
7848 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7851 msgid "List Of Slides"
7852 msgstr "Llista de diapositives"
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7855 msgid "SlideContents"
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7859 msgid "Slidecontents"
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7863 msgid "ProgressContents"
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7867 msgid "Progress Contents"
7870 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7881 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7885 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7886 msgid "AMS subject classifications."
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7898 #: lib/layouts/slides.layout:105
7900 msgstr "Diapositiva nova:"
7902 #: lib/layouts/slides.layout:127
7906 #: lib/layouts/slides.layout:142
7907 msgid "New Overlay:"
7910 #: lib/layouts/slides.layout:182
7914 #: lib/layouts/slides.layout:207
7915 msgid "InvisibleText"
7916 msgstr "TextInvisible"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:214
7919 msgid "<Invisible Text Follows>"
7922 #: lib/layouts/slides.layout:231
7924 msgstr "TextVisible"
7926 #: lib/layouts/slides.layout:238
7927 msgid "<Visible Text Follows>"
7930 #: lib/layouts/spie.layout:53
7932 msgstr "InformacióAutor"
7934 #: lib/layouts/spie.layout:65
7936 msgstr "Informació del Autor:"
7938 #: lib/layouts/spie.layout:78
7942 #: lib/layouts/spie.layout:93
7943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7946 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7950 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7951 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7957 msgid "Element:Firstname"
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7967 msgid "Element:Fname"
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7978 msgid "Element:Surname"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7990 msgid "Element:Filename"
7991 msgstr "Nom de fitxer"
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7995 msgid "Element:Literal"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8006 msgid "Element:Emph"
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8017 msgid "Element:Abbrev"
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8026 msgid "Element:Citation-number"
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8031 msgid "Citation-number"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8036 msgid "Element:Volume"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8047 msgstr "Suplementari"
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8054 msgid "Element:Month"
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8060 msgstr "Matemàtiques"
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8064 msgid "Element:Year"
8065 msgstr "Suplementari"
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8073 msgid "Element:Issue-number"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8077 msgid "Issue-number"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8081 msgid "Element:Issue-day"
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8089 msgid "Element:Issue-months"
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8093 msgid "Issue-months"
8096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8097 msgid "Subsubparagraph"
8098 msgstr "Subsubparàgraf"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8105 msgid "-- Header --"
8106 msgstr "-- Capçalera --"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8109 msgid "Special-section"
8110 msgstr "Secció especial"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8113 msgid "Special-section:"
8114 msgstr "Secció especial:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8119 msgstr "Publicació-AGU"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8122 msgid "AGU-journal:"
8123 msgstr "Publicació-AGU:"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8126 msgid "Citation-number:"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8154 msgid "Index-terms..."
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8174 msgid "Supplementary"
8175 msgstr "Suplementari"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8178 msgid "Supplementary..."
8179 msgstr "Suplementari..."
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8184 msgstr "Nota suplementària"
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8187 msgid "Sup-mat-note:"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8228 msgid "Published-online:"
8229 msgstr "Publicat en línia:"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8241 msgid "Posting-order"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8245 msgid "Posting-order:"
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8250 msgstr "Pàgines-AGU"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8254 msgstr "Pàgines-AGU:"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8290 msgid "Element:ISSN"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8298 msgid "Element:CODEN"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8308 msgid "Element:SS-Code"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8318 msgid "Element:SS-Title"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8328 msgid "Element:CCC-Code"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8338 msgid "Element:Code"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8343 msgid "Element:Dscr"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8353 msgid "Element:Keyword"
8354 msgstr "Paraula clau"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8358 msgid "Element:Orgdiv"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8368 msgid "Element:Orgname"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8378 msgid "Element:Street"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8383 msgid "Element:City"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8392 msgid "Element:State"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8397 msgid "Element:Postcode"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8407 msgid "Element:Country"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8436 msgid "Author Address:"
8437 msgstr "Adreça de l'autor:"
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8444 msgid "Slug Comment:"
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8456 msgid "Table Caption"
8457 msgstr "Llegenda de la taula"
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8460 msgid "TableCaption"
8461 msgstr "LlengendaTaula"
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8464 msgid "Current Address"
8465 msgstr "Adreça actual"
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8468 msgid "Current address:"
8469 msgstr "Adreça actual:"
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8472 msgid "E-mail address:"
8473 msgstr "Adreça de correu-e:"
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8476 msgid "Key words and phrases:"
8477 msgstr "Paraules i frases clau:"
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8481 msgstr "Dedicatòria"
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8487 msgstr "Dedicatòria:"
8489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8498 msgid "Subjectclass"
8501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8502 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8507 msgid "Element:Directory"
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8516 msgid "Element:Email"
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8521 msgid "Element:KeyCombo"
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8531 msgid "Element:KeyCap"
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8540 msgid "Element:GuiMenu"
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8548 msgid "Element:GuiMenuItem"
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8556 msgid "Element:GuiButton"
8559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8564 msgid "Element:MenuChoice"
8567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8578 msgid "Subparagraph*"
8579 msgstr "Subparàgraf*"
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8586 msgid "RevisionHistory"
8589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8590 msgid "Revision History"
8593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8598 msgid "RevisionRemark"
8601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8605 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8609 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8610 msgid "\\arabic{chapter}"
8611 msgstr "\\arabic{chapter}"
8613 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8614 msgid "\\Alph{chapter}"
8615 msgstr "\\Alph{chapter}"
8617 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8618 msgid "\\arabic{footnote}"
8619 msgstr "\\arabic{footnote}"
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8622 msgid "\\Roman{section}."
8623 msgstr "\\Roman{section}."
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8626 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8627 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8630 msgid "\\Alph{subsection}."
8631 msgstr "\\Alph{subsection}."
8633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8634 msgid "\\arabic{subsection}."
8635 msgstr "\\arabic{subsection}."
8637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8638 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8639 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8642 msgid "\\alph{subsubsection}."
8643 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8647 msgid "\\alph{paragraph}."
8648 msgstr "\\alph{paragraph}."
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8652 msgstr "AfegeixPart"
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8656 msgstr "AfegiexCapítol"
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8660 msgstr "AfegeixSecció"
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8664 msgstr "AfegeixCapítol*"
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8668 msgstr "AfegeixSecció*"
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8682 msgstr "Dedicatòria"
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8689 msgid "Uppertitleback"
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8693 msgid "Lowertitleback"
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8698 msgstr "Títol extra"
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8701 msgid "Captionabove"
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8705 msgid "Captionbelow"
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8718 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8719 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8725 msgid "\\Roman{part}"
8726 msgstr "\\Roman{part}"
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8733 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8746 msgid "Note:Comment"
8747 msgstr "Nota:Comentari"
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8758 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8763 msgid "Note:Greyedout"
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8772 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8773 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8783 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8789 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8795 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8800 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8830 msgid "--Separator--"
8831 msgstr "--Separador--"
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8834 msgid "--- Separate Environment ---"
8835 msgstr "--- Entorn separat ---"
8837 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8838 msgid "Part \\thepart"
8839 msgstr "Part \\thepart"
8841 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8842 msgid "Chapter \\thechapter"
8843 msgstr "Capítol \\thechapter"
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8846 msgid "Appendix \\thechapter"
8847 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8854 msgid "Headnote (optional):"
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8858 msgid "Corr Author:"
8861 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8865 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8871 msgid "Corollary \\thetheorem."
8872 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8876 msgid "Lemma \\thetheorem."
8877 msgstr "Lema \\thetheorem."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8881 msgid "Proposition \\thetheorem."
8882 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8886 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8887 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8891 msgid "Fact \\thetheorem."
8892 msgstr "Fet \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8895 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8896 msgid "Definition \\thetheorem."
8897 msgstr "Definició \\thetheorem."
8899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8900 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8901 msgid "Example \\thetheorem."
8902 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8905 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8906 msgid "Problem \\thetheorem."
8907 msgstr "Problema \\thetheorem."
8909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8910 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8911 msgid "Exercise \\thetheorem."
8912 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8915 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8916 msgid "Remark \\thetheorem."
8917 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8921 msgid "Claim \\thetheorem."
8924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8927 msgstr "Conjectura*"
8929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8956 msgstr "Conjectura."
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8974 #: lib/layouts/braille.module:2
8979 #: lib/layouts/braille.module:5
8980 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8981 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8983 #: lib/layouts/braille.module:20
8984 msgid "Braille (default)"
8985 msgstr "Braille (predeterminat)"
8987 #: lib/layouts/braille.module:34
8988 #: lib/layouts/braille.module:56
8992 #: lib/layouts/braille.module:42
8993 msgid "Braille (textsize)"
8994 msgstr "Braille (mida del text)"
8996 #: lib/layouts/braille.module:64
8997 msgid "Braille (dots on)"
9000 #: lib/layouts/braille.module:79
9001 msgid "Braille_dots_on"
9004 #: lib/layouts/braille.module:87
9005 msgid "Braille (dots off)"
9008 #: lib/layouts/braille.module:102
9009 msgid "Braille_dots_off"
9012 #: lib/layouts/braille.module:110
9013 msgid "Braille (mirror on)"
9016 #: lib/layouts/braille.module:125
9017 msgid "Braille_mirror_on"
9020 #: lib/layouts/braille.module:133
9021 msgid "Braille (mirror off)"
9024 #: lib/layouts/braille.module:148
9025 msgid "Braille mirror off"
9028 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9034 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9037 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9039 msgid "Custom:Endnote"
9042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9050 msgstr "Peu al final"
9052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9053 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9056 #: lib/layouts/hanging.module:2
9057 #: lib/layouts/hanging.module:16
9061 #: lib/layouts/hanging.module:6
9062 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9067 msgstr "Lingüístics"
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9070 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9074 msgid "Numbered Example (multiline)"
9075 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9083 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9095 msgstr "Subexemple:"
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9098 msgid "Custom:Glosse"
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9106 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9114 msgid "CharStyle:Expression"
9115 msgstr "CharStyle:Expressió"
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9122 msgid "CharStyle:Concepts"
9123 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9130 msgid "CharStyle:Meaning"
9131 msgstr "CharStyle:Significat"
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9138 msgid "Logical Markup"
9139 msgstr "Marcat lògic"
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9142 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9146 msgid "CharStyle:Noun"
9147 msgstr "CharStyle:Nom"
9149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9155 msgid "CharStyle:Emph"
9156 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9164 msgid "CharStyle:Strong"
9165 msgstr "CharStyle:Fort"
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9173 msgid "CharStyle:Code"
9174 msgstr "CharStyle:Codi"
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9181 msgid "Minimalistic"
9182 msgstr "Minimalístic"
9184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9189 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9190 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9193 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9197 msgid "Criterion \\thetheorem."
9198 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9210 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9221 msgid "Axiom \\thetheorem."
9222 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9233 msgid "Condition \\thetheorem."
9234 msgstr "Condició \\thetheorem."
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9245 msgid "Note \\thetheorem."
9246 msgstr "Nota \\thetheorem."
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9257 msgid "Notation \\thetheorem."
9258 msgstr "Notació \\thetheorem."
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9269 msgid "Summary \\thetheorem."
9270 msgstr "Resum \\thetheorem."
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9282 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9285 msgid "Acknowledgement*"
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9294 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9309 msgid "Assumption \\thetheorem."
9310 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9321 msgid "Theorems (AMS)"
9322 msgstr "Teoremes (AMS)"
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9325 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9329 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9330 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9333 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9337 msgid "Theorems (Order By Section)"
9338 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9341 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9342 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9346 msgid "Theorems (Starred)"
9347 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9350 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9353 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9354 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9380 msgstr "Anglès americà"
9383 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9384 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9387 msgid "Arabic (Arabi)"
9388 msgstr "Àrab (Arabi)"
9391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9396 msgid "Austrian (old spelling)"
9397 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
9404 msgid "Bahasa Indonesia"
9408 msgid "Bahasa Malaysia"
9421 msgid "Portuguese (Brazil)"
9422 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9430 msgstr "Anglès britànic"
9439 msgstr "Anglès canadenc"
9442 msgid "French Canadian"
9443 msgstr "Francès canadenc"
9450 msgid "Chinese (simplified)"
9451 msgstr "Xinès (simplificat)"
9454 msgid "Chinese (traditional)"
9455 msgstr "Xinès (tradicional)"
9502 msgid "German (old spelling)"
9503 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9516 msgid "Greek (polytonic)"
9517 msgstr "Grec (politònic)"
9520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9531 msgstr "Interlingua"
9546 msgid "Japanese (CJK)"
9547 msgstr "Japonès (CJK)"
9570 msgid "Lower Sorbian"
9579 msgstr "Noruec (Norsk)"
9584 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9615 msgid "Serbian (Latin)"
9616 msgstr "Serbi (Latin)"
9632 msgid "Spanish (Mexico)"
9633 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9653 msgid "Upper Sorbian"
9666 msgid "Unicode (utf8)"
9667 msgstr "Unicode (utf8)"
9670 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9671 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9674 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9675 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9678 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9679 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9682 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9683 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9687 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9688 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9691 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9692 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9695 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9696 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9699 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9700 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9703 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9704 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9707 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9708 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9711 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9712 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9715 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9716 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9719 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9720 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9724 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9725 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9728 msgid "DOS (CP 437)"
9729 msgstr "DOS (CP 437)"
9732 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9733 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9736 msgid "Western European (CP 850)"
9737 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9740 msgid "Central European (CP 852)"
9741 msgstr "Europa central (CP 852)"
9744 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9745 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9748 msgid "Western European (CP 858)"
9749 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9752 msgid "Hebrew (CP 862)"
9753 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9756 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9757 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9760 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9761 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9764 msgid "Central European (CP 1250)"
9765 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9768 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9769 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9772 msgid "Western European (CP 1252)"
9773 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9775 #: lib/encodings:101
9776 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9777 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9779 #: lib/encodings:105
9780 msgid "Arabic (CP 1256)"
9781 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9783 #: lib/encodings:108
9784 msgid "Baltic (CP 1257)"
9785 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9787 #: lib/encodings:111
9788 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9789 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9791 #: lib/encodings:114
9792 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9793 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9795 #: lib/encodings:117
9796 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9797 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9799 #: lib/encodings:120
9800 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9801 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9803 #: lib/encodings:145
9804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9805 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9807 #: lib/encodings:149
9808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9809 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9811 #: lib/encodings:153
9812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9813 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9815 #: lib/encodings:157
9816 msgid "Korean (EUC-KR)"
9817 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9819 #: lib/encodings:161
9820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9821 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9823 #: lib/encodings:165
9824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9825 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9827 #: lib/encodings:169
9828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9829 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9831 #: lib/encodings:176
9832 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9833 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9835 #: lib/encodings:178
9836 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9837 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9839 #: lib/encodings:180
9840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9841 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9843 #: lib/encodings:187
9845 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9846 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9848 #: lib/encodings:192
9849 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9850 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9852 #: lib/encodings:196
9856 #: lib/ui/classic.ui:32
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9861 #: lib/ui/classic.ui:33
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9866 #: lib/ui/classic.ui:34
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9871 #: lib/ui/classic.ui:35
9875 #: lib/ui/classic.ui:36
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9878 msgstr "Visualitza|V"
9880 #: lib/ui/classic.ui:37
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9885 #: lib/ui/classic.ui:38
9887 msgstr "Documents|D"
9889 #: lib/ui/classic.ui:39
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9894 #: lib/ui/classic.ui:47
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9899 #: lib/ui/classic.ui:48
9900 msgid "New from Template...|T"
9901 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9903 #: lib/ui/classic.ui:49
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9908 #: lib/ui/classic.ui:51
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9913 #: lib/ui/classic.ui:52
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9918 #: lib/ui/classic.ui:53
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9920 msgid "Save As...|A"
9921 msgstr "Anomena i desa...|A"
9923 #: lib/ui/classic.ui:54
9925 msgstr "Inverteix|R"
9927 #: lib/ui/classic.ui:55
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9929 msgid "Version Control|V"
9930 msgstr "Control de Versions|V"
9932 #: lib/ui/classic.ui:57
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9937 #: lib/ui/classic.ui:58
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9942 #: lib/ui/classic.ui:59
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9945 msgstr "Imprimeix...|P"
9947 #: lib/ui/classic.ui:60
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9952 #: lib/ui/classic.ui:62
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9957 #: lib/ui/classic.ui:68
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9959 msgid "Register...|R"
9960 msgstr "Registra...|R"
9962 #: lib/ui/classic.ui:69
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9964 msgid "Check In Changes...|I"
9965 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9967 #: lib/ui/classic.ui:70
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9969 msgid "Check Out for Edit|O"
9970 msgstr "Verifica per editar|O"
9972 #: lib/ui/classic.ui:71
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9975 msgid "Revert to Repository Version|R"
9976 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9978 #: lib/ui/classic.ui:72
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9980 msgid "Undo Last Check In|U"
9981 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9983 #: lib/ui/classic.ui:73
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9986 msgid "Show History...|H"
9987 msgstr "Mostra l'historial|H"
9989 #: lib/ui/classic.ui:82
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9992 msgstr "Personalitzat...|C"
9994 #: lib/ui/classic.ui:90
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9999 #: lib/ui/classic.ui:91
10003 #: lib/ui/classic.ui:93
10007 #: lib/ui/classic.ui:94
10011 #: lib/ui/classic.ui:95
10015 #: lib/ui/classic.ui:96
10016 msgid "Paste External Selection|x"
10017 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10019 #: lib/ui/classic.ui:98
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10021 msgid "Find & Replace...|F"
10022 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10024 #: lib/ui/classic.ui:100
10029 #: lib/ui/classic.ui:101
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10032 msgstr "Matemàtiques|M"
10034 #: lib/ui/classic.ui:104
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10036 msgid "Spellchecker...|S"
10037 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10039 #: lib/ui/classic.ui:105
10040 msgid "Thesaurus..."
10041 msgstr "Tesaurus..."
10043 #: lib/ui/classic.ui:106
10045 msgid "Statistics...|i"
10048 #: lib/ui/classic.ui:107
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10050 msgid "Check TeX|h"
10051 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10053 #: lib/ui/classic.ui:108
10055 msgid "Change Tracking|g"
10056 msgstr "Verifica els canvis|g"
10058 #: lib/ui/classic.ui:110
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10060 msgid "Preferences...|P"
10061 msgstr "Preferències...|P"
10063 #: lib/ui/classic.ui:111
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10065 msgid "Reconfigure|R"
10066 msgstr "Reconfigura|R"
10068 #: lib/ui/classic.ui:115
10069 msgid "Selection as Lines|L"
10070 msgstr "Selecció com a línies|L"
10072 #: lib/ui/classic.ui:116
10073 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10074 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10076 #: lib/ui/classic.ui:120
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10079 msgid "Multicolumn|M"
10080 msgstr "Multicolumna|M"
10082 #: lib/ui/classic.ui:122
10084 msgstr "Línia superior|T"
10086 #: lib/ui/classic.ui:123
10087 msgid "Line Bottom|B"
10088 msgstr "Línia inferior|B"
10090 #: lib/ui/classic.ui:124
10091 msgid "Line Left|L"
10092 msgstr "Línia esquerra|L"
10094 #: lib/ui/classic.ui:125
10095 msgid "Line Right|R"
10096 msgstr "Línia dreta|R"
10098 #: lib/ui/classic.ui:127
10099 msgid "Alignment|i"
10100 msgstr "Aliniació|i"
10102 #: lib/ui/classic.ui:129
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10106 msgstr "Afegeix fila|A"
10108 #: lib/ui/classic.ui:130
10109 msgid "Delete Row|w"
10110 msgstr "Suprimeix fila|w"
10112 #: lib/ui/classic.ui:131
10113 #: lib/ui/classic.ui:172
10115 msgstr "Copia fila"
10117 #: lib/ui/classic.ui:132
10118 #: lib/ui/classic.ui:173
10120 msgstr "Intercanvia files"
10122 #: lib/ui/classic.ui:134
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10125 msgid "Add Column|u"
10126 msgstr "Afegeix columna|u"
10128 #: lib/ui/classic.ui:135
10129 msgid "Delete Column|D"
10130 msgstr "Suprimeix columna|D"
10132 #: lib/ui/classic.ui:136
10133 #: lib/ui/classic.ui:177
10134 msgid "Copy Column"
10135 msgstr "Copia columna"
10137 #: lib/ui/classic.ui:137
10138 #: lib/ui/classic.ui:178
10139 msgid "Swap Columns"
10140 msgstr "Intercanvia columnes"
10142 #: lib/ui/classic.ui:141
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10146 msgstr "Esquerra|L"
10148 #: lib/ui/classic.ui:142
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10154 #: lib/ui/classic.ui:143
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10160 #: lib/ui/classic.ui:145
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10166 #: lib/ui/classic.ui:146
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10172 #: lib/ui/classic.ui:147
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10178 #: lib/ui/classic.ui:159
10179 msgid "Toggle Numbering|N"
10180 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10182 #: lib/ui/classic.ui:160
10183 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10184 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10186 #: lib/ui/classic.ui:162
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10188 msgid "Change Limits Type|L"
10189 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10191 #: lib/ui/classic.ui:164
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10193 msgid "Change Formula Type|F"
10194 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10196 #: lib/ui/classic.ui:166
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10198 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10199 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10201 #: lib/ui/classic.ui:168
10202 msgid "Alignment|A"
10203 msgstr "Aliniació|A"
10205 #: lib/ui/classic.ui:170
10207 msgstr "Afegeix fila|R"
10209 #: lib/ui/classic.ui:171
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10212 msgid "Delete Row|D"
10213 msgstr "Suprimeix fila|D"
10215 #: lib/ui/classic.ui:175
10216 msgid "Add Column|C"
10217 msgstr "Afegeix columna|C"
10219 #: lib/ui/classic.ui:176
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10222 msgid "Delete Column|e"
10223 msgstr "Suprimeix columna|e"
10225 #: lib/ui/classic.ui:182
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10228 msgstr "Predeterminat|t"
10230 #: lib/ui/classic.ui:183
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10236 #: lib/ui/classic.ui:184
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10241 #: lib/ui/classic.ui:188
10245 #: lib/ui/classic.ui:189
10249 #: lib/ui/classic.ui:190
10250 msgid "Mathematica"
10251 msgstr "Mathematica"
10253 #: lib/ui/classic.ui:192
10254 msgid "Maple, simplify"
10255 msgstr "Maple, simplify"
10257 #: lib/ui/classic.ui:193
10258 msgid "Maple, factor"
10259 msgstr "Maple, factor"
10261 #: lib/ui/classic.ui:194
10262 msgid "Maple, evalm"
10263 msgstr "Maple, evalm"
10265 #: lib/ui/classic.ui:195
10266 msgid "Maple, evalf"
10267 msgstr "Maple, evalf"
10269 #: lib/ui/classic.ui:199
10270 #: lib/ui/classic.ui:265
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10274 msgid "Inline Formula|I"
10277 #: lib/ui/classic.ui:200
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10280 msgid "Displayed Formula|D"
10283 #: lib/ui/classic.ui:201
10284 msgid "Eqnarray Environment|q"
10285 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10287 #: lib/ui/classic.ui:202
10288 msgid "Align Environment|A"
10289 msgstr "Entorn align|A"
10291 #: lib/ui/classic.ui:203
10292 msgid "AlignAt Environment"
10293 msgstr "Entorn alignat"
10295 #: lib/ui/classic.ui:204
10296 msgid "Flalign Environment|F"
10297 msgstr "Entorn flalign|F"
10299 #: lib/ui/classic.ui:207
10300 msgid "Gather Environment"
10301 msgstr "Entorn gather"
10303 #: lib/ui/classic.ui:208
10304 msgid "Multline Environment"
10305 msgstr "Entorn multilínia"
10307 #: lib/ui/classic.ui:214
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10311 msgstr "Matemàtiques|h"
10313 #: lib/ui/classic.ui:216
10314 msgid "Special Character|S"
10315 msgstr "Caràcter especial|S"
10317 #: lib/ui/classic.ui:217
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10319 msgid "Citation...|C"
10320 msgstr "Citació...|C"
10322 #: lib/ui/classic.ui:218
10323 msgid "Cross-reference...|r"
10324 msgstr "Referència creuada...|r"
10326 #: lib/ui/classic.ui:219
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10329 msgstr "Etiqueta...|L"
10331 #: lib/ui/classic.ui:220
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10334 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10336 #: lib/ui/classic.ui:221
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10338 msgid "Marginal Note|M"
10339 msgstr "Nota al marge|M"
10341 #: lib/ui/classic.ui:222
10342 msgid "Short Title"
10343 msgstr "Títol curt"
10345 #: lib/ui/classic.ui:223
10346 msgid "Index Entry|I"
10347 msgstr "Entrada d'índex|I"
10349 #: lib/ui/classic.ui:224
10350 msgid "Nomenclature Entry"
10351 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10353 #: lib/ui/classic.ui:225
10357 #: lib/ui/classic.ui:226
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10362 #: lib/ui/classic.ui:227
10363 msgid "Lists & TOC|O"
10364 msgstr "Llistes i índexs|O"
10366 #: lib/ui/classic.ui:229
10368 msgstr "Codi TeX|T"
10370 #: lib/ui/classic.ui:230
10372 msgstr "Minipàgina|p"
10374 #: lib/ui/classic.ui:231
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10376 msgid "Graphics...|G"
10377 msgstr "Gràfics...|G"
10379 #: lib/ui/classic.ui:232
10381 msgid "Tabular Material...|b"
10382 msgstr "Material tabular...|b"
10384 #: lib/ui/classic.ui:233
10386 msgstr "Flotants|a"
10388 #: lib/ui/classic.ui:235
10389 msgid "Include File...|d"
10390 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10392 #: lib/ui/classic.ui:236
10393 msgid "Insert File|e"
10394 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10396 #: lib/ui/classic.ui:237
10397 msgid "External Material...|x"
10398 msgstr "Material extern...|x"
10400 #: lib/ui/classic.ui:241
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10403 msgid "Symbols...|b"
10406 #: lib/ui/classic.ui:242
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10408 msgid "Superscript|S"
10409 msgstr "Superíndex|S"
10411 #: lib/ui/classic.ui:243
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10413 msgid "Subscript|u"
10414 msgstr "Subíndex|u"
10416 #: lib/ui/classic.ui:244
10417 msgid "Hyphenation Point|P"
10418 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10420 #: lib/ui/classic.ui:245
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10423 msgid "Protected Hyphen|y"
10424 msgstr "Espai protegit|r"
10426 #: lib/ui/classic.ui:246
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10428 msgid "Ligature Break|k"
10429 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10431 #: lib/ui/classic.ui:247
10432 msgid "Protected Space|r"
10433 msgstr "Espai protegit|r"
10435 #: lib/ui/classic.ui:248
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10437 msgid "Inter-word Space|w"
10440 #: lib/ui/classic.ui:249
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10443 msgid "Thin Space|T"
10444 msgstr "Espai prim|T"
10446 #: lib/ui/classic.ui:250
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10449 msgid "Horizontal Space...|o"
10450 msgstr "Espai vertical...|V"
10452 #: lib/ui/classic.ui:251
10453 msgid "Vertical Space..."
10454 msgstr "Espai vertical..."
10456 #: lib/ui/classic.ui:252
10457 msgid "Line Break|L"
10458 msgstr "Salt de línia|L"
10460 #: lib/ui/classic.ui:253
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10463 msgstr "El·lipsis|i"
10465 #: lib/ui/classic.ui:254
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10468 msgid "End of Sentence|E"
10469 msgstr "Final de frase|E"
10471 #: lib/ui/classic.ui:255
10473 msgid "Protected Dash|D"
10474 msgstr "Espai protegit|r"
10476 #: lib/ui/classic.ui:256
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10478 msgid "Breakable Slash|a"
10481 #: lib/ui/classic.ui:257
10483 msgid "Single Quote|Q"
10484 msgstr "Cometes simples|Q"
10486 #: lib/ui/classic.ui:258
10488 msgid "Ordinary Quote|O"
10489 msgstr "Cometes normals|O"
10491 #: lib/ui/classic.ui:259
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10493 msgid "Menu Separator|M"
10494 msgstr "Separació de menús|M"
10496 #: lib/ui/classic.ui:260
10497 msgid "Horizontal Line"
10498 msgstr "Línia horitzontal"
10500 #: lib/ui/classic.ui:261
10501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10503 msgstr "Salt de pàgina"
10505 #: lib/ui/classic.ui:266
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10507 msgid "Display Formula|D"
10510 #: lib/ui/classic.ui:267
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10514 msgid "Eqnarray Environment|E"
10515 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10517 #: lib/ui/classic.ui:268
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10521 msgid "AMS align Environment|a"
10522 msgstr "Entorn AMS align|a"
10524 #: lib/ui/classic.ui:269
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10528 msgid "AMS alignat Environment|t"
10529 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10531 #: lib/ui/classic.ui:270
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10535 msgid "AMS flalign Environment|f"
10536 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10538 #: lib/ui/classic.ui:273
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10542 msgid "AMS gather Environment|g"
10543 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10545 #: lib/ui/classic.ui:274
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10549 msgid "AMS multline Environment|m"
10550 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10552 #: lib/ui/classic.ui:276
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10555 msgid "Array Environment|y"
10556 msgstr "Entorn array|y"
10558 #: lib/ui/classic.ui:277
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10561 msgid "Cases Environment|C"
10562 msgstr "Entorn de casos|C"
10564 #: lib/ui/classic.ui:278
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10567 msgid "Split Environment|S"
10568 msgstr "Entorn split|S"
10570 #: lib/ui/classic.ui:280
10571 msgid "Font Change|o"
10572 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10574 #: lib/ui/classic.ui:284
10575 msgid "Math Normal Font"
10576 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10578 #: lib/ui/classic.ui:286
10579 msgid "Math Calligraphic Family"
10580 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10582 #: lib/ui/classic.ui:287
10583 msgid "Math Fraktur Family"
10584 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10586 #: lib/ui/classic.ui:288
10587 msgid "Math Roman Family"
10588 msgstr "Família Roman matemàtica"
10590 #: lib/ui/classic.ui:289
10591 msgid "Math Sans Serif Family"
10592 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10594 #: lib/ui/classic.ui:291
10596 msgid "Math Bold Series"
10597 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10599 #: lib/ui/classic.ui:293
10600 msgid "Text Normal Font"
10601 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10603 #: lib/ui/classic.ui:295
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10605 msgid "Text Roman Family"
10606 msgstr "Família Roman de text"
10608 #: lib/ui/classic.ui:296
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10610 msgid "Text Sans Serif Family"
10611 msgstr "Família Sans Serif de text"
10613 #: lib/ui/classic.ui:297
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10615 msgid "Text Typewriter Family"
10616 msgstr "Família Typewriter de text"
10618 #: lib/ui/classic.ui:299
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10621 msgid "Text Bold Series"
10622 msgstr "Sèries negreta de text"
10624 #: lib/ui/classic.ui:300
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10626 msgid "Text Medium Series"
10627 msgstr "Sèries Medium de text"
10629 #: lib/ui/classic.ui:302
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10631 msgid "Text Italic Shape"
10634 #: lib/ui/classic.ui:303
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10636 msgid "Text Small Caps Shape"
10639 #: lib/ui/classic.ui:304
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10641 msgid "Text Slanted Shape"
10644 #: lib/ui/classic.ui:305
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10646 msgid "Text Upright Shape"
10649 #: lib/ui/classic.ui:310
10650 msgid "Floatflt Figure"
10651 msgstr "Figura floatflt"
10653 #: lib/ui/classic.ui:314
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10655 msgid "Table of Contents|C"
10656 msgstr "Taula de continguts|C"
10658 #: lib/ui/classic.ui:316
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10660 msgid "Index List|I"
10661 msgstr "Llista d'índexs|I"
10663 #: lib/ui/classic.ui:317
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10665 msgid "Nomenclature|N"
10666 msgstr "Nomenclatura|N"
10668 #: lib/ui/classic.ui:318
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10670 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10671 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10673 #: lib/ui/classic.ui:322
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10675 msgid "LyX Document...|X"
10676 msgstr "Document LyX...|X"
10678 #: lib/ui/classic.ui:323
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10680 msgid "Plain Text...|T"
10681 msgstr "Text pla...|T"
10683 #: lib/ui/classic.ui:324
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10686 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10688 #: lib/ui/classic.ui:328
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10690 msgid "Track Changes|T"
10691 msgstr "Verifica els canvis|T"
10693 #: lib/ui/classic.ui:329
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10695 msgid "Merge Changes...|M"
10696 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10698 #: lib/ui/classic.ui:330
10699 msgid "Accept All Changes|A"
10700 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10702 #: lib/ui/classic.ui:331
10703 msgid "Reject All Changes|R"
10704 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10706 #: lib/ui/classic.ui:332
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10709 msgid "Show Changes in Output|S"
10710 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10712 #: lib/ui/classic.ui:339
10713 msgid "Character...|C"
10714 msgstr "Caràcter...|C"
10716 #: lib/ui/classic.ui:340
10717 msgid "Paragraph...|P"
10718 msgstr "Paràgraf...|P"
10720 #: lib/ui/classic.ui:341
10721 msgid "Document...|D"
10722 msgstr "Document...|D"
10724 #: lib/ui/classic.ui:342
10726 msgid "Tabular...|T"
10727 msgstr "Tabular...|T"
10729 #: lib/ui/classic.ui:344
10731 msgid "Emphasize Style|E"
10732 msgstr "Estil èmfasi|E"
10734 #: lib/ui/classic.ui:345
10735 msgid "Noun Style|N"
10736 msgstr "Versaletes|N"
10738 #: lib/ui/classic.ui:346
10739 msgid "Bold Style|B"
10740 msgstr "Estil negreta|B"
10742 #: lib/ui/classic.ui:349
10744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10745 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10747 #: lib/ui/classic.ui:350
10749 msgid "Increase Environment Depth|i"
10750 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10752 #: lib/ui/classic.ui:351
10753 msgid "Start Appendix Here|S"
10754 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10756 #: lib/ui/classic.ui:360
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10758 msgid "Build Program|B"
10761 #: lib/ui/classic.ui:361
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10764 msgstr "Actualitza|U"
10766 #: lib/ui/classic.ui:363
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10768 msgid "LaTeX Log|L"
10769 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10771 #: lib/ui/classic.ui:364
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10776 #: lib/ui/classic.ui:365
10777 msgid "TeX Information|X"
10778 msgstr "Informació del TeX|X"
10780 #: lib/ui/classic.ui:378
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10782 msgid "Next Note|N"
10783 msgstr "Nota següent|N"
10785 #: lib/ui/classic.ui:379
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10787 msgid "Go to Label|L"
10788 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10790 #: lib/ui/classic.ui:380
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10792 msgid "Bookmarks|B"
10793 msgstr "Punts d'interès|B"
10795 #: lib/ui/classic.ui:384
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10797 msgid "Save Bookmark 1|S"
10798 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10800 #: lib/ui/classic.ui:385
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10802 msgid "Save Bookmark 2"
10803 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10805 #: lib/ui/classic.ui:386
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10807 msgid "Save Bookmark 3"
10808 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10810 #: lib/ui/classic.ui:387
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10812 msgid "Save Bookmark 4"
10813 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10815 #: lib/ui/classic.ui:388
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10817 msgid "Save Bookmark 5"
10818 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10820 #: lib/ui/classic.ui:390
10821 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10822 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10824 #: lib/ui/classic.ui:391
10825 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10826 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10828 #: lib/ui/classic.ui:392
10829 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10830 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10832 #: lib/ui/classic.ui:393
10833 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10834 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10836 #: lib/ui/classic.ui:394
10837 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10838 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10840 #: lib/ui/classic.ui:409
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10842 msgid "Introduction|I"
10843 msgstr "Introducció|I"
10845 #: lib/ui/classic.ui:410
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10848 msgstr "Tutorial|T"
10850 #: lib/ui/classic.ui:411
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10852 msgid "User's Guide|U"
10853 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10855 #: lib/ui/classic.ui:412
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10857 msgid "Extended Features|E"
10858 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10860 #: lib/ui/classic.ui:413
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10863 msgid "Embedded Objects|m"
10864 msgstr "Objectes adjunts|m"
10866 #: lib/ui/classic.ui:414
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10868 msgid "Customization|C"
10869 msgstr "Personalització|C"
10871 #: lib/ui/classic.ui:416
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10876 #: lib/ui/classic.ui:417
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10878 msgid "Table of Contents|a"
10879 msgstr "Taul de continguts|a"
10881 #: lib/ui/classic.ui:418
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10883 msgid "LaTeX Configuration|L"
10884 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10886 #: lib/ui/classic.ui:420
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10888 msgid "About LyX|X"
10889 msgstr "Quan al LyX|X"
10891 #: lib/ui/classic.ui:428
10892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10894 msgstr "Quan al LyX"
10896 #: lib/ui/classic.ui:429
10897 msgid "Preferences..."
10898 msgstr "Preferències..."
10900 #: lib/ui/classic.ui:430
10902 msgstr "Surt del LyX"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10906 msgid "Aligned Environment|l"
10907 msgstr "Entorn aligned|l"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10911 msgid "AlignedAt Environment|v"
10912 msgstr "Entorn alignedat|v"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10916 msgid "Gathered Environment|h"
10917 msgstr "Entorn gathered|h"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10922 msgid "Delimiters...|r"
10923 msgstr "Delimitadors|r"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10928 msgid "Matrix...|x"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10938 msgid "Equation Label|L"
10939 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10943 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10944 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10948 msgid "Split Cell|C"
10949 msgstr "Divideix cel·la|C"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10954 msgstr "Insereix|I"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10957 msgid "Add Line Above|o"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10962 msgid "Add Line Below|B"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10967 msgid "Delete Line Above|D"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10972 msgid "Delete Line Below|e"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10977 msgid "Add Line to Left"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10982 msgid "Add Line to Right"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10987 msgid "Delete Line to Left"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10992 msgid "Delete Line to Right"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10997 msgid "Toggle Math Toolbar"
10998 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11002 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11003 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11007 msgid "Toggle Table Toolbar"
11008 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11013 msgid "Next Cross-Reference|N"
11014 msgstr "Referència creuada següent|R"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11018 msgid "Go to Label|G"
11019 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11023 msgid "<reference>|r"
11024 msgstr "<referència>"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11028 msgid "(<reference>)|e"
11029 msgstr "(<referència>)"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11038 msgid "on page <page>|o"
11039 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11043 msgid "<reference> on page <page>|f"
11044 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11048 msgid "Formatted reference|t"
11049 msgstr "Referència amb format"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11066 msgid "Settings...|S"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11070 msgid "Go back to Reference|G"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11075 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11076 msgstr "Edita el fitxer externament"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11081 msgid "Open Inset|O"
11082 msgstr "Taula oberta"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11087 msgid "Close Inset|C"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11095 msgid "Dissolve Inset|D"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11100 msgid "Toggle Label|L"
11101 msgstr "&Canvia-ho tot"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11105 msgid "Frameless|l"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11110 msgid "Simple frame|f"
11111 msgstr "Insereix taula"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11114 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11119 msgid "Oval, thin|O"
11120 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11124 msgid "Oval, thick|v"
11125 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11128 msgid "Drop Shadow|w"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11133 msgid "Shaded background|b"
11134 msgstr "fons de nota"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11138 msgid "Double frame|D"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11149 msgstr "Comentari|C"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11153 msgid "Greyed Out|G"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11158 msgid "Interword Space|w"
11159 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11163 msgid "Protected Space|o"
11164 msgstr "Espai protegit|r"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11168 msgid "Negative Thin Space|N"
11169 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11172 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11178 msgstr "Espai protegit|r"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11182 msgid "Quad Space|Q"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11187 msgid "Double Quad Space|u"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11191 msgid "Horizontal Fill|F"
11192 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11196 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11197 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11201 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11202 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11207 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11212 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11217 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11222 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11227 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11231 msgid "Custom Length|C"
11232 msgstr "Comentari|C"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11241 msgid "SmallSkip|S"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11262 msgstr "Personalitzat"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11266 msgid "Settings...|e"
11267 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11285 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11295 msgid "Edit included file...|E"
11296 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11306 msgid "Page Break|a"
11307 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11311 msgid "Clear Page|C"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11316 msgid "Clear Double Page|D"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11322 msgid "Ragged Line Break|R"
11323 msgstr "Salt de línia|L"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11328 msgid "Justified Line Break|J"
11329 msgstr "Salt de línia|L"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11335 #: src/Text3.cpp:973
11336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11344 #: src/Text3.cpp:978
11345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11353 #: src/Text3.cpp:933
11354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11362 msgid "Paste Recent|e"
11363 msgstr "Enganxa recent|e"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11367 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11368 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11372 msgid "Move Paragraph Up|o"
11373 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11377 msgid "Move Paragraph Down|v"
11378 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11382 msgid "Promote Section|r"
11383 msgstr "Secció Buida"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11387 msgid "Demote Section|m"
11388 msgstr "Secció Buida"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11392 msgid "Move Section down|d"
11393 msgstr "Tanca la secció"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11397 msgid "Move Section up|u"
11398 msgstr "Tanca la secció"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11402 msgid "Apply Last Text Style|A"
11403 msgstr "Estil de text|S"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11407 msgid "Text Style|S"
11408 msgstr "Estil de text|S"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11412 msgid "Paragraph Settings...|P"
11413 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11416 msgid "Fullscreen Mode"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11423 msgid "Append Parameter"
11424 msgstr "Més paràmetres"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11430 msgid "Remove Last Parameter"
11431 msgstr "Paràmetres de llistat"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11436 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11442 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11449 msgid "Insert Optional Parameter"
11450 msgstr "Paràmetres de llistat"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11456 msgid "Remove Optional Parameter"
11457 msgstr "Paràmetres de llistat"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11462 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11468 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11474 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11480 msgid "Edit externally...|x"
11481 msgstr "Edita el fitxer externament"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11486 msgstr "Línia superior|T"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11490 msgid "Bottom Line|B"
11491 msgstr "Línia inferior|B"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11495 msgid "Left Line|L"
11496 msgstr "Línia esquerra|L"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11500 msgid "Right Line|R"
11501 msgstr "Línia dreta|R"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11506 msgstr "Copia fila|o"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11510 msgid "Copy Column|p"
11511 msgstr "Copia columna|p"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11515 msgstr "Document|D"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11522 msgid "New from Template...|m"
11523 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11526 msgid "Open Recent|t"
11527 msgstr "Obre recent|t"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11532 msgstr "Anomena i desa...|A"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11536 msgid "Revert to Saved|R"
11537 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11540 msgid "New Window|W"
11541 msgstr "Finestra nova|W"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11544 msgid "Close Window|d"
11545 msgstr "Tanca finestra|d"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11552 msgid "Paste Special"
11553 msgstr "Enganxa especial"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11557 msgstr "Selecciona-ho tot"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11564 msgid "Rows & Columns|C"
11565 msgstr "Files i columnes|C"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11569 msgid "Increase List Depth|I"
11570 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11574 msgid "Decrease List Depth|D"
11575 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11578 msgid "Dissolve Inset|l"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11583 msgid "TeX Code Settings...|C"
11584 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11587 msgid "Float Settings...|a"
11588 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11591 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11595 msgid "Note Settings...|N"
11596 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11599 msgid "Branch Settings...|B"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11603 msgid "Box Settings...|x"
11604 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11607 msgid "Table Settings...|a"
11608 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11611 msgid "Plain Text|T"
11612 msgstr "Text pla|T"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11615 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11616 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11619 msgid "Selection|S"
11620 msgstr "Selecció|S"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11623 msgid "Selection, Join Lines|i"
11624 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11627 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11631 msgid "Paste As PDF"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11635 msgid "Paste As PNG"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11639 msgid "Paste As JPEG"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11644 msgid "Dissolve CharStyle"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11648 msgid "Customized...|C"
11649 msgstr "Personalitzat...|C"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11653 msgid "Capitalize|a"
11654 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11657 msgid "Uppercase|U"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11661 msgid "Lowercase|L"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11666 msgid "Number whole Formula|N"
11667 msgstr "Fórmula numerada|N"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11671 msgid "Number this Line|u"
11672 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11676 msgid "Macro Definition"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11680 msgid "Text Style|T"
11681 msgstr "Estil de text|T"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11684 msgid "Add Line Above|A"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11688 msgid "Math Normal Font|N"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11692 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11696 msgid "Math Fraktur Family|F"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11700 msgid "Math Roman Family|R"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11704 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11708 msgid "Math Bold Series|B"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11712 msgid "Text Normal Font|T"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11724 msgid "Mathematica|a"
11725 msgstr "Mathematica|a"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11728 msgid "Maple, simplify|s"
11729 msgstr "Maple, simplify|s"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11732 msgid "Maple, factor|f"
11733 msgstr "Maple, factor|f"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11736 msgid "Maple, evalm|e"
11737 msgstr "Maple, evalm|e"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11740 msgid "Maple, evalf|v"
11741 msgstr "Maple, evalf|v"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11744 msgid "Open All Insets|O"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11748 msgid "Close All Insets|C"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11752 msgid "Unfold Math Macro"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11757 msgid "Fold Math Macro"
11758 msgstr "macro matemàtica"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11761 msgid "View Source|S"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11765 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11769 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11773 msgid "Close Tab Group|G"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11777 msgid "Fullscreen|l"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11782 msgstr "Barra d'eines|b"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11785 msgid "Special Character|p"
11786 msgstr "Caràcter especial|p"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11789 msgid "Formatting|o"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11793 msgid "List / TOC|i"
11794 msgstr "Llista / Índex General|i"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11806 msgid "Custom insets"
11807 msgstr "No hi ha més notes"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11814 msgid "Box[[Menu]]"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11818 msgid "Cross-Reference...|R"
11819 msgstr "Referència creuada...|R"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11826 msgid "Index Entry|d"
11827 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11831 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11835 msgstr "Taula...|T"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11838 msgid "Hyperlink|k"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11842 msgid "Short Title|S"
11843 msgstr "Títol curt|S"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11847 msgstr "Codi de TeX|X"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11851 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11852 msgstr "Inicialització del programa"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11856 msgid "Ordinary Quote|Q"
11857 msgstr "Comentes simples|Q"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11860 msgid "Single Quote|S"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11865 msgid "Phonetic Symbols|P"
11866 msgstr "Símbols fonètics|y"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11869 msgid "Protected Space|P"
11870 msgstr "Espai protegit|P"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11873 msgid "Horizontal Line|L"
11874 msgstr "Línia horitzontal|L"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11877 msgid "Vertical Space...|V"
11878 msgstr "Espai vertical...|V"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11881 msgid "Hyphenation Point|H"
11882 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11885 msgid "Numbered Formula|N"
11886 msgstr "Fórmula numerada|N"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11889 msgid "Figure Wrap Float|F"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11893 msgid "Table Wrap Float|T"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11897 msgid "External Material...|M"
11898 msgstr "Material extern...|M"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11902 msgid "Child Document...|d"
11903 msgstr "Document fill...|d"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11906 msgid "Change Tracking|C"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11910 msgid "Start Appendix Here|A"
11911 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11914 msgid "Save in Bundled Format|F"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11919 msgid "Compressed|m"
11920 msgstr "Comprimit|o"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11923 msgid "Accept Change|A"
11924 msgstr "Accepta el canvi|A"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11927 msgid "Reject Change|R"
11928 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11931 msgid "Accept All Changes|c"
11932 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11935 msgid "Reject All Changes|e"
11936 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11939 msgid "Next Change|C"
11940 msgstr "Canvi següent|C"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11943 msgid "Next Cross-Reference|R"
11944 msgstr "Referència creuada següent|R"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11948 msgid "Clear Bookmarks|C"
11949 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11952 msgid "Thesaurus...|T"
11953 msgstr "Tesaurus...|T"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11957 msgid "Statistics...|a"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11961 msgid "TeX Information|I"
11962 msgstr "Informació del TeX|I"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11966 msgid "Shortcuts|S"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11971 msgid "LyX Functions|y"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11975 msgid "New document"
11976 msgstr "Document nou"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11979 msgid "Open document"
11980 msgstr "Obre el document"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11983 msgid "Save document"
11984 msgstr "Desa el document"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11987 msgid "Print document"
11988 msgstr "Imprimeix el document"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11991 msgid "Check spelling"
11992 msgstr "Comprova l'ortografia"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11995 #: src/BufferView.cpp:1021
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12000 #: src/BufferView.cpp:1030
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12005 msgid "Find and replace"
12006 msgstr "Cerca i substitueix"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12009 msgid "Toggle emphasis"
12010 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12014 msgid "Toggle noun"
12015 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12020 msgstr "Aplica l'últim"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12023 msgid "Insert math"
12024 msgstr "Insereix matemàtiques"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12027 msgid "Insert graphics"
12028 msgstr "Insereix gràfics"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12032 msgid "Insert table"
12033 msgstr "Insereix taula"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12037 msgid "Toggle Outline"
12038 msgstr "Mostra/amaga outline"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12045 msgid "Numbered list"
12046 msgstr "Llista numerada"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12049 msgid "Itemized list"
12050 msgstr "Llista d'ítems"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12053 msgid "Increase depth"
12054 msgstr "Incrementa la profunditat"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12057 msgid "Decrease depth"
12058 msgstr "Disminueix la profunditat"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12061 msgid "Insert figure float"
12062 msgstr "Insereix una figura flotant"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12065 msgid "Insert table float"
12066 msgstr "Insereix una taula flotant"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12069 msgid "Insert label"
12070 msgstr "Insereix etiqueta"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12073 msgid "Insert cross-reference"
12074 msgstr "Insereix referència creuada"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12077 msgid "Insert citation"
12078 msgstr "Insereix cita"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12081 msgid "Insert index entry"
12082 msgstr "Insereix element d'índex"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12085 msgid "Insert nomenclature entry"
12086 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12089 msgid "Insert footnote"
12090 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12093 msgid "Insert margin note"
12094 msgstr "Insereix nota al marge"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12098 msgid "Insert note"
12099 msgstr "Insereix nota"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12104 msgstr "Insereix nota"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12108 msgid "Insert Hyperlink"
12109 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12112 msgid "Insert TeX code"
12113 msgstr "Insereix codi de TeX"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12117 msgid "Insert math macro"
12118 msgstr "Insereix matemàtiques"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12121 msgid "Include file"
12122 msgstr "Inclou fitxer"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12126 msgstr "Estil de TeX"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12129 msgid "Paragraph settings"
12130 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12135 msgstr "Afegeix fila"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12140 msgstr "Afegeix columna"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12145 msgstr "Suprimeix fila"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12149 msgid "Delete column"
12150 msgstr "Suprimeix columna"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12153 msgid "Set top line"
12154 msgstr "Estableix la línia superior"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12157 msgid "Set bottom line"
12158 msgstr "Estableix la línia inferior"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12161 msgid "Set left line"
12162 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12165 msgid "Set right line"
12166 msgstr "Estableix la línia dreta"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12170 msgid "Set border lines"
12171 msgstr "Estableix vores"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12174 msgid "Set all lines"
12175 msgstr "Estableix totes les línies"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12178 msgid "Unset all lines"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12183 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12186 msgid "Align center"
12187 msgstr "Aliniació centrada"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12190 msgid "Align right"
12191 msgstr "Aliniació a la dreta"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12195 msgstr "Aliniació superior"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12198 msgid "Align middle"
12199 msgstr "Aliniació al mig"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12202 msgid "Align bottom"
12203 msgstr "Aliniació inferior"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12206 msgid "Rotate cell"
12207 msgstr "Gira la cel·la"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12210 msgid "Rotate table"
12211 msgstr "Gira la taula"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12214 msgid "Set multi-column"
12215 msgstr "Multicolumna"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12219 msgstr "Matemàtiques"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12222 msgid "Set display mode"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12230 msgid "Superscript"
12231 msgstr "Superíndex"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12234 msgid "Insert square root"
12235 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12238 msgid "Insert root"
12239 msgstr "Insereix arrel"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12242 msgid "Insert standard fraction"
12243 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12247 msgstr "Insereix sumatori"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12250 msgid "Insert integral"
12251 msgstr "Insereix integral"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12254 msgid "Insert product"
12255 msgstr "Insereix productori"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12259 msgstr "Insereix ( )"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12263 msgstr "Insereix [ ]"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12267 msgstr "Insereix { }"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12270 msgid "Insert delimiters"
12271 msgstr "Insereix delimitadors"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12274 msgid "Insert matrix"
12275 msgstr "Insereix matriu"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12279 msgid "Insert cases environment"
12280 msgstr "Insereix entorn de casos"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12284 msgid "Toggle Math Panels"
12285 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12289 msgid "Math Macros"
12290 msgstr "macro matemàtica"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12293 msgid "Command Buffer"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12297 msgid "Review[[Toolbar]]"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12301 msgid "Track changes"
12302 msgstr "Gestiona els canvis"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12305 msgid "Show changes in output"
12306 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12309 msgid "Next change"
12310 msgstr "Canvi següent"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12314 msgid "Accept change inside selection"
12315 msgstr "Accepta el canvi"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12319 msgid "Reject change inside selection"
12320 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12323 msgid "Merge changes"
12324 msgstr "Uneix els canvis"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12327 msgid "Accept all changes"
12328 msgstr "Accepta tots els canvis"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12331 msgid "Reject all changes"
12332 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12336 msgstr "Nota següent"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12339 msgid "View/Update"
12340 msgstr "Mostra/Actualitza"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12344 msgstr "Mostra el DVI"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12348 msgstr "Actualitza DVI"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12351 msgid "View PDF (pdflatex)"
12352 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12355 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12356 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12359 msgid "View PostScript"
12360 msgstr "Mostra el PostScript"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12363 msgid "Update PostScript"
12364 msgstr "Actualitza PostScript"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12368 msgid "Version Control"
12369 msgstr "Control de Versions|V"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12374 msgstr "Registra...|R"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12378 msgid "Check-out for edit"
12379 msgstr "Verifica per editar|O"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12383 msgid "Check-in changes"
12384 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12388 msgid "View revision log"
12389 msgstr "Informe de control de versions"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12393 msgid "Revert changes"
12394 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12398 msgid "Math Panels"
12399 msgstr "Panell Matemàtic"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12402 msgid "Math Spacings"
12403 msgstr "Espaiats matemàtics"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12419 msgstr "Tipus de lletra"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12560 msgstr "Espaiaments"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12563 msgid "Thin space\t\\,"
12564 msgstr "Espai petit\t\\,"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12567 msgid "Medium space\t\\:"
12568 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12571 msgid "Thick space\t\\;"
12572 msgstr "Espai ample\t\\;"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12576 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12580 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12583 msgid "Negative space\t\\!"
12584 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12587 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12591 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12595 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12603 msgid "Square root\t\\sqrt"
12604 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12607 msgid "Other root\t\\root"
12608 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12611 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12615 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12619 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12623 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12627 msgid "Standard\t\\frac"
12628 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12632 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12633 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12637 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12642 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12646 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12650 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12654 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12658 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12662 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12667 msgid "Binomial\t\\binom"
12668 msgstr "Binomial\t\\choose"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12671 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12675 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12679 msgid "Roman\t\\mathrm"
12680 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12683 msgid "Bold\t\\mathbf"
12684 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12687 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12691 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12692 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12695 msgid "Italic\t\\mathit"
12696 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12699 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12700 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12704 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12708 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12711 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12712 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12715 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12740 msgid "Frame Decorations"
12741 msgstr "Decoracions"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12800 msgid "overleftarrow"
12801 msgstr "overleftarrow"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12804 msgid "overrightarrow"
12805 msgstr "overrightarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12808 msgid "overleftrightarrow"
12809 msgstr "overleftrightarrow"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12821 msgstr "underbrace"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12824 msgid "underleftarrow"
12825 msgstr "underleftarrow"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12828 msgid "underrightarrow"
12829 msgstr "underrightarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12832 msgid "underleftrightarrow"
12833 msgstr "underleftrightarrow"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12850 msgstr "rightarrow"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12861 msgid "updownarrow"
12862 msgstr "updownarrow"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12865 msgid "leftrightarrow"
12866 msgstr "leftrightarrow"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12874 msgstr "Rightarrow"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12885 msgid "Updownarrow"
12886 msgstr "Updownarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12889 msgid "Leftrightarrow"
12890 msgstr "Leftrightarrow"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12893 msgid "Longleftrightarrow"
12894 msgstr "Longleftrightarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12897 msgid "Longleftarrow"
12898 msgstr "Longleftarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12901 msgid "Longrightarrow"
12902 msgstr "Longrightarrow"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12905 msgid "longleftrightarrow"
12906 msgstr "longleftrightarrow"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12909 msgid "longleftarrow"
12910 msgstr "longleftarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12913 msgid "longrightarrow"
12914 msgstr "longrightarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12917 msgid "leftharpoondown"
12918 msgstr "leftharpoondown"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12921 msgid "rightharpoondown"
12922 msgstr "rightharpoondown"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12930 msgstr "longmapsto"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12941 msgid "leftharpoonup"
12942 msgstr "leftharpoonup"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12945 msgid "rightharpoonup"
12946 msgstr "rightharpoonup"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12949 msgid "hookleftarrow"
12950 msgstr "hookleftarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12953 msgid "hookrightarrow"
12954 msgstr "hookrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12966 msgid "rightleftharpoons"
12967 msgstr "rightleftharpoons"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12998 msgid "bigtriangleup"
12999 msgstr "bigtriangleup"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13014 msgid "bigtriangledown"
13015 msgstr "bigtriangledown"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13030 msgid "triangleright"
13031 msgstr "triangleright"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13046 msgid "triangleleft"
13047 msgstr "triangleleft"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13199 msgstr "sqsubseteq"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13203 msgstr "sqsupseteq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13214 #: src/lengthcommon.cpp:38
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13264 msgstr "varepsilon"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13295 #: src/lengthcommon.cpp:38
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13404 msgid "Miscellaneous"
13405 msgstr "Miscel·lània"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13510 msgid "diamondsuit"
13511 msgstr "diamondsuit"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13526 msgid "textrm \\AA"
13527 msgstr "textrm \\AA"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13531 msgstr "textrm \\O"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13534 msgid "mathcircumflex"
13535 msgstr "mathcircumflex"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13586 msgid "Big Operators"
13587 msgstr "Operadors grans"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13646 msgid "ointctrclockwiseop"
13647 msgstr "ointctrclockwiseop"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13650 msgid "ointctrclockwise"
13651 msgstr "ointctrclockwise"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13654 msgid "ointclockwiseop"
13655 msgstr "ointclockwiseop"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13658 msgid "ointclockwise"
13659 msgstr "ointclockwise"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13726 msgid "AMS Miscellaneous"
13727 msgstr "Miscel·lància AMS"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13770 msgid "vartriangle"
13771 msgstr "vartriangle"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13774 msgid "triangledown"
13775 msgstr "triangledown"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13790 msgid "measuredangle"
13791 msgstr "measuredangle"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13819 msgstr "varnothing"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13822 msgid "blacktriangle"
13823 msgstr "blacktriangle"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13826 msgid "blacktriangledown"
13827 msgstr "blacktriangledown"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13830 msgid "blacksquare"
13831 msgstr "blacksquare"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13834 msgid "blacklozenge"
13835 msgstr "blacklozenge"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13842 msgid "sphericalangle"
13843 msgstr "sphericalangle"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13847 msgstr "complement"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13863 msgstr "Fletxes AMS"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13866 msgid "dashleftarrow"
13867 msgstr "dashleftarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13870 msgid "dashrightarrow"
13871 msgstr "dashrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13874 msgid "leftleftarrows"
13875 msgstr "leftleftarrows"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13878 msgid "leftrightarrows"
13879 msgstr "leftrightarrows"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13882 msgid "rightrightarrows"
13883 msgstr "rightrightarrows"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13886 msgid "rightleftarrows"
13887 msgstr "rightleftarrows"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13891 msgstr "Lleftarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13894 msgid "Rrightarrow"
13895 msgstr "Rrightarrow"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13898 msgid "twoheadleftarrow"
13899 msgstr "twoheadleftarrow"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13902 msgid "twoheadrightarrow"
13903 msgstr "twoheadrightarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13906 msgid "leftarrowtail"
13907 msgstr "leftarrowtail"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13910 msgid "rightarrowtail"
13911 msgstr "rightarrowtail"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13914 msgid "looparrowleft"
13915 msgstr "looparrowleft"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13918 msgid "looparrowright"
13919 msgstr "looparrowright"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13922 msgid "curvearrowleft"
13923 msgstr "curvearrowleft"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13926 msgid "curvearrowright"
13927 msgstr "curvearrowright"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13930 msgid "circlearrowleft"
13931 msgstr "circlearrowleft"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13934 msgid "circlearrowright"
13935 msgstr "circlearrowright"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13947 msgstr "upuparrows"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13950 msgid "downdownarrows"
13951 msgstr "downdownarrows"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13954 msgid "upharpoonleft"
13955 msgstr "upharpoonleft"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13958 msgid "upharpoonright"
13959 msgstr "upharpoonright"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13962 msgid "downharpoonleft"
13963 msgstr "downharpoonleft"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13966 msgid "downharpoonright"
13967 msgstr "downharpoonright"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13970 msgid "leftrightharpoons"
13971 msgstr "leftrightharpoons"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13974 msgid "rightsquigarrow"
13975 msgstr "rightsquigarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13978 msgid "leftrightsquigarrow"
13979 msgstr "leftrightsquigarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13983 msgstr "nleftarrow"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13986 msgid "nrightarrow"
13987 msgstr "nrightarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13990 msgid "nleftrightarrow"
13991 msgstr "nleftrightarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13995 msgstr "nLeftarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13998 msgid "nRightarrow"
13999 msgstr "nRightarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14002 msgid "nLeftrightarrow"
14003 msgstr "nLeftrightarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14010 msgid "AMS Relations"
14011 msgstr "Relacions AMS"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14030 msgid "eqslantless"
14031 msgstr "eqslantless"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14035 msgstr "eqslantgtr"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14047 msgstr "lessapprox"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14095 msgstr "lesseqqgtr"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14099 msgstr "gtreqqless"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14114 msgid "thickapprox"
14115 msgstr "thickapprox"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14150 msgid "preccurlyeq"
14151 msgstr "preccurlyeq"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14154 msgid "succcurlyeq"
14155 msgstr "succcurlyeq"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14158 msgid "curlyeqprec"
14159 msgstr "curlyeqprec"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14162 msgid "curlyeqsucc"
14163 msgstr "curlyeqsucc"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14175 msgstr "precapprox"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14179 msgstr "succapprox"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14182 msgid "vartriangleleft"
14183 msgstr "vartriangleleft"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14186 msgid "vartriangleright"
14187 msgstr "vartriangleright"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14190 msgid "trianglelefteq"
14191 msgstr "trianglelefteq"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14194 msgid "trianglerighteq"
14195 msgstr "trianglerighteq"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14210 msgid "risingdotseq"
14211 msgstr "risingdotseq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14214 msgid "fallingdotseq"
14215 msgstr "fallingdotseq"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14234 msgid "shortparallel"
14235 msgstr "shortparallel"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14239 msgstr "smallsmile"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14243 msgstr "smallfrown"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14246 msgid "blacktriangleleft"
14247 msgstr "blacktriangleleft"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14250 msgid "blacktriangleright"
14251 msgstr "blacktriangleright"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14262 msgid "backepsilon"
14263 msgstr "backepsilon"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14278 msgid "AMS Negative Relations"
14279 msgstr "Relacions negatives AMS "
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14378 msgid "precnapprox"
14379 msgstr "precnapprox"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14382 msgid "succnapprox"
14383 msgstr "succnapprox"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14395 msgstr "subsetneqq"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14399 msgstr "supsetneqq"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14411 msgstr "nsupseteqq"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14426 msgid "varsubsetneq"
14427 msgstr "varsubsetneq"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14430 msgid "varsupsetneq"
14431 msgstr "varsupsetneq"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14434 msgid "varsubsetneqq"
14435 msgstr "varsubsetneqq"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14438 msgid "varsupsetneqq"
14439 msgstr "varsupsetneqq"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14442 msgid "ntriangleleft"
14443 msgstr "ntriangleleft"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14446 msgid "ntriangleright"
14447 msgstr "ntriangleright"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14450 msgid "ntrianglelefteq"
14451 msgstr "ntrianglelefteq"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14454 msgid "ntrianglerighteq"
14455 msgstr "ntrianglerighteq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14478 msgid "nshortparallel"
14479 msgstr "nshortparallel"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14482 msgid "AMS Operators"
14483 msgstr "Operadors AMS"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14490 msgid "smallsetminus"
14491 msgstr "smallsetminus"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14510 msgid "doublebarwedge"
14511 msgstr "doublebarwedge"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14530 msgid "divideontimes"
14531 msgstr "divideontimes"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14542 msgid "leftthreetimes"
14543 msgstr "leftthreetimes"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14546 msgid "rightthreetimes"
14547 msgstr "rightthreetimes"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14551 msgstr "curlywedge"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14558 msgid "circleddash"
14559 msgstr "circleddash"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14563 msgstr "circledast"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14566 msgid "circledcirc"
14567 msgstr "circledcirc"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14577 #: lib/external_templates:37
14578 msgid "RasterImage"
14579 msgstr "ImatgeRaster"
14581 #: lib/external_templates:40
14582 #: lib/external_templates:46
14583 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14586 #: lib/external_templates:45
14587 msgid "A bitmap file.\n"
14588 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14590 #: lib/external_templates:109
14594 #: lib/external_templates:110
14595 #: lib/external_templates:113
14596 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14597 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14599 #: lib/external_templates:112
14600 msgid "An Xfig figure.\n"
14601 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14603 #: lib/external_templates:162
14605 msgid "ChessDiagram"
14606 msgstr "Tauler d'escacs"
14608 #: lib/external_templates:163
14609 #: lib/external_templates:182
14611 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14612 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14614 #: lib/external_templates:165
14616 "A chess position diagram.\n"
14617 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14618 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14619 "the position that you want to display.\n"
14620 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14621 "and remember to type in a relative path\n"
14622 "to the LyX document location.\n"
14623 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14624 "to enable general editing of the board.\n"
14625 "You might also check out the\n"
14626 "'Options->Test legality' option, and\n"
14627 "remember to middle and right click to\n"
14628 "insert new material in the board.\n"
14629 "In order for this to work, you have to\n"
14630 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14631 "that TeX will find it, and you will need\n"
14632 "to install the skak package from CTAN.\n"
14634 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14635 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14636 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14637 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14638 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14639 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14640 "a la localització del document LyX.\n"
14641 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14642 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14643 "També podeu fer servir l'opció\n"
14644 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14645 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14646 "per inserir material nou al tauler.\n"
14647 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14648 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14649 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14650 "el paquet skak del CTAN.\n"
14652 #: lib/external_templates:208
14656 #: lib/external_templates:209
14657 #: lib/external_templates:215
14658 msgid "Lilypond typeset music"
14661 #: lib/external_templates:211
14663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14669 #: lib/external_templates:257
14672 msgstr "Pàgines PDF"
14674 #: lib/external_templates:258
14675 #: lib/external_templates:271
14676 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14677 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14679 #: lib/external_templates:260
14681 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14682 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14683 "which must be inserted to Options.\n"
14685 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14686 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14687 "* pages=- (to include all pages)\n"
14688 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14689 "for further options and details.\n"
14692 #: lib/external_templates:300
14695 "Read 'info date' for more information.\n"
14698 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14700 #: lib/configure.py:236
14704 #: lib/configure.py:239
14708 #: lib/configure.py:242
14712 #: lib/configure.py:245
14716 #: lib/configure.py:249
14720 #: lib/configure.py:250
14724 #: lib/configure.py:251
14725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14729 #: lib/configure.py:252
14733 #: lib/configure.py:253
14737 #: lib/configure.py:254
14738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14742 #: lib/configure.py:255
14746 #: lib/configure.py:256
14750 #: lib/configure.py:257
14754 #: lib/configure.py:258
14758 #: lib/configure.py:263
14759 msgid "Plain text (chess output)"
14760 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14762 #: lib/configure.py:264
14763 msgid "Plain text (image)"
14764 msgstr "Text pla (imatge)"
14766 #: lib/configure.py:265
14767 msgid "Plain text (Xfig output)"
14768 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14770 #: lib/configure.py:266
14771 msgid "date (output)"
14772 msgstr "data (sortida)"
14774 #: lib/configure.py:267
14778 #: lib/configure.py:267
14782 #: lib/configure.py:268
14783 msgid "Docbook (XML)"
14784 msgstr "Docbook (XML)"
14786 #: lib/configure.py:269
14787 msgid "Graphviz Dot"
14790 #: lib/configure.py:270
14794 #: lib/configure.py:270
14798 #: lib/configure.py:271
14800 msgid "LilyPond music"
14801 msgstr "Música LilyPond"
14803 #: lib/configure.py:272
14804 msgid "LaTeX (plain)"
14805 msgstr "LaTeX (pla)"
14807 #: lib/configure.py:272
14808 msgid "LaTeX (plain)|L"
14809 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14811 #: lib/configure.py:273
14815 #: lib/configure.py:273
14817 msgstr "LinuxDoc|x"
14819 #: lib/configure.py:274
14820 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14821 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14823 #: lib/configure.py:275
14824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14828 #: lib/configure.py:275
14829 msgid "Plain text|a"
14830 msgstr "Text pla|a"
14832 #: lib/configure.py:276
14833 msgid "Plain text (pstotext)"
14834 msgstr "Text pla (pstotext)"
14836 #: lib/configure.py:277
14837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14838 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14840 #: lib/configure.py:278
14841 msgid "Plain text (catdvi)"
14842 msgstr "Text pla (catdvi)"
14844 #: lib/configure.py:279
14845 msgid "Plain Text, Join Lines"
14848 #: lib/configure.py:286
14852 #: lib/configure.py:291
14856 #: lib/configure.py:292
14858 msgstr "Postscript"
14860 #: lib/configure.py:292
14861 msgid "Postscript|t"
14862 msgstr "Postscript|t"
14864 #: lib/configure.py:296
14865 msgid "PDF (ps2pdf)"
14866 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14868 #: lib/configure.py:296
14869 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14870 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14872 #: lib/configure.py:297
14873 msgid "PDF (pdflatex)"
14874 msgstr "PDF (pdflatex)"
14876 #: lib/configure.py:297
14877 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14878 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14880 #: lib/configure.py:298
14881 msgid "PDF (dvipdfm)"
14882 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14884 #: lib/configure.py:298
14885 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14886 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14888 #: lib/configure.py:301
14892 #: lib/configure.py:301
14896 #: lib/configure.py:304
14900 #: lib/configure.py:307
14904 #: lib/configure.py:307
14908 #: lib/configure.py:310
14912 #: lib/configure.py:313
14913 msgid "OpenDocument"
14914 msgstr "OpenDocument"
14916 #: lib/configure.py:316
14918 msgid "date command"
14919 msgstr "ordre date"
14921 #: lib/configure.py:317
14922 msgid "Table (CSV)"
14923 msgstr "Taula (CSV)"
14925 #: lib/configure.py:319
14926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14932 #: lib/configure.py:320
14936 #: lib/configure.py:321
14940 #: lib/configure.py:322
14944 #: lib/configure.py:323
14945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14948 #: lib/configure.py:324
14949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14952 #: lib/configure.py:325
14953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14956 #: lib/configure.py:326
14957 msgid "LyX Preview"
14958 msgstr "Vista preliminar LyX"
14960 #: lib/configure.py:327
14964 #: lib/configure.py:328
14968 #: lib/configure.py:329
14972 #: lib/configure.py:330
14973 msgid "Rich Text Format"
14974 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14976 #: lib/configure.py:331
14977 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14978 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14980 #: lib/configure.py:332
14981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14982 msgid "Windows Metafile"
14983 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14985 #: lib/configure.py:333
14986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14987 msgid "Enhanced Metafile"
14988 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14990 #: lib/configure.py:334
14994 #: lib/configure.py:334
14998 #: lib/configure.py:335
14999 msgid "HTML (MS Word)"
15000 msgstr "HTML (MS Word)"
15002 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15005 msgid "%1$s and %2$s"
15006 msgstr "%1$s i %2$s"
15008 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15010 msgid "%1$s et al."
15011 msgstr "%1$s i altres"
15013 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15017 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15018 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15019 msgid "Add to bibliography only."
15020 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15022 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15026 #: src/Buffer.cpp:237
15027 msgid "Disk Error: "
15028 msgstr "Errro de disc: "
15030 #: src/Buffer.cpp:238
15032 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15035 #: src/Buffer.cpp:290
15036 msgid "Could not remove temporary directory"
15037 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15039 #: src/Buffer.cpp:291
15041 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15042 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15044 #: src/Buffer.cpp:506
15045 msgid "Unknown document class"
15046 msgstr "Classe de document desconeguda"
15048 #: src/Buffer.cpp:507
15050 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15051 msgstr "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és desconeguda."
15053 #: src/Buffer.cpp:511
15054 #: src/Text.cpp:241
15056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15057 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15059 #: src/Buffer.cpp:515
15060 #: src/Buffer.cpp:522
15061 #: src/Buffer.cpp:542
15062 msgid "Document header error"
15063 msgstr "Error en la capçalera del document"
15065 #: src/Buffer.cpp:521
15066 msgid "\\begin_header is missing"
15067 msgstr "Manca \\begin_header"
15069 #: src/Buffer.cpp:541
15070 msgid "\\begin_document is missing"
15071 msgstr "Manca \\begin_document"
15073 #: src/Buffer.cpp:557
15074 #: src/Buffer.cpp:563
15075 #: src/BufferView.cpp:1140
15076 #: src/BufferView.cpp:1146
15077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15080 #: src/Buffer.cpp:558
15081 #: src/BufferView.cpp:1141
15083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15087 #: src/Buffer.cpp:564
15088 #: src/BufferView.cpp:1147
15090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15094 #: src/Buffer.cpp:705
15095 #: src/Buffer.cpp:788
15096 msgid "Document format failure"
15097 msgstr "Fallada en el format de document"
15099 #: src/Buffer.cpp:706
15101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15102 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15104 #: src/Buffer.cpp:743
15105 msgid "Conversion failed"
15106 msgstr "La conversió ha fallat"
15108 #: src/Buffer.cpp:744
15110 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15111 msgstr "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de conversió lyx2lyx."
15113 #: src/Buffer.cpp:753
15114 msgid "Conversion script not found"
15115 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15117 #: src/Buffer.cpp:754
15119 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15120 msgstr "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de conversió lyx2lyx."
15122 #: src/Buffer.cpp:773
15123 msgid "Conversion script failed"
15124 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15126 #: src/Buffer.cpp:774
15128 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15129 msgstr "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut convertir-lo."
15131 #: src/Buffer.cpp:789
15133 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15134 msgstr "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està malmès."
15136 #: src/Buffer.cpp:822
15137 msgid "Backup failure"
15138 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15140 #: src/Buffer.cpp:823
15143 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15144 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15146 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15147 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15149 #: src/Buffer.cpp:833
15151 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15153 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15155 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15157 #: src/Buffer.cpp:835
15158 msgid "Overwrite modified file?"
15159 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15161 #: src/Buffer.cpp:836
15162 #: src/Exporter.cpp:49
15163 #: src/LyXFunc.cpp:980
15164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15168 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15170 #: src/Buffer.cpp:860
15172 msgid "Saving document %1$s..."
15173 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15175 #: src/Buffer.cpp:873
15176 msgid " could not write file!"
15179 #: src/Buffer.cpp:880
15183 #: src/Buffer.cpp:959
15184 msgid "Iconv software exception Detected"
15185 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15187 #: src/Buffer.cpp:959
15189 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15190 msgstr "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de caràcters (%1$s)"
15192 #: src/Buffer.cpp:981
15194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15197 #: src/Buffer.cpp:984
15199 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15202 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc de caràcters triat.\n"
15203 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15205 #: src/Buffer.cpp:991
15206 msgid "iconv conversion failed"
15207 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15209 #: src/Buffer.cpp:996
15210 msgid "conversion failed"
15211 msgstr "La conversió ha fallat"
15213 #: src/Buffer.cpp:1268
15214 msgid "Running chktex..."
15215 msgstr "S'està executant el chktex..."
15217 #: src/Buffer.cpp:1281
15218 msgid "chktex failure"
15219 msgstr "Fallada del chktex"
15221 #: src/Buffer.cpp:1282
15222 msgid "Could not run chktex successfully."
15223 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15225 #: src/Buffer.cpp:2112
15226 msgid "Preview source code"
15229 #: src/Buffer.cpp:2124
15231 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15232 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15234 #: src/Buffer.cpp:2128
15236 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15237 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15239 #: src/Buffer.cpp:2227
15241 msgid "Auto-saving %1$s"
15242 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15244 #: src/Buffer.cpp:2271
15245 msgid "Autosave failed!"
15246 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15248 #: src/Buffer.cpp:2294
15249 msgid "Autosaving current document..."
15250 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15252 #: src/Buffer.cpp:2342
15253 msgid "Couldn't export file"
15254 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15256 #: src/Buffer.cpp:2343
15258 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15259 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15261 #: src/Buffer.cpp:2380
15262 msgid "File name error"
15263 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15265 #: src/Buffer.cpp:2381
15266 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15267 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15269 #: src/Buffer.cpp:2423
15270 msgid "Document export cancelled."
15271 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15273 #: src/Buffer.cpp:2429
15275 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15276 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15278 #: src/Buffer.cpp:2435
15280 msgid "Document exported as %1$s"
15281 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15283 #: src/Buffer.cpp:2505
15286 "The specified document\n"
15288 "could not be read."
15290 "El document especficiat\n"
15292 "no s'ha pogut llegir."
15294 #: src/Buffer.cpp:2507
15295 msgid "Could not read document"
15296 msgstr "No es pot llegir el document"
15298 #: src/Buffer.cpp:2517
15301 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15303 "Recover emergency save?"
15305 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15307 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15309 #: src/Buffer.cpp:2520
15310 msgid "Load emergency save?"
15311 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15313 #: src/Buffer.cpp:2521
15315 msgstr "&Recupera'l"
15317 #: src/Buffer.cpp:2521
15318 msgid "&Load Original"
15319 msgstr "&Obre l'original"
15321 #: src/Buffer.cpp:2541
15324 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15326 "Load the backup instead?"
15328 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15330 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15332 #: src/Buffer.cpp:2544
15333 msgid "Load backup?"
15334 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15336 #: src/Buffer.cpp:2545
15337 msgid "&Load backup"
15338 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15340 #: src/Buffer.cpp:2545
15341 msgid "Load &original"
15342 msgstr "Obre l'&original"
15344 #: src/Buffer.cpp:2578
15346 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15347 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15349 #: src/Buffer.cpp:2580
15351 msgid "Retrieve from version control?"
15352 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15354 #: src/Buffer.cpp:2581
15358 #: src/BufferList.cpp:223
15360 msgid "No file open!"
15361 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15363 #: src/BufferList.cpp:233
15365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15366 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15368 #: src/BufferList.cpp:243
15369 #: src/BufferList.cpp:256
15370 #: src/BufferList.cpp:270
15371 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15372 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15374 #: src/BufferList.cpp:246
15375 #: src/BufferList.cpp:260
15376 msgid " Save failed! Trying...\n"
15377 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15379 #: src/BufferList.cpp:274
15380 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15381 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15383 #: src/BufferParams.cpp:475
15386 "The layout file requested by this document,\n"
15388 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15389 "class or style file required by it is not\n"
15390 "available. See the Customization documentation\n"
15391 "for more information.\n"
15394 #: src/BufferParams.cpp:481
15395 msgid "Document class not available"
15396 msgstr "La classe del document no està disponible"
15398 #: src/BufferParams.cpp:482
15399 msgid "LyX will not be able to produce output."
15400 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15402 #: src/BufferParams.cpp:1435
15404 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15407 #: src/BufferParams.cpp:1440
15408 msgid "Document class not found"
15409 msgstr "La classe del document no està disponible"
15411 #: src/BufferParams.cpp:1447
15412 #: src/LyXFunc.cpp:697
15414 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15415 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15417 #: src/BufferParams.cpp:1449
15418 #: src/LyXFunc.cpp:699
15419 msgid "Could not load class"
15420 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15422 #: src/BufferParams.cpp:1535
15425 "The module %1$s has been requested by\n"
15426 "this document but has not been found in the list of\n"
15427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15431 #: src/BufferParams.cpp:1539
15432 msgid "Module not available"
15433 msgstr "Mòdul no disponible"
15435 #: src/BufferParams.cpp:1540
15436 msgid "Some layouts may not be available."
15439 #: src/BufferParams.cpp:1547
15442 "The module %1$s requires a package that is\n"
15443 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15444 "may not be possible.\n"
15447 #: src/BufferParams.cpp:1550
15448 msgid "Package not available"
15449 msgstr "Paquet no disponible"
15451 #: src/BufferParams.cpp:1555
15453 msgid "Error reading module %1$s\n"
15454 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
15456 #: src/BufferParams.cpp:1556
15457 #: src/BufferParams.cpp:1562
15459 msgstr "Error de lectura"
15461 #: src/BufferParams.cpp:1561
15463 msgid "Error reading internal layout information"
15464 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15466 #: src/BufferView.cpp:178
15468 msgid "No more insets"
15469 msgstr "No hi ha més notes"
15471 #: src/BufferView.cpp:672
15472 msgid "Save bookmark"
15473 msgstr "Desa el punt d'interès"
15475 #: src/BufferView.cpp:1024
15476 msgid "No further undo information"
15477 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15479 #: src/BufferView.cpp:1033
15480 msgid "No further redo information"
15481 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15483 #: src/BufferView.cpp:1194
15484 #: src/lyxfind.cpp:295
15485 #: src/lyxfind.cpp:313
15486 msgid "String not found!"
15487 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15489 #: src/BufferView.cpp:1218
15493 #: src/BufferView.cpp:1225
15497 #: src/BufferView.cpp:1232
15498 msgid "Mark removed"
15501 #: src/BufferView.cpp:1235
15505 #: src/BufferView.cpp:1282
15506 msgid "Statistics for the selection:"
15507 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15509 #: src/BufferView.cpp:1284
15510 msgid "Statistics for the document:"
15511 msgstr "Estadístiques del document:"
15513 #: src/BufferView.cpp:1287
15516 msgstr "%1$d paraules"
15518 #: src/BufferView.cpp:1289
15520 msgstr "Una paraula"
15522 #: src/BufferView.cpp:1292
15524 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15525 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15527 #: src/BufferView.cpp:1295
15528 msgid "One character (including blanks)"
15529 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15531 #: src/BufferView.cpp:1298
15533 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15534 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15536 #: src/BufferView.cpp:1301
15537 msgid "One character (excluding blanks)"
15538 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15540 #: src/BufferView.cpp:1303
15542 msgstr "Estadístiques"
15544 #: src/BufferView.cpp:2039
15546 msgid "Inserting document %1$s..."
15547 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15549 #: src/BufferView.cpp:2050
15551 msgid "Document %1$s inserted."
15552 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15554 #: src/BufferView.cpp:2052
15556 msgid "Could not insert document %1$s"
15557 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15559 #: src/BufferView.cpp:2280
15562 "Could not read the specified document\n"
15564 "due to the error: %2$s"
15566 "No es pot llegir el document especificat\n"
15568 "degut a l'error: %2$s"
15570 #: src/BufferView.cpp:2282
15571 msgid "Could not read file"
15572 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15574 #: src/BufferView.cpp:2289
15578 " is not readable."
15581 " no es pot llegir."
15583 #: src/BufferView.cpp:2290
15584 #: src/output.cpp:39
15585 msgid "Could not open file"
15586 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15588 #: src/BufferView.cpp:2297
15589 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15590 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15592 #: src/BufferView.cpp:2298
15594 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15595 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15596 "If this does not give the correct result\n"
15597 "then please change the encoding of the file\n"
15598 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15600 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15601 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15602 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15603 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15604 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15606 #: src/Chktex.cpp:63
15608 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15609 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15611 #: src/Chktex.cpp:65
15612 msgid "ChkTeX warning id # "
15613 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15615 #: src/Color.cpp:95
15616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15621 #: src/Color.cpp:96
15625 #: src/Color.cpp:97
15629 #: src/Color.cpp:98
15633 #: src/Color.cpp:99
15637 #: src/Color.cpp:100
15641 #: src/Color.cpp:101
15645 #: src/Color.cpp:102
15649 #: src/Color.cpp:103
15653 #: src/Color.cpp:104
15657 #: src/Color.cpp:105
15661 #: src/Color.cpp:106
15665 #: src/Color.cpp:107
15669 #: src/Color.cpp:108
15670 msgid "selected text"
15671 msgstr "text seleccionat"
15673 #: src/Color.cpp:110
15675 msgstr "text de LaTeX"
15677 #: src/Color.cpp:111
15678 msgid "inline completion"
15679 msgstr "emplenament en línia"
15681 #: src/Color.cpp:113
15682 msgid "non-unique inline completion"
15683 msgstr "emplenament en línia no únic"
15685 #: src/Color.cpp:115
15686 msgid "previewed snippet"
15689 #: src/Color.cpp:116
15693 #: src/Color.cpp:117
15694 msgid "note background"
15695 msgstr "fons de nota"
15697 #: src/Color.cpp:118
15698 msgid "comment label"
15701 #: src/Color.cpp:119
15702 msgid "comment background"
15703 msgstr "fons de comentari"
15705 #: src/Color.cpp:120
15706 msgid "greyedout inset label"
15709 #: src/Color.cpp:121
15710 msgid "greyedout inset background"
15713 #: src/Color.cpp:122
15715 msgstr "caixa ombrejada"
15717 #: src/Color.cpp:123
15718 msgid "branch label"
15719 msgstr "Etiqeuta de branca"
15721 #: src/Color.cpp:124
15722 msgid "footnote label"
15723 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15725 #: src/Color.cpp:125
15726 msgid "index label"
15727 msgstr "Etiqueta d'índex"
15729 #: src/Color.cpp:126
15730 msgid "margin note label"
15731 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15733 #: src/Color.cpp:127
15735 msgstr "Etiqueta d'URL"
15737 #: src/Color.cpp:128
15741 #: src/Color.cpp:129
15745 #: src/Color.cpp:130
15749 #: src/Color.cpp:131
15750 msgid "command inset"
15753 #: src/Color.cpp:132
15754 msgid "command inset background"
15757 #: src/Color.cpp:133
15758 msgid "command inset frame"
15761 #: src/Color.cpp:134
15762 msgid "special character"
15763 msgstr "caràcter especial"
15765 #: src/Color.cpp:135
15767 msgstr "matemàtiques"
15769 #: src/Color.cpp:136
15770 msgid "math background"
15771 msgstr "fons de matemàtiques"
15773 #: src/Color.cpp:137
15774 msgid "graphics background"
15775 msgstr "fons de gràfics"
15777 #: src/Color.cpp:138
15778 #: src/Color.cpp:142
15779 msgid "Math macro background"
15780 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15782 #: src/Color.cpp:139
15785 msgstr "marc matemàtic"
15787 #: src/Color.cpp:140
15788 msgid "math corners"
15789 msgstr "cantonades matemàtiques"
15791 #: src/Color.cpp:141
15793 msgstr "línia matemàtica"
15795 #: src/Color.cpp:143
15796 msgid "Math macro hovered background"
15799 #: src/Color.cpp:144
15800 msgid "Math macro label"
15801 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15803 #: src/Color.cpp:145
15804 msgid "Math macro frame"
15807 #: src/Color.cpp:146
15808 msgid "Math macro blended out"
15811 #: src/Color.cpp:147
15812 msgid "Math macro old parameter"
15815 #: src/Color.cpp:148
15816 msgid "Math macro new parameter"
15819 #: src/Color.cpp:149
15820 msgid "caption frame"
15823 #: src/Color.cpp:150
15824 msgid "collapsable inset text"
15827 #: src/Color.cpp:151
15828 msgid "collapsable inset frame"
15831 #: src/Color.cpp:152
15833 msgid "inset background"
15834 msgstr "fons de nota"
15836 #: src/Color.cpp:153
15837 msgid "inset frame"
15840 #: src/Color.cpp:154
15841 msgid "LaTeX error"
15842 msgstr "error de LaTeX"
15844 #: src/Color.cpp:155
15845 msgid "end-of-line marker"
15846 msgstr "marca de final de línia"
15848 #: src/Color.cpp:156
15849 msgid "appendix marker"
15850 msgstr "marca d'apèndix"
15852 #: src/Color.cpp:157
15856 #: src/Color.cpp:158
15857 msgid "Deleted text"
15858 msgstr "Text suprimit"
15860 #: src/Color.cpp:159
15862 msgstr "Text afegit"
15864 #: src/Color.cpp:160
15865 msgid "added space markers"
15868 #: src/Color.cpp:161
15869 msgid "top/bottom line"
15870 msgstr "línia superior/inferior"
15872 #: src/Color.cpp:162
15876 #: src/Color.cpp:163
15877 msgid "table on/off line"
15880 #: src/Color.cpp:165
15881 msgid "bottom area"
15882 msgstr "àrea inferior"
15884 #: src/Color.cpp:166
15886 msgstr "pàgina nova"
15888 #: src/Color.cpp:167
15889 msgid "page break / line break"
15890 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15892 #: src/Color.cpp:168
15893 msgid "frame of button"
15896 #: src/Color.cpp:169
15897 msgid "button background"
15898 msgstr "fons de botó"
15900 #: src/Color.cpp:170
15901 msgid "button background under focus"
15902 msgstr "fons de botó sota el focus"
15904 #: src/Color.cpp:171
15909 #: src/Color.cpp:172
15913 #: src/Converter.cpp:305
15914 #: src/Converter.cpp:448
15915 #: src/Converter.cpp:471
15916 #: src/Converter.cpp:514
15917 msgid "Cannot convert file"
15918 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15920 #: src/Converter.cpp:306
15923 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15924 "Define a converter in the preferences."
15927 #: src/Converter.cpp:403
15928 #: src/Format.cpp:305
15929 #: src/Format.cpp:377
15930 msgid "Executing command: "
15931 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15933 #: src/Converter.cpp:443
15934 msgid "Build errors"
15935 msgstr "Errors de compilació"
15937 #: src/Converter.cpp:444
15938 msgid "There were errors during the build process."
15939 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15941 #: src/Converter.cpp:449
15942 #: src/Format.cpp:312
15943 #: src/Format.cpp:384
15945 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15948 #: src/Converter.cpp:472
15950 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15951 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15953 #: src/Converter.cpp:516
15955 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15958 #: src/Converter.cpp:517
15960 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15963 #: src/Converter.cpp:573
15964 msgid "Running LaTeX..."
15965 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15967 #: src/Converter.cpp:591
15969 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15972 #: src/Converter.cpp:594
15973 msgid "LaTeX failed"
15974 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15976 #: src/Converter.cpp:596
15977 msgid "Output is empty"
15978 msgstr "La sortida generada és buida"
15980 #: src/Converter.cpp:597
15981 msgid "An empty output file was generated."
15982 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15984 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15987 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15991 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15992 msgid "Undefined flex inset"
15995 #: src/Exporter.cpp:44
15996 #: src/LyXFunc.cpp:976
15999 "The file %1$s already exists.\n"
16001 "Do you want to overwrite that file?"
16003 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16005 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16007 #: src/Exporter.cpp:47
16008 #: src/LyXFunc.cpp:979
16009 msgid "Overwrite file?"
16010 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16012 #: src/Exporter.cpp:49
16013 msgid "Overwrite &all"
16014 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16016 #: src/Exporter.cpp:50
16017 msgid "&Cancel export"
16018 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16020 #: src/Exporter.cpp:90
16021 msgid "Couldn't copy file"
16022 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16024 #: src/Exporter.cpp:91
16026 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16027 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16041 msgstr "Sans Serif"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16048 msgstr "Mecanogràfica"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16089 msgstr "Majúscules petites"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16099 msgstr "Disminueix"
16105 #: src/Font.cpp:173
16107 msgid "Emphasis %1$s, "
16108 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16110 #: src/Font.cpp:176
16112 msgid "Underline %1$s, "
16113 msgstr "Subratlla %1$s, "
16115 #: src/Font.cpp:179
16117 msgid "Noun %1$s, "
16118 msgstr "Versaletes %1$s, "
16120 #: src/Font.cpp:193
16122 msgid "Language: %1$s, "
16123 msgstr "Idioma: %1$s, "
16125 #: src/Font.cpp:196
16127 msgid " Number %1$s"
16128 msgstr " Número %1$s"
16130 #: src/Format.cpp:253
16131 #: src/Format.cpp:266
16132 #: src/Format.cpp:276
16133 #: src/Format.cpp:311
16134 msgid "Cannot view file"
16135 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16137 #: src/Format.cpp:254
16138 #: src/Format.cpp:325
16140 msgid "File does not exist: %1$s"
16141 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16143 #: src/Format.cpp:267
16145 msgid "No information for viewing %1$s"
16146 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16148 #: src/Format.cpp:277
16150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16151 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16153 #: src/Format.cpp:324
16154 #: src/Format.cpp:336
16155 #: src/Format.cpp:349
16156 #: src/Format.cpp:360
16157 #: src/Format.cpp:383
16158 msgid "Cannot edit file"
16159 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16161 #: src/Format.cpp:337
16162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16165 #: src/Format.cpp:350
16167 msgid "No information for editing %1$s"
16168 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16170 #: src/Format.cpp:361
16172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16173 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16175 #: src/ISpell.cpp:227
16176 #: src/ISpell.cpp:234
16177 #: src/ISpell.cpp:243
16179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16180 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
16182 #: src/ISpell.cpp:248
16183 #: src/ISpell.cpp:253
16184 #: src/ISpell.cpp:258
16186 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16187 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
16189 #: src/ISpell.cpp:267
16191 "Could not create an ispell process.\n"
16192 "You may not have the right languages installed."
16194 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
16195 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
16197 #: src/ISpell.cpp:290
16199 "The ispell process returned an error.\n"
16200 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16202 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
16203 "Potser no s'ha configurat correctament?"
16205 #: src/ISpell.cpp:395
16207 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16210 #: src/ISpell.cpp:406
16211 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16214 #: src/ISpell.cpp:466
16216 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16219 #: src/ISpell.cpp:481
16221 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16224 #: src/KeySequence.cpp:167
16226 msgstr " opcions: "
16228 #: src/LaTeX.cpp:61
16230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16231 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16233 #: src/LaTeX.cpp:264
16234 #: src/LaTeX.cpp:338
16235 msgid "Running MakeIndex."
16236 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16238 #: src/LaTeX.cpp:284
16239 msgid "Running BibTeX."
16240 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16242 #: src/LaTeX.cpp:418
16243 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16244 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16247 msgid "Could not read configuration file"
16248 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16254 "Error while reading the configuration file\n"
16256 "Please check your installation."
16258 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16260 "Comproveu la instal·lació."
16263 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16264 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16272 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16273 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16277 msgid "Cannot remove temporary directory"
16278 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16282 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16283 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16286 msgid "Unable to remove temporary directory"
16287 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16291 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16292 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16296 msgid "No textclass is found"
16297 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16300 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16305 msgid "&Reconfigure"
16306 msgstr "Reconfigura|R"
16310 msgid "&Use Default"
16311 msgstr "Predeterminada"
16316 msgstr "&Surt del LyX"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16324 msgid "Could not create temporary directory"
16325 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16330 "Could not create a temporary directory in\n"
16332 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16334 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16335 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16336 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16339 msgid "Missing user LyX directory"
16340 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16345 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16346 "It is needed to keep your own configuration."
16348 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16349 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16352 msgid "&Create directory"
16353 msgstr "&Crea el directori"
16356 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16357 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16361 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16362 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16365 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16366 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16369 msgid "List of supported debug flags:"
16374 msgid "Setting debug level to %1$s"
16375 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16380 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16381 "Command line switches (case sensitive):\n"
16382 "\t-help summarize LyX usage\n"
16383 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16384 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16385 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16386 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16387 " select the features to debug.\n"
16388 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16389 "\t-x [--execute] command\n"
16390 " where command is a lyx command.\n"
16391 "\t-e [--export] fmt\n"
16392 " where fmt is the export format of choice.\n"
16393 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16394 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16396 " where fmt is the import format of choice\n"
16397 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16398 "\t-version summarize version and build info\n"
16399 "Check the LyX man page for more details."
16401 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16402 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16403 "\t-help summarize LyX usage\n"
16404 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir dir estableix el directori de sistema a dir\n"
16405 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
16406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16407 " select the features to debug.\n"
16408 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16409 "\t-x [--execute] command\n"
16410 " where command is a lyx command.\n"
16411 "\t-e [--export] fmt\n"
16412 " where fmt is the export format of choice.\n"
16413 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16414 " on fmt és el format d'importació triat\n"
16415 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16416 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
16417 "Check the LyX man page for more details."
16420 msgid "No system directory"
16421 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16424 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16425 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16427 #: src/LyX.cpp:1006
16428 msgid "No user directory"
16429 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16431 #: src/LyX.cpp:1007
16432 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16433 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16435 #: src/LyX.cpp:1018
16436 msgid "Incomplete command"
16437 msgstr "Ordre incompleta"
16439 #: src/LyX.cpp:1019
16440 msgid "Missing command string after --execute switch"
16441 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16443 #: src/LyX.cpp:1030
16444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16445 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16447 #: src/LyX.cpp:1043
16448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16449 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16451 #: src/LyX.cpp:1048
16452 msgid "Missing filename for --import"
16453 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16455 #: src/LyXFunc.cpp:113
16456 msgid "Running configure..."
16457 msgstr "S'està configurant..."
16459 #: src/LyXFunc.cpp:124
16460 msgid "Reloading configuration..."
16461 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16463 #: src/LyXFunc.cpp:130
16464 msgid "System reconfiguration failed"
16465 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16467 #: src/LyXFunc.cpp:131
16469 "The system reconfiguration has failed.\n"
16470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16471 "Please reconfigure again if needed."
16473 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16474 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma adient.\n"
16475 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16477 #: src/LyXFunc.cpp:137
16478 msgid "System reconfigured"
16479 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16481 #: src/LyXFunc.cpp:138
16483 "The system has been reconfigured.\n"
16484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16485 "updated document class specifications."
16487 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16488 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16489 "de les noves especificacions actualitzades"
16491 #: src/LyXFunc.cpp:362
16492 msgid "Unknown function."
16493 msgstr "Funció desconeguda."
16495 #: src/LyXFunc.cpp:391
16496 msgid "Nothing to do"
16497 msgstr "No res a fer"
16499 #: src/LyXFunc.cpp:410
16500 msgid "Unknown action"
16501 msgstr "Acció desconeguda"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:416
16504 #: src/LyXFunc.cpp:648
16505 msgid "Command disabled"
16506 msgstr "Ordre deshabilitada"
16508 #: src/LyXFunc.cpp:423
16509 msgid "Command not allowed without any document open"
16510 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16512 #: src/LyXFunc.cpp:633
16513 msgid "Document is read-only"
16514 msgstr "El document és de només lectura"
16516 #: src/LyXFunc.cpp:642
16517 msgid "This portion of the document is deleted."
16518 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16520 #: src/LyXFunc.cpp:661
16523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16525 "Do you want to save the document?"
16527 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16529 "Voleu desar el document?"
16531 #: src/LyXFunc.cpp:664
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16533 msgid "Save changed document?"
16534 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16536 #: src/LyXFunc.cpp:679
16539 "Could not print the document %1$s.\n"
16540 "Check that your printer is set up correctly."
16542 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16543 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16545 #: src/LyXFunc.cpp:682
16546 msgid "Print document failed"
16547 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:799
16551 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16552 msgstr "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió salvada del document %1$s?"
16554 #: src/LyXFunc.cpp:801
16555 msgid "Revert to saved document?"
16556 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16558 #: src/LyXFunc.cpp:802
16559 #: src/LyXVC.cpp:181
16561 msgstr "&Reverteix"
16563 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16564 #: src/Text3.cpp:1483
16565 msgid "Missing argument"
16566 msgstr "Manca argument"
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16570 msgid "Opening help file %1$s..."
16571 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16575 msgid "Opening child document %1$s..."
16576 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16581 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16584 msgid "Unable to save document defaults"
16585 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Benvingut a LyX !"
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2414
16606 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16609 #: src/LyXRC.cpp:2419
16610 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16611 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2423
16614 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16615 msgstr "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2431
16618 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2435
16622 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2439
16626 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2446
16630 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2450
16634 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2454
16638 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2458
16642 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2462
16646 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2472
16650 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2476
16654 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16657 #: src/LyXRC.cpp:2480
16658 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2491
16663 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2495
16667 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2499
16671 msgid "New documents will be assigned this language."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2503
16676 msgid "Specify the default paper size."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2507
16680 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16683 #: src/LyXRC.cpp:2511
16684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2515
16688 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2520
16692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2524
16696 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2528
16700 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2535
16704 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2544
16708 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2548
16712 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16715 #: src/LyXRC.cpp:2552
16717 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16718 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2556
16722 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16723 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2560
16726 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2564
16731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16732 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2568
16736 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16737 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2572
16740 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2576
16744 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2580
16748 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2584
16752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2588
16756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2592
16760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2596
16764 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2600
16768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2605
16773 msgid "The completion popup delay."
16774 msgstr "Llistat &en línia"
16776 #: src/LyXRC.cpp:2609
16777 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2613
16781 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2617
16785 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2621
16789 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2625
16794 msgid "The inline completion delay."
16795 msgstr "Llistat &en línia"
16797 #: src/LyXRC.cpp:2629
16798 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2633
16802 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2637
16806 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2641
16811 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2646
16815 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2653
16820 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16821 msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16823 #: src/LyXRC.cpp:2657
16824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16827 #: src/LyXRC.cpp:2661
16828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16831 #: src/LyXRC.cpp:2665
16832 msgid "Scale the preview size to suit."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2669
16837 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16838 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2673
16842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16843 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2677
16846 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2681
16851 msgid "The option to print only even pages."
16852 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2685
16855 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2689
16859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2693
16864 msgid "The option to print out in landscape."
16865 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16867 #: src/LyXRC.cpp:2697
16869 msgid "The option to print only odd pages."
16870 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2701
16874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16875 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2705
16879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16880 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2709
16884 msgid "The option to specify paper type."
16885 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2713
16889 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16890 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16892 #: src/LyXRC.cpp:2717
16893 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2721
16897 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2725
16902 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16903 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16905 #: src/LyXRC.cpp:2729
16907 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16908 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16910 #: src/LyXRC.cpp:2733
16911 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2737
16915 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2745
16919 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2749
16923 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2755
16927 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2764
16931 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2768
16935 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2773
16940 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2777
16944 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2781
16948 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2788
16952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2792
16956 msgid "What command runs the spellchecker?"
16959 #: src/LyXRC.cpp:2796
16960 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2800
16964 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2810
16968 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2823
16972 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2827
16976 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2831
16980 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2838
16984 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16987 #: src/LyXVC.cpp:100
16989 msgid "Document not saved"
16990 msgstr "Possibles Formats de Document"
16992 #: src/LyXVC.cpp:101
16993 msgid "You must save the document before it can be registered."
16996 #: src/LyXVC.cpp:133
16997 msgid "LyX VC: Initial description"
16998 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17000 #: src/LyXVC.cpp:134
17001 msgid "(no initial description)"
17002 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17004 #: src/LyXVC.cpp:150
17005 msgid "LyX VC: Log Message"
17006 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17008 #: src/LyXVC.cpp:153
17010 msgid "(no log message)"
17011 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17013 #: src/LyXVC.cpp:177
17016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17018 "Do you want to revert to the older version?"
17021 #: src/LyXVC.cpp:180
17023 msgid "Revert to stored version of document?"
17024 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17026 #: src/Paragraph.cpp:1552
17027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17028 msgid "Senseless with this layout!"
17029 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17031 #: src/Paragraph.cpp:1618
17032 msgid "Alignment not permitted"
17035 #: src/Paragraph.cpp:1619
17037 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17038 "Setting to default."
17041 #: src/Paragraph.cpp:2087
17042 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17043 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17045 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17046 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17048 msgid "LyX Warning: "
17049 msgstr "Versió del LyX"
17051 #: src/Paragraph.cpp:2088
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17053 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17054 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17056 msgid "uncodable character"
17057 msgstr "caràcter especial"
17059 #: src/SpellBase.cpp:51
17060 msgid "Native OS API not yet supported."
17063 #: src/Text.cpp:146
17065 msgid "Unknown Inset"
17066 msgstr "Acció Desconeguda"
17068 #: src/Text.cpp:219
17069 #: src/Text.cpp:232
17071 msgid "Change tracking error"
17074 #: src/Text.cpp:220
17076 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17079 #: src/Text.cpp:233
17081 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17084 #: src/Text.cpp:240
17086 msgid "Unknown token"
17087 msgstr "Acció Desconeguda"
17089 #: src/Text.cpp:522
17090 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17093 #: src/Text.cpp:533
17094 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17097 #: src/Text.cpp:1343
17099 msgid "[Change Tracking] "
17102 #: src/Text.cpp:1349
17107 #: src/Text.cpp:1353
17112 #: src/Text.cpp:1363
17115 msgstr "Comentari:"
17117 #: src/Text.cpp:1368
17119 msgid ", Depth: %1$d"
17120 msgstr ", Profunditat: "
17122 #: src/Text.cpp:1374
17124 msgid ", Spacing: "
17127 #: src/Text.cpp:1380
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17132 #: src/Text.cpp:1386
17135 msgstr "Altre...|#O"
17137 #: src/Text.cpp:1395
17140 msgstr ", Profunditat: "
17142 #: src/Text.cpp:1396
17144 msgid ", Paragraph: "
17145 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17147 #: src/Text.cpp:1397
17150 msgstr ", Profunditat: "
17152 #: src/Text.cpp:1398
17154 msgid ", Position: "
17155 msgstr " opcions: "
17157 #: src/Text.cpp:1404
17161 #: src/Text.cpp:1406
17162 msgid ", Boundary: "
17165 #: src/Text2.cpp:373
17167 msgid "No font change defined."
17168 msgstr "Anar al següent error"
17170 #: src/Text2.cpp:413
17172 msgid "Nothing to index!"
17175 #: src/Text2.cpp:415
17177 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17178 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17180 #: src/Text3.cpp:173
17181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17182 msgid "Math editor mode"
17183 msgstr "Mode editor matemàtic"
17185 #: src/Text3.cpp:797
17187 msgid "Unknown spacing argument: "
17188 msgstr "Argument manquant"
17190 #: src/Text3.cpp:1038
17194 #: src/Text3.cpp:1039
17196 msgstr " desconegut"
17198 #: src/Text3.cpp:1590
17199 #: src/Text3.cpp:1602
17201 msgid "Character set"
17202 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17204 #: src/Text3.cpp:1748
17205 #: src/Text3.cpp:1759
17206 msgid "Paragraph layout set"
17207 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17209 #: src/TextClass.cpp:140
17211 msgid "Plain Layout"
17212 msgstr "Format de pàgina"
17214 #: src/TextClass.cpp:580
17216 msgid "Missing File"
17217 msgstr "Manca argument"
17219 #: src/TextClass.cpp:581
17220 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17223 #: src/TextClass.cpp:584
17225 msgid "Corrupt File"
17226 msgstr "Títol curt"
17228 #: src/TextClass.cpp:585
17229 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17232 #: src/Thesaurus.cpp:60
17234 msgid "Thesaurus failure"
17237 #: src/Thesaurus.cpp:61
17240 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17245 #: src/VCBackend.cpp:52
17246 #: src/VCBackend.cpp:479
17247 #: src/VCBackend.cpp:530
17249 msgid "Revision control error."
17250 msgstr "Control de versions"
17252 #: src/VCBackend.cpp:53
17255 "Some problem occured while running the command:\n"
17259 #: src/VCBackend.cpp:468
17260 #: src/VCBackend.cpp:520
17262 msgid "Error: Could not generate logfile."
17263 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17265 #: src/VCBackend.cpp:480
17267 "Error when commiting to repository.\n"
17268 "You have to manually resolve the problem.\n"
17269 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17272 #: src/VCBackend.cpp:531
17275 "Error when updating from repository.\n"
17276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17279 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17282 #: src/VSpace.cpp:472
17284 msgid "Default skip"
17285 msgstr "Per defecte"
17287 #: src/VSpace.cpp:475
17290 msgstr " Petita (3)"
17292 #: src/VSpace.cpp:478
17294 msgid "Medium skip"
17297 #: src/VSpace.cpp:481
17302 #: src/VSpace.cpp:484
17304 msgid "Vertical fill"
17305 msgstr "Espais verticals"
17307 #: src/VSpace.cpp:491
17312 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17315 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17316 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17318 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17320 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17322 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17324 msgid "Reload saved document?"
17325 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17327 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17330 msgstr "&Substitueix"
17332 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17334 msgid "&Keep Changes"
17335 msgstr "Fusiona els canvis"
17337 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17339 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17342 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17344 msgid "File not readable!"
17345 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17347 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17350 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17352 "Do you want to create a new document?"
17354 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17356 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17359 msgid "Create new document?"
17360 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17369 "The specified document template\n"
17371 "could not be read."
17372 msgstr "Possibles Formats de Document"
17374 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17376 msgid "Could not read template"
17377 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17379 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17381 msgid "\\arabic{enumi}."
17384 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17386 msgid "\\roman{enumiii}."
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17391 msgid "\\Alph{enumiv}."
17394 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17396 msgid "Senseless!!! "
17397 msgstr "Sense sentit!!! "
17399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17400 msgid "Standard[[Bullets]]"
17403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17405 msgstr "Matemàtiques"
17407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17424 msgid "Directories"
17425 msgstr "Directoris"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17429 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17432 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17433 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17436 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17437 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17442 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17443 "1995-2008 LyX Team"
17445 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17446 "1995-1998 Equip del LyX"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17449 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17450 msgstr "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) qualsevol versió anterior."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17455 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17456 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17458 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17459 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17460 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17461 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17462 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17463 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17464 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17465 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17466 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17467 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17470 msgid "LyX Version "
17471 msgstr "Versió del LyX"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17474 msgid "Library directory: "
17475 msgstr "Directori de biblioteques: "
17477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17478 msgid "User directory: "
17479 msgstr "Directori d'usuari :"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17493 msgstr "Quan al LyX"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17497 msgid "Preferences"
17498 msgstr "Preferències"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17502 msgid "Reconfigure"
17503 msgstr "Reconfigura|R"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17508 msgstr "Surt del LyX"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17512 msgstr "S'està sortint"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17516 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17521 msgstr "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17525 msgid "The current document was closed."
17526 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17530 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17537 msgid "Software exception Detected"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17541 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17546 msgid "Could not find UI definition file"
17547 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17551 msgid "Bibliography Entry Settings"
17552 msgstr "Bibliografia"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17555 msgid "BibTeX Bibliography"
17556 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17569 msgid "Documents|#o#O"
17570 msgstr "Documents|#o#O"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17573 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17574 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17577 msgid "Select a BibTeX database to add"
17578 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17581 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17582 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17585 msgid "Select a BibTeX style"
17586 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17595 msgid "Simple rectangular frame"
17596 msgstr "Insereix taula"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17600 msgid "Oval frame, thin"
17601 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17605 msgid "Oval frame, thick"
17606 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17609 msgid "Drop shadow"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17614 msgid "Shaded background"
17615 msgstr "fons de nota"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17619 msgid "Double rectangular frame"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17632 msgstr "Profunditat"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17639 msgid "Total Height"
17640 msgstr "Alçada total"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17649 msgid "Box Settings"
17650 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17654 msgid "Branch Settings"
17655 msgstr "Paràmetres &principals"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17678 msgid "Merge Changes"
17679 msgstr "Fusiona els canvis"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17687 "Canvia per %1$s\n"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17692 msgid "Change made at %1$s\n"
17693 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17703 msgstr "Sense canvi"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17707 msgstr "Majúscules petites"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17722 msgstr "Subratllat"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17727 msgstr "Petites Majúscules"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17731 msgstr "Sense color"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17769 msgstr "Estil de text"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17777 msgid "LinkBack PDF"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17792 msgstr "%1$s i %2$s"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17796 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17797 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17807 msgstr "Cancel·lat."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17811 msgid "Overwrite external file?"
17812 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17818 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17820 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17823 msgid "Next command"
17824 msgstr "Ordre següent"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17827 msgid "big[[delimiter size]]"
17828 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17831 msgid "Big[[delimiter size]]"
17832 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17835 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17836 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17839 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17840 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17844 msgid "Math Delimiter"
17845 msgstr "Delimitador matemàtic"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17858 msgid "Computer Modern Roman"
17859 msgstr "Computer Modern Roman"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17863 msgid "Latin Modern Roman"
17864 msgstr "Latin Modern Roman"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17867 msgid "AE (Almost European)"
17868 msgstr "AE (Almost European)"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17871 msgid "Times Roman"
17872 msgstr "Times Roman"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17879 msgid "Bitstream Charter"
17880 msgstr "Bitstream Charter"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17883 msgid "New Century Schoolbook"
17884 msgstr "New Century Schoolbook"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17896 msgstr "Bera Serif"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17899 msgid "Concrete Roman"
17900 msgstr "Concrete Roman"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17903 msgid "Zapf Chancery"
17904 msgstr "Zapf Chancery"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17907 msgid "Computer Modern Sans"
17908 msgstr "Computer Modern Sans"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17911 msgid "Latin Modern Sans"
17912 msgstr "Latin Modern Sans"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17919 msgid "Avant Garde"
17920 msgstr "Avant Garde"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17931 msgid "Computer Modern Typewriter"
17932 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17935 msgid "Latin Modern Typewriter"
17936 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17951 msgid "CM Typewriter Light"
17952 msgstr "CM Typewriter Light"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17956 msgid "Module not found!"
17957 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17960 msgid "Document Settings"
17961 msgstr "Paràmetres del document"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17965 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17975 msgid " (not installed)"
17976 msgstr " (no instal·lada)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17997 msgstr "Espaiament"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18002 msgstr "Paràmetres"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18018 msgid "LaTeX default"
18019 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18051 msgid "Appears in TOC"
18052 msgstr "Apareix a l'índex general"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18055 msgid "Author-year"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18065 msgid "Unavailable: %1$s"
18066 msgstr "Branques &disponibles:"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18071 msgid "Document Class"
18072 msgstr "&Classe de document:"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18076 msgid "Text Layout"
18077 msgstr "Format de pàgina"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18080 msgid "Page Margins"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18085 msgid "Numbering & TOC"
18086 msgstr "&Numeració"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18090 msgid "PDF Properties"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18094 msgid "Math Options"
18095 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18099 msgid "Float Placement"
18100 msgstr "Posició dels flotants"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18114 msgid "LaTeX Preamble"
18115 msgstr "Preamble LaTeX"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18119 msgid "Layouts|#o#O"
18120 msgstr "Documents|#o#O"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18124 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18125 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18130 msgid "Local layout file"
18131 msgstr "Format de pàgina"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18135 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18136 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18137 "document may not work with this layout if you do not\n"
18138 "keep the layout file in the document directory."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18143 msgid "&Set Layout"
18144 msgstr "Format de pàgina"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18155 msgid "Unable to read local layout file."
18156 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18160 msgid "Select master document"
18161 msgstr "Vols salvar el document?"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18165 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18166 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18171 msgid "Unable to set document class."
18172 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18177 msgid "Unapplied changes"
18178 msgstr "Gestiona els canvis"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18183 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18184 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18195 msgstr "%1$s, %2$s"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18199 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18200 msgstr "%1$s i %2$s"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18204 msgid "Package(s) required: %1$s."
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18214 msgid "Module required: %1$s."
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18219 msgid "Modules excluded: %1$s."
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18223 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18228 msgid "Can't set layout!"
18229 msgstr "Format de pàgina"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18233 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18234 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18241 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18243 msgid "TeX Code Settings"
18244 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18249 msgstr "LlistaCreuada"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18253 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18254 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18259 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18263 msgid "Bottom left"
18264 msgstr "Avall a l'esquerra"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18269 msgid "Baseline left"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18275 msgstr "Amunt centrat"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18279 msgid "Bottom center"
18280 msgstr "Avall centrat"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18285 msgid "Baseline center"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18291 msgstr "Amunt a la dreta"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18295 msgid "Bottom right"
18296 msgstr "Avall a la dreta"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18301 msgid "Baseline right"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18305 msgid "External Material"
18306 msgstr "Material extern"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18310 msgstr "Escala (%)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18313 msgid "Select external file"
18314 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18318 msgid "Float Settings"
18319 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18327 msgid "Select graphics file"
18328 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18331 msgid "Clipart|#C#c"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18336 msgid "Horizontal Space Settings"
18337 msgstr "Espai vertical"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18341 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18342 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18343 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18349 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18353 msgid "Child Document"
18354 msgstr "Document fill...|d"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18361 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18365 msgid "Select document to include"
18366 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18369 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18370 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18375 msgstr " desconegut"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18421 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18426 msgid "No language"
18427 msgstr "No hi ha llengua"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18431 msgid "Program Listing Settings"
18432 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18436 msgstr "No hi ha dialecte"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18441 msgstr "Informe de LaTeX"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18445 msgid "Literate Programming Build Log"
18446 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18449 msgid "lyx2lyx Error Log"
18450 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18453 msgid "Version Control Log"
18454 msgstr "Informe de control de versions"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18457 msgid "No LaTeX log file found."
18458 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18462 msgid "No literate programming build log file found."
18463 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18467 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18471 msgid "No version control log file found."
18472 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18475 msgid "Math Matrix"
18476 msgstr "Matriu matemàtica"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18480 msgid "Nomenclature"
18481 msgstr "Nomenclatura"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18484 msgid "Note Settings"
18485 msgstr "Paràmetres de la nota"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18488 msgid "Paragraph Settings"
18489 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18497 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18499 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta més llarga de els elements."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18502 msgid "System files|#S#s"
18503 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18506 msgid "User files|#U#u"
18507 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18511 msgid "Look & Feel"
18512 msgstr "Aparença i feel"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18515 msgid "Language Settings"
18516 msgstr "Paràmetres de llengua"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18523 msgid "File Handling"
18524 msgstr "Gestió de fitxers"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18527 msgid "Date format"
18528 msgstr "Format de data"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18531 msgid "Keyboard/Mouse"
18532 msgstr "Teclat/Ratolí"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18535 msgid "Input Completion"
18536 msgstr "Emplenament automàtic"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18540 msgid "Screen fonts"
18541 msgstr "Lletres en pantalla"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18552 msgid "Select directory for example files"
18553 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18556 msgid "Select a document templates directory"
18557 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18560 msgid "Select a temporary directory"
18561 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18564 msgid "Select a backups directory"
18565 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18568 msgid "Select a document directory"
18569 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18572 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18577 msgid "Spellchecker"
18578 msgstr "Corrector ortogràfic"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18593 msgid "pspell (library)"
18594 msgstr "pspell (biblioteca)"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18597 msgid "aspell (library)"
18598 msgstr "aspell (biblioteca)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18602 msgstr "Conversors"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18605 msgid "File formats"
18606 msgstr "Formats de fitxer"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18609 msgid "Format in use"
18610 msgstr "Format en ús"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18617 msgid "LyX needs to be restarted!"
18618 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18621 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18622 msgstr "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de reinciar el LyX."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18626 msgstr "Impressora"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18630 msgid "User interface"
18631 msgstr "Interfície d'usuari"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18650 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18651 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18654 msgid "Mathematical Symbols"
18655 msgstr "Símbols matemàtics"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18658 msgid "Document and Window"
18659 msgstr "Document i finestra"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18662 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18666 msgid "System and Miscellaneous"
18667 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18678 msgid "Failed to create shortcut"
18679 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18682 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18683 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18686 msgid "Invalid or empty key sequence"
18687 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18690 msgid "Shortcut is already defined"
18691 msgstr "La drecera ja està definida"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18694 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18695 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18702 msgid "Choose bind file"
18703 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18706 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18707 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18710 msgid "Choose UI file"
18711 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18714 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18715 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18718 msgid "Choose keyboard map"
18719 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18722 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18723 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18726 msgid "Choose personal dictionary"
18727 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18738 msgid "Print Document"
18739 msgstr "Imprimeix el document"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18742 msgid "Print to file"
18743 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18746 msgid "PostScript files (*.ps)"
18747 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18750 msgid "Cross-reference"
18751 msgstr "Referència creuada"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18755 msgstr "Ves &enrere"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18759 msgstr "Salta enrere"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18762 msgid "Jump to label"
18763 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18766 msgid "Find and Replace"
18767 msgstr "Cerca i substitueix"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18770 msgid "Send Document to Command"
18771 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18775 msgstr "Mostra el fitxer"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18778 msgid "Error -> Cannot load file!"
18779 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18782 msgid "Spellchecker error"
18783 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18786 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18787 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18791 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18792 "Maybe it has been killed."
18794 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18795 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18798 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18799 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18802 msgid "The spellchecker has failed"
18803 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18807 msgid "%1$d words checked."
18808 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18811 msgid "One word checked."
18812 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18815 msgid "Spelling check completed"
18816 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18819 msgid "Basic Latin"
18820 msgstr "Llatí bàsic"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18823 msgid "Latin-1 Supplement"
18824 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18827 msgid "Latin Extended-A"
18828 msgstr "Llatí Extès-A"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18831 msgid "Latin Extended-B"
18832 msgstr "Llatí Extès-B"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18835 msgid "IPA Extensions"
18836 msgstr "Extensions IPA"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18839 msgid "Spacing Modifier Letters"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18843 msgid "Combining Diacritical Marks"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18903 msgid "Hangul Jamo"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18907 msgid "Phonetic Extensions"
18908 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18911 msgid "Latin Extended Additional"
18912 msgstr "Llatí extès addicional"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18915 msgid "Greek Extended"
18916 msgstr "Grec extès"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18919 msgid "General Punctuation"
18920 msgstr "Puntació general"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18923 msgid "Superscripts and Subscripts"
18924 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18927 msgid "Currency Symbols"
18928 msgstr "Símbols de moneda"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18931 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18935 msgid "Letterlike Symbols"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18939 msgid "Number Forms"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18943 msgid "Mathematical Operators"
18944 msgstr "Operadors matemàtics"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18947 msgid "Miscellaneous Technical"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18951 msgid "Control Pictures"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18955 msgid "Optical Character Recognition"
18956 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18959 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18963 msgid "Box Drawing"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18967 msgid "Block Elements"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18971 msgid "Geometric Shapes"
18972 msgstr "Formes geomètriques"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18975 msgid "Miscellaneous Symbols"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18983 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18984 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18987 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18988 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19003 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19011 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19015 msgid "CJK Compatibility"
19016 msgstr "Compatibilitat CJK"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19019 msgid "CJK Unified Ideographs"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19023 msgid "Hangul Syllables"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19027 msgid "High Surrogates"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19031 msgid "Private Use High Surrogates"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19035 msgid "Low Surrogates"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19039 msgid "Private Use Area"
19040 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19043 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19047 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19051 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19055 msgid "Combining Half Marks"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19059 msgid "CJK Compatibility Forms"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19063 msgid "Small Form Variants"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19068 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19069 msgstr "Orientació"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19072 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19080 msgid "Linear B Syllabary"
19081 msgstr "Sil·labari lineal B"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19084 msgid "Linear B Ideograms"
19085 msgstr "Ideogrames lineal B"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19088 msgid "Aegean Numbers"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19092 msgid "Ancient Greek Numbers"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19108 msgid "Old Persian"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19124 msgid "Cypriot Syllabary"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19132 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19136 msgid "Musical Symbols"
19137 msgstr "Símbols musicals"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19140 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19144 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19148 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19149 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19152 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19156 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19165 msgid "Variation Selectors Supplement"
19166 msgstr "Suplementari"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19169 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19173 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19177 msgid "Character: "
19178 msgstr "Caràcter: "
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19181 msgid "Code Point: "
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19188 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19189 msgid "Table Settings"
19190 msgstr "Paràmetres de la taula"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19193 msgid "Insert Table"
19194 msgstr "Insereix taula"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19197 msgid "TeX Information"
19198 msgstr "Informació del TeX"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19203 msgstr "Mostra/amaga outline"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19206 msgid "Filtering layouts with \""
19209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19211 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19216 msgstr " (desconegut)"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19226 msgstr "Desactivat"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19230 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19231 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19234 msgid "Vertical Space Settings"
19235 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19242 msgid "unknown version"
19243 msgstr "versió desconeguda"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19246 msgid "Small-sized icons"
19247 msgstr "Icones petites"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19250 msgid "Normal-sized icons"
19251 msgstr "Icones normals"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19254 msgid "Big-sized icons"
19255 msgstr "Icones grans"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19259 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19260 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19263 msgid "Select template file"
19264 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19268 msgid "Templates|#T#t"
19269 msgstr "Plantilles|#T#t"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19275 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19276 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19279 msgid "Document not loaded."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19283 msgid "Select document to open"
19284 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19289 msgid "Examples|#E#e"
19290 msgstr "Exemples|#E#e"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19293 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19294 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19297 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19298 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19301 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19302 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19306 msgid "Opening document %1$s..."
19307 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19311 msgid "Document %1$s opened."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19316 msgid "Version control detected."
19317 msgstr "Control de versions"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19321 msgid "Could not open document %1$s"
19322 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19325 msgid "Couldn't import file"
19326 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19330 msgid "No information for importing the format %1$s."
19331 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19335 msgid "Select %1$s file to import"
19336 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19342 "The document %1$s already exists.\n"
19344 "Do you want to overwrite that document?"
19346 "El document %1$s ja existeix.\n"
19348 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19352 msgid "Overwrite document?"
19353 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19357 msgid "Importing %1$s..."
19358 msgstr "S'està important %1$s..."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19365 msgid "file not imported!"
19366 msgstr "fitxer no importat!"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19369 msgid "Select LyX document to insert"
19370 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19373 msgid "Select file to insert"
19374 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19377 msgid "Choose a filename to save document as"
19378 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19383 msgstr "&Reanomena"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19388 "The document %1$s could not be saved.\n"
19390 "Do you want to rename the document and try again?"
19392 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19394 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19397 msgid "Rename and save?"
19398 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19402 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19411 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19413 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19420 msgid "Saving all documents..."
19421 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19424 msgid "All documents saved."
19425 msgstr "S'han desat tots els documents."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19429 msgid "%1$s unknown command!"
19430 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19434 msgid "LaTeX Source"
19435 msgstr "Codi font LaTeX"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19438 msgid "DocBook Source"
19439 msgstr "Font DocBoook"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19442 msgid "Literate Source"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19447 msgstr " (modificat)"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19450 msgid " (read only)"
19451 msgstr " (només lectura)"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19455 msgstr "Tanca el fitxer"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19459 msgstr "Amaga la pestanya"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19463 msgstr "Tanca la pestanya"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19466 msgid "Wrap Float Settings"
19469 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19471 msgid "Click to detach"
19472 msgstr "Feu clic per detach"
19474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19479 msgid "No Documents Open!"
19480 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19489 msgid "No Document Open!"
19490 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19493 msgid "Master Document"
19494 msgstr "Document mestre"
19496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19497 msgid "Open Navigator..."
19500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19501 msgid "Other Lists"
19502 msgstr "Altres llistes"
19504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19505 msgid "No Table of contents"
19506 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19509 msgid "Other Toolbars"
19510 msgstr "Altres barres d'eines"
19512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19513 msgid "No Branch in Document!"
19516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19517 msgid "No Citation in Scope!"
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19521 msgid "No action defined!"
19522 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19533 msgid "Invalid filename"
19534 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19537 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19538 msgstr "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun d'aquests caràcters:\n"
19540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19541 msgid "Could not update TeX information"
19542 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19546 msgid "The script `%s' failed."
19547 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19551 msgstr "Tots els fitxers "
19553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19555 msgid "Table of Contents"
19556 msgstr "Taula de continguts"
19558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19559 msgid "Child Documents"
19560 msgstr "Documents fills"
19562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19563 msgid "List of Graphics"
19564 msgstr "Llista de gràfics"
19566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19567 msgid "List of Equations"
19568 msgstr "Llista d'equacions"
19570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19571 msgid "List of Footnotes"
19572 msgstr "Llista de notes al peu"
19574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19575 msgid "List of Listings"
19576 msgstr "Llista de llistes"
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19579 msgid "List of Indexes"
19580 msgstr "Llista d'índexs"
19582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19583 msgid "List of Marginal notes"
19584 msgstr "Llista de notes al marge"
19586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19587 msgid "List of Notes"
19588 msgstr "Llista de notes"
19590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19591 msgid "List of Citations"
19592 msgstr "Llista de citacions"
19594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19595 msgid "Labels and References"
19596 msgstr "Etiquetes i referències"
19598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19599 msgid "List of Branches"
19600 msgstr "Llista de branques"
19602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19606 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19609 #: src/insets/Inset.cpp:333
19610 msgid "Opened inset"
19613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19614 msgid "Keys must be unique!"
19615 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19620 "The key %1$s already exists,\n"
19621 "it will be changed to %2$s."
19623 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19624 "es canviarà a %2$s."
19626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19629 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19630 "If you proceed, all of them will be opened."
19633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19634 msgid "Open Databases?"
19635 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19643 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19647 msgstr "Bases de dades:"
19649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19650 msgid "Style File:"
19651 msgstr "Fitxer d'estil:"
19653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19658 msgid "included in TOC"
19661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19663 msgid "Export Warning!"
19664 msgstr "Avís d'exportació!"
19666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19669 "BibTeX will be unable to find them."
19671 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19672 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19677 "BibTeX will be unable to find it."
19679 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19680 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19683 msgid "simple frame"
19684 msgstr "marc simple"
19686 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19688 msgstr "sense marc"
19690 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19691 msgid "simple frame, page breaks"
19692 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19694 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19699 msgid "oval, thick"
19702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19703 msgid "drop shadow"
19706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19707 msgid "shaded background"
19708 msgstr "fons ombrejat"
19710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19711 msgid "double frame"
19712 msgstr "marc doble"
19714 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19715 msgid "Opened Box Inset"
19718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19719 msgid "Opened Branch Inset"
19722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19736 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19737 msgid "Opened Caption Inset"
19740 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19750 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19752 msgid "Left-click to collapse the inset"
19755 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19757 msgid "Left-click to open the inset"
19760 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19761 msgid "LaTeX Command: "
19762 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19765 msgid "InsetCommand Error: "
19768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19770 msgid "Incompatible command name."
19771 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19774 msgid "InsetCommandParams Error: "
19777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19778 msgid "InsetCommandParams: "
19781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19782 msgid "Unknown parameter name: "
19783 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19787 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19788 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19790 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19791 msgid "Opened ERT Inset"
19794 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19796 msgid "External template %1$s is not installed"
19797 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19799 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19800 msgid "Opened Flex Inset"
19803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19811 msgid "Opened Float Inset"
19814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19819 msgid " (sideways)"
19822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19824 msgstr "subflotant: "
19826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19827 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19828 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19832 msgid "List of %1$s"
19833 msgstr "Llista de %1$s"
19835 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19836 msgid "Opened Footnote Inset"
19839 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19841 msgstr "nota al peu"
19843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19847 "Could not copy the file\n"
19849 "into the temporary directory."
19851 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19853 "al directori temporal."
19855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19857 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19862 msgid "Graphics file: %1$s"
19863 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19866 msgid "Verbatim Input"
19867 msgstr "Entrada textual"
19869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19870 msgid "Verbatim Input*"
19871 msgstr "Entrada textual*"
19873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19875 msgid "Recursive input"
19876 msgstr "Entrada recursiva"
19878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19881 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19887 "Included file `%1$s'\n"
19888 "has textclass `%2$s'\n"
19889 "while parent file has textclass `%3$s'."
19892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19893 msgid "Different textclasses"
19896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19899 "Included file `%1$s'\n"
19900 "uses module `%2$s'\n"
19901 "which is not used in parent file."
19904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19905 msgid "Module not found"
19906 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19909 msgid "Information regarding "
19912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19928 msgid "Unknown buffer info"
19931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19932 msgid "Label names must be unique!"
19935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19938 "The label %1$s already exists,\n"
19939 "it will be changed to %2$s."
19942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19943 msgid "DUPLICATE: "
19946 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19947 msgid "Opened Listing Inset"
19950 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19951 msgid "no more lstline delimiters available"
19954 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19955 msgid "Running out of delimiters"
19958 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19960 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19961 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19962 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19963 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19964 "must investigate!"
19967 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19968 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19971 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19974 "The following characters in one of the program listings are\n"
19975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19980 msgid "A value is expected."
19981 msgstr "S'espera un valor."
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19989 msgid "Unbalanced braces!"
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19993 msgid "Please specify true or false."
19994 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19997 msgid "Only true or false is allowed."
19998 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20001 msgid "Please specify an integer value."
20002 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20005 msgid "An integer is expected."
20006 msgstr "S'espera un enter."
20008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20009 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20013 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20018 msgid "Please specify one of %1$s."
20019 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20023 msgid "Try one of %1$s."
20024 msgstr "Proveu un de %1$s."
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20028 msgid "I guess you mean %1$s."
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20033 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20034 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20038 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20042 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20046 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20050 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20054 msgid "Enter something like \\color{white}"
20055 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20058 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20062 msgid "auto, last or a number"
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20066 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20070 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20089 msgid "Parameter %1$s: "
20090 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20100 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20102 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20103 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20109 msgstr "Pàgina nova"
20111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20114 msgstr "Pàgina buida"
20116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20118 msgid "Clear Double Page"
20119 msgstr "Pàgina doble buida"
20121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20125 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20126 msgid "Note[[InsetNote]]"
20129 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20133 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20134 msgid "Opened Note Inset"
20137 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20138 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20141 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20145 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20150 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20162 msgid "Page Number"
20163 msgstr "Número de pàgina"
20165 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20170 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20172 msgid "Textual Page Number"
20175 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20180 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20183 msgid "Standard+Textual Page"
20184 msgstr "Número de pàgina"
20186 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20189 msgstr "Ref.+Text: "
20191 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20196 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20198 msgid "FormatRef: "
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20202 msgid "Interword Space"
20203 msgstr "Espai entre paraules"
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20206 msgid "Protected Space"
20207 msgstr "Espai protegit"
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20211 msgstr "Espai petit"
20213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20218 msgid "QQuad Space"
20219 msgstr "Doble quadratí"
20221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20230 msgid "Negative Thin Space"
20231 msgstr "Espai petit negatiu"
20233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20234 msgid "Protected Horizontal Fill"
20235 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20239 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20243 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20247 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20251 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20256 msgstr "Emplenament horitzontal"
20258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20261 msgstr "Emplenament horitzontal"
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20266 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20271 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20274 msgid "Unknown TOC type"
20275 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20278 msgid "Opened table"
20279 msgstr "Taula oberta"
20281 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20282 msgid "Opened Text Inset"
20285 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20286 msgid "Vertical Space"
20287 msgstr "Espai vertical"
20289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20290 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20295 msgid "Opened Wrap Inset"
20298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20309 msgstr "S'està carregant..."
20311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20312 msgid "Converting to loadable format..."
20313 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20317 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20320 msgid "Scaling etc..."
20321 msgstr "S'està escalant..."
20323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20324 msgid "Ready to display"
20325 msgstr "Preparat per mostrar"
20327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20328 msgid "No file found!"
20329 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20332 msgid "Error converting to loadable format"
20333 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20336 msgid "Error loading file into memory"
20337 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20340 msgid "Error generating the pixmap"
20341 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20345 msgstr "No hi ha imatge"
20347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20348 msgid "Preview loading"
20349 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20352 msgid "Preview ready"
20353 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20356 msgid "Preview failed"
20357 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20359 #: src/lengthcommon.cpp:37
20363 #: src/lengthcommon.cpp:37
20367 #: src/lengthcommon.cpp:37
20371 #: src/lengthcommon.cpp:37
20375 #: src/lengthcommon.cpp:37
20379 #: src/lengthcommon.cpp:37
20383 #: src/lengthcommon.cpp:38
20384 msgid "cc[[unit of measure]]"
20385 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20387 #: src/lengthcommon.cpp:38
20391 #: src/lengthcommon.cpp:38
20395 #: src/lengthcommon.cpp:38
20399 #: src/lengthcommon.cpp:39
20400 msgid "Text Width %"
20401 msgstr "Amplada de text %"
20403 #: src/lengthcommon.cpp:39
20404 msgid "Column Width %"
20405 msgstr "Amplada de columna %"
20407 #: src/lengthcommon.cpp:39
20408 msgid "Page Width %"
20409 msgstr "Amplada de pàgina %"
20411 #: src/lengthcommon.cpp:39
20412 msgid "Line Width %"
20413 msgstr "Amplada de línia %"
20415 #: src/lengthcommon.cpp:40
20416 msgid "Text Height %"
20417 msgstr "Alçada de text %"
20419 #: src/lengthcommon.cpp:40
20420 msgid "Page Height %"
20421 msgstr "Alçada de pàgina %"
20423 #: src/lyxfind.cpp:115
20424 msgid "Search error"
20425 msgstr "Error en la recerca"
20427 #: src/lyxfind.cpp:115
20428 msgid "Search string is empty"
20429 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20431 #: src/lyxfind.cpp:299
20432 msgid "String has been replaced."
20433 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20435 #: src/lyxfind.cpp:302
20436 msgid " strings have been replaced."
20437 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20439 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20441 msgid " Macro: %1$s: "
20442 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20447 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20449 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20450 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20454 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20455 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20458 msgid "Only one row"
20459 msgstr "Només una fila"
20461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20462 msgid "Only one column"
20463 msgstr "Només una columna"
20465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20466 msgid "No hline to delete"
20467 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20470 msgid "No vline to delete"
20471 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20476 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20481 msgstr "No hi ha número"
20483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20490 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20491 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20495 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20496 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20500 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20501 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20504 msgid "create new math text environment ($...$)"
20505 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20508 msgid "entered math text mode (textrm)"
20511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20512 msgid "Standard[[mathref]]"
20513 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20525 msgstr "macro matemàtica"
20527 #: src/output.cpp:37
20530 "Could not open the specified document\n"
20533 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20536 #: src/output_plaintext.cpp:136
20540 #: src/output_plaintext.cpp:148
20541 msgid "References: "
20542 msgstr "Referències: "
20544 #: src/support/debug.cpp:38
20545 msgid "No debugging message"
20546 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20548 #: src/support/debug.cpp:39
20549 msgid "General information"
20550 msgstr "Informació general"
20552 #: src/support/debug.cpp:40
20553 msgid "Program initialisation"
20554 msgstr "Inicialització del programa"
20556 #: src/support/debug.cpp:41
20557 msgid "Keyboard events handling"
20558 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20560 #: src/support/debug.cpp:42
20561 msgid "GUI handling"
20562 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20564 #: src/support/debug.cpp:43
20565 msgid "Lyxlex grammar parser"
20568 #: src/support/debug.cpp:44
20569 msgid "Configuration files reading"
20570 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20572 #: src/support/debug.cpp:45
20573 msgid "Custom keyboard definition"
20574 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20576 #: src/support/debug.cpp:46
20577 msgid "LaTeX generation/execution"
20578 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20580 #: src/support/debug.cpp:47
20581 msgid "Math editor"
20582 msgstr "Editor matemàtic"
20584 #: src/support/debug.cpp:48
20585 msgid "Font handling"
20586 msgstr "Gestió de la lletra"
20588 #: src/support/debug.cpp:49
20589 msgid "Textclass files reading"
20590 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20592 #: src/support/debug.cpp:50
20593 msgid "Version control"
20594 msgstr "Control de versions"
20596 #: src/support/debug.cpp:51
20597 msgid "External control interface"
20598 msgstr "Interfície de control externa"
20600 #: src/support/debug.cpp:52
20601 msgid "Keep *roff temporary files"
20602 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20604 #: src/support/debug.cpp:53
20605 msgid "User commands"
20606 msgstr "Ordres d'usuari"
20608 #: src/support/debug.cpp:54
20609 msgid "The LyX Lexxer"
20610 msgstr "El LyX Lexxer"
20612 #: src/support/debug.cpp:55
20613 msgid "Dependency information"
20614 msgstr "Informació de dependències"
20616 #: src/support/debug.cpp:56
20619 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20621 #: src/support/debug.cpp:57
20622 msgid "Files used by LyX"
20623 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20625 #: src/support/debug.cpp:58
20626 msgid "Workarea events"
20627 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20629 #: src/support/debug.cpp:59
20630 msgid "Insettext/tabular messages"
20633 #: src/support/debug.cpp:60
20634 msgid "Graphics conversion and loading"
20635 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20637 #: src/support/debug.cpp:61
20638 msgid "Change tracking"
20639 msgstr "Gestió de canvis"
20641 #: src/support/debug.cpp:62
20643 msgid "External template/inset messages"
20644 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20646 #: src/support/debug.cpp:63
20647 msgid "RowPainter profiling"
20650 #: src/support/debug.cpp:64
20651 msgid "scrolling debugging"
20654 #: src/support/debug.cpp:65
20655 msgid "Math macros"
20656 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20658 #: src/support/debug.cpp:66
20662 #: src/support/debug.cpp:67
20664 msgid "Locale/Internationalisation"
20665 msgstr "Locale/Internationalització"
20667 #: src/support/debug.cpp:68
20668 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20671 #: src/support/debug.cpp:69
20672 msgid "Developers' general debug messages"
20673 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20675 #: src/support/debug.cpp:70
20676 msgid "All debugging messages"
20677 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20679 #: src/support/debug.cpp:115
20681 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20682 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20684 #: src/support/filetools.cpp:247
20685 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20688 #: src/support/os_win32.cpp:297
20689 msgid "System file not found"
20690 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20692 #: src/support/os_win32.cpp:298
20694 "Unable to load shfolder.dll\n"
20697 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20698 " Si us plau, instal·leu-la"
20700 #: src/support/os_win32.cpp:303
20701 msgid "System function not found"
20702 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20704 #: src/support/os_win32.cpp:304
20706 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20707 "Don't know how to proceed. Sorry."
20709 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20710 "Es desconeix com procedir."
20712 #: src/support/userinfo.cpp:45
20713 msgid "Unknown user"
20714 msgstr "Usuari desconegut"
20716 #~ msgid "LyX binary not found"
20717 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20718 #~ msgid "File not found"
20719 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20723 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20724 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20726 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20727 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20729 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20730 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20732 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20733 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20735 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20736 #~ "%2$s is not a directory."
20738 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20739 #~ "%2$s no és un directori."
20740 #~ msgid "Directory not found"
20741 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
20744 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20745 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"