]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
ecd69bca7f1da150658fcd760d83d87c03ad9621
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
41 #: lib/layouts/apa.layout:198
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
47 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
54 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
57 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
58 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
62 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
63 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
64 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
65 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
67 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
68 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
70 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
71 msgid "&Close"
72 msgstr "&Tanca"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
75 msgid "LyX: Enter text"
76 msgstr "LyX: Introduïu text"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
79 msgid "&Dummy"
80 msgstr "&Dummy"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
85 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
87 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
90 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
91 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
93 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
94 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
96 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
97 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
99 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
104 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
110 msgid "&OK"
111 msgstr "&D'acord"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
117 #: src/Buffer.cpp:836
118 #: src/Buffer.cpp:2522
119 #: src/Buffer.cpp:2546
120 #: src/Buffer.cpp:2581
121 #: src/LyXFunc.cpp:666
122 #: src/LyXFunc.cpp:802
123 #: src/LyXFunc.cpp:980
124 #: src/LyXVC.cpp:181
125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
134 msgid "&Cancel"
135 msgstr "&Cancel·la"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
139 msgid "The bibliography key"
140 msgstr "Entrada bibliogràfica"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
144 msgid "The label as it appears in the document"
145 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
150 msgid "&Label:"
151 msgstr "&Etiqueta:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
154 msgid "&Key:"
155 msgstr "&Entrada:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
158 msgid "Citation Style"
159 msgstr "Estil de citació"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
162 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
166 msgid "&Jurabib"
167 msgstr "&Jurabib"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
170 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
171 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
174 msgid "&Natbib"
175 msgstr "&Natbib"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Estil Natbib &:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
194 msgid "S&ectioned bibliography"
195 msgstr "Bibliografia &seccionada"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
204 msgid "&Add"
205 msgstr "&Afegeix"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
211 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/LyXFunc.cpp:772
215 #: src/buffer_funcs.cpp:104
216 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Cancel·la"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
231 msgid "&Browse..."
232 msgstr "&Navega..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
244 msgid "This bibliography section contains..."
245 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
248 msgid "&Content:"
249 msgstr "&Contingut:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
253 msgid "all cited references"
254 msgstr "totes les referències citades"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
259 msgid "all uncited references"
260 msgstr "totes les referències no citades"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
264 msgid "all references"
265 msgstr "totes les referències"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
269 msgid "Choose a style file"
270 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "&Suprimeix"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Afegeix..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "Bases de dades"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "L'estil BibTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "Est&il"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
311 msgid "&Up"
312 msgstr "A&munt"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "Move the selected database downwards in the list"
316 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
320 msgid "Do&wn"
321 msgstr "A&vall"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "Permet salts de &pàgina"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
334 msgid "Alignment"
335 msgstr "Aliniament"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
348 msgid "Left"
349 msgstr "Esquerre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
357 msgid "Center"
358 msgstr "Centrat"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
366 msgid "Right"
367 msgstr "Dret"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgid "Stretch"
372 msgstr "Ampliat"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
383 msgid "Top"
384 msgstr "Superior"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
390 msgid "Middle"
391 msgstr "Mig"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
397 msgid "Bottom"
398 msgstr "Inferior"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
406 msgid "&Box:"
407 msgstr "&Caixa:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
410 msgid "Co&ntent:"
411 msgstr "Co&ntingut:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
414 msgid "Vertical"
415 msgstr "Vertical"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
418 msgid "Horizontal"
419 msgstr "Horitzontal"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
429 msgid "&Restore"
430 msgstr "&Restaura"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
433 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
449 msgid "&Apply"
450 msgstr "&Aplica"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Alçada:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
459 msgid "Inner Bo&x:"
460 msgstr "Cai&xa interior:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
463 msgid "&Decoration:"
464 msgstr "&Decoració:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Am&plada:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Alçada"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Amplada"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 msgid "None"
499 msgstr "Cap"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
506 msgid "Parbox"
507 msgstr "Parbox"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
512 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
513 msgid "Minipage"
514 msgstr "Minipàgina"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
517 msgid "Supported box types"
518 msgstr "Tipus de caixes implementades"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
521 msgid "&Available branches:"
522 msgstr "&Branques disponibles:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
525 msgid "Select your branch"
526 msgstr "Seleccioneu la branca"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
529 msgid "Add a new branch to the list"
530 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
533 msgid "A&vailable Branches:"
534 msgstr "Branques &disponibles:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
537 msgid "&New:"
538 msgstr "&Nova:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
541 msgid "Remove the selected branch"
542 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
546 msgid "&Remove"
547 msgstr "&Suprimeix"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
550 msgid "Toggle the selected branch"
551 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
554 msgid "(&De)activate"
555 msgstr "&Activa/descativa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
558 msgid "Define or change background color"
559 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
562 msgid "Alter Co&lor..."
563 msgstr "Canvia el co&lor..."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Tipus de &lletra:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Mida:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
581 #: src/Font.cpp:182
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predeterminada"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
601 #: src/Font.cpp:61
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
608 #: src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Molt més petita petita"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
615 #: src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Més petita"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
622 #: src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
625 msgid "Small"
626 msgstr "Petita"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
629 #: src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
632 msgid "Normal"
633 msgstr "Normal"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
636 #: src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Large"
640 msgstr "Gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
643 #: src/Font.cpp:62
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Larger"
647 msgstr "Més gran"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
650 #: src/Font.cpp:62
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
652 msgid "Largest"
653 msgstr "Molt més gran"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
656 #: src/Font.cpp:62
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 msgid "Huge"
659 msgstr "Enorme"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
662 #: src/Font.cpp:62
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
664 msgid "Huger"
665 msgstr "Més enorme"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 msgid "&Custom Bullet:"
669 msgstr "&Pic personalitzat:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
673 msgid "&Level:"
674 msgstr "&Nivell"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 msgid "Change:"
678 msgstr "Canvia:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
730 #: lib/layouts/europecv.layout:118
731 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
734 msgid "Language"
735 msgstr "Llengua"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
739 msgid "Font color"
740 msgstr "Color del tipus lletra"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
790 msgid "Apply changes immediately"
791 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
802 msgid "Close"
803 msgstr "Tanca"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
806 msgid "Search Citation"
807 msgstr "Cerca citació"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
810 msgid "F&ind:"
811 msgstr "&Cerca:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
814 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
815 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "You can also hit Enter in the search box"
819 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
822 msgid "&Go!"
823 msgstr "&Ves!"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
826 msgid "Search Field:"
827 msgstr "Camp de recerca:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
831 msgid "All Fields"
832 msgstr "Tots els camps"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
835 msgid "Regular E&xpression"
836 msgstr "E&xpressió regular"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
839 msgid "Entry Types:"
840 msgstr "Tipus d'entrada:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
844 msgid "All Entry Types"
845 msgstr "Totes les entrades"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 msgid "Case Se&nsitive"
849 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
852 msgid "Search As You &Type"
853 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "S'està donant format"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Llista tots els autors"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Llista &completa d'autors"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Força majúscules a la citació"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Força majúscules"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Est&il de citació:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
880 msgid "Text &before:"
881 msgstr "Text &anterior:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text a posar abans de la citació"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "&Text posterior:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text a posar després de la citació"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
900 msgid "App&ly"
901 msgstr "&Aplica"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "Citacions &disponibles:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
908 msgid "&Selected Citations:"
909 msgstr "Citacions &seleccionades:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
912 msgid "The Enter key works, too"
913 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
916 msgid "The delete key works, too"
917 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
920 msgid "D&elete"
921 msgstr "&Suprimeix"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
924 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
925 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
928 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
929 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
932 msgid "&Down"
933 msgstr "A&vall"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
937 msgid "TeX Code: "
938 msgstr "Codi TeX: "
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
941 msgid "Match delimiter types"
942 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
945 msgid "&Keep matched"
946 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
949 msgid "&Size:"
950 msgstr "&Mida:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
954 msgid "Insert the delimiters"
955 msgstr "Insereix els delimitadors"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
958 msgid "&Insert"
959 msgstr "&Insereix"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
962 msgid "Reset to the default settings for the document class"
963 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
966 msgid "Use Class Defaults"
967 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
970 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
971 msgstr "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
974 msgid "Save as Document Defaults"
975 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
978 msgid "Display"
979 msgstr "Ajustament de pantalla"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
982 msgid "Show ERT button only"
983 msgstr "Mostra només el botó ERT"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
986 msgid "&Collapsed"
987 msgstr "&Reduït"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
990 msgid "Show ERT contents"
991 msgstr "Mostra el contingut ERT"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
994 msgid "O&pen"
995 msgstr "O&bre"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
998 msgid "F&ile"
999 msgstr "F&itxer"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1005 msgid "Filename"
1006 msgstr "Nom de fitxer"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1012 msgid "&File:"
1013 msgstr "&Fitxer:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1017 msgid "Select a file"
1018 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1021 msgid "&Draft"
1022 msgstr "&Esborrany"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1025 msgid "&Template"
1026 msgstr "&Plantilla"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1029 msgid "Available templates"
1030 msgstr "Plantilles disponibles"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1034 msgid "LaTe&X and LyX options"
1035 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1038 msgid "LaTeX Options"
1039 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1042 msgid "O&ption:"
1043 msgstr "O&pció:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1046 msgid "Forma&t:"
1047 msgstr "Forma&t:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1050 msgid "&Show in LyX"
1051 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1057 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1058 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1062 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1063 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "&Mida i gir"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1070 msgid "Rotate"
1071 msgstr "Gira"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "Origen del gir"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1088 msgid "Ori&gin:"
1089 msgstr "Ori&gen:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1092 msgid "A&ngle:"
1093 msgstr "A&ngle:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1096 msgid "Scale"
1097 msgstr "Escala"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1119 msgid "Crop"
1120 msgstr "Escapça"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Esquerra i avall:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1138 msgid "x"
1139 msgstr "x"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1143 msgid "Right &top:"
1144 msgstr "&Dreta i amunt:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "&Obté del fitxer"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1157 msgid "y"
1158 msgstr "y"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1162 msgid "Form"
1163 msgstr "Formulari"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "Aquí, &definitivament"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "&Aquí, si és possible"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "&Pàgina de flotants"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Expandeix les columnes"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "Gi&ra 90°"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1206 msgid "FontUi"
1207 msgstr "FontUi"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1210 msgid "C&JK:"
1211 msgstr "C&JK:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1214 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1215 msgstr "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o coreana (CJK)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1218 msgid "Use old style instead of lining figures"
1219 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1222 msgid "Use &Old Style Figures"
1223 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1226 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1227 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1230 msgid "Use true S&mall Caps"
1231 msgstr "Usa &majúscules petites"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1234 msgid "Select the default family for the document"
1235 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1238 msgid "&Base Size:"
1239 msgstr "Mida &base:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "Família &predeterminada:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1246 msgid "&Sans Serif:"
1247 msgstr "&Sans Serif:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1250 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1251 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1254 msgid "S&cale (%):"
1255 msgstr "Es&cala (%):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1258 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1259 msgstr "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1263 msgid "&Roman:"
1264 msgstr "&Romana:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1267 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1268 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1271 msgid "&Typewriter:"
1272 msgstr "&Mecanogràfica"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1275 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1276 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1279 msgid "Sc&ale (%):"
1280 msgstr "Esc&ala (%):"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1283 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1284 msgstr "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1287 msgid "&Graphics"
1288 msgstr "&Gràfics"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1291 msgid "Select an image file"
1292 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1295 msgid "Output Size"
1296 msgstr "Mida de la sortida"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1299 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1300 msgstr "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la automàticament."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1303 msgid "Set &height:"
1304 msgstr "Estableix &alçada:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 msgid "&Scale Graphics (%):"
1308 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1311 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1312 msgstr "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la automàticament."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1315 msgid "Set &width:"
1316 msgstr "A&mplada:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1319 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1320 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1323 msgid "Rotate Graphics"
1324 msgstr "Gira gràfics"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1327 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1328 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1331 msgid "Ro&tate after scaling"
1332 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1335 msgid "Or&igin:"
1336 msgstr "Or&igen:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1339 msgid "A&ngle (Degrees):"
1340 msgstr "A&ngle (en graus):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1344 msgid "File name of image"
1345 msgstr "Nom de la imatge"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1348 msgid "&Clipping"
1349 msgstr "&Ajustament"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1353 msgid "y:"
1354 msgstr "y:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1358 msgid "x:"
1359 msgstr "x:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1363 msgid "Additional LaTeX options"
1364 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1367 msgid "LaTeX &options:"
1368 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1371 msgid "Draft mode"
1372 msgstr "Mode esborrany"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1375 msgid "&Draft mode"
1376 msgstr "Mode &esborrany"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1379 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1380 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1383 msgid "Don't un&zip on export"
1384 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1387 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 msgstr "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú Preferències)."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1391 msgid "Sho&w in LyX"
1392 msgstr "Mostra-la al LyX"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1395 msgid "&Initialize Group Name:"
1396 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1399 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1400 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1403 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1404 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1407 msgid "..............."
1408 msgstr "..............."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1411 msgid "________"
1412 msgstr "________"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1415 msgid "<-----------"
1416 msgstr "<-----------"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1419 msgid "----------->"
1420 msgstr "----------->"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1423 msgid "\\-----v-----/"
1424 msgstr "\\-----v-----/"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1427 msgid "/-----^-----\\"
1428 msgstr "/-----^-----\\"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1432 msgid "&Spacing:"
1433 msgstr "E&spaiament:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1437 msgid "Supported spacing types"
1438 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1441 msgid "Inter-word space"
1442 msgstr "Espai entre paraules"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1445 msgid "Thin space"
1446 msgstr "Espai petit\t\\,"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1449 msgid "Negative thin space"
1450 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1453 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1454 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1457 msgid "Quad (1 em)"
1458 msgstr "Quadratí (1 em)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1461 msgid "Double Quad (2 em)"
1462 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1466 msgid "Horizontal Fill"
1467 msgstr "Emplenament horitzontal"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1475 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1478 msgid "Custom"
1479 msgstr "Personalitzat"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1483 msgid "&Value:"
1484 msgstr "&Valor:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1488 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1489 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1492 msgid "&Fill Pattern:"
1493 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1497 msgid "&Protect:"
1498 msgstr "&Protegeix:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1502 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1503 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1506 msgid "Specify the link target"
1507 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1510 msgid "Link type"
1511 msgstr "Tipus d'enllaç"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1514 msgid "Link to the web or to every other target"
1515 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1518 msgid "&Web"
1519 msgstr "&Web"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1522 msgid "Link to an email address"
1523 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1526 msgid "&Email"
1527 msgstr "Correu &electrònic"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1530 msgid "Link to a file"
1531 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1534 msgid "&File"
1535 msgstr "&Fitxer"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1543 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1545 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1546 msgid "URL"
1547 msgstr "URL"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1551 msgid "Name associated with the URL"
1552 msgstr "Nom associat amb la URL"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1555 msgid "&Target:"
1556 msgstr "&Destí:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1561 msgid "&Name:"
1562 msgstr "&Nom:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1565 msgid "Listing Parameters"
1566 msgstr "Paràmetres de llistat"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1571 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1572 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "Omet la &validació"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1581 msgid "C&aption:"
1582 msgstr "&Llegenda:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1585 msgid "La&bel:"
1586 msgstr "&Etiqueta:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "&Més paràmetres"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1618 msgid "Include"
1619 msgstr "Inclou"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1623 msgid "Input"
1624 msgstr "Entrada"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1627 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1628 msgid "Verbatim"
1629 msgstr "Verbatim"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Llistat de programa"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Edita el fitxer"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1642 msgid "&Edit"
1643 msgstr "&Edició"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Tipus d'informació:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1651 msgstr "Nom de la informació:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1654 msgid "&New"
1655 msgstr "&Nou:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1658 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1659 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1662 msgid "Select de&fault master document"
1663 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1666 msgid "&Master:"
1667 msgstr "&Mestre:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1670 msgid "Enter the name of the default master document"
1671 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1674 msgid "Modules"
1675 msgstr "Mòduls"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1678 msgid "De&lete"
1679 msgstr "&Suprimeix"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1684 msgid "A&dd"
1685 msgstr "A&fegeix"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1688 msgid "S&elected:"
1689 msgstr "S&eleccionats:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1692 msgid "A&vailable:"
1693 msgstr "&Disponibles:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1696 msgid "&Postscript driver:"
1697 msgstr "Controlador &Postscript:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1700 msgid "&Options:"
1701 msgstr "&Opcions:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1704 msgid "Click to select a local document class definition file"
1705 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&Local Layout..."
1710 msgstr "Disposició &local..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1713 msgid "Document &class:"
1714 msgstr "&Classe de document:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1717 msgid "Encoding"
1718 msgstr "Codificació:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1721 msgid "Language &Default"
1722 msgstr "Llengua &predeterminada"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1725 msgid "&Other:"
1726 msgstr "&Altres:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1729 msgid "&Quote Style:"
1730 msgstr "Estil de &cometes:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1733 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1734 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1735 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1736 msgid "Listing"
1737 msgstr "Llistat"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1740 msgid "&Main Settings"
1741 msgstr "Paràmetres &principals"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Estil"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1749 msgid "The content's base font size"
1750 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1753 msgid "F&ont size:"
1754 msgstr "&Mida de la lletra:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1757 msgid "The content's base font style"
1758 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1761 msgid "Font Famil&y:"
1762 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1765 msgid "Use extended character table"
1766 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1769 msgid "&Extended character table"
1770 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1774 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Es&pai com a símbol"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1789 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1790 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1793 msgid "&Break long lines"
1794 msgstr "&Trenca línies llargues"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1797 msgid "Placement"
1798 msgstr "Posició"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1801 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1802 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1805 msgid "Check for floating listings"
1806 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1809 msgid "&Float"
1810 msgstr "&Flotant"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1813 msgid "Check for inline listings"
1814 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1817 msgid "&Inline listing"
1818 msgstr "Llistat &en línia"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1822 msgid "&Placement:"
1823 msgstr "&Posició:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1826 msgid "Line numbering"
1827 msgstr "&Numeració de línies"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1830 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1831 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1834 msgid "Choose the font size for line numbers"
1835 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1838 msgid "Font si&ze:"
1839 msgstr "Mida de &lletra:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1842 msgid "S&tep:"
1843 msgstr "Incremen&t:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1846 msgid "Difference between two numbered lines"
1847 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1850 msgid "&Side:"
1851 msgstr "&Cara:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1854 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1855 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1858 msgid "&Dialect:"
1859 msgstr "&Dialecte:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1862 msgid "Lan&guage:"
1863 msgstr "Llen&guatge:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1870 msgid "Range"
1871 msgstr "Rang"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1874 msgid "&Last line:"
1875 msgstr "Ú&ltima línia:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1878 msgid "The last line to be printed"
1879 msgstr "L'última línia a imprimir"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1882 msgid "The first line to be printed"
1883 msgstr "La primera línia a imprimir"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1886 msgid "Fi&rst line:"
1887 msgstr "&Primera línia:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1890 msgid "Ad&vanced"
1891 msgstr "A&vançat"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "More Parameters"
1895 msgstr "Més paràmetres"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1898 msgid "Feedback window"
1899 msgstr "Finestra d'informació"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1902 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1903 msgstr "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels paràmetres."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1906 msgid "Copy to Clip&board"
1907 msgstr "Copia al portaretalls"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1910 msgid "Update the display"
1911 msgstr "Actualitza la vista"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1916 msgid "&Update"
1917 msgstr "&Actualitza"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1920 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1921 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1924 msgid "&Default Margins"
1925 msgstr "&Marges predeterminats"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1928 msgid "&Top:"
1929 msgstr "&Superior:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1932 msgid "&Bottom:"
1933 msgstr "&Inferior:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1936 msgid "&Inner:"
1937 msgstr "In&terior"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1940 msgid "O&uter:"
1941 msgstr "&Exterior:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1944 msgid "Head &sep:"
1945 msgstr "&Sep. capçalera:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1948 msgid "Head &height:"
1949 msgstr "Alçada capç.:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1952 msgid "&Foot skip:"
1953 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1956 msgid "&Column Sep:"
1957 msgstr "Separació de &columnes"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1963 msgid "Number of rows"
1964 msgstr "Nombre de files"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 msgid "&Rows:"
1969 msgstr "&Files"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1975 msgid "Number of columns"
1976 msgstr "Nombre de columnes"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1980 msgid "&Columns:"
1981 msgstr "&Columnes"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1984 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1985 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1989 msgid "Vertical alignment"
1990 msgstr "Alineament vertical"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1993 msgid "&Vertical:"
1994 msgstr "&Vertical:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1997 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1998 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2001 msgid "&Horizontal:"
2002 msgstr "&Horitzontal:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2005 msgid "&Use AMS math package automatically"
2006 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2009 msgid "Use AMS &math package"
2010 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2013 msgid "Use esint package &automatically"
2014 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2017 msgid "Use &esint package"
2018 msgstr "Usa el paquet &esint"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2021 msgid "Sort &as:"
2022 msgstr "Ordena &com:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2025 msgid "&Description:"
2026 msgstr "&Descripció:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2029 msgid "&Symbol:"
2030 msgstr "&Símbol:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2033 msgid "Type"
2034 msgstr "Tipus"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2037 msgid "LyX internal only"
2038 msgstr "Només intern del LyX"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2041 msgid "LyX &Note"
2042 msgstr "&Nota del LyX"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2045 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2046 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2049 msgid "&Comment"
2050 msgstr "&Comentari"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2053 msgid "Print as grey text"
2054 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2057 msgid "&Greyed out"
2058 msgstr "&Ressaltat en gris"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2061 msgid "&List in Table of Contents"
2062 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2065 msgid "&Numbering"
2066 msgstr "&Numeració"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2069 msgid "&Use hyperref support"
2070 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2073 msgid "&General"
2074 msgstr "&General"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2077 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2078 msgstr "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2081 msgid "Automatically fi&ll header"
2082 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2086 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2089 msgid "Load in &fullscreen mode"
2090 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2093 msgid "Header Information"
2094 msgstr "Informació de capçalera"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2097 msgid "&Title:"
2098 msgstr "&Títol:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2101 msgid "&Author:"
2102 msgstr "&Autor:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2105 msgid "&Subject:"
2106 msgstr "As&sumpte:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2109 msgid "&Keywords:"
2110 msgstr "Paraules &clau:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2113 msgid "H&yperlinks"
2114 msgstr "H&iperenllaços"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2117 msgid "Allows link text to break across lines."
2118 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2121 msgid "B&reak links over lines"
2122 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2125 msgid "No &frames around links"
2126 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2129 msgid "C&olor links"
2130 msgstr "C&olors dels enlaços"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2134 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2135 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2138 msgid "B&ibliographical backreferences"
2139 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2142 msgid "Backreference by pa&ge number"
2143 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2146 msgid "&Bookmarks"
2147 msgstr "&Punts d'interès"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2150 msgid "G&enerate Bookmarks"
2151 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2154 msgid "&Numbered bookmarks"
2155 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2158 msgid "Number of levels"
2159 msgstr "Nombre de nivells"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2162 msgid "&Open bookmarks"
2163 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2166 msgid "Additional o&ptions"
2167 msgstr "O&pcions addicionals"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2175 msgid "Page Layout"
2176 msgstr "Format de pàgina"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2179 msgid "Paper Format"
2180 msgstr "Format del paper"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2184 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2187 msgid "Style used for the page header and footer"
2188 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2191 msgid "Headings &style:"
2192 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2195 msgid "&Landscape"
2196 msgstr "&Apaïsat"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2199 msgid "&Portrait"
2200 msgstr "&Retrat"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2205 msgid "&Format:"
2206 msgstr "&Format:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2209 msgid "&Orientation:"
2210 msgstr "&Orientació"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2214 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2217 msgid "&Two-sided document"
2218 msgstr "Document a &dues cares"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2221 msgid "I&mmediate Apply"
2222 msgstr "Aplica &immediatament"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2225 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2226 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2229 msgid "Paragraph's &Default"
2230 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2233 msgid "Ri&ght"
2234 msgstr "&Dreta"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2237 msgid "C&enter"
2238 msgstr "C&entrada"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2241 msgid "&Left"
2242 msgstr "&Esquerra"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2245 msgid "&Justified"
2246 msgstr "&Justificat"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2249 msgid "&Indent Paragraph"
2250 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2253 msgid "Label Width"
2254 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2259 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2262 msgid "Lo&ngest label"
2263 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2266 msgid "Line &spacing"
2267 msgstr "&Interliniat:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2270 #: src/Text.cpp:1377
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2272 msgid "Single"
2273 msgstr "Simple"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2276 msgid "1.5"
2277 msgstr "1,5"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2280 #: src/Text.cpp:1383
2281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2282 msgid "Double"
2283 msgstr "Doble"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2286 msgid "&Alter..."
2287 msgstr "&Altre..."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2290 msgid "In Math"
2291 msgstr "Mode matemàtic"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2294 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2295 msgstr "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic desprès del retard especificat"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2298 msgid "Automatic in&line completion"
2299 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2302 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2303 msgstr "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2306 msgid "Automatic p&opup"
2307 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2310 msgid "In Text"
2311 msgstr "Mode text"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2314 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2315 msgstr "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del retard."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2326 msgid "Automatic &popup"
2327 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2330 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2331 msgstr "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode text."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2334 msgid "Cursor i&ndicator"
2335 msgstr "I&ndicador del cursor"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2338 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2339 msgid "General"
2340 msgstr "General"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2343 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2344 msgstr "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà l'emplenament automàtic, si és disponible."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2347 msgid "s inline completion dela&y"
2348 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2351 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2352 msgstr "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2355 msgid "s popup d&elay"
2356 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2359 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2360 msgstr "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2363 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2364 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2367 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2368 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2371 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2372 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2375 msgid "C&onverter:"
2376 msgstr "C&onversor:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2379 msgid "E&xtra flag:"
2380 msgstr "Opció &addcional:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2383 msgid "&From format:"
2384 msgstr "&Del format:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2387 msgid "&To format:"
2388 msgstr "&Al format:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2392 msgid "&Modify"
2393 msgstr "&Modifica"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2399 msgid "Remo&ve"
2400 msgstr "&Suprimeix"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2403 msgid "Converter Defi&nitions"
2404 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2407 msgid "Converter File Cache"
2408 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2411 msgid "&Enabled"
2412 msgstr "&Habilitat"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2415 msgid "&Maximum Age (in days):"
2416 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2419 msgid "&Date format:"
2420 msgstr "Format de &data:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2423 msgid "Date format for strftime output"
2424 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2427 msgid "Display &Graphics"
2428 msgstr "Mostra els &gràfics"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2431 msgid "Instant &Preview:"
2432 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2435 #: src/Font.cpp:66
2436 msgid "Off"
2437 msgstr "Desactivat"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2440 msgid "No math"
2441 msgstr "Sense matemàtiques"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2444 #: src/Font.cpp:66
2445 msgid "On"
2446 msgstr "Activat"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2450 msgid "Editing"
2451 msgstr "S'està editant"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2454 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2455 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2458 msgid "Sort &environments alphabetically"
2459 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2462 msgid "&Group environments by their category"
2463 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2466 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2467 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2470 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2471 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra d'estat"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2474 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2475 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com al LyX < 1.6)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2478 msgid "Fullscreen"
2479 msgstr "Pantalla completa"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2482 msgid "&Limit text width"
2483 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2486 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2487 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2490 msgid "Hide tabba&r"
2491 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2494 msgid "Hide scr&ollbar"
2495 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2498 msgid "&Hide toolbars"
2499 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2502 msgid "&New..."
2503 msgstr "&Nova..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2506 msgid "S&hort Name:"
2507 msgstr "Nom &curt:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2510 msgid "Vector graphi&cs format"
2511 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2514 msgid "&Document format"
2515 msgstr "Format de &document"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2518 msgid "&Viewer:"
2519 msgstr "&Visor:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2522 msgid "Ed&itor:"
2523 msgstr "Ed&itor:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2526 msgid "S&hortcut:"
2527 msgstr "&Drecera:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2530 msgid "E&xtension:"
2531 msgstr "E&xtensió:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2534 msgid "Co&pier:"
2535 msgstr "&Copiador:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2538 msgid "&E-mail:"
2539 msgstr "Correu &electrònic:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2542 msgid "Your name"
2543 msgstr "El vostre nom"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2546 msgid "Your E-mail address"
2547 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2550 msgid "Keyboard"
2551 msgstr "Teclat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2554 msgid "Use &keyboard map"
2555 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2558 msgid "&First:"
2559 msgstr "&Primer:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2564 msgid "Br&owse..."
2565 msgstr "&Navega..."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2568 msgid "S&econd:"
2569 msgstr "S&egon:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2572 msgid "B&rowse..."
2573 msgstr "Navega..."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2576 msgid "Mouse"
2577 msgstr "Ratolí"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2580 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2581 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2584 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2585 msgstr "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2588 msgid "&User Interface language:"
2589 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2593 msgid "Select the default language of your documents"
2594 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2597 msgid "&Default language:"
2598 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2601 msgid "Language pac&kage:"
2602 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2605 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2606 msgstr "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2609 msgid "Command s&tart:"
2610 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2614 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2617 msgid "Command e&nd:"
2618 msgstr "&Final de l'ordre:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2622 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2625 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2626 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2629 msgid "Use b&abel"
2630 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2633 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2634 msgstr "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no pas localment (al paquet de llengua)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2637 msgid "&Global"
2638 msgstr "&Global"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2641 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2642 msgstr "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una ordre de canvi de llengua"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2645 msgid "Auto &begin"
2646 msgstr "Auto &inici"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2649 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2650 msgstr "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una ordre de canvi de llengua"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2653 msgid "Auto &end"
2654 msgstr "Auto &finalitza"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2657 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2658 msgstr "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de treball"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2661 msgid "Mark &foreign languages"
2662 msgstr "Marca les &altres llengües"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2665 msgid "Right-to-left language support"
2666 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2669 #: src/LyXRC.cpp:2741
2670 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 msgstr "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Moviment del cursor:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Lògic"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr "&Visual"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la classe"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2698 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2699 msgstr "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes de Cygwin teTeX."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2703 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2706 msgid "Default paper si&ze:"
2707 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Codificació Te&X:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2714 msgid "CheckTeX start options and flags"
2715 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2718 msgid "&Index command:"
2719 msgstr "Ordre índex:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2722 msgid "&BibTeX command:"
2723 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2726 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2727 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2739 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2742 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2743 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2747 msgid "US letter"
2748 msgstr "Carta EUA"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2752 msgid "US legal"
2753 msgstr "Legal US"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2757 msgid "US executive"
2758 msgstr "Executiu US"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2762 msgid "A3"
2763 msgstr "A3"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2767 msgid "A4"
2768 msgstr "A4"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2772 msgid "A5"
2773 msgstr "A5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2777 msgid "B5"
2778 msgstr "B5"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2781 msgid "&Working directory:"
2782 msgstr "Directori de t&reball:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2790 msgid "Browse..."
2791 msgstr "Navega..."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2794 msgid "&Document templates:"
2795 msgstr "Plantilles de &document:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2798 msgid "&Example files:"
2799 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "Ly&XServer pipe:"
2807 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "&Temporary directory:"
2811 msgstr "Directori &temporal:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "Prefix &PATH:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2818 #: src/LyXRC.cpp:2427
2819 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2823 msgid "Output &line length:"
2824 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2827 msgid "&roff command:"
2828 msgstr "Ordre &roff:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2831 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2832 msgstr "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2835 msgid "Printer Command Options"
2836 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2839 msgid "Extension to be used when printing to file."
2840 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2843 msgid "File ex&tension:"
2844 msgstr "Extensió del fitxer:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2847 msgid "Option used to print to a file."
2848 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2851 msgid "Print to &file:"
2852 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2855 msgid "Option used to print to non-default printer."
2856 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2859 msgid "Set p&rinter:"
2860 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2863 msgid "Option used with spool command to set printer."
2864 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2867 msgid "Spool pr&inter:"
2868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2872 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Ordre in&vers:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 msgid "Lan&dscape:"
2888 msgstr "Apaïsat:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Nombre de còpies"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgid "Co&llated:"
2904 msgstr "&Distribució:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Rang de pàgines:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgid "&Odd pages:"
2916 msgstr "Pàgines &senars:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Pàgines &parelles:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipus del paper:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Mida del paper"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opcions addicionals:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2944 msgstr "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a totes les impressores."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2947 msgid "Adapt output to printer"
2948 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2951 msgid "Name of the default printer"
2952 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2955 msgid "Default &printer:"
2956 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2959 msgid "Printer co&mmand:"
2960 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2963 msgid "Sa&ns Serif:"
2964 msgstr "Sa&ns Serif"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2967 msgid "T&ypewriter:"
2968 msgstr "&Mecanogràfica"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2971 msgid "Screen &DPI:"
2972 msgstr "&PPP de pantalla:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2975 msgid "&Zoom %:"
2976 msgstr "&Escala (%):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2979 msgid "Font Sizes"
2980 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2983 msgid "Larger:"
2984 msgstr "Més gran:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2987 msgid "Largest:"
2988 msgstr "Molt més gran:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2991 msgid "Huge:"
2992 msgstr "Enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2995 msgid "Hugest:"
2996 msgstr "La més enorme:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2999 msgid "Smallest:"
3000 msgstr "Molt més petita:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3003 msgid "Smaller:"
3004 msgstr "Més petita:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3007 msgid "Small:"
3008 msgstr "Petita:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3011 msgid "Normal:"
3012 msgstr "Normal:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3015 msgid "Tiny:"
3016 msgstr "Diminuta:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3019 msgid "Large:"
3020 msgstr "Gran:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3023 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3024 msgstr "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de lletra"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 msgid "Ne&w"
3032 msgstr "&Nova:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgid "&Bind file:"
3036 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "Diccionari personal:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "Escape cha&racters:"
3056 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Accepta paraules compostes"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3079 msgid "Session"
3080 msgstr "Sessió"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3083 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3087 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3088 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3091 msgid "Restore cursor positions"
3092 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3095 msgid "Load opened files from last session"
3096 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3099 msgid "Documents"
3100 msgstr "Documents"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3103 msgid "&Maximum last files:"
3104 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3107 msgid "minutes"
3108 msgstr "minuts"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3115 msgid "Open documents in &tabs"
3116 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3119 msgid "Automatic help"
3120 msgstr "Ajuda automàtica"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3124 msgstr "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3139 #: src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "De&sa"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Pàgines"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3162 msgid "Print all pages"
3163 msgstr "Totes les pàgines"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3166 msgid "Fro&m"
3167 msgstr "&Des de"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3170 msgid "&All"
3171 msgstr "&Totes"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3174 msgid "Print &odd-numbered pages"
3175 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3178 msgid "Print &even-numbered pages"
3179 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3182 msgid "Print in reverse order"
3183 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3186 msgid "Re&verse order"
3187 msgstr "Ordre Invers"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Còpies"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Nombre de còpies"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Distribueix les còpies"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Distribueix"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "Im&primeix"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destinació d'impressió"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "Imp&ressora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3227 msgid "Send output to a file"
3228 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgid "La&bels in:"
3232 msgstr "&Etiquetes a:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3235 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3236 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgid "<reference>"
3240 msgstr "<referència>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3243 msgid "(<reference>)"
3244 msgstr "(<referència>)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 msgid "<page>"
3248 msgstr "<pàgina>"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3251 msgid "on page <page>"
3252 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3255 msgid "<reference> on page <page>"
3256 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3259 msgid "Formatted reference"
3260 msgstr "Referència amb format"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3263 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3264 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 msgid "&Sort"
3268 msgstr "&Ordena"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3271 msgid "Update the label list"
3272 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3275 msgid "Jump to the label"
3276 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3284 msgid "&Find:"
3285 msgstr "&Cerca:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Substitueix amb"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Només paraules senceres"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3300 msgid "Find &Next"
3301 msgstr "Cerca el següent"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3306 msgid "&Replace"
3307 msgstr "&Substitueix"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "Substitueix-ho tot"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "Cerca enrere"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3319 msgstr "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3322 msgid "&Export formats:"
3323 msgstr "Formats d'&exportació:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 msgid "&Command:"
3327 msgstr "&Ordre:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3330 msgid "Edit shortcut"
3331 msgstr "Edita la &drecera"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3334 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3335 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3338 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3339 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3342 msgid "&Delete Key"
3343 msgstr "&Suprimeix tecla"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 msgid "Clear current shortcut"
3347 msgstr "Buida la drecera actual"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 msgid "C&lear"
3352 msgstr "&Buida"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 msgid "&Shortcut:"
3356 msgstr "&Drecera:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 msgid "&Function:"
3360 msgstr "&Funció:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3363 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3364 msgstr "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut amb el botó 'Buida'"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3367 msgid "Suggestions:"
3368 msgstr "Suggeriments:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3371 msgid "Replace word with current choice"
3372 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3375 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3376 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3379 msgid "Ignore this word"
3380 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3383 msgid "&Ignore"
3384 msgstr "&Ignora"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3387 msgid "Ignore this word throughout this session"
3388 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3391 msgid "I&gnore All"
3392 msgstr "I&gnora-ho tot"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3395 msgid "Replacement:"
3396 msgstr "Canvia la posició:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3399 msgid "Current word"
3400 msgstr "Paraula actual"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3403 msgid "Unknown word:"
3404 msgstr "Paraula desconeguda"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3407 msgid "Replace with selected word"
3408 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3411 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3412 msgstr "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3415 msgid "Ca&tegory:"
3416 msgstr "Ca&tegoria:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3419 msgid "Select this to display all available characters at once"
3420 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "&Mostra-ho tot"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Amplada de columna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Aliniació &vertical"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgid "Justified"
3458 msgstr "Justificada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3461 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3462 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3465 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3466 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3469 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3473 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3474 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgid "Merge cells"
3478 msgstr "Uneix cel·les"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3481 msgid "&Multicolumn"
3482 msgstr "&Multicolumnes"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3485 msgid "LaTe&X argument:"
3486 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3490 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3493 msgid "&Borders"
3494 msgstr "&Vores"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgid "All Borders"
3498 msgstr "Totes les vores"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3501 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3505 msgid "&Set"
3506 msgstr "&Estableix"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3509 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3513 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 msgstr "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores verticals)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Estil &antic"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Predeterminat"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Estableix vores"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espai addicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Part superior de la fila:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Part inferior de la fila:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre files:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Taula &llarga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Paràmetres"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estat"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Vora superior"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Vora inferior"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Continguts"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Capçalera:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3599 msgid "on"
3600 msgstr "actiu"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 msgid "double"
3611 msgstr "doble"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primera capçalera:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No generis la primera capçalera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "és buida"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 msgid "Footer:"
3632 msgstr "Peu de pàg.:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3639 msgid "Last footer:"
3640 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3643 msgid "This row is the footer of the last page"
3644 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3647 msgid "Don't output the last footer"
3648 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3651 msgid "Caption:"
3652 msgstr "Llegenda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "&Usa taula llarga"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Cel·la actual:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posició de la fila actual"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posició de la columna actual"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Tanca aquest quadre"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "Torna a &llegir"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688 msgstr "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren fitxers amb el camí"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 msgid "&View"
3692 msgstr "&Visualitza"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "Classes de LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "Estils de LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "Estils de BibTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3715 msgid "Show &path"
3716 msgstr "Mostra &camí"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 msgid "Spacing"
3720 msgstr "Espaiament"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Paràmetres de llistats"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "Document a dues &columnes"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "Espai &vertical"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "&Sagnat"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "&Interlineat:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "Entrada de l'índex"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "Paraula &clau:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3763 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3764 msgid "Entry"
3765 msgstr "Entrada"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "L'entrada seleccionada"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3773 msgid "&Selection:"
3774 msgstr "&Selecció:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3789 msgid "..."
3790 msgstr "..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3809 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3810 msgstr "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, llista de taules, i altres)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "DefSkip"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3826 msgid "SmallSkip"
3827 msgstr "SmallSkip"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3831 msgid "MedSkip"
3832 msgstr "MedSkip"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3836 msgid "BigSkip"
3837 msgstr "BigSkip"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "VFill"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "Font completa"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "Actualització automàtica"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 msgid "number of needed lines"
3858 msgstr "nombre de línies necessàries"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "usa el nombre de línies"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "Espaiat de línia:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 #, fuzzy
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "usa overhang"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Over&hang:"
3885 msgstr "Over&hang:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Valor overhang"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Unitat del valor overhang"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr "Permet el &flotament"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3907 #: lib/layouts/aa.layout:25
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3911 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24
3913 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3914 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3915 #: lib/layouts/chess.layout:29
3916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3917 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3918 #: lib/layouts/egs.layout:18
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3921 #: lib/layouts/foils.layout:30
3922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3923 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3924 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3925 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3929 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3931 #: lib/layouts/paper.layout:14
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3933 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3934 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3939 #: lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3943 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "Estàndard"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "PlantillaTeorema"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3958 #: lib/layouts/foils.layout:278
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3968 msgid "Proof"
3969 msgstr "Demostració"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3973 msgid "Proof:"
3974 msgstr "Demostració:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3979 #: lib/layouts/foils.layout:218
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3998 msgid "Theorem"
3999 msgstr "Teorema"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4002 msgid "Theorem #:"
4003 msgstr "Teorema núm.:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4007 #: lib/layouts/foils.layout:243
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4018 msgid "Lemma"
4019 msgstr "Lema"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4022 msgid "Lemma #:"
4023 msgstr "Lema núm.:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4028 #: lib/layouts/foils.layout:250
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4039 msgid "Corollary"
4040 msgstr "Corol·lari"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4043 msgid "Corollary #:"
4044 msgstr "Corol·lari núm.:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4048 #: lib/layouts/foils.layout:257
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4058 msgid "Proposition"
4059 msgstr "Proposició"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4062 msgid "Proposition #:"
4063 msgstr "Proposició núm.:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4075 msgid "Conjecture"
4076 msgstr "Conjectura"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4079 msgid "Conjecture #:"
4080 msgstr "Conjectura núm.:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4085 msgid "Criterion"
4086 msgstr "Criteri"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4089 msgid "Criterion #:"
4090 msgstr "Criteri núm.:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4096 msgid "Fact"
4097 msgstr "Fet"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4100 msgid "Fact #:"
4101 msgstr "Fet núm.:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4105 msgid "Axiom"
4106 msgstr "Axioma"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4109 msgid "Axiom #:"
4110 msgstr "Axioma núm.:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4115 #: lib/layouts/foils.layout:264
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4126 msgid "Definition"
4127 msgstr "Definició"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4130 msgid "Definition #:"
4131 msgstr "Definició núm.:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4145 msgid "Example"
4146 msgstr "Exemple"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4149 msgid "Example #:"
4150 msgstr "Exemple núm.:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4154 msgid "Condition"
4155 msgstr "Condició"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4158 msgid "Condition #:"
4159 msgstr "Condició núm.:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4169 msgid "Problem"
4170 msgstr "Problema"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4173 msgid "Problem #:"
4174 msgstr "Problema núm.:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4183 msgid "Exercise"
4184 msgstr "Exercici"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4187 msgid "Exercise #:"
4188 msgstr "Exercici núm.:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4200 msgid "Remark"
4201 msgstr "Comentari"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4204 msgid "Remark #:"
4205 msgstr "Comentari núm.:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4218 msgid "Claim"
4219 msgstr "Afirmació"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4222 msgid "Claim #:"
4223 msgstr "Afirmació #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4226 #: lib/layouts/apa.layout:212
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4231 #: lib/layouts/slides.layout:167
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4234 msgid "Note"
4235 msgstr "Nota"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4238 msgid "Note #:"
4239 msgstr "Nota núm.:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4245 msgid "Notation"
4246 msgstr "Notació"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4249 msgid "Notation #:"
4250 msgstr "Notació núm.:"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4253 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4257 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4258 msgid "Case"
4259 msgstr "Cas"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4262 msgid "Case #:"
4263 msgstr "Cas núm.:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4266 #: lib/layouts/aa.layout:40
4267 #: lib/layouts/aa.layout:217
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4272 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4274 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4275 #: lib/layouts/apa.layout:307
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4280 #: lib/layouts/egs.layout:30
4281 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4290 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4291 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4292 #: lib/layouts/paper.layout:44
4293 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4297 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4298 #: lib/layouts/spie.layout:19
4299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4306 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4309 msgid "Section"
4310 msgstr "Secció"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4313 #: lib/layouts/aa.layout:43
4314 #: lib/layouts/aa.layout:227
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4321 #: lib/layouts/apa.layout:317
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4323 #: lib/layouts/egs.layout:51
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4328 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4331 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4332 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4333 #: lib/layouts/paper.layout:53
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4345 msgid "Subsection"
4346 msgstr "Subsecció"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4349 #: lib/layouts/aa.layout:46
4350 #: lib/layouts/aa.layout:239
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4355 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4356 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4357 #: lib/layouts/apa.layout:326
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4364 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4365 #: lib/layouts/paper.layout:62
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4375 msgid "Subsubsection"
4376 msgstr "Subsubsecció"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4380 #: lib/layouts/egs.layout:576
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4385 #: lib/layouts/spie.layout:29
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4389 msgid "Section*"
4390 msgstr "Secció*"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4394 #: lib/layouts/egs.layout:596
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4400 msgid "Subsection*"
4401 msgstr "Subsecció*"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4404 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4408 msgid "Subsubsection*"
4409 msgstr "Subsubsecció*"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4412 #: lib/layouts/aa.layout:83
4413 #: lib/layouts/aa.layout:283
4414 #: lib/layouts/aa.layout:298
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4419 #: lib/layouts/apa.layout:69
4420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4422 #: lib/layouts/egs.layout:481
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4424 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4426 #: lib/layouts/foils.layout:147
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4433 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4437 #: lib/layouts/paper.layout:132
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4441 #: lib/layouts/spie.layout:73
4442 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4443 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4446 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4451 #: src/output_plaintext.cpp:133
4452 msgid "Abstract"
4453 msgstr "Resum"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4456 msgid "Abstract---"
4457 msgstr "Resum---"
4458
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4460 #: lib/layouts/aa.layout:312
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4469 #: lib/layouts/paper.layout:171
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4472 #: lib/layouts/spie.layout:39
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4476 msgid "Keywords"
4477 msgstr "Paraules clau"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4480 msgid "Index Terms---"
4481 msgstr "Termes índex---"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4484 #: lib/layouts/aa.layout:89
4485 #: lib/layouts/aa.layout:341
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4489 #: lib/layouts/book.layout:21
4490 #: lib/layouts/book.layout:23
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4492 #: lib/layouts/egs.layout:552
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4496 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4500 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4501 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4503 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4505 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4506 #: lib/layouts/report.layout:12
4507 #: lib/layouts/report.layout:14
4508 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4513 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4521 msgid "Bibliography"
4522 msgstr "Bibliografia"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4532 #: src/rowpainter.cpp:462
4533 msgid "Appendix"
4534 msgstr "Apèndix"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4538 msgid "Appendices"
4539 msgstr "Apèndixs"
4540
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4542 msgid "Biography"
4543 msgstr "Biografia"
4544
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4546 msgid "BiographyNoPhoto"
4547 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4548
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4551 msgid "Footernote"
4552 msgstr "Nota al peu de pàg."
4553
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4555 msgid "MarkBoth"
4556 msgstr "Marca ambdós"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:49
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4561 #: lib/layouts/apa.layout:354
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4563 #: lib/layouts/egs.layout:163
4564 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4566 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4567 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4568 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4570 msgid "Itemize"
4571 msgstr "Llista amb pics"
4572
4573 #: lib/layouts/aa.layout:52
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4576 #: lib/layouts/apa.layout:372
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4578 #: lib/layouts/egs.layout:145
4579 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4580 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4583 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4584 msgid "Enumerate"
4585 msgstr "Llista numerada"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:55
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4591 #: lib/layouts/egs.layout:181
4592 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4593 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4594 #: lib/layouts/paper.layout:103
4595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4597 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4598 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4600 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4602 msgid "Description"
4603 msgstr "Descripció"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:58
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4611 #: lib/layouts/egs.layout:128
4612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4614 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4616 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4617 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4618 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4619 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4621 msgid "List"
4622 msgstr "Llista"
4623
4624 #: lib/layouts/aa.layout:62
4625 #: lib/layouts/aa.layout:249
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4630 #: lib/layouts/apa.layout:39
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4634 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4637 #: lib/layouts/egs.layout:246
4638 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4639 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4640 #: lib/layouts/foils.layout:125
4641 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4644 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4645 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4647 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4650 #: lib/layouts/paper.layout:112
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4652 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4653 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4656 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4657 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4664 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4665 msgid "Title"
4666 msgstr "Títol"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:65
4669 #: lib/layouts/aa.layout:110
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4673 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4674 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4675 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4677 msgid "Subtitle"
4678 msgstr "Subtítol"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:68
4681 #: lib/layouts/aa.layout:261
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4686 #: lib/layouts/apa.layout:113
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4690 #: lib/layouts/egs.layout:288
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4692 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4693 #: lib/layouts/foils.layout:133
4694 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4698 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4702 #: lib/layouts/paper.layout:122
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4704 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4707 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4714 msgid "Author"
4715 msgstr "Autor"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:71
4718 #: lib/layouts/aa.layout:131
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4720 #: lib/layouts/egs.layout:233
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4727 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4729 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4733 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4736 msgid "Address"
4737 msgstr "Adreça"
4738
4739 #: lib/layouts/aa.layout:74
4740 #: lib/layouts/aa.layout:148
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4742 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Offprint"
4745 msgstr "Separata"
4746
4747 #: lib/layouts/aa.layout:77
4748 #: lib/layouts/aa.layout:170
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4750 msgid "Mail"
4751 msgstr "Correu"
4752
4753 #: lib/layouts/aa.layout:80
4754 #: lib/layouts/aa.layout:272
4755 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4760 #: lib/layouts/egs.layout:466
4761 #: lib/layouts/foils.layout:140
4762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4766 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4767 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4770 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4777 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4778 #: lib/external_templates:297
4779 #: lib/external_templates:298
4780 #: lib/external_templates:302
4781 msgid "Date"
4782 msgstr "Data"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:86
4785 #: lib/layouts/aa.layout:192
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4787 #: lib/layouts/egs.layout:527
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4792 msgid "Acknowledgement"
4793 msgstr "Agraiment"
4794
4795 #: lib/layouts/aa.layout:156
4796 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4797 msgid "Offprint Requests to:"
4798 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4799
4800 #: lib/layouts/aa.layout:178
4801 msgid "Correspondence to:"
4802 msgstr "Correspondència a:"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:203
4805 #: lib/layouts/egs.layout:516
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4807 msgid "Acknowledgements."
4808 msgstr "Agraïments."
4809
4810 #: lib/layouts/aa.layout:327
4811 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4812 msgid "Key words."
4813 msgstr "Paraules clau."
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:349
4816 msgid "CharStyle:Institute"
4817 msgstr "CharStyle:Institut"
4818
4819 #: lib/layouts/aa.layout:359
4820 msgid "CharStyle:E-Mail"
4821 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4822
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4824 #: lib/layouts/egs.layout:612
4825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4826 msgid "LaTeX"
4827 msgstr "LaTeX"
4828
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4833 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4838 msgid "Email"
4839 msgstr "Corre electrònic"
4840
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4842 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4845 msgid "Thesaurus"
4846 msgstr "Tesaurus"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4849 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4850 #: lib/layouts/apa.layout:335
4851 #: lib/layouts/egs.layout:69
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4855 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4856 #: lib/layouts/paper.layout:71
4857 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4858 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4865 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4867 msgid "Paragraph"
4868 msgstr "Paràgraf"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4872 #: lib/layouts/apa.layout:149
4873 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4876 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4877 msgid "Affiliation"
4878 msgstr "Afiliació"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4882 msgid "And"
4883 msgstr "I"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4887 #: lib/layouts/apa.layout:221
4888 #: lib/layouts/egs.layout:502
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4890 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4892 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4893 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4895 msgid "Acknowledgements"
4896 msgstr "Agraïments"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4903 #: lib/layouts/egs.layout:566
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4905 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4906 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4914 #: src/output_plaintext.cpp:145
4915 msgid "References"
4916 msgstr "Referències"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4920 msgid "PlaceFigure"
4921 msgstr "Posiciona figura"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4925 msgid "PlaceTable"
4926 msgstr "Posiciona taula"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4930 msgid "TableComments"
4931 msgstr "Comentaris de la taula"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4935 msgid "TableRefs"
4936 msgstr "Referències de la taula"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4940 #, fuzzy
4941 msgid "MathLetters"
4942 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4946 msgid "NoteToEditor"
4947 msgstr "Nota a l'editor"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4951 msgid "Facility"
4952 msgstr "Instal·lació"
4953
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4956 msgid "Objectname"
4957 msgstr "Nom d'objecte"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4961 msgid "Dataset"
4962 msgstr "Conjunt de dades"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4965 msgid "Subject headings:"
4966 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4969 msgid "[Acknowledgements]"
4970 msgstr "[Agraïments]"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4977 msgid "and"
4978 msgstr "i"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4981 msgid "Place Figure here:"
4982 msgstr "Situa la figura aquí:"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4985 msgid "Place Table here:"
4986 msgstr "Situa la taula aquí:"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4989 msgid "[Appendix]"
4990 msgstr "[Apèndix]"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4993 msgid "Note to Editor:"
4994 msgstr "Nota a l'editor:"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4997 msgid "References. ---"
4998 msgstr "Referències. ---"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5001 msgid "Note. ---"
5002 msgstr "Nota. ---"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5005 msgid "FigCaption"
5006 msgstr "Llegenda de figura"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5009 msgid "Fig. ---"
5010 msgstr "Fig. ---"
5011
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5013 msgid "Facility:"
5014 msgstr "Instal·lació:"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5017 msgid "Obj:"
5018 msgstr "Obj:"
5019
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5021 msgid "Dataset:"
5022 msgstr "Conjunt de dades:"
5023
5024 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5025 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5036 msgid "MainText"
5037 msgstr "Text principal"
5038
5039 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5042 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5043 msgid "\\arabic{section}"
5044 msgstr "\\arabic{section}"
5045
5046 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5047 msgid "Chapter Exercises"
5048 msgstr "Capítol d'exercicis"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:50
5051 msgid "RightHeader"
5052 msgstr "CapçaleraDreta"
5053
5054 #: lib/layouts/apa.layout:59
5055 msgid "Right header:"
5056 msgstr "Capaçalera dreta:"
5057
5058 #: lib/layouts/apa.layout:82
5059 msgid "Abstract:"
5060 msgstr "Resum:"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:91
5063 msgid "ShortTitle"
5064 msgstr "TítolCurt"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:99
5067 msgid "Short title:"
5068 msgstr "Títol curt:"
5069
5070 #: lib/layouts/apa.layout:128
5071 msgid "TwoAuthors"
5072 msgstr "DosAutors"
5073
5074 #: lib/layouts/apa.layout:135
5075 msgid "ThreeAuthors"
5076 msgstr "TresAutors"
5077
5078 #: lib/layouts/apa.layout:142
5079 msgid "FourAuthors"
5080 msgstr "QuatreAutors"
5081
5082 #: lib/layouts/apa.layout:161
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5085 msgid "Affiliation:"
5086 msgstr "Afiliació:"
5087
5088 #: lib/layouts/apa.layout:170
5089 msgid "TwoAffiliations"
5090 msgstr "DuesAfiliacions"
5091
5092 #: lib/layouts/apa.layout:177
5093 msgid "ThreeAffiliations"
5094 msgstr "TresAfiliacions"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:184
5097 msgid "FourAffiliations"
5098 msgstr "QuatreAfiliacions"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:191
5101 #: lib/layouts/egs.layout:332
5102 msgid "Journal"
5103 msgstr "Publicació"
5104
5105 #: lib/layouts/apa.layout:205
5106 msgid "CopNum"
5107 msgstr "Número de còpies"
5108
5109 #: lib/layouts/apa.layout:233
5110 msgid "Acknowledgements:"
5111 msgstr "Agraïments:"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:242
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5117 #: lib/layouts/spie.layout:88
5118 msgid "Acknowledgments"
5119 msgstr "Agraïments"
5120
5121 #: lib/layouts/apa.layout:247
5122 msgid "ThickLine"
5123 msgstr "LíniaGruixuda"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:257
5126 msgid "CenteredCaption"
5127 msgstr "Llegenda centrada"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:267
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5132 msgid "Senseless!"
5133 msgstr "Sense sentit!"
5134
5135 #: lib/layouts/apa.layout:277
5136 msgid "FitFigure"
5137 msgstr "AjustaFigura"
5138
5139 #: lib/layouts/apa.layout:283
5140 msgid "FitBitmap"
5141 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5142
5143 #: lib/layouts/apa.layout:344
5144 #: lib/layouts/egs.layout:86
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5147 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5148 #: lib/layouts/paper.layout:80
5149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5154 msgid "Subparagraph"
5155 msgstr "Subparàgraf"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:368
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5159 #: lib/layouts/egs.layout:177
5160 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5162 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5164 msgid "*"
5165 msgstr "*"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:390
5168 msgid "Seriate"
5169 msgstr "En sèrie"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:406
5172 #: lib/layouts/apa.layout:407
5173 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5174 msgid "(\\alph{enumii})"
5175 msgstr "(\\alph{enumii})"
5176
5177 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5178 msgid "LatinOn"
5179 msgstr "LatinOn"
5180
5181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5182 msgid "Latin on"
5183 msgstr "Latin on"
5184
5185 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5186 msgid "LatinOff"
5187 msgstr "LatinOff"
5188
5189 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5190 msgid "Latin off"
5191 msgstr "Latin off"
5192
5193 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5195 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5196 #, fuzzy
5197 msgid "BeginFrame"
5198 msgstr "ComençaFotograma"
5199
5200 #: lib/layouts/article.layout:18
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5203 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5204 #: lib/layouts/paper.layout:32
5205 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5206 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5209 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5212 msgid "Part"
5213 msgstr "Part"
5214
5215 #: lib/layouts/article.layout:29
5216 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5217 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5218 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5221 msgid "Part*"
5222 msgstr "Part*"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5225 #: lib/layouts/egs.layout:196
5226 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5228 msgid "MM"
5229 msgstr "MM"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5232 msgid "Section \\arabic{section}"
5233 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5237 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5238 msgid "\\Alph{section}"
5239 msgstr "\\Alph{section}"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5250 msgid "Unnumbered"
5251 msgstr "Sense numerar"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5254 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5255 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5258 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5259 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5266 msgid "Frames"
5267 msgstr "Fotogrames"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5270 msgid "Frame"
5271 msgstr "Fotograma"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5274 msgid "BeginPlainFrame"
5275 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5278 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5279 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5282 msgid "AgainFrame"
5283 msgstr "AltreCopFotograma"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5286 msgid "Again frame with label"
5287 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5290 msgid "EndFrame"
5291 msgstr "FinalitzaFotograma"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5294 msgid "________________________________"
5295 msgstr "________________________________"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5298 msgid "FrameSubtitle"
5299 msgstr "SubtítolFotograma"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5302 msgid "Column"
5303 msgstr "Columna"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5311 msgid "Columns"
5312 msgstr "Columnes"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5317 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5320 msgid "ColumnsCenterAligned"
5321 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5324 msgid "Columns (center aligned)"
5325 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5328 msgid "ColumnsTopAligned"
5329 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5332 msgid "Columns (top aligned)"
5333 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5336 msgid "Pause"
5337 msgstr "Fes una pausa"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Overlays"
5346 msgstr "ÀreaRecobriment"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5349 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5350 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5354 msgid "Overprint"
5355 msgstr "Sobreimprimieix"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5358 msgid "OverlayArea"
5359 msgstr "ÀreaRecobriment"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5362 msgid "Overlayarea"
5363 msgstr "Àrea de recobriment"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5366 msgid "Uncover"
5367 msgstr "Sense cobrir"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5370 msgid "Uncovered on slides"
5371 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5374 msgid "Only"
5375 msgstr "Només"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5378 msgid "Only on slides"
5379 msgstr "Només a les diapositives"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Block"
5384 msgstr "Bloc"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5389 msgid "Blocks"
5390 msgstr "Blocs"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5394 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5397 #, fuzzy
5398 msgid "ExampleBlock"
5399 msgstr "BlocExemple"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5404 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5407 #, fuzzy
5408 msgid "AlertBlock"
5409 msgstr "BlocAlerta"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5414 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Titling"
5424 msgstr "Llistat"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Title (Plain Frame)"
5429 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5435 msgid "Institute"
5436 msgstr "Institut"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5440 msgid "BackMatter"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5444 msgid "TitleGraphic"
5445 msgstr "GràficTítol"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5448 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5449 msgid "Theorems"
5450 msgstr "Teoremes"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5453 #: lib/layouts/foils.layout:309
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5456 msgid "Corollary."
5457 msgstr "Corol·lari."
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5460 #: lib/layouts/foils.layout:323
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5463 msgid "Definition."
5464 msgstr "Definició."
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5467 msgid "Definitions"
5468 msgstr "Definicions"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5471 msgid "Definitions."
5472 msgstr "Definicions. "
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5476 msgid "Example."
5477 msgstr "Exemple."
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5480 msgid "Examples"
5481 msgstr "Exemples"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5484 msgid "Examples."
5485 msgstr "Exemples. "
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5489 msgid "Fact."
5490 msgstr "Fet."
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5493 #: lib/layouts/foils.layout:281
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5499 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5500 msgid "Proof."
5501 msgstr "Demostració."
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5504 #: lib/layouts/foils.layout:295
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5507 msgid "Theorem."
5508 msgstr "Teorema."
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5511 msgid "Separator"
5512 msgstr "Separador"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5515 msgid "___"
5516 msgstr "___"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5519 #: lib/layouts/egs.layout:630
5520 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5522 msgid "LyX-Code"
5523 msgstr "Codi LyX"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5526 msgid "NoteItem"
5527 msgstr "ElementNota"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5531 msgid "Note:"
5532 msgstr "Nota:"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5535 msgid "CharStyle:Alert"
5536 msgstr "CharStyle:Alerta"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5539 msgid "Alert"
5540 msgstr "Alerta"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5543 msgid "CharStyle:Structure"
5544 msgstr "CharStyle:Estructura"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5547 msgid "Structure"
5548 msgstr "Estructura"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5551 msgid "Custom:ArticleMode"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5555 msgid "Article"
5556 msgstr "Article"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5559 msgid "Custom:PresentationMode"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5563 msgid "Presentation"
5564 msgstr "Presentació"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5571 msgid "Table"
5572 msgstr "Taula"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5577 msgid "List of Tables"
5578 msgstr "Llista de taules"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5584 msgid "Figure"
5585 msgstr "Figura"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5590 msgid "List of Figures"
5591 msgstr "Llista de figures"
5592
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5595 msgid "Dialogue"
5596 msgstr "Diàleg"
5597
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5600 msgid "Narrative"
5601 msgstr "Narrativa"
5602
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5604 msgid "ACT"
5605 msgstr "ACT"
5606
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5608 msgid "ACT \\arabic{act}"
5609 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5610
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5613 msgid "SCENE"
5614 msgstr "ESCENA"
5615
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5617 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5618 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5619
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5621 msgid "SCENE*"
5622 msgstr "ESCENA*"
5623
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AT RISE:"
5628 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5629
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Speaker"
5634 msgstr "Portaveu"
5635
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Parenthetical"
5640 msgstr "Entre parèntesis"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5644 msgid "("
5645 msgstr "("
5646
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5649 msgid ")"
5650 msgstr ")"
5651
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5654 msgid "CURTAIN"
5655 msgstr "CORTINA"
5656
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5658 #: lib/layouts/egs.layout:222
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5661 msgid "Right Address"
5662 msgstr "Adreça dreta"
5663
5664 #: lib/layouts/chess.layout:35
5665 msgid "Mainline"
5666 msgstr "Línia principal"
5667
5668 #: lib/layouts/chess.layout:42
5669 msgid "Mainline:"
5670 msgstr "Línia principal:"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:60
5673 msgid "Variation"
5674 msgstr "Variació"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:64
5677 msgid "Variation:"
5678 msgstr "Variació:"
5679
5680 #: lib/layouts/chess.layout:70
5681 msgid "SubVariation"
5682 msgstr "Subvariació"
5683
5684 #: lib/layouts/chess.layout:73
5685 msgid "Subvariation:"
5686 msgstr "Subvariació:"
5687
5688 #: lib/layouts/chess.layout:79
5689 msgid "SubVariation2"
5690 msgstr "Subvariació2"
5691
5692 #: lib/layouts/chess.layout:82
5693 msgid "Subvariation(2):"
5694 msgstr "Subvariació(2):"
5695
5696 #: lib/layouts/chess.layout:88
5697 msgid "SubVariation3"
5698 msgstr "Subvariació3"
5699
5700 #: lib/layouts/chess.layout:91
5701 msgid "Subvariation(3):"
5702 msgstr "Subvariació(3):"
5703
5704 #: lib/layouts/chess.layout:97
5705 msgid "SubVariation4"
5706 msgstr "Subvariació4"
5707
5708 #: lib/layouts/chess.layout:100
5709 msgid "Subvariation(4):"
5710 msgstr "Subvariació(4):"
5711
5712 #: lib/layouts/chess.layout:106
5713 msgid "SubVariation5"
5714 msgstr "Subvariació5"
5715
5716 #: lib/layouts/chess.layout:109
5717 msgid "Subvariation(5):"
5718 msgstr "Subvariació(5):"
5719
5720 #: lib/layouts/chess.layout:116
5721 msgid "HideMoves"
5722 msgstr "JugadesOcultes"
5723
5724 #: lib/layouts/chess.layout:121
5725 msgid "HideMoves:"
5726 msgstr "JugadesOcultes:"
5727
5728 #: lib/layouts/chess.layout:126
5729 #, fuzzy
5730 msgid "ChessBoard"
5731 msgstr "Tauler d'escacs"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:130
5734 #, fuzzy
5735 msgid "[chessboard]"
5736 msgstr "[tauler d'escacs]"
5737
5738 #: lib/layouts/chess.layout:139
5739 msgid "BoardCentered"
5740 msgstr "TaulerCentrat"
5741
5742 #: lib/layouts/chess.layout:144
5743 msgid "[centered board]"
5744 msgstr "[tauler centrat]"
5745
5746 #: lib/layouts/chess.layout:154
5747 msgid "HighLight"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/chess.layout:159
5751 msgid "Highlights:"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:174
5755 msgid "Arrow"
5756 msgstr "Fletxa"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:179
5759 msgid "Arrow:"
5760 msgstr "Fletxa:"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:185
5763 msgid "KnightMove"
5764 msgstr "MovimentCavall"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:190
5767 msgid "KnightMove:"
5768 msgstr "MovimentCavall:"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5771 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5772 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5773 msgid "My Address"
5774 msgstr "La meva adreça"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5777 msgid "Briefkopf:"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5781 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5783 msgid "Send To Address"
5784 msgstr "Envia a l'adreça"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5788 msgid "Adresse:"
5789 msgstr "Adreça:"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5797 msgid "Opening"
5798 msgstr "Obertura"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5802 msgid "Anrede:"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5810 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5811 msgid "Signature"
5812 msgstr "Signatura"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5816 msgid "Unterschrift:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5824 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5825 msgid "Closing"
5826 msgstr "Tancament"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5830 msgid "Gruss:"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5834 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5835 msgid "encl"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5840 msgid "Anlagen:"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5844 msgid "ps"
5845 msgstr "ps"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5848 msgid "PS:"
5849 msgstr "PS:"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5855 msgid "cc"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Verteiler:"
5862 msgstr "Espais verticals"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5866 msgid "Betreff"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5871 msgid "Betreff:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5875 msgid "Stadt"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5879 msgid "Stadt:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5884 msgid "Datum"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5889 msgid "Datum:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/egs.layout:94
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5894 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5896 msgid "Quotation"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/egs.layout:112
5900 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Quote"
5905 msgstr "Cometes"
5906
5907 #: lib/layouts/egs.layout:141
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5909 msgid "00.00.0000"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:203
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5915 msgid "Verse"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/egs.layout:268
5919 msgid "LaTeX Title"
5920 msgstr "Títol LaTeX"
5921
5922 #: lib/layouts/egs.layout:301
5923 msgid "Author:"
5924 msgstr "Autor:"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:310
5927 msgid "Affil"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/egs.layout:323
5931 msgid "Affilation:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/egs.layout:345
5935 msgid "Journal:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/egs.layout:354
5939 msgid "msnumber"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/egs.layout:368
5943 msgid "MS_number:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/egs.layout:378
5947 msgid "FirstAuthor"
5948 msgstr "PrimerAutor"
5949
5950 #: lib/layouts/egs.layout:391
5951 msgid "1st_author_surname:"
5952 msgstr "Cognom 1r autor:"
5953
5954 #: lib/layouts/egs.layout:400
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5957 msgid "Received"
5958 msgstr "Rebut"
5959
5960 #: lib/layouts/egs.layout:413
5961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5963 msgid "Received:"
5964 msgstr "Rebut:"
5965
5966 #: lib/layouts/egs.layout:422
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5969 msgid "Accepted"
5970 msgstr "Acceptat"
5971
5972 #: lib/layouts/egs.layout:435
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5975 msgid "Accepted:"
5976 msgstr "Acceptat:"
5977
5978 #: lib/layouts/egs.layout:444
5979 msgid "Offsets"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/egs.layout:457
5983 msgid "reprint_reqs_to:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/egs.layout:495
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5990 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5991 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5994 msgid "Abstract."
5995 msgstr "Resum."
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:541
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Agraïment."
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6004 msgid "Author Address"
6005 msgstr "Adreça de l'autor"
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6015 msgid "Address:"
6016 msgstr "Adreça:"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6020 msgid "Author Email"
6021 msgstr "Correu-e autor"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6025 msgid "Email:"
6026 msgstr "Correu-e"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6030 msgid "Author URL"
6031 msgstr "URL autor"
6032
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6036 msgid "URL:"
6037 msgstr "URL:"
6038
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Thanks"
6044 msgstr "Gràcies"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6051 msgid "PROOF."
6052 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6060 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6067 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6069
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6075 msgid "Algorithm"
6076 msgstr "Algorisme"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6079 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6080 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6083 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6087 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6091 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6095 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6099 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6100 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6103 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6104 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6113 msgid "Summary"
6114 msgstr "Resum"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6118 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6121 msgid "Case \\arabic{case}"
6122 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6123
6124 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6134 msgid "FrontMatter"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6139 msgid "Keyword"
6140 msgstr "Paraula clau"
6141
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6144 msgid "Key words:"
6145 msgstr "Paraules clau"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6149 msgid "Item"
6150 msgstr "Ítem"
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6154 msgid "Item:"
6155 msgstr "Ítem:"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6158 msgid "BulletedItem"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6162 msgid "Bulleted Item:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6166 msgid "Begin"
6167 msgstr "Inici"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6170 msgid "Begin of CV"
6171 msgstr "Inici del CV"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6174 msgid "PersonalInfo"
6175 msgstr "Informació personal"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6178 msgid "Personal Info"
6179 msgstr "Informació personal"
6180
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6182 msgid "MotherTongue"
6183 msgstr "Llengua materna"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6186 msgid "Mother Tongue:"
6187 msgstr "Llengua materna:"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6190 msgid "LangHeader"
6191 msgstr "CapçaleraLlengua"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6194 msgid "Language Header:"
6195 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6199 msgid "Language:"
6200 msgstr "Idioma:"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6203 msgid "LastLanguage"
6204 msgstr "ÚltimaLlengua"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6207 msgid "Last Language:"
6208 msgstr "Última llengua:"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6211 msgid "LangFooter"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6215 msgid "Language Footer:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6219 msgid "End"
6220 msgstr "Final"
6221
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6223 msgid "End of CV"
6224 msgstr "Final del CV"
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:42
6227 msgid "Foilhead"
6228 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:61
6231 msgid "ShortFoilhead"
6232 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:67
6235 msgid "Rotatefoilhead"
6236 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:73
6239 msgid "ShortRotatefoilhead"
6240 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:82
6243 msgid "TickList"
6244 msgstr "LlistaMarques"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:97
6247 msgid "_/"
6248 msgstr "_/"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:101
6251 msgid "CrossList"
6252 msgstr "LlistaCreuada"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:116
6255 msgid "><"
6256 msgstr "><"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:160
6259 msgid "My Logo"
6260 msgstr "El meu logotip"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:168
6263 msgid "My Logo:"
6264 msgstr "El meu logotip:"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:177
6267 msgid "Restriction"
6268 msgstr "Restricció"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:181
6271 msgid "Restriction:"
6272 msgstr "Restricció:"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:185
6275 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6277 msgid "Left Header"
6278 msgstr "Capçalera esquerra"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:189
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6282 msgid "Left Header:"
6283 msgstr "Capçalera esquerra:"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:193
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6288 msgid "Right Header"
6289 msgstr "Capçalera dreta"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:197
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6293 msgid "Right Header:"
6294 msgstr "Capçalera dreta:"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:201
6297 msgid "Right Footer"
6298 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:205
6301 msgid "Right Footer:"
6302 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:232
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6309 msgid "Theorem #."
6310 msgstr "Teorema núm."
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:246
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6317 msgid "Lemma #."
6318 msgstr "Lema núm."
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:253
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6325 msgid "Corollary #."
6326 msgstr "Corol·lari núm."
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:260
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6332 msgid "Proposition #."
6333 msgstr "Proposició núm."
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:267
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6340 msgid "Definition #."
6341 msgstr "Definició núm."
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:292
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6347 msgid "Theorem*"
6348 msgstr "Teorema*"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:299
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6354 msgid "Lemma*"
6355 msgstr "Lema*"
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:302
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6360 msgid "Lemma."
6361 msgstr "Lema."
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:306
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6367 msgid "Corollary*"
6368 msgstr "Corol·lari*"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:313
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6374 msgid "Proposition*"
6375 msgstr "Proposició*"
6376
6377 #: lib/layouts/foils.layout:316
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6380 msgid "Proposition."
6381 msgstr "Proposició."
6382
6383 #: lib/layouts/foils.layout:320
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6387 msgid "Definition*"
6388 msgstr "Definició*"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6391 msgid "Brieftext"
6392 msgstr "TextBreu"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6395 msgid "Text:"
6396 msgstr "Text:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6405 msgid "Name"
6406 msgstr "Nom"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6413 msgid "Name:"
6414 msgstr "Nom:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6417 msgid "Unterschrift"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6421 msgid "Strasse"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6425 msgid "Strasse:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6429 msgid "Zusatz"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6433 msgid "Zusatz:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6437 msgid "Ort"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6441 msgid "Ort:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6445 msgid "Land"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6449 msgid "Land:"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6453 msgid "RetourAdresse"
6454 msgstr "AdreçaRemitent"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6457 msgid "RetourAdresse:"
6458 msgstr "AdreçaRemitent:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6461 msgid "MeinZeichen"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6465 msgid "MeinZeichen:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6469 msgid "IhrZeichen"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6473 msgid "IhrZeichen:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6477 msgid "IhrSchreiben"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6481 msgid "IhrSchreiben:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6485 msgid "Telefon"
6486 msgstr "Telèfon"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6489 msgid "Telefon:"
6490 msgstr "Telèfon:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6494 msgid "Telefax"
6495 msgstr "Telefax"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6499 msgid "Telefax:"
6500 msgstr "Telefax:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6504 msgid "Telex"
6505 msgstr "Tèlex"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6509 msgid "Telex:"
6510 msgstr "Tèlex:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6514 msgid "EMail"
6515 msgstr "Correu-e"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6519 msgid "EMail:"
6520 msgstr "Correu-e:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6524 msgid "HTTP"
6525 msgstr "HTTP"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6529 msgid "HTTP:"
6530 msgstr "HTTP:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6535 msgid "Bank"
6536 msgstr "Banc"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6541 msgid "Bank:"
6542 msgstr "Banc:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6545 msgid "BLZ"
6546 msgstr "BLZ"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6549 msgid "BLZ:"
6550 msgstr "BLZ:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6553 msgid "Konto"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6557 msgid "Konto:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6561 msgid "Postvermerk"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6565 msgid "Postvermerk:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6569 msgid "Adresse"
6570 msgstr "Adreça"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6573 msgid "Anrede"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6577 msgid "Anlagen"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6581 msgid "Verteiler"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6585 msgid "Gruss"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6592 msgid "Letter"
6593 msgstr "Carta"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6597 msgid "Letter:"
6598 msgstr "Carta:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6605 msgid "Signature:"
6606 msgstr "Signatura:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6610 msgid "Street"
6611 msgstr "Carrer"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6614 msgid "Street:"
6615 msgstr "Carrer:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6618 msgid "Addition"
6619 msgstr "Afegit"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6622 msgid "Addition:"
6623 msgstr "Afegit:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6626 msgid "Town"
6627 msgstr "Municipi"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6630 msgid "Town:"
6631 msgstr "Municipi:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6635 msgid "State"
6636 msgstr "Estat"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6639 msgid "State:"
6640 msgstr "Estat:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6644 msgid "ReturnAddress"
6645 msgstr "AdreçaRemitent"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6649 msgid "ReturnAddress:"
6650 msgstr "Adreça del remitent:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6654 msgid "MyRef"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6659 msgid "MyRef:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6664 msgid "YourRef"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6669 msgid "YourRef:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6674 msgid "YourMail"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6679 msgid "YourMail:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6683 msgid "Phone"
6684 msgstr "Telèfon"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6687 msgid "Phone:"
6688 msgstr "Telèfon:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6691 msgid "BankCode"
6692 msgstr "CodiBancari"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6695 msgid "BankCode:"
6696 msgstr "Codi bancari:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6699 msgid "BankAccount"
6700 msgstr "CompteBancari"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6703 msgid "BankAccount:"
6704 msgstr "Compte bancari:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6708 msgid "PostalComment"
6709 msgstr "ComentariPostal"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6713 msgid "PostalComment:"
6714 msgstr "Comentari postal:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6718 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6723 msgid "Date:"
6724 msgstr "Data:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6728 msgid "Reference"
6729 msgstr "Referència"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6733 msgid "Reference:"
6734 msgstr "Referència:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6740 msgid "Opening:"
6741 msgstr "Obertura:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6745 msgid "Encl."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6750 msgid "Encl.:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6758 msgid "cc:"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6765 msgid "Closing:"
6766 msgstr "Tancament:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6769 msgid "NameRowA"
6770 msgstr "NomFilaA"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6773 msgid "NameRowA:"
6774 msgstr "NomFilaA:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6777 msgid "NameRowB"
6778 msgstr "NomFilaB"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6781 msgid "NameRowB:"
6782 msgstr "NomFilaB:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6785 msgid "NameRowC"
6786 msgstr "NomFilaC"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6789 msgid "NameRowC:"
6790 msgstr "NomFilaC:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6793 msgid "NameRowD"
6794 msgstr "NomFilaD"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6797 msgid "NameRowD:"
6798 msgstr "NomFilaD:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6801 msgid "NameRowE"
6802 msgstr "NomFilaE"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6805 msgid "NameRowE:"
6806 msgstr "NomFilaE:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6809 msgid "NameRowF"
6810 msgstr "NomFilaF"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6813 msgid "NameRowF:"
6814 msgstr "NomFilaF:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6817 msgid "NameRowG"
6818 msgstr "NomFilaG"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6821 msgid "NameRowG:"
6822 msgstr "NomFilaG:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6825 msgid "AddressRowA"
6826 msgstr "AdreçaFilaA"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6829 msgid "AddressRowA:"
6830 msgstr "AdreçaFilaA:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6833 msgid "AddressRowB"
6834 msgstr "AdreçaFilaB"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6837 msgid "AddressRowB:"
6838 msgstr "AdreçaFilaB:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6841 msgid "AddressRowC"
6842 msgstr "AdreçaFilaC"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6845 msgid "AddressRowC:"
6846 msgstr "AdreçaFilaC:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6849 msgid "AddressRowD"
6850 msgstr "AdreçaFilaD"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6853 msgid "AddressRowD:"
6854 msgstr "AdreçaFilaD:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6857 msgid "AddressRowE"
6858 msgstr "AdreçaFilaE"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6861 msgid "AddressRowE:"
6862 msgstr "AdreçaFilaE:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6865 msgid "AddressRowF"
6866 msgstr "AdreçaFilaF"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6869 msgid "AddressRowF:"
6870 msgstr "AdreçaFilaF:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6873 msgid "TelephoneRowA"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6877 msgid "TelephoneRowA:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6881 msgid "TelephoneRowB"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6885 msgid "TelephoneRowB:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6889 msgid "TelephoneRowC"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6893 msgid "TelephoneRowC:"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6897 msgid "TelephoneRowD"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6901 msgid "TelephoneRowD:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6905 msgid "TelephoneRowE"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6909 msgid "TelephoneRowE:"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6913 msgid "TelephoneRowF"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6917 msgid "TelephoneRowF:"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6921 msgid "InternetRowA"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6925 msgid "InternetRowA:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6929 msgid "InternetRowB"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6933 msgid "InternetRowB:"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6937 msgid "InternetRowC"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6941 msgid "InternetRowC:"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6945 msgid "InternetRowD"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6949 msgid "InternetRowD:"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6953 msgid "InternetRowE"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6957 msgid "InternetRowE:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6961 msgid "InternetRowF"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6965 msgid "InternetRowF:"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6969 msgid "BankRowA"
6970 msgstr "BancFilaA"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6973 msgid "BankRowA:"
6974 msgstr "BancFilaA:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6977 msgid "BankRowB"
6978 msgstr "BancFilaB"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6981 msgid "BankRowB:"
6982 msgstr "BancFilaB:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6985 msgid "BankRowC"
6986 msgstr "BancFilaC"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6989 msgid "BankRowC:"
6990 msgstr "BancFilaC:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6993 msgid "BankRowD"
6994 msgstr "BancFilaD"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6997 msgid "BankRowD:"
6998 msgstr "BancFilaD:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7001 msgid "BankRowE"
7002 msgstr "BancFilaE"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7005 msgid "BankRowE:"
7006 msgstr "BancFilaE:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7009 msgid "BankRowF"
7010 msgstr "BancFilaF"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7013 msgid "BankRowF:"
7014 msgstr "BancFilaF:"
7015
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7017 msgid "Claim #."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7021 msgid "Remarks"
7022 msgstr "Comentaris"
7023
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7025 msgid "Remarks #."
7026 msgstr "Comentaris núm."
7027
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7029 msgid "More"
7030 msgstr "Més"
7031
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7033 msgid "(MORE)"
7034 msgstr "(MÉS)"
7035
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7038 msgid "FADE IN:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7043 msgid "INT."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7048 msgid "EXT."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7052 msgid "Continuing"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7056 msgid "(continuing)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7060 msgid "Transition"
7061 msgstr "Transició"
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7065 msgid "TITLE OVER:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7069 msgid "INTERCUT"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7073 msgid "INTERCUT WITH:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7078 msgid "FADE OUT"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7082 msgid "Scene"
7083 msgstr "Escena"
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7089 #: lib/layouts/paper.layout:174
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7091 #: lib/layouts/spie.layout:46
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7093 msgid "Keywords:"
7094 msgstr "Paraules clau:"
7095
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7097 msgid "Classification Codes"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Definition \\thedefinition."
7104 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7105
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7108 msgid "Step"
7109 msgstr "Pas"
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7113 msgid "Step \\thestep."
7114 msgstr "Pas \\thestep."
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Example \\theexample."
7120 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Remark \\theremark."
7126 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Notation \\thenotation."
7132 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7133
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Theorem \\thetheorem."
7140 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Corollary \\thecorollary."
7146 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7147
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Lemma \\thelemma."
7152 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Proposition \\theproposition."
7158 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7159
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7162 msgid "Prop"
7163 msgstr "Proposició"
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Prop \\theprop."
7169 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7175 msgid "Question"
7176 msgstr "Qüestió"
7177
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Question \\thequestion."
7182 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Claim \\theclaim."
7188 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7194 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7198 msgid "Appendices Section"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7203 msgid "--- Appendices ---"
7204 msgstr "--- Apèndixs ---"
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7208 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7209 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7212 msgid "Review"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Topical"
7218 msgstr "Utopia"
7219
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7221 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7222 msgid "Comment"
7223 msgstr "Comentari"
7224
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Paper"
7228 msgstr "Mida del paper"
7229
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7231 msgid "Prelim"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Rapid"
7237 msgstr "varpi"
7238
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7241 msgid "PACS"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7245 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7249 #, fuzzy
7250 msgid "MSC"
7251 msgstr "AMS"
7252
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7258 msgid "submitto"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7262 msgid "submit to paper:"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Bibliography heading"
7273 msgstr "Bibliografia"
7274
7275 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7276 #, fuzzy
7277 msgid "ABSTRACT:"
7278 msgstr "RESUM:"
7279
7280 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7281 msgid "KEY WORDS:"
7282 msgstr "PARAULES CLAU:"
7283
7284 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7285 msgid "Commission"
7286 msgstr "Comissió"
7287
7288 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7289 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7290 msgstr "AGRAÏMENTS"
7291
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7293 msgid "AddressForOffprints"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7297 msgid "Address for Offprints:"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7301 msgid "RunningTitle"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7307 msgid "Running title:"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7311 msgid "RunningAuthor"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7315 msgid "Running author:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7319 msgid "E-mail:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7323 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7324 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7327 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7329 msgid "Chapter"
7330 msgstr "Capítol"
7331
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7334 msgid "Running LaTeX Title"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7338 msgid "TOC Title"
7339 msgstr "Títol índex general"
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7342 msgid "TOC title:"
7343 msgstr "Títol index general:"
7344
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7347 msgid "Author Running"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7352 msgid "Author Running:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7356 msgid "TOC Author"
7357 msgstr "Autor índex general"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7360 msgid "TOC Author:"
7361 msgstr "Autor índex general:"
7362
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7365 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7366 msgid "Case #."
7367 msgstr "Cas núm."
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7372 msgid "Claim."
7373 msgstr "Afirmació."
7374
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7377 msgid "Conjecture #."
7378 msgstr "Conjectura núm."
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7382 msgid "Example #."
7383 msgstr "Exemple núm."
7384
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7387 msgid "Exercise #."
7388 msgstr "Exercici núm."
7389
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7391 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7392 msgid "Note #."
7393 msgstr "Nota núm."
7394
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7396 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7397 msgid "Problem #."
7398 msgstr "Problema núm."
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7402 msgid "Property"
7403 msgstr "Propietat"
7404
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7406 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7407 msgid "Property #."
7408 msgstr "Propietat núm."
7409
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7412 msgid "Question #."
7413 msgstr "Qüestió núm."
7414
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7417 msgid "Remark #."
7418 msgstr "Comentari núm."
7419
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7422 msgid "Solution"
7423 msgstr "Solució"
7424
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7426 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7427 msgid "Solution #."
7428 msgstr "Solució núm."
7429
7430 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7432 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7433 msgid "Code"
7434 msgstr "Codi"
7435
7436 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7438 msgid "SGML"
7439 msgstr "SGML"
7440
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7442 msgid "Chapterprecis"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7446 msgid "Epigraph"
7447 msgstr "Epígraf"
7448
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7450 msgid "Poemtitle"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7454 msgid "Poemtitle*"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7458 msgid "Legend"
7459 msgstr "Llegenda"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7462 msgid "Entry:"
7463 msgstr "Entrada:"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7466 msgid "ListItem"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7470 msgid "List Item:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7474 msgid "DoubleItem"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7478 msgid "Double Item:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7482 msgid "Space"
7483 msgstr "Espai"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7486 msgid "Space:"
7487 msgstr "Espai:"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7490 msgid "Computer"
7491 msgstr "Ordinador"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7494 msgid "Computer:"
7495 msgstr "Ordinador:"
7496
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7498 msgid "EmptySection"
7499 msgstr "SeccióBuida"
7500
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7502 msgid "Empty Section"
7503 msgstr "Secció Buida"
7504
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7506 msgid "CloseSection"
7507 msgstr "TancaSecció"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7510 msgid "Close Section"
7511 msgstr "Tanca la secció"
7512
7513 #: lib/layouts/paper.layout:149
7514 msgid "SubTitle"
7515 msgstr "Subtítol"
7516
7517 #: lib/layouts/paper.layout:160
7518 msgid "Institution"
7519 msgstr "Institució"
7520
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7523 #: lib/layouts/slides.layout:89
7524 msgid "Slide"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7528 msgid "    "
7529 msgstr "    "
7530
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7532 msgid "EndSlide"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7536 msgid "~=~"
7537 msgstr "~=~"
7538
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7540 msgid "WideSlide"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7544 #, fuzzy
7545 msgid "EmptySlide"
7546 msgstr "SeccióBuida"
7547
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7549 msgid "Empty slide:"
7550 msgstr "Diapositiva buida:"
7551
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7553 msgid "ItemizeType1"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7557 msgid "EnumerateType1"
7558 msgstr "EnumeracióTipus1"
7559
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7562 msgid "List of Algorithms"
7563 msgstr "Llista d'algorismes"
7564
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7566 msgid "Preprint"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7571 msgid "AltAffiliation"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7576 msgid "Thanks:"
7577 msgstr "Gràcies:"
7578
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7580 msgid "Electronic Address:"
7581 msgstr "Adreça electrònica:"
7582
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7584 msgid "acknowledgments"
7585 msgstr "agraïments"
7586
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7588 #, fuzzy
7589 msgid "PACS number:"
7590 msgstr "Número"
7591
7592 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7593 #, fuzzy
7594 msgid "\\thechapter"
7595 msgstr "\\Alph{chapter}"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7600 msgid "Labeling"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7604 msgid "L"
7605 msgstr "L"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7608 msgid "O"
7609 msgstr "O"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7613 msgid "PS"
7614 msgstr "PS"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7618 msgid "CC"
7619 msgstr "CC"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7623 msgid "Encl"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7628 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7629 msgid "encl:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7635 msgid "Telephone"
7636 msgstr "Telèfon"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7639 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7640 msgid "Telephone:"
7641 msgstr "Telèfon:"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7645 msgid "Place"
7646 msgstr "Lloc"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7650 msgid "Place:"
7651 msgstr "Lloc:"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7655 msgid "Backaddress"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7660 msgid "Backaddress:"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7665 msgid "Specialmail"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7670 msgid "Specialmail:"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7675 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7676 msgid "Location"
7677 msgstr "Localització"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7682 msgid "Location:"
7683 msgstr "Localització:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7687 msgid "Title:"
7688 msgstr "Títol:"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7693 msgid "Subject"
7694 msgstr "Assumpte"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7698 msgid "Subject:"
7699 msgstr "Assumpte:"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7703 msgid "Yourref"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7708 msgid "Your ref.:"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7713 msgid "Yourmail"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7718 msgid "Your letter of:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7723 msgid "Myref"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7728 msgid "Our ref.:"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7733 msgid "Customer"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7738 msgid "Customer no.:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7743 msgid "Invoice"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7748 msgid "Invoice no.:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7752 msgid "NextAddress"
7753 msgstr "AdreçaSegüent"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7756 msgid "Next Address:"
7757 msgstr "Adreça següent:"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7760 msgid "Post Scriptum:"
7761 msgstr "Post Scriptum:"
7762
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7764 msgid "Sender Name:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7768 msgid "SenderAddress"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7772 msgid "Sender Address:"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7776 msgid "Sender Phone:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7780 #: lib/configure.py:318
7781 msgid "Fax"
7782 msgstr "Fax"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7785 msgid "Sender Fax:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7789 msgid "E-Mail"
7790 msgstr "Correu-e"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7793 msgid "Sender E-Mail:"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7797 msgid "Sender URL:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7801 msgid "Logo"
7802 msgstr "Logotip"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7805 msgid "Logo:"
7806 msgstr "Logotip:"
7807
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7809 #, fuzzy
7810 msgid "EndLetter"
7811 msgstr "Carta"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7814 #, fuzzy
7815 msgid "End of letter"
7816 msgstr "Final de frase|E"
7817
7818 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7819 msgid "LandscapeSlide"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7823 msgid "Landscape Slide"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7827 msgid "PortraitSlide"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7831 msgid "Portrait Slide"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7835 msgid "Slide*"
7836 msgstr "Diapositiva*"
7837
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7839 msgid "SlideHeading"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7843 msgid "SlideSubHeading"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7847 msgid "ListOfSlides"
7848 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7851 msgid "List Of Slides"
7852 msgstr "Llista de diapositives"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7855 msgid "SlideContents"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7859 msgid "Slidecontents"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7863 msgid "ProgressContents"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7867 msgid "Progress Contents"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7871 msgid "."
7872 msgstr "."
7873
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7878 msgid "Paragraph*"
7879 msgstr "Paràgraf*"
7880
7881 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7882 msgid "AMS"
7883 msgstr "AMS"
7884
7885 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7886 msgid "AMS subject classifications."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Topic"
7892 msgstr "Tema"
7893
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7895 msgid "MMMMM"
7896 msgstr "MMMMM"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:105
7899 msgid "New Slide:"
7900 msgstr "Diapositiva nova:"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:127
7903 msgid "Overlay"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:142
7907 msgid "New Overlay:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:182
7911 msgid "New Note:"
7912 msgstr "Nota nova:"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:207
7915 msgid "InvisibleText"
7916 msgstr "TextInvisible"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:214
7919 msgid "<Invisible Text Follows>"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/slides.layout:231
7923 msgid "VisibleText"
7924 msgstr "TextVisible"
7925
7926 #: lib/layouts/slides.layout:238
7927 msgid "<Visible Text Follows>"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/spie.layout:53
7931 msgid "Authorinfo"
7932 msgstr "InformacióAutor"
7933
7934 #: lib/layouts/spie.layout:65
7935 msgid "Authorinfo:"
7936 msgstr "Informació del Autor:"
7937
7938 #: lib/layouts/spie.layout:78
7939 msgid "ABSTRACT"
7940 msgstr "RESUM"
7941
7942 #: lib/layouts/spie.layout:93
7943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7944 msgstr "AGRAÏMENTS"
7945
7946 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7947 msgid "email:"
7948 msgstr "correu-e:"
7949
7950 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7951 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Element:Firstname"
7958 msgstr "Nom"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Firstname"
7964 msgstr "Nom"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7967 msgid "Element:Fname"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Fname"
7973 msgstr "Fotograma"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:Surname"
7979 msgstr "Cognoms"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7984 msgid "Surname"
7985 msgstr "Cognoms"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:Filename"
7991 msgstr "Nom de fitxer"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7995 msgid "Element:Literal"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8001 msgid "Literal"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:Emph"
8007 msgstr "&Posició:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Emph"
8013 msgstr "Èmfasi"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Element:Abbrev"
8018 msgstr "breve"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Abbrev"
8023 msgstr "breve"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8026 msgid "Element:Citation-number"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8031 msgid "Citation-number"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Element:Volume"
8037 msgstr "Columna"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Volume"
8042 msgstr "Columna"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Element:Day"
8047 msgstr "Suplementari"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8050 msgid "Day"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8054 msgid "Element:Month"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Month"
8060 msgstr "Matemàtiques"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Element:Year"
8065 msgstr "Suplementari"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Year"
8070 msgstr "Buida"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8073 msgid "Element:Issue-number"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8077 msgid "Issue-number"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8081 msgid "Element:Issue-day"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8085 msgid "Issue-day"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8089 msgid "Element:Issue-months"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8093 msgid "Issue-months"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8097 msgid "Subsubparagraph"
8098 msgstr "Subsubparàgraf"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8101 msgid "Header"
8102 msgstr "Capçalera"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8105 msgid "-- Header --"
8106 msgstr "-- Capçalera --"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8109 msgid "Special-section"
8110 msgstr "Secció especial"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8113 msgid "Special-section:"
8114 msgstr "Secció especial:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8117 #, fuzzy
8118 msgid "AGU-journal"
8119 msgstr "Publicació-AGU"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8122 msgid "AGU-journal:"
8123 msgstr "Publicació-AGU:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8126 msgid "Citation-number:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8130 msgid "AGU-volume"
8131 msgstr "Volum-AGU"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8134 msgid "AGU-volume:"
8135 msgstr "Volum-AGU"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8138 msgid "AGU-issue"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8142 msgid "AGU-issue:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8146 msgid "Copyright:"
8147 msgstr "Copyright:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8150 msgid "Index-terms"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8154 msgid "Index-terms..."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8158 msgid "Index-term"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8162 msgid "Index-term:"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8166 msgid "Cross-term"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8170 msgid "Cross-term:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8174 msgid "Supplementary"
8175 msgstr "Suplementari"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8178 msgid "Supplementary..."
8179 msgstr "Suplementari..."
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Supp-note"
8184 msgstr "Nota suplementària"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8187 msgid "Sup-mat-note:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8191 msgid "Cite-other"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8195 msgid "Cite-other:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Revised"
8202 msgstr "Revisat"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Revised:"
8208 msgstr "Revisat:"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8211 msgid "Ident-line"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8215 msgid "Ident-line:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8219 msgid "Runhead"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8223 msgid "Runhead:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Published-online:"
8229 msgstr "Publicat en línia:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8233 msgid "Citation"
8234 msgstr "Citació"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8237 msgid "Citation:"
8238 msgstr "Citació:"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8241 msgid "Posting-order"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8245 msgid "Posting-order:"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8249 msgid "AGU-pages"
8250 msgstr "Pàgines-AGU"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8253 msgid "AGU-pages:"
8254 msgstr "Pàgines-AGU:"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8257 msgid "Words"
8258 msgstr "Paraules"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8261 msgid "Words:"
8262 msgstr "Paraules:"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8265 msgid "Figures"
8266 msgstr "Figures"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8269 msgid "Figures:"
8270 msgstr "Figures:"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8273 msgid "Tables"
8274 msgstr "Taules"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8277 msgid "Tables:"
8278 msgstr "Taules:"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8281 msgid "Datasets"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8285 msgid "Datasets:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Element:ISSN"
8291 msgstr "&Posició:"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8294 msgid "ISSN"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8298 msgid "Element:CODEN"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8302 #, fuzzy
8303 msgid "CODEN"
8304 msgstr "ESCENA"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Element:SS-Code"
8309 msgstr "Codi"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8312 #, fuzzy
8313 msgid "SS-Code"
8314 msgstr "Codi"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Element:SS-Title"
8319 msgstr "Títol"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8322 #, fuzzy
8323 msgid "SS-Title"
8324 msgstr "Títol"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Element:CCC-Code"
8329 msgstr "Codi"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8332 #, fuzzy
8333 msgid "CCC-Code"
8334 msgstr "Codi"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Element:Code"
8339 msgstr "&Posició:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Element:Dscr"
8344 msgstr "Agraïments"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Dscr"
8349 msgstr "&Descarta"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Element:Keyword"
8354 msgstr "Paraula clau"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Element:Orgdiv"
8359 msgstr "div"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Orgdiv"
8364 msgstr "div"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Element:Orgname"
8369 msgstr "Cognoms"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Orgname"
8374 msgstr "Cognoms"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Element:Street"
8379 msgstr "Carrer"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Element:City"
8384 msgstr "&Posició:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8387 #, fuzzy
8388 msgid "City"
8389 msgstr "infty"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8392 msgid "Element:State"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Element:Postcode"
8398 msgstr "Enganxa"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Postcode"
8403 msgstr "Enganxa"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Element:Country"
8408 msgstr "Entrada"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Country"
8413 msgstr "Entrada"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8416 msgid "CCC"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8420 msgid "CCC code:"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8424 msgid "PaperId"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8428 msgid "Paper Id:"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8432 msgid "AuthorAddr"
8433 msgstr "AdreçAutor"
8434
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8436 msgid "Author Address:"
8437 msgstr "Adreça de l'autor:"
8438
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8440 msgid "SlugComment"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8444 msgid "Slug Comment:"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8448 msgid "Plate"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8452 msgid "Planotable"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8456 msgid "Table Caption"
8457 msgstr "Llegenda de la taula"
8458
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8460 msgid "TableCaption"
8461 msgstr "LlengendaTaula"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8464 msgid "Current Address"
8465 msgstr "Adreça actual"
8466
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8468 msgid "Current address:"
8469 msgstr "Adreça actual:"
8470
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8472 msgid "E-mail address:"
8473 msgstr "Adreça de correu-e:"
8474
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8476 msgid "Key words and phrases:"
8477 msgstr "Paraules i frases clau:"
8478
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8480 msgid "Dedicatory"
8481 msgstr "Dedicatòria"
8482
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Dedication:"
8487 msgstr "Dedicatòria:"
8488
8489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8490 msgid "Translator"
8491 msgstr "Traductor"
8492
8493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8494 msgid "Translator:"
8495 msgstr "Traductor:"
8496
8497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8498 msgid "Subjectclass"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8502 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Element:Directory"
8508 msgstr "Directoris"
8509
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Directory"
8513 msgstr "Directoris"
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8516 msgid "Element:Email"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Element:KeyCombo"
8522 msgstr "Teclat"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8525 #, fuzzy
8526 msgid "KeyCombo"
8527 msgstr "Teclat"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Element:KeyCap"
8532 msgstr "Cap"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8535 #, fuzzy
8536 msgid "KeyCap"
8537 msgstr "Cap"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8540 msgid "Element:GuiMenu"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8544 msgid "GuiMenu"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8548 msgid "Element:GuiMenuItem"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8552 msgid "GuiMenuItem"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8556 msgid "Element:GuiButton"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8560 msgid "GuiButton"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8564 msgid "Element:MenuChoice"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8568 msgid "MenuChoice"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8573 msgid "Chapter*"
8574 msgstr "Capítol*"
8575
8576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8578 msgid "Subparagraph*"
8579 msgstr "Subparàgraf*"
8580
8581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8582 msgid "Authorgroup"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8586 msgid "RevisionHistory"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8590 msgid "Revision History"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8594 msgid "Revision"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8598 msgid "RevisionRemark"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8602 msgid "FirstName"
8603 msgstr "Nom"
8604
8605 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8606 msgid "Scrap"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8610 msgid "\\arabic{chapter}"
8611 msgstr "\\arabic{chapter}"
8612
8613 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8614 msgid "\\Alph{chapter}"
8615 msgstr "\\Alph{chapter}"
8616
8617 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8618 msgid "\\arabic{footnote}"
8619 msgstr "\\arabic{footnote}"
8620
8621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8622 msgid "\\Roman{section}."
8623 msgstr "\\Roman{section}."
8624
8625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8626 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8627 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8628
8629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8630 msgid "\\Alph{subsection}."
8631 msgstr "\\Alph{subsection}."
8632
8633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8634 msgid "\\arabic{subsection}."
8635 msgstr "\\arabic{subsection}."
8636
8637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8638 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8639 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8640
8641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8642 msgid "\\alph{subsubsection}."
8643 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8644
8645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8647 msgid "\\alph{paragraph}."
8648 msgstr "\\alph{paragraph}."
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8651 msgid "Addpart"
8652 msgstr "AfegeixPart"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8655 msgid "Addchap"
8656 msgstr "AfegiexCapítol"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8659 msgid "Addsec"
8660 msgstr "AfegeixSecció"
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8663 msgid "Addchap*"
8664 msgstr "AfegeixCapítol*"
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8667 msgid "Addsec*"
8668 msgstr "AfegeixSecció*"
8669
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8671 msgid "Minisec"
8672 msgstr "Minisecció"
8673
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8675 msgid "Publishers"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Dedication"
8682 msgstr "Dedicatòria"
8683
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8685 msgid "Titlehead"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8689 msgid "Uppertitleback"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8693 msgid "Lowertitleback"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8697 msgid "Extratitle"
8698 msgstr "Títol extra"
8699
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8701 msgid "Captionabove"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8705 msgid "Captionbelow"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8709 msgid "Dictum"
8710 msgstr "Dictat"
8711
8712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8713 #, fuzzy
8714 msgid "CharStyle"
8715 msgstr "Estil"
8716
8717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8718 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8719 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8720 msgid "UNDEFINED"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8724 #, fuzzy
8725 msgid "\\Roman{part}"
8726 msgstr "\\Roman{part}"
8727
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8729 msgid "Marginal"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8733 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8734 msgid "margin"
8735 msgstr "marge"
8736
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8738 msgid "Foot"
8739 msgstr "Peu"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8742 msgid "foot"
8743 msgstr "peu"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8746 msgid "Note:Comment"
8747 msgstr "Nota:Comentari"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8750 msgid "comment"
8751 msgstr "comentari"
8752
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8754 msgid "Note:Note"
8755 msgstr "Nota:Nota"
8756
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8758 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8759 msgid "note"
8760 msgstr "nota"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8763 msgid "Note:Greyedout"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8767 msgid "greyedout"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8772 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8773 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8774 msgid "ERT"
8775 msgstr "ERT"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8779 msgid "Listings"
8780 msgstr "Llistats"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8783 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8785 msgid "Branch"
8786 msgstr "Branca"
8787
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8789 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8791 msgid "Index"
8792 msgstr "Índex"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8795 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8796 msgid "Idx"
8797 msgstr "Idx"
8798
8799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8800 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8801 msgid "Box"
8802 msgstr "Caixa"
8803
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Box:Shaded"
8807 msgstr "Ombrejat"
8808
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8810 msgid "figure"
8811 msgstr "figura"
8812
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8814 msgid "table"
8815 msgstr "taula"
8816
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8818 msgid "algorithm"
8819 msgstr "algorisme"
8820
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8822 msgid "OptArg"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8826 msgid "opt"
8827 msgstr "opt"
8828
8829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8830 msgid "--Separator--"
8831 msgstr "--Separador--"
8832
8833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8834 msgid "--- Separate Environment ---"
8835 msgstr "--- Entorn separat ---"
8836
8837 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8838 msgid "Part \\thepart"
8839 msgstr "Part \\thepart"
8840
8841 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8842 msgid "Chapter \\thechapter"
8843 msgstr "Capítol \\thechapter"
8844
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8846 msgid "Appendix \\thechapter"
8847 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8848
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8850 msgid "Headnote"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8854 msgid "Headnote (optional):"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8858 msgid "Corr Author:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8862 msgid "Offprints"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8866 msgid "Offprints:"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8871 msgid "Corollary \\thetheorem."
8872 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8876 msgid "Lemma \\thetheorem."
8877 msgstr "Lema \\thetheorem."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8881 msgid "Proposition \\thetheorem."
8882 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8885 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8886 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8887 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8891 msgid "Fact \\thetheorem."
8892 msgstr "Fet \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8895 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8896 msgid "Definition \\thetheorem."
8897 msgstr "Definició \\thetheorem."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8900 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8901 msgid "Example \\thetheorem."
8902 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8905 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8906 msgid "Problem \\thetheorem."
8907 msgstr "Problema \\thetheorem."
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8910 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8911 msgid "Exercise \\thetheorem."
8912 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8915 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8916 msgid "Remark \\thetheorem."
8917 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8921 msgid "Claim \\thetheorem."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8926 msgid "Conjecture*"
8927 msgstr "Conjectura*"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8931 msgid "Example*"
8932 msgstr "Exemple*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8936 msgid "Problem*"
8937 msgstr "Problema*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8941 msgid "Exercise*"
8942 msgstr "Exercici*"
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8946 msgid "Remark*"
8947 msgstr "Comentari*"
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8951 msgid "Claim*"
8952 msgstr "Afirmació*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8955 msgid "Conjecture."
8956 msgstr "Conjectura."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8959 msgid "Fact*"
8960 msgstr "Fet*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8963 msgid "Problem."
8964 msgstr "Problema."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8967 msgid "Exercise."
8968 msgstr "Exercici."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8971 msgid "Remark."
8972 msgstr "Comentari."
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:2
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Braille"
8977 msgstr "Braille"
8978
8979 #: lib/layouts/braille.module:5
8980 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8981 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:20
8984 msgid "Braille (default)"
8985 msgstr "Braille (predeterminat)"
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:34
8988 #: lib/layouts/braille.module:56
8989 msgid "Braille:"
8990 msgstr "Braille:"
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:42
8993 msgid "Braille (textsize)"
8994 msgstr "Braille (mida del text)"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:64
8997 msgid "Braille (dots on)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:79
9001 msgid "Braille_dots_on"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/braille.module:87
9005 msgid "Braille (dots off)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/braille.module:102
9009 msgid "Braille_dots_off"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/braille.module:110
9013 msgid "Braille (mirror on)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/braille.module:125
9017 msgid "Braille_mirror_on"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/braille.module:133
9021 msgid "Braille (mirror off)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/braille.module:148
9025 msgid "Braille mirror off"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Endnote"
9031 msgstr "nota"
9032
9033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9034 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Custom:Endnote"
9040 msgstr "nota"
9041
9042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9043 #, fuzzy
9044 msgid "endnote"
9045 msgstr "notafinal"
9046
9047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Foot to End"
9050 msgstr "Peu al final"
9051
9052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9053 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/hanging.module:2
9057 #: lib/layouts/hanging.module:16
9058 msgid "Hanging"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/hanging.module:6
9062 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9066 msgid "Linguistics"
9067 msgstr "Lingüístics"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9070 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9074 msgid "Numbered Example (multiline)"
9075 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9078 msgid "Example:"
9079 msgstr "Exemple:"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9083 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9086 msgid "Examples:"
9087 msgstr "Exemples:"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9090 msgid "Subexample"
9091 msgstr "Subexemple"
9092
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9094 msgid "Subexample:"
9095 msgstr "Subexemple:"
9096
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9098 msgid "Custom:Glosse"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9102 msgid "Glosse"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9106 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9110 msgid "Tri-Glosse"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9114 msgid "CharStyle:Expression"
9115 msgstr "CharStyle:Expressió"
9116
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9118 msgid "expr."
9119 msgstr "expr."
9120
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9122 msgid "CharStyle:Concepts"
9123 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9124
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9126 msgid "concept"
9127 msgstr "concepte"
9128
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9130 msgid "CharStyle:Meaning"
9131 msgstr "CharStyle:Significat"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9134 msgid "meaning"
9135 msgstr "significat"
9136
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9138 msgid "Logical Markup"
9139 msgstr "Marcat lògic"
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9142 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9146 msgid "CharStyle:Noun"
9147 msgstr "CharStyle:Nom"
9148
9149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9150 msgid "noun"
9151 msgstr "nom"
9152
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9154 #, fuzzy
9155 msgid "CharStyle:Emph"
9156 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9157
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9159 msgid "emph"
9160 msgstr "èmfasi"
9161
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9163 #, fuzzy
9164 msgid "CharStyle:Strong"
9165 msgstr "CharStyle:Fort"
9166
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9168 #, fuzzy
9169 msgid "strong"
9170 msgstr "fort"
9171
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9173 msgid "CharStyle:Code"
9174 msgstr "CharStyle:Codi"
9175
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9177 msgid "code"
9178 msgstr "codi"
9179
9180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9181 msgid "Minimalistic"
9182 msgstr "Minimalístic"
9183
9184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9189 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9190 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9193 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9197 msgid "Criterion \\thetheorem."
9198 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9201 msgid "Criterion*"
9202 msgstr "Criteri*"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9205 msgid "Criterion."
9206 msgstr "Criteri."
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9210 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9213 msgid "Algorithm*"
9214 msgstr "Algorisme*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9217 msgid "Algorithm."
9218 msgstr "Algorisme."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9221 msgid "Axiom \\thetheorem."
9222 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9225 msgid "Axiom*"
9226 msgstr "Axioma*"
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9229 msgid "Axiom."
9230 msgstr "Axioma."
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9233 msgid "Condition \\thetheorem."
9234 msgstr "Condició \\thetheorem."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9237 msgid "Condition*"
9238 msgstr "Condició*"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9241 msgid "Condition."
9242 msgstr "Condició."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9245 msgid "Note \\thetheorem."
9246 msgstr "Nota \\thetheorem."
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9249 msgid "Note*"
9250 msgstr "Nota*"
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9253 msgid "Note."
9254 msgstr "Nota."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9257 msgid "Notation \\thetheorem."
9258 msgstr "Notació \\thetheorem."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9261 msgid "Notation*"
9262 msgstr "Notació*"
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9265 msgid "Notation."
9266 msgstr "Notació."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9269 msgid "Summary \\thetheorem."
9270 msgstr "Resum \\thetheorem."
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9273 msgid "Summary*"
9274 msgstr "Resum*"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9277 msgid "Summary."
9278 msgstr "Resum."
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9282 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9285 msgid "Acknowledgement*"
9286 msgstr "Agraïment*"
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9289 msgid "Conclusion"
9290 msgstr "Conclusió"
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9294 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9297 msgid "Conclusion*"
9298 msgstr "Conclusió*"
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9301 msgid "Conclusion."
9302 msgstr "Conclusió."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9305 msgid "Assumption"
9306 msgstr "Assumpció"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9309 msgid "Assumption \\thetheorem."
9310 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9313 msgid "Assumption*"
9314 msgstr "Assumpció*"
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9317 msgid "Assumption."
9318 msgstr "Assumpció."
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9321 msgid "Theorems (AMS)"
9322 msgstr "Teoremes (AMS)"
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9325 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9329 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9330 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9333 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9337 msgid "Theorems (Order By Section)"
9338 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9341 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9342 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Theorems (Starred)"
9347 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9350 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9354 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/languages:3
9358 #: src/Font.cpp:51
9359 #: src/Font.cpp:54
9360 #: src/Font.cpp:58
9361 #: src/Font.cpp:63
9362 #: src/Font.cpp:66
9363 msgid "Ignore"
9364 msgstr "Ignora"
9365
9366 #: lib/languages:4
9367 msgid "Latex"
9368 msgstr "Latex"
9369
9370 #: lib/languages:6
9371 msgid "Afrikaans"
9372 msgstr "Afrikaans"
9373
9374 #: lib/languages:7
9375 msgid "Albanian"
9376 msgstr "Albanès"
9377
9378 #: lib/languages:8
9379 msgid "American"
9380 msgstr "Anglès americà"
9381
9382 #: lib/languages:10
9383 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9384 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9385
9386 #: lib/languages:11
9387 msgid "Arabic (Arabi)"
9388 msgstr "Àrab (Arabi)"
9389
9390 #: lib/languages:12
9391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9392 msgid "Armenian"
9393 msgstr "Armeni"
9394
9395 #: lib/languages:13
9396 msgid "Austrian (old spelling)"
9397 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
9398
9399 #: lib/languages:14
9400 msgid "Austrian"
9401 msgstr "Austríac"
9402
9403 #: lib/languages:15
9404 msgid "Bahasa Indonesia"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/languages:16
9408 msgid "Bahasa Malaysia"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/languages:17
9412 msgid "Basque"
9413 msgstr "Basc"
9414
9415 #: lib/languages:18
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Belarusian"
9418 msgstr "Bielorús"
9419
9420 #: lib/languages:19
9421 msgid "Portuguese (Brazil)"
9422 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9423
9424 #: lib/languages:20
9425 msgid "Breton"
9426 msgstr "Bretó"
9427
9428 #: lib/languages:21
9429 msgid "British"
9430 msgstr "Anglès britànic"
9431
9432 #: lib/languages:22
9433 msgid "Bulgarian"
9434 msgstr "Búlgar"
9435
9436 #: lib/languages:23
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Canadian"
9439 msgstr "Anglès canadenc"
9440
9441 #: lib/languages:24
9442 msgid "French Canadian"
9443 msgstr "Francès canadenc"
9444
9445 #: lib/languages:25
9446 msgid "Catalan"
9447 msgstr "Català"
9448
9449 #: lib/languages:26
9450 msgid "Chinese (simplified)"
9451 msgstr "Xinès (simplificat)"
9452
9453 #: lib/languages:27
9454 msgid "Chinese (traditional)"
9455 msgstr "Xinès (tradicional)"
9456
9457 #: lib/languages:28
9458 msgid "Croatian"
9459 msgstr "Croat"
9460
9461 #: lib/languages:29
9462 msgid "Czech"
9463 msgstr "Txec"
9464
9465 #: lib/languages:30
9466 msgid "Danish"
9467 msgstr "Danès"
9468
9469 #: lib/languages:31
9470 msgid "Dutch"
9471 msgstr "Holandès"
9472
9473 #: lib/languages:32
9474 msgid "English"
9475 msgstr "Anglès"
9476
9477 #: lib/languages:34
9478 msgid "Esperanto"
9479 msgstr "Esperanto"
9480
9481 #: lib/languages:35
9482 msgid "Estonian"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/languages:37
9486 msgid "Farsi"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/languages:38
9490 msgid "Finnish"
9491 msgstr "Finès"
9492
9493 #: lib/languages:40
9494 msgid "French"
9495 msgstr "Francès"
9496
9497 #: lib/languages:41
9498 msgid "Galician"
9499 msgstr "Gallec"
9500
9501 #: lib/languages:42
9502 msgid "German (old spelling)"
9503 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9504
9505 #: lib/languages:43
9506 msgid "German"
9507 msgstr "Alemany"
9508
9509 #: lib/languages:44
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9512 msgid "Greek"
9513 msgstr "Grec"
9514
9515 #: lib/languages:45
9516 msgid "Greek (polytonic)"
9517 msgstr "Grec (politònic)"
9518
9519 #: lib/languages:46
9520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9521 msgid "Hebrew"
9522 msgstr "Hebreu"
9523
9524 #: lib/languages:50
9525 msgid "Icelandic"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/languages:52
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Interlingua"
9531 msgstr "Interlingua"
9532
9533 #: lib/languages:53
9534 msgid "Irish"
9535 msgstr "Irlandès"
9536
9537 #: lib/languages:54
9538 msgid "Italian"
9539 msgstr "Italià"
9540
9541 #: lib/languages:55
9542 msgid "Japanese"
9543 msgstr "Japonès"
9544
9545 #: lib/languages:56
9546 msgid "Japanese (CJK)"
9547 msgstr "Japonès (CJK)"
9548
9549 #: lib/languages:57
9550 msgid "Kazakh"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/languages:59
9554 msgid "Korean"
9555 msgstr "Coreà"
9556
9557 #: lib/languages:61
9558 msgid "Latin"
9559 msgstr "Llatí"
9560
9561 #: lib/languages:62
9562 msgid "Latvian"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/languages:63
9566 msgid "Lithuanian"
9567 msgstr "Lituà"
9568
9569 #: lib/languages:64
9570 msgid "Lower Sorbian"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/languages:65
9574 msgid "Hungarian"
9575 msgstr "Hongarès"
9576
9577 #: lib/languages:66
9578 msgid "Norsk"
9579 msgstr "Noruec (Norsk)"
9580
9581 #: lib/languages:67
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Nynorsk"
9584 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9585
9586 #: lib/languages:68
9587 msgid "Polish"
9588 msgstr "Polonès"
9589
9590 #: lib/languages:69
9591 msgid "Portuguese"
9592 msgstr "Portuguès"
9593
9594 #: lib/languages:70
9595 msgid "Romanian"
9596 msgstr "Romanès"
9597
9598 #: lib/languages:71
9599 msgid "Russian"
9600 msgstr "Rus"
9601
9602 #: lib/languages:72
9603 msgid "North Sami"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/languages:73
9607 msgid "Scottish"
9608 msgstr "Escocès"
9609
9610 #: lib/languages:74
9611 msgid "Serbian"
9612 msgstr "Serbi"
9613
9614 #: lib/languages:75
9615 msgid "Serbian (Latin)"
9616 msgstr "Serbi (Latin)"
9617
9618 #: lib/languages:76
9619 msgid "Slovak"
9620 msgstr "Eslovac"
9621
9622 #: lib/languages:77
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Slovene"
9625 msgstr "Eslové"
9626
9627 #: lib/languages:78
9628 msgid "Spanish"
9629 msgstr "Castellà"
9630
9631 #: lib/languages:79
9632 msgid "Spanish (Mexico)"
9633 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9634
9635 #: lib/languages:80
9636 msgid "Swedish"
9637 msgstr "Suec"
9638
9639 #: lib/languages:81
9640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9641 msgid "Thai"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/languages:82
9645 msgid "Turkish"
9646 msgstr "Turc"
9647
9648 #: lib/languages:83
9649 msgid "Ukrainian"
9650 msgstr "Ucrainès"
9651
9652 #: lib/languages:84
9653 msgid "Upper Sorbian"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/languages:85
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Vietnamese"
9659 msgstr "Vietnamita"
9660
9661 #: lib/languages:86
9662 msgid "Welsh"
9663 msgstr "Gal·lès"
9664
9665 #: lib/encodings:14
9666 msgid "Unicode (utf8)"
9667 msgstr "Unicode (utf8)"
9668
9669 #: lib/encodings:19
9670 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9671 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9672
9673 #: lib/encodings:23
9674 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9675 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9676
9677 #: lib/encodings:26
9678 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9679 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9680
9681 #: lib/encodings:29
9682 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9683 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9684
9685 #: lib/encodings:32
9686 #, fuzzy
9687 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9688 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9689
9690 #: lib/encodings:35
9691 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9692 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9693
9694 #: lib/encodings:38
9695 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9696 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9697
9698 #: lib/encodings:42
9699 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9700 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9701
9702 #: lib/encodings:45
9703 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9704 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9705
9706 #: lib/encodings:48
9707 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9708 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9709
9710 #: lib/encodings:51
9711 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9712 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9713
9714 #: lib/encodings:55
9715 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9716 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9717
9718 #: lib/encodings:58
9719 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9720 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9721
9722 #: lib/encodings:61
9723 #, fuzzy
9724 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9725 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9726
9727 #: lib/encodings:64
9728 msgid "DOS (CP 437)"
9729 msgstr "DOS (CP 437)"
9730
9731 #: lib/encodings:68
9732 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9733 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9734
9735 #: lib/encodings:71
9736 msgid "Western European (CP 850)"
9737 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9738
9739 #: lib/encodings:74
9740 msgid "Central European (CP 852)"
9741 msgstr "Europa central (CP 852)"
9742
9743 #: lib/encodings:77
9744 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9745 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9746
9747 #: lib/encodings:80
9748 msgid "Western European (CP 858)"
9749 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9750
9751 #: lib/encodings:83
9752 msgid "Hebrew (CP 862)"
9753 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9754
9755 #: lib/encodings:86
9756 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9757 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9758
9759 #: lib/encodings:89
9760 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9761 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9762
9763 #: lib/encodings:92
9764 msgid "Central European (CP 1250)"
9765 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9766
9767 #: lib/encodings:95
9768 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9769 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9770
9771 #: lib/encodings:98
9772 msgid "Western European (CP 1252)"
9773 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9774
9775 #: lib/encodings:101
9776 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9777 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9778
9779 #: lib/encodings:105
9780 msgid "Arabic (CP 1256)"
9781 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9782
9783 #: lib/encodings:108
9784 msgid "Baltic (CP 1257)"
9785 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9786
9787 #: lib/encodings:111
9788 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9789 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9790
9791 #: lib/encodings:114
9792 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9793 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9794
9795 #: lib/encodings:117
9796 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9797 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9798
9799 #: lib/encodings:120
9800 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9801 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9802
9803 #: lib/encodings:145
9804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9805 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9806
9807 #: lib/encodings:149
9808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9809 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9810
9811 #: lib/encodings:153
9812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9813 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9814
9815 #: lib/encodings:157
9816 msgid "Korean (EUC-KR)"
9817 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9818
9819 #: lib/encodings:161
9820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9821 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9822
9823 #: lib/encodings:165
9824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9825 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9826
9827 #: lib/encodings:169
9828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9829 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9830
9831 #: lib/encodings:176
9832 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9833 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9834
9835 #: lib/encodings:178
9836 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9837 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9838
9839 #: lib/encodings:180
9840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9841 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9842
9843 #: lib/encodings:187
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9846 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9847
9848 #: lib/encodings:192
9849 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9850 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9851
9852 #: lib/encodings:196
9853 msgid "ASCII"
9854 msgstr "ASCII"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:32
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9858 msgid "File|F"
9859 msgstr "Fitxer|F"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:33
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9863 msgid "Edit|E"
9864 msgstr "Edició|E"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:34
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9868 msgid "Insert|I"
9869 msgstr "Insereix|I"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:35
9872 msgid "Layout|L"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:36
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9877 msgid "View|V"
9878 msgstr "Visualitza|V"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:37
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9882 msgid "Navigate|N"
9883 msgstr "Navega|N"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:38
9886 msgid "Documents|D"
9887 msgstr "Documents|D"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:39
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9891 msgid "Help|H"
9892 msgstr "Ajuda|H"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:47
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9896 msgid "New|N"
9897 msgstr "Nou|N"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:48
9900 msgid "New from Template...|T"
9901 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:49
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9905 msgid "Open...|O"
9906 msgstr "Obre...|O"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:51
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9910 msgid "Close|C"
9911 msgstr "Tanca|C"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:52
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9915 msgid "Save|S"
9916 msgstr "Desa|S"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:53
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9920 msgid "Save As...|A"
9921 msgstr "Anomena i desa...|A"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:54
9924 msgid "Revert|R"
9925 msgstr "Inverteix|R"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:55
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9929 msgid "Version Control|V"
9930 msgstr "Control de Versions|V"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:57
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9934 msgid "Import|I"
9935 msgstr "Importa|I"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:58
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9939 msgid "Export|E"
9940 msgstr "Exporta|E"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:59
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9944 msgid "Print...|P"
9945 msgstr "Imprimeix...|P"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:60
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9949 msgid "Fax...|F"
9950 msgstr "Fax...|F"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:62
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9954 msgid "Exit|x"
9955 msgstr "Surt|x"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:68
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9959 msgid "Register...|R"
9960 msgstr "Registra...|R"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:69
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9964 msgid "Check In Changes...|I"
9965 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:70
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9969 msgid "Check Out for Edit|O"
9970 msgstr "Verifica per editar|O"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:71
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Revert to Repository Version|R"
9976 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:72
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9980 msgid "Undo Last Check In|U"
9981 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:73
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Show History...|H"
9987 msgstr "Mostra l'historial|H"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:82
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9991 msgid "Custom...|C"
9992 msgstr "Personalitzat...|C"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:90
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9996 msgid "Undo|U"
9997 msgstr "Desfès|U"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:91
10000 msgid "Redo|d"
10001 msgstr "Refès|d"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:93
10004 msgid "Cut|C"
10005 msgstr "Retalla|C"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:94
10008 msgid "Copy|o"
10009 msgstr "Copia|o"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:95
10012 msgid "Paste|a"
10013 msgstr "Enganxa|a"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:96
10016 msgid "Paste External Selection|x"
10017 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:98
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10021 msgid "Find & Replace...|F"
10022 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:100
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Tabular|T"
10027 msgstr "Tabular|T"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:101
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10031 msgid "Math|M"
10032 msgstr "Matemàtiques|M"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:104
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10036 msgid "Spellchecker...|S"
10037 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:105
10040 msgid "Thesaurus..."
10041 msgstr "Tesaurus..."
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:106
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Statistics...|i"
10046 msgstr "Estat"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:107
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10050 msgid "Check TeX|h"
10051 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:108
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Change Tracking|g"
10056 msgstr "Verifica els canvis|g"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:110
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10060 msgid "Preferences...|P"
10061 msgstr "Preferències...|P"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:111
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10065 msgid "Reconfigure|R"
10066 msgstr "Reconfigura|R"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:115
10069 msgid "Selection as Lines|L"
10070 msgstr "Selecció com a línies|L"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:116
10073 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10074 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:120
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10079 msgid "Multicolumn|M"
10080 msgstr "Multicolumna|M"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:122
10083 msgid "Line Top|T"
10084 msgstr "Línia superior|T"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:123
10087 msgid "Line Bottom|B"
10088 msgstr "Línia inferior|B"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:124
10091 msgid "Line Left|L"
10092 msgstr "Línia esquerra|L"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:125
10095 msgid "Line Right|R"
10096 msgstr "Línia dreta|R"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:127
10099 msgid "Alignment|i"
10100 msgstr "Aliniació|i"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:129
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10105 msgid "Add Row|A"
10106 msgstr "Afegeix fila|A"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:130
10109 msgid "Delete Row|w"
10110 msgstr "Suprimeix fila|w"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:131
10113 #: lib/ui/classic.ui:172
10114 msgid "Copy Row"
10115 msgstr "Copia fila"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:132
10118 #: lib/ui/classic.ui:173
10119 msgid "Swap Rows"
10120 msgstr "Intercanvia files"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:134
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10125 msgid "Add Column|u"
10126 msgstr "Afegeix columna|u"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:135
10129 msgid "Delete Column|D"
10130 msgstr "Suprimeix columna|D"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:136
10133 #: lib/ui/classic.ui:177
10134 msgid "Copy Column"
10135 msgstr "Copia columna"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:137
10138 #: lib/ui/classic.ui:178
10139 msgid "Swap Columns"
10140 msgstr "Intercanvia columnes"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:141
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10145 msgid "Left|L"
10146 msgstr "Esquerra|L"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:142
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10151 msgid "Center|C"
10152 msgstr "Centre|C"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:143
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10157 msgid "Right|R"
10158 msgstr "Dreta|R"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:145
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10163 msgid "Top|T"
10164 msgstr "Amunt|T"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:146
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10169 msgid "Middle|M"
10170 msgstr "Mig|M"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:147
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10175 msgid "Bottom|B"
10176 msgstr "Avall|B"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:159
10179 msgid "Toggle Numbering|N"
10180 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:160
10183 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10184 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:162
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10188 msgid "Change Limits Type|L"
10189 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:164
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10193 msgid "Change Formula Type|F"
10194 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:166
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10198 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10199 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:168
10202 msgid "Alignment|A"
10203 msgstr "Aliniació|A"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:170
10206 msgid "Add Row|R"
10207 msgstr "Afegeix fila|R"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:171
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10212 msgid "Delete Row|D"
10213 msgstr "Suprimeix fila|D"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:175
10216 msgid "Add Column|C"
10217 msgstr "Afegeix columna|C"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:176
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10222 msgid "Delete Column|e"
10223 msgstr "Suprimeix columna|e"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:182
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10227 msgid "Default|t"
10228 msgstr "Predeterminat|t"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:183
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Display|D"
10234 msgstr "Display|D"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:184
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10238 msgid "Inline|I"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:188
10242 msgid "Octave"
10243 msgstr "Octave"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:189
10246 msgid "Maxima"
10247 msgstr "Maxima"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:190
10250 msgid "Mathematica"
10251 msgstr "Mathematica"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:192
10254 msgid "Maple, simplify"
10255 msgstr "Maple, simplify"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:193
10258 msgid "Maple, factor"
10259 msgstr "Maple, factor"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:194
10262 msgid "Maple, evalm"
10263 msgstr "Maple, evalm"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:195
10266 msgid "Maple, evalf"
10267 msgstr "Maple, evalf"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:199
10270 #: lib/ui/classic.ui:265
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10274 msgid "Inline Formula|I"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:200
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10280 msgid "Displayed Formula|D"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:201
10284 msgid "Eqnarray Environment|q"
10285 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:202
10288 msgid "Align Environment|A"
10289 msgstr "Entorn align|A"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:203
10292 msgid "AlignAt Environment"
10293 msgstr "Entorn alignat"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:204
10296 msgid "Flalign Environment|F"
10297 msgstr "Entorn flalign|F"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:207
10300 msgid "Gather Environment"
10301 msgstr "Entorn gather"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:208
10304 msgid "Multline Environment"
10305 msgstr "Entorn multilínia"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:214
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10310 msgid "Math|h"
10311 msgstr "Matemàtiques|h"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:216
10314 msgid "Special Character|S"
10315 msgstr "Caràcter especial|S"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:217
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10319 msgid "Citation...|C"
10320 msgstr "Citació...|C"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:218
10323 msgid "Cross-reference...|r"
10324 msgstr "Referència creuada...|r"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:219
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10328 msgid "Label...|L"
10329 msgstr "Etiqueta...|L"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:220
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10333 msgid "Footnote|F"
10334 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:221
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10338 msgid "Marginal Note|M"
10339 msgstr "Nota al marge|M"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:222
10342 msgid "Short Title"
10343 msgstr "Títol curt"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:223
10346 msgid "Index Entry|I"
10347 msgstr "Entrada d'índex|I"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:224
10350 msgid "Nomenclature Entry"
10351 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:225
10354 msgid "URL...|U"
10355 msgstr "URL...|U"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:226
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10359 msgid "Note|N"
10360 msgstr "Nota|N"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:227
10363 msgid "Lists & TOC|O"
10364 msgstr "Llistes i índexs|O"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:229
10367 msgid "TeX Code|T"
10368 msgstr "Codi TeX|T"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:230
10371 msgid "Minipage|p"
10372 msgstr "Minipàgina|p"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:231
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10376 msgid "Graphics...|G"
10377 msgstr "Gràfics...|G"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:232
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Tabular Material...|b"
10382 msgstr "Material tabular...|b"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:233
10385 msgid "Floats|a"
10386 msgstr "Flotants|a"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:235
10389 msgid "Include File...|d"
10390 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:236
10393 msgid "Insert File|e"
10394 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:237
10397 msgid "External Material...|x"
10398 msgstr "Material extern...|x"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:241
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Symbols...|b"
10404 msgstr "Símbol"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:242
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10408 msgid "Superscript|S"
10409 msgstr "Superíndex|S"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:243
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10413 msgid "Subscript|u"
10414 msgstr "Subíndex|u"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:244
10417 msgid "Hyphenation Point|P"
10418 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:245
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Protected Hyphen|y"
10424 msgstr "Espai protegit|r"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:246
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10428 msgid "Ligature Break|k"
10429 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:247
10432 msgid "Protected Space|r"
10433 msgstr "Espai protegit|r"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:248
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10437 msgid "Inter-word Space|w"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:249
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10443 msgid "Thin Space|T"
10444 msgstr "Espai prim|T"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:250
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Horizontal Space...|o"
10450 msgstr "Espai vertical...|V"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:251
10453 msgid "Vertical Space..."
10454 msgstr "Espai vertical..."
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:252
10457 msgid "Line Break|L"
10458 msgstr "Salt de línia|L"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:253
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10462 msgid "Ellipsis|i"
10463 msgstr "El·lipsis|i"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:254
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10467 #, fuzzy
10468 msgid "End of Sentence|E"
10469 msgstr "Final de frase|E"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:255
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Protected Dash|D"
10474 msgstr "Espai protegit|r"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:256
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10478 msgid "Breakable Slash|a"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:257
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Single Quote|Q"
10484 msgstr "Cometes simples|Q"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:258
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Ordinary Quote|O"
10489 msgstr "Cometes normals|O"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:259
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10493 msgid "Menu Separator|M"
10494 msgstr "Separació de menús|M"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:260
10497 msgid "Horizontal Line"
10498 msgstr "Línia horitzontal"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:261
10501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10502 msgid "Page Break"
10503 msgstr "Salt de pàgina"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:266
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10507 msgid "Display Formula|D"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:267
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10514 msgid "Eqnarray Environment|E"
10515 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:268
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10521 msgid "AMS align Environment|a"
10522 msgstr "Entorn AMS align|a"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:269
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10528 msgid "AMS alignat Environment|t"
10529 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:270
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10535 msgid "AMS flalign Environment|f"
10536 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:273
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10542 msgid "AMS gather Environment|g"
10543 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:274
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10549 msgid "AMS multline Environment|m"
10550 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:276
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10555 msgid "Array Environment|y"
10556 msgstr "Entorn array|y"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:277
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10561 msgid "Cases Environment|C"
10562 msgstr "Entorn de casos|C"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:278
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10567 msgid "Split Environment|S"
10568 msgstr "Entorn split|S"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:280
10571 msgid "Font Change|o"
10572 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:284
10575 msgid "Math Normal Font"
10576 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:286
10579 msgid "Math Calligraphic Family"
10580 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:287
10583 msgid "Math Fraktur Family"
10584 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:288
10587 msgid "Math Roman Family"
10588 msgstr "Família Roman matemàtica"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:289
10591 msgid "Math Sans Serif Family"
10592 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:291
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Math Bold Series"
10597 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:293
10600 msgid "Text Normal Font"
10601 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:295
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10605 msgid "Text Roman Family"
10606 msgstr "Família Roman de text"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:296
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10610 msgid "Text Sans Serif Family"
10611 msgstr "Família Sans Serif de text"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:297
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10615 msgid "Text Typewriter Family"
10616 msgstr "Família Typewriter de text"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:299
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Text Bold Series"
10622 msgstr "Sèries negreta de text"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:300
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10626 msgid "Text Medium Series"
10627 msgstr "Sèries Medium de text"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:302
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10631 msgid "Text Italic Shape"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:303
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10636 msgid "Text Small Caps Shape"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:304
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10641 msgid "Text Slanted Shape"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:305
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10646 msgid "Text Upright Shape"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:310
10650 msgid "Floatflt Figure"
10651 msgstr "Figura floatflt"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:314
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10655 msgid "Table of Contents|C"
10656 msgstr "Taula de continguts|C"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:316
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10660 msgid "Index List|I"
10661 msgstr "Llista d'índexs|I"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:317
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10665 msgid "Nomenclature|N"
10666 msgstr "Nomenclatura|N"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:318
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10670 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10671 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:322
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10675 msgid "LyX Document...|X"
10676 msgstr "Document LyX...|X"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:323
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10680 msgid "Plain Text...|T"
10681 msgstr "Text pla...|T"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:324
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10686 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:328
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10690 msgid "Track Changes|T"
10691 msgstr "Verifica els canvis|T"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:329
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10695 msgid "Merge Changes...|M"
10696 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:330
10699 msgid "Accept All Changes|A"
10700 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:331
10703 msgid "Reject All Changes|R"
10704 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:332
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Show Changes in Output|S"
10710 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:339
10713 msgid "Character...|C"
10714 msgstr "Caràcter...|C"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:340
10717 msgid "Paragraph...|P"
10718 msgstr "Paràgraf...|P"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:341
10721 msgid "Document...|D"
10722 msgstr "Document...|D"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:342
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Tabular...|T"
10727 msgstr "Tabular...|T"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:344
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Emphasize Style|E"
10732 msgstr "Estil èmfasi|E"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:345
10735 msgid "Noun Style|N"
10736 msgstr "Versaletes|N"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:346
10739 msgid "Bold Style|B"
10740 msgstr "Estil negreta|B"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:349
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10745 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:350
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Increase Environment Depth|i"
10750 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:351
10753 msgid "Start Appendix Here|S"
10754 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:360
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10758 msgid "Build Program|B"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:361
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10763 msgid "Update|U"
10764 msgstr "Actualitza|U"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:363
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10768 msgid "LaTeX Log|L"
10769 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:364
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10773 msgid "Outline|O"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:365
10777 msgid "TeX Information|X"
10778 msgstr "Informació del TeX|X"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:378
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10782 msgid "Next Note|N"
10783 msgstr "Nota següent|N"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:379
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10787 msgid "Go to Label|L"
10788 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:380
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10792 msgid "Bookmarks|B"
10793 msgstr "Punts d'interès|B"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:384
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10797 msgid "Save Bookmark 1|S"
10798 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:385
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10802 msgid "Save Bookmark 2"
10803 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:386
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10807 msgid "Save Bookmark 3"
10808 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:387
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10812 msgid "Save Bookmark 4"
10813 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:388
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10817 msgid "Save Bookmark 5"
10818 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:390
10821 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10822 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:391
10825 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10826 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:392
10829 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10830 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:393
10833 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10834 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:394
10837 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10838 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:409
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10842 msgid "Introduction|I"
10843 msgstr "Introducció|I"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:410
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10847 msgid "Tutorial|T"
10848 msgstr "Tutorial|T"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:411
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10852 msgid "User's Guide|U"
10853 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:412
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10857 msgid "Extended Features|E"
10858 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:413
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Embedded Objects|m"
10864 msgstr "Objectes adjunts|m"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:414
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10868 msgid "Customization|C"
10869 msgstr "Personalització|C"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:416
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10873 msgid "FAQ|F"
10874 msgstr "PMF|F"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:417
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10878 msgid "Table of Contents|a"
10879 msgstr "Taul de continguts|a"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:418
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10883 msgid "LaTeX Configuration|L"
10884 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:420
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10888 msgid "About LyX|X"
10889 msgstr "Quan al LyX|X"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:428
10892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10893 msgid "About LyX"
10894 msgstr "Quan al LyX"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:429
10897 msgid "Preferences..."
10898 msgstr "Preferències..."
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:430
10901 msgid "Quit LyX"
10902 msgstr "Surt del LyX"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10906 msgid "Aligned Environment|l"
10907 msgstr "Entorn aligned|l"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10911 msgid "AlignedAt Environment|v"
10912 msgstr "Entorn alignedat|v"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10916 msgid "Gathered Environment|h"
10917 msgstr "Entorn gathered|h"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Delimiters...|r"
10923 msgstr "Delimitadors|r"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Matrix...|x"
10929 msgstr "Matriu|x"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10933 msgid "Macro|o"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Equation Label|L"
10939 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10944 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10948 msgid "Split Cell|C"
10949 msgstr "Divideix cel·la|C"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Insert|n"
10954 msgstr "Insereix|I"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10957 msgid "Add Line Above|o"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10962 msgid "Add Line Below|B"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10967 msgid "Delete Line Above|D"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10972 msgid "Delete Line Below|e"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10977 msgid "Add Line to Left"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10982 msgid "Add Line to Right"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10987 msgid "Delete Line to Left"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10992 msgid "Delete Line to Right"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10997 msgid "Toggle Math Toolbar"
10998 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11003 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11007 msgid "Toggle Table Toolbar"
11008 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Next Cross-Reference|N"
11014 msgstr "Referència creuada següent|R"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Go to Label|G"
11019 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11022 #, fuzzy
11023 msgid "<reference>|r"
11024 msgstr "<referència>"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11027 #, fuzzy
11028 msgid "(<reference>)|e"
11029 msgstr "(<referència>)"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11032 #, fuzzy
11033 msgid "<page>|p"
11034 msgstr "<pàgina>"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11037 #, fuzzy
11038 msgid "on page <page>|o"
11039 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11042 #, fuzzy
11043 msgid "<reference> on page <page>|f"
11044 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Formatted reference|t"
11049 msgstr "Referència amb format"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11066 msgid "Settings...|S"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11070 msgid "Go back to Reference|G"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11076 msgstr "Edita el fitxer externament"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Open Inset|O"
11082 msgstr "Taula oberta"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Close Inset|C"
11088 msgstr "Tanca|C"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11095 msgid "Dissolve Inset|D"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Toggle Label|L"
11101 msgstr "&Canvia-ho tot"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Frameless|l"
11106 msgstr "Fotograma"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Simple frame|f"
11111 msgstr "Insereix taula"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11114 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Oval, thin|O"
11120 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Oval, thick|v"
11125 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11128 msgid "Drop Shadow|w"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Shaded background|b"
11134 msgstr "fons de nota"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Double frame|D"
11139 msgstr "doble"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11143 msgid "LyX Note|N"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11148 msgid "Comment|C"
11149 msgstr "Comentari|C"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11153 msgid "Greyed Out|G"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Interword Space|w"
11159 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Protected Space|o"
11164 msgstr "Espai protegit|r"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Negative Thin Space|N"
11169 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11172 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11178 msgstr "Espai protegit|r"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Quad Space|Q"
11183 msgstr "Espai"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Double Quad Space|u"
11188 msgstr "Espai"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11191 msgid "Horizontal Fill|F"
11192 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11197 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11202 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11207 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11212 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11217 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11222 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11227 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Custom Length|C"
11232 msgstr "Comentari|C"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11235 #, fuzzy
11236 msgid "DefSkip|D"
11237 msgstr "DefSkip"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11240 #, fuzzy
11241 msgid "SmallSkip|S"
11242 msgstr "SmallSkip"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11245 #, fuzzy
11246 msgid "MedSkip|M"
11247 msgstr "MedSkip"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11250 #, fuzzy
11251 msgid "BigSkip|B"
11252 msgstr "BigSkip"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11255 #, fuzzy
11256 msgid "VFill|F"
11257 msgstr "VFill"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Custom|C"
11262 msgstr "Personalitzat"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Settings...|e"
11267 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Include|c"
11272 msgstr "Inclou"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Input|p"
11277 msgstr "Entrada"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Verbatim|V"
11282 msgstr "Verbatim"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11285 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Listing|L"
11291 msgstr "Llistat"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Edit included file...|E"
11296 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11300 #, fuzzy
11301 msgid "New Page|N"
11302 msgstr "Nou|N"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11306 msgid "Page Break|a"
11307 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11311 msgid "Clear Page|C"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11316 msgid "Clear Double Page|D"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Ragged Line Break|R"
11323 msgstr "Salt de línia|L"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Justified Line Break|J"
11329 msgstr "Salt de línia|L"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11335 #: src/Text3.cpp:973
11336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11337 msgid "Cut"
11338 msgstr "Retalla"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11344 #: src/Text3.cpp:978
11345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11346 msgid "Copy"
11347 msgstr "Copia"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11353 #: src/Text3.cpp:933
11354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11356 msgid "Paste"
11357 msgstr "Enganxa"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11362 msgid "Paste Recent|e"
11363 msgstr "Enganxa recent|e"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11368 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11372 msgid "Move Paragraph Up|o"
11373 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11377 msgid "Move Paragraph Down|v"
11378 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Promote Section|r"
11383 msgstr "Secció Buida"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Demote Section|m"
11388 msgstr "Secció Buida"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Move Section down|d"
11393 msgstr "Tanca la secció"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Move Section up|u"
11398 msgstr "Tanca la secció"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Apply Last Text Style|A"
11403 msgstr "Estil de text|S"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11407 msgid "Text Style|S"
11408 msgstr "Estil de text|S"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11412 msgid "Paragraph Settings...|P"
11413 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11416 msgid "Fullscreen Mode"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Append Parameter"
11424 msgstr "Més paràmetres"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Remove Last Parameter"
11431 msgstr "Paràmetres de llistat"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11436 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11442 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Insert Optional Parameter"
11450 msgstr "Paràmetres de llistat"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Remove Optional Parameter"
11457 msgstr "Paràmetres de llistat"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11462 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11468 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11474 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Edit externally...|x"
11481 msgstr "Edita el fitxer externament"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11485 msgid "Top Line|T"
11486 msgstr "Línia superior|T"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11490 msgid "Bottom Line|B"
11491 msgstr "Línia inferior|B"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11495 msgid "Left Line|L"
11496 msgstr "Línia esquerra|L"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11500 msgid "Right Line|R"
11501 msgstr "Línia dreta|R"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11505 msgid "Copy Row|o"
11506 msgstr "Copia fila|o"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11510 msgid "Copy Column|p"
11511 msgstr "Copia columna|p"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11514 msgid "Document|D"
11515 msgstr "Document|D"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11518 msgid "Tools|T"
11519 msgstr "Eines|T"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11522 msgid "New from Template...|m"
11523 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11526 msgid "Open Recent|t"
11527 msgstr "Obre recent|t"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Save All|l"
11532 msgstr "Anomena i desa...|A"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Revert to Saved|R"
11537 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11540 msgid "New Window|W"
11541 msgstr "Finestra nova|W"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11544 msgid "Close Window|d"
11545 msgstr "Tanca finestra|d"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11548 msgid "Redo|R"
11549 msgstr "Refés|R"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11552 msgid "Paste Special"
11553 msgstr "Enganxa especial"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11556 msgid "Select All"
11557 msgstr "Selecciona-ho tot"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11560 msgid "Table|T"
11561 msgstr "Taula|T"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11564 msgid "Rows & Columns|C"
11565 msgstr "Files i columnes|C"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Increase List Depth|I"
11570 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Decrease List Depth|D"
11575 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11578 msgid "Dissolve Inset|l"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11582 #, fuzzy
11583 msgid "TeX Code Settings...|C"
11584 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11587 msgid "Float Settings...|a"
11588 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11591 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11595 msgid "Note Settings...|N"
11596 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11599 msgid "Branch Settings...|B"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11603 msgid "Box Settings...|x"
11604 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11607 msgid "Table Settings...|a"
11608 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11611 msgid "Plain Text|T"
11612 msgstr "Text pla|T"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11615 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11616 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11619 msgid "Selection|S"
11620 msgstr "Selecció|S"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11623 msgid "Selection, Join Lines|i"
11624 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11627 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11631 msgid "Paste As PDF"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11635 msgid "Paste As PNG"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11639 msgid "Paste As JPEG"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Dissolve CharStyle"
11645 msgstr "Pàgina: "
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11648 msgid "Customized...|C"
11649 msgstr "Personalitzat...|C"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Capitalize|a"
11654 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11657 msgid "Uppercase|U"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11661 msgid "Lowercase|L"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Number whole Formula|N"
11667 msgstr "Fórmula numerada|N"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Number this Line|u"
11672 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Macro Definition"
11677 msgstr "Definició"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11680 msgid "Text Style|T"
11681 msgstr "Estil de text|T"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11684 msgid "Add Line Above|A"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11688 msgid "Math Normal Font|N"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11692 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11696 msgid "Math Fraktur Family|F"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11700 msgid "Math Roman Family|R"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11704 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11708 msgid "Math Bold Series|B"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11712 msgid "Text Normal Font|T"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11716 msgid "Octave|O"
11717 msgstr "Octave|O"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11720 msgid "Maxima|M"
11721 msgstr "Maxima|M"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11724 msgid "Mathematica|a"
11725 msgstr "Mathematica|a"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11728 msgid "Maple, simplify|s"
11729 msgstr "Maple, simplify|s"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11732 msgid "Maple, factor|f"
11733 msgstr "Maple, factor|f"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11736 msgid "Maple, evalm|e"
11737 msgstr "Maple, evalm|e"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11740 msgid "Maple, evalf|v"
11741 msgstr "Maple, evalf|v"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11744 msgid "Open All Insets|O"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11748 msgid "Close All Insets|C"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11752 msgid "Unfold Math Macro"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Fold Math Macro"
11758 msgstr "macro matemàtica"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11761 msgid "View Source|S"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11765 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11769 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11773 msgid "Close Tab Group|G"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11777 msgid "Fullscreen|l"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11781 msgid "Toolbars|b"
11782 msgstr "Barra d'eines|b"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11785 msgid "Special Character|p"
11786 msgstr "Caràcter especial|p"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11789 msgid "Formatting|o"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11793 msgid "List / TOC|i"
11794 msgstr "Llista / Índex General|i"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11797 msgid "Float|a"
11798 msgstr "Flotant|a"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11801 msgid "Branch|B"
11802 msgstr "Branca|B"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Custom insets"
11807 msgstr "No hi ha més notes"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11810 msgid "File|e"
11811 msgstr "Fitxer|e"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11814 msgid "Box[[Menu]]"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11818 msgid "Cross-Reference...|R"
11819 msgstr "Referència creuada...|R"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11822 msgid "Caption"
11823 msgstr "Llegenda"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11826 msgid "Index Entry|d"
11827 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11831 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11834 msgid "Table...|T"
11835 msgstr "Taula...|T"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11838 msgid "Hyperlink|k"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11842 msgid "Short Title|S"
11843 msgstr "Títol curt|S"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11846 msgid "TeX Code|X"
11847 msgstr "Codi de TeX|X"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11852 msgstr "Inicialització del programa"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Ordinary Quote|Q"
11857 msgstr "Comentes simples|Q"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11860 msgid "Single Quote|S"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Phonetic Symbols|P"
11866 msgstr "Símbols fonètics|y"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11869 msgid "Protected Space|P"
11870 msgstr "Espai protegit|P"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11873 msgid "Horizontal Line|L"
11874 msgstr "Línia horitzontal|L"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11877 msgid "Vertical Space...|V"
11878 msgstr "Espai vertical...|V"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11881 msgid "Hyphenation Point|H"
11882 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11885 msgid "Numbered Formula|N"
11886 msgstr "Fórmula numerada|N"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11889 msgid "Figure Wrap Float|F"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11893 msgid "Table Wrap Float|T"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11897 msgid "External Material...|M"
11898 msgstr "Material extern...|M"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Child Document...|d"
11903 msgstr "Document fill...|d"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11906 msgid "Change Tracking|C"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11910 msgid "Start Appendix Here|A"
11911 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11914 msgid "Save in Bundled Format|F"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Compressed|m"
11920 msgstr "Comprimit|o"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11923 msgid "Accept Change|A"
11924 msgstr "Accepta el canvi|A"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11927 msgid "Reject Change|R"
11928 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11931 msgid "Accept All Changes|c"
11932 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11935 msgid "Reject All Changes|e"
11936 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11939 msgid "Next Change|C"
11940 msgstr "Canvi següent|C"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11943 msgid "Next Cross-Reference|R"
11944 msgstr "Referència creuada següent|R"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Clear Bookmarks|C"
11949 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11952 msgid "Thesaurus...|T"
11953 msgstr "Tesaurus...|T"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Statistics...|a"
11958 msgstr "Estat"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11961 msgid "TeX Information|I"
11962 msgstr "Informació del TeX|I"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Shortcuts|S"
11967 msgstr "&Drecera:"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11970 #, fuzzy
11971 msgid "LyX Functions|y"
11972 msgstr "Funcions"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11975 msgid "New document"
11976 msgstr "Document nou"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11979 msgid "Open document"
11980 msgstr "Obre el document"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11983 msgid "Save document"
11984 msgstr "Desa el document"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11987 msgid "Print document"
11988 msgstr "Imprimeix el document"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11991 msgid "Check spelling"
11992 msgstr "Comprova l'ortografia"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11995 #: src/BufferView.cpp:1021
11996 msgid "Undo"
11997 msgstr "Desfés"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12000 #: src/BufferView.cpp:1030
12001 msgid "Redo"
12002 msgstr "Refés"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12005 msgid "Find and replace"
12006 msgstr "Cerca i substitueix"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12009 msgid "Toggle emphasis"
12010 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Toggle noun"
12015 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Apply last"
12020 msgstr "Aplica l'últim"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12023 msgid "Insert math"
12024 msgstr "Insereix matemàtiques"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12027 msgid "Insert graphics"
12028 msgstr "Insereix gràfics"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Insert table"
12033 msgstr "Insereix taula"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Toggle Outline"
12038 msgstr "Mostra/amaga outline"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12041 msgid "Extra"
12042 msgstr "Extra"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12045 msgid "Numbered list"
12046 msgstr "Llista numerada"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12049 msgid "Itemized list"
12050 msgstr "Llista d'ítems"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12053 msgid "Increase depth"
12054 msgstr "Incrementa la profunditat"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12057 msgid "Decrease depth"
12058 msgstr "Disminueix la profunditat"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12061 msgid "Insert figure float"
12062 msgstr "Insereix una figura flotant"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12065 msgid "Insert table float"
12066 msgstr "Insereix una taula flotant"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12069 msgid "Insert label"
12070 msgstr "Insereix etiqueta"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12073 msgid "Insert cross-reference"
12074 msgstr "Insereix referència creuada"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12077 msgid "Insert citation"
12078 msgstr "Insereix cita"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12081 msgid "Insert index entry"
12082 msgstr "Insereix element d'índex"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12085 msgid "Insert nomenclature entry"
12086 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12089 msgid "Insert footnote"
12090 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12093 msgid "Insert margin note"
12094 msgstr "Insereix nota al marge"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12098 msgid "Insert note"
12099 msgstr "Insereix nota"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Insert box"
12104 msgstr "Insereix nota"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Insert Hyperlink"
12109 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12112 msgid "Insert TeX code"
12113 msgstr "Insereix codi de TeX"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Insert math macro"
12118 msgstr "Insereix matemàtiques"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12121 msgid "Include file"
12122 msgstr "Inclou fitxer"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12125 msgid "Text style"
12126 msgstr "Estil de TeX"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12129 msgid "Paragraph settings"
12130 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12134 msgid "Add row"
12135 msgstr "Afegeix fila"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12139 msgid "Add column"
12140 msgstr "Afegeix columna"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12144 msgid "Delete row"
12145 msgstr "Suprimeix fila"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12149 msgid "Delete column"
12150 msgstr "Suprimeix columna"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12153 msgid "Set top line"
12154 msgstr "Estableix la línia superior"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12157 msgid "Set bottom line"
12158 msgstr "Estableix la línia inferior"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12161 msgid "Set left line"
12162 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12165 msgid "Set right line"
12166 msgstr "Estableix la línia dreta"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Set border lines"
12171 msgstr "Estableix vores"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12174 msgid "Set all lines"
12175 msgstr "Estableix totes les línies"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12178 msgid "Unset all lines"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12182 msgid "Align left"
12183 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12186 msgid "Align center"
12187 msgstr "Aliniació centrada"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12190 msgid "Align right"
12191 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12194 msgid "Align top"
12195 msgstr "Aliniació superior"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12198 msgid "Align middle"
12199 msgstr "Aliniació al mig"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12202 msgid "Align bottom"
12203 msgstr "Aliniació inferior"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12206 msgid "Rotate cell"
12207 msgstr "Gira la cel·la"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12210 msgid "Rotate table"
12211 msgstr "Gira la taula"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12214 msgid "Set multi-column"
12215 msgstr "Multicolumna"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12218 msgid "Math"
12219 msgstr "Matemàtiques"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12222 msgid "Set display mode"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12226 msgid "Subscript"
12227 msgstr "Subíndex"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12230 msgid "Superscript"
12231 msgstr "Superíndex"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12234 msgid "Insert square root"
12235 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12238 msgid "Insert root"
12239 msgstr "Insereix arrel"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12242 msgid "Insert standard fraction"
12243 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12246 msgid "Insert sum"
12247 msgstr "Insereix sumatori"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12250 msgid "Insert integral"
12251 msgstr "Insereix integral"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12254 msgid "Insert product"
12255 msgstr "Insereix productori"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12258 msgid "Insert ( )"
12259 msgstr "Insereix ( )"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12262 msgid "Insert [ ]"
12263 msgstr "Insereix [ ]"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12266 msgid "Insert { }"
12267 msgstr "Insereix { }"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12270 msgid "Insert delimiters"
12271 msgstr "Insereix delimitadors"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12274 msgid "Insert matrix"
12275 msgstr "Insereix matriu"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Insert cases environment"
12280 msgstr "Insereix entorn de casos"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Toggle Math Panels"
12285 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Math Macros"
12290 msgstr "macro matemàtica"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12293 msgid "Command Buffer"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12297 msgid "Review[[Toolbar]]"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12301 msgid "Track changes"
12302 msgstr "Gestiona els canvis"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12305 msgid "Show changes in output"
12306 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12309 msgid "Next change"
12310 msgstr "Canvi següent"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Accept change inside selection"
12315 msgstr "Accepta el canvi"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Reject change inside selection"
12320 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12323 msgid "Merge changes"
12324 msgstr "Uneix els canvis"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12327 msgid "Accept all changes"
12328 msgstr "Accepta tots els canvis"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12331 msgid "Reject all changes"
12332 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12335 msgid "Next note"
12336 msgstr "Nota següent"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12339 msgid "View/Update"
12340 msgstr "Mostra/Actualitza"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12343 msgid "View DVI"
12344 msgstr "Mostra el DVI"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12347 msgid "Update DVI"
12348 msgstr "Actualitza DVI"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12351 msgid "View PDF (pdflatex)"
12352 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12355 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12356 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12359 msgid "View PostScript"
12360 msgstr "Mostra el PostScript"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12363 msgid "Update PostScript"
12364 msgstr "Actualitza PostScript"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Version Control"
12369 msgstr "Control de Versions|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Register"
12374 msgstr "Registra...|R"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Check-out for edit"
12379 msgstr "Verifica per editar|O"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Check-in changes"
12384 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12387 #, fuzzy
12388 msgid "View revision log"
12389 msgstr "Informe de control de versions"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Revert changes"
12394 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Math Panels"
12399 msgstr "Panell Matemàtic"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12402 msgid "Math Spacings"
12403 msgstr "Espaiats matemàtics"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12407 msgid "Styles"
12408 msgstr "Estils"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12412 msgid "Fractions"
12413 msgstr "Fraccions"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12418 msgid "Fonts"
12419 msgstr "Tipus de lletra"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12423 msgid "Functions"
12424 msgstr "Funcions"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12427 msgid "arccos"
12428 msgstr "arccos"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12431 msgid "arcsin"
12432 msgstr "arcsin"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12435 msgid "arctan"
12436 msgstr "arctan"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12439 msgid "arg"
12440 msgstr "arg"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12443 msgid "bmod"
12444 msgstr "bmod"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12447 msgid "cos"
12448 msgstr "cos"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12451 msgid "cosh"
12452 msgstr "cosh"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12455 msgid "cot"
12456 msgstr "cot"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12459 msgid "coth"
12460 msgstr "coth"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12463 msgid "csc"
12464 msgstr "csc"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12467 msgid "deg"
12468 msgstr "deg"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12471 msgid "det"
12472 msgstr "det"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12475 msgid "dim"
12476 msgstr "dim"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12479 msgid "exp"
12480 msgstr "exp"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12483 msgid "gcd"
12484 msgstr "mcd"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12487 msgid "hom"
12488 msgstr "hom"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12491 msgid "inf"
12492 msgstr "ínf"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12495 msgid "ker"
12496 msgstr "ker"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12499 msgid "lg"
12500 msgstr "lg"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12503 msgid "lim"
12504 msgstr "lím"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12507 msgid "liminf"
12508 msgstr "límínf"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12511 msgid "limsup"
12512 msgstr "límsup"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12515 msgid "ln"
12516 msgstr "ln"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12519 msgid "log"
12520 msgstr "log"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12523 msgid "max"
12524 msgstr "màx"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12527 msgid "min"
12528 msgstr "mín"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12531 msgid "sec"
12532 msgstr "sec"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12535 msgid "sin"
12536 msgstr "sin"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12539 msgid "sinh"
12540 msgstr "sinh"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12543 msgid "sup"
12544 msgstr "sup"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12547 msgid "tan"
12548 msgstr "tan"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12551 msgid "tanh"
12552 msgstr "tanh"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12555 msgid "Pr"
12556 msgstr "Pr"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12559 msgid "Spacings"
12560 msgstr "Espaiaments"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12563 msgid "Thin space\t\\,"
12564 msgstr "Espai petit\t\\,"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12567 msgid "Medium space\t\\:"
12568 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12571 msgid "Thick space\t\\;"
12572 msgstr "Espai ample\t\\;"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12576 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12580 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12583 msgid "Negative space\t\\!"
12584 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12587 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12591 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12595 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12599 msgid "Roots"
12600 msgstr "Arrels"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12603 msgid "Square root\t\\sqrt"
12604 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12607 msgid "Other root\t\\root"
12608 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12611 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12615 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12619 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12623 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12627 msgid "Standard\t\\frac"
12628 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12631 #, fuzzy
12632 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12633 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12636 msgid ""
12637 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12638 "icefrac"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12642 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12646 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12650 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12654 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12658 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12662 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Binomial\t\\binom"
12668 msgstr "Binomial\t\\choose"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12671 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12675 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12679 msgid "Roman\t\\mathrm"
12680 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12683 msgid "Bold\t\\mathbf"
12684 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12687 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12691 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12692 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12695 msgid "Italic\t\\mathit"
12696 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12699 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12700 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12704 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12708 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12711 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12712 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12715 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12719 msgid "Dots"
12720 msgstr "Punts"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12723 msgid "ldots"
12724 msgstr "ldots"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12727 msgid "cdots"
12728 msgstr "cdots"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12731 msgid "vdots"
12732 msgstr "vdots"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12735 msgid "ddots"
12736 msgstr "ddots"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Frame Decorations"
12741 msgstr "Decoracions"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12744 msgid "hat"
12745 msgstr "hat"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12748 msgid "tilde"
12749 msgstr "tilde"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12752 msgid "bar"
12753 msgstr "bar"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12756 msgid "grave"
12757 msgstr "grave"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12760 msgid "dot"
12761 msgstr "dot"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12764 msgid "check"
12765 msgstr "check"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12768 msgid "widehat"
12769 msgstr "widehat"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12772 msgid "widetilde"
12773 msgstr "widetilde"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12776 msgid "vec"
12777 msgstr "vec"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12780 msgid "acute"
12781 msgstr "acute"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12784 msgid "ddot"
12785 msgstr "ddot"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12788 msgid "breve"
12789 msgstr "breve"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12792 msgid "overline"
12793 msgstr "overline"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12796 msgid "overbrace"
12797 msgstr "overbrace"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12800 msgid "overleftarrow"
12801 msgstr "overleftarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12804 msgid "overrightarrow"
12805 msgstr "overrightarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12808 msgid "overleftrightarrow"
12809 msgstr "overleftrightarrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12812 msgid "overset"
12813 msgstr "overset"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12816 msgid "underline"
12817 msgstr "underline"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12820 msgid "underbrace"
12821 msgstr "underbrace"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12824 msgid "underleftarrow"
12825 msgstr "underleftarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12828 msgid "underrightarrow"
12829 msgstr "underrightarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12832 msgid "underleftrightarrow"
12833 msgstr "underleftrightarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12836 msgid "underset"
12837 msgstr "underset"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12841 msgid "Arrows"
12842 msgstr "Fletxes"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12845 msgid "leftarrow"
12846 msgstr "leftarrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12849 msgid "rightarrow"
12850 msgstr "rightarrow"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12853 msgid "downarrow"
12854 msgstr "downarrow"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12857 msgid "uparrow"
12858 msgstr "uparrow"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12861 msgid "updownarrow"
12862 msgstr "updownarrow"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12865 msgid "leftrightarrow"
12866 msgstr "leftrightarrow"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12869 msgid "Leftarrow"
12870 msgstr "Leftarrow"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12873 msgid "Rightarrow"
12874 msgstr "Rightarrow"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12877 msgid "Downarrow"
12878 msgstr "Downarrow"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12881 msgid "Uparrow"
12882 msgstr "Uparrow"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12885 msgid "Updownarrow"
12886 msgstr "Updownarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12889 msgid "Leftrightarrow"
12890 msgstr "Leftrightarrow"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12893 msgid "Longleftrightarrow"
12894 msgstr "Longleftrightarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12897 msgid "Longleftarrow"
12898 msgstr "Longleftarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12901 msgid "Longrightarrow"
12902 msgstr "Longrightarrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12905 msgid "longleftrightarrow"
12906 msgstr "longleftrightarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12909 msgid "longleftarrow"
12910 msgstr "longleftarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12913 msgid "longrightarrow"
12914 msgstr "longrightarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12917 msgid "leftharpoondown"
12918 msgstr "leftharpoondown"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12921 msgid "rightharpoondown"
12922 msgstr "rightharpoondown"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12925 msgid "mapsto"
12926 msgstr "mapsto"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12929 msgid "longmapsto"
12930 msgstr "longmapsto"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12933 msgid "nwarrow"
12934 msgstr "nwarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12937 msgid "nearrow"
12938 msgstr "nearrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12941 msgid "leftharpoonup"
12942 msgstr "leftharpoonup"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12945 msgid "rightharpoonup"
12946 msgstr "rightharpoonup"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12949 msgid "hookleftarrow"
12950 msgstr "hookleftarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12953 msgid "hookrightarrow"
12954 msgstr "hookrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12957 msgid "swarrow"
12958 msgstr "swarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12961 msgid "searrow"
12962 msgstr "searrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12966 msgid "rightleftharpoons"
12967 msgstr "rightleftharpoons"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12970 msgid "Operators"
12971 msgstr "Operadors"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12974 msgid "pm"
12975 msgstr "pm"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12978 msgid "cap"
12979 msgstr "cap"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12982 msgid "diamond"
12983 msgstr "diamond"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12986 msgid "oplus"
12987 msgstr "oplus"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12990 msgid "mp"
12991 msgstr "mp"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12994 msgid "cup"
12995 msgstr "cup"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12998 msgid "bigtriangleup"
12999 msgstr "bigtriangleup"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13002 msgid "ominus"
13003 msgstr "ominus"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13006 msgid "times"
13007 msgstr "times"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13010 msgid "uplus"
13011 msgstr "uplus"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13014 msgid "bigtriangledown"
13015 msgstr "bigtriangledown"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13018 msgid "otimes"
13019 msgstr "otimes"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13022 msgid "div"
13023 msgstr "div"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13026 msgid "sqcap"
13027 msgstr "sqcap"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13030 msgid "triangleright"
13031 msgstr "triangleright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13034 msgid "oslash"
13035 msgstr "oslash"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13038 msgid "cdot"
13039 msgstr "cdot"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13042 msgid "sqcup"
13043 msgstr "sqcup"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13046 msgid "triangleleft"
13047 msgstr "triangleleft"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13050 msgid "odot"
13051 msgstr "odot"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13054 msgid "star"
13055 msgstr "star"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13058 msgid "vee"
13059 msgstr "vee"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13062 msgid "amalg"
13063 msgstr "amalg"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13066 msgid "bigcirc"
13067 msgstr "bigcirc"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13070 msgid "setminus"
13071 msgstr "setminus"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13074 msgid "wedge"
13075 msgstr "wedge"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13078 msgid "dagger"
13079 msgstr "dagger"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13082 msgid "circ"
13083 msgstr "circ"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13086 msgid "bullet"
13087 msgstr "bullet"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13090 msgid "wr"
13091 msgstr "wr"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13094 msgid "ddagger"
13095 msgstr "ddagger"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13098 msgid "Relations"
13099 msgstr "Relacions"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13102 msgid "leq"
13103 msgstr "leq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13106 msgid "geq"
13107 msgstr "geq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13110 msgid "equiv"
13111 msgstr "equiv"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13114 msgid "models"
13115 msgstr "models"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13118 msgid "prec"
13119 msgstr "prec"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13122 msgid "succ"
13123 msgstr "succ"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13126 msgid "sim"
13127 msgstr "sim"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13130 msgid "perp"
13131 msgstr "perp"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13134 msgid "preceq"
13135 msgstr "preceq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13138 msgid "succeq"
13139 msgstr "succeq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13142 msgid "simeq"
13143 msgstr "simeq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13146 msgid "mid"
13147 msgstr "mid"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13150 msgid "ll"
13151 msgstr "ll"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13154 msgid "gg"
13155 msgstr "gg"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13158 msgid "asymp"
13159 msgstr "asymp"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13162 msgid "parallel"
13163 msgstr "parallel"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13166 msgid "subset"
13167 msgstr "subset"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13170 msgid "supset"
13171 msgstr "supset"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13174 msgid "approx"
13175 msgstr "approx"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13178 msgid "smile"
13179 msgstr "smile"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13182 msgid "subseteq"
13183 msgstr "subseteq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13186 msgid "supseteq"
13187 msgstr "supseteq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13190 msgid "cong"
13191 msgstr "cong"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13194 msgid "frown"
13195 msgstr "frown"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13198 msgid "sqsubseteq"
13199 msgstr "sqsubseteq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13202 msgid "sqsupseteq"
13203 msgstr "sqsupseteq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13206 msgid "doteq"
13207 msgstr "doteq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13210 msgid "neq"
13211 msgstr "neq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13214 #: src/lengthcommon.cpp:38
13215 msgid "in"
13216 msgstr "in"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13219 msgid "ni"
13220 msgstr "ni"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13223 msgid "propto"
13224 msgstr "propto"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13227 msgid "notin"
13228 msgstr "notin"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13231 msgid "vdash"
13232 msgstr "vdash"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13235 msgid "dashv"
13236 msgstr "dashv"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13239 msgid "bowtie"
13240 msgstr "bowtie"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13243 msgid "alpha"
13244 msgstr "alpha"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13247 msgid "beta"
13248 msgstr "beta"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13251 msgid "gamma"
13252 msgstr "gamma"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13255 msgid "delta"
13256 msgstr "delta"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13259 msgid "epsilon"
13260 msgstr "epsilon"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13263 msgid "varepsilon"
13264 msgstr "varepsilon"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13267 msgid "zeta"
13268 msgstr "zeta"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13271 msgid "eta"
13272 msgstr "eta"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13275 msgid "theta"
13276 msgstr "theta"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13279 msgid "vartheta"
13280 msgstr "vartheta"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13283 msgid "iota"
13284 msgstr "iota"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13287 msgid "kappa"
13288 msgstr "kappa"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13291 msgid "lambda"
13292 msgstr "lambda"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13295 #: src/lengthcommon.cpp:38
13296 msgid "mu"
13297 msgstr "mu"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13300 msgid "nu"
13301 msgstr "nu"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13304 msgid "xi"
13305 msgstr "xi"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13308 msgid "pi"
13309 msgstr "pi"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13312 msgid "varpi"
13313 msgstr "varpi"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13316 msgid "rho"
13317 msgstr "rho"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13320 msgid "varrho"
13321 msgstr "varrho"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13324 msgid "sigma"
13325 msgstr "sigma"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13328 msgid "varsigma"
13329 msgstr "varsigma"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13332 msgid "tau"
13333 msgstr "tau"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13336 msgid "upsilon"
13337 msgstr "upsilon"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13340 msgid "phi"
13341 msgstr "phi"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13344 msgid "varphi"
13345 msgstr "varphi"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13348 msgid "chi"
13349 msgstr "chi"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13352 msgid "psi"
13353 msgstr "psi"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13356 msgid "omega"
13357 msgstr "omega"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13360 msgid "Gamma"
13361 msgstr "Gamma"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13364 msgid "Delta"
13365 msgstr "Delta"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13368 msgid "Theta"
13369 msgstr "Theta"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13372 msgid "Lambda"
13373 msgstr "Lambda"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13376 msgid "Xi"
13377 msgstr "Xi"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13380 msgid "Pi"
13381 msgstr "Pi"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13384 msgid "Sigma"
13385 msgstr "Sigma"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13388 msgid "Upsilon"
13389 msgstr "Upsilon"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13392 msgid "Phi"
13393 msgstr "Phi"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13396 msgid "Psi"
13397 msgstr "Psi"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13400 msgid "Omega"
13401 msgstr "Omega"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13404 msgid "Miscellaneous"
13405 msgstr "Miscel·lània"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13408 msgid "nabla"
13409 msgstr "nabla"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13412 msgid "partial"
13413 msgstr "partial"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13416 msgid "infty"
13417 msgstr "infty"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13420 msgid "prime"
13421 msgstr "prime"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13424 msgid "ell"
13425 msgstr "ell"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13428 msgid "emptyset"
13429 msgstr "emptyset"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13432 msgid "exists"
13433 msgstr "exists"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13436 msgid "forall"
13437 msgstr "forall"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13440 msgid "imath"
13441 msgstr "imath"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13444 msgid "jmath"
13445 msgstr "jmath"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13448 msgid "Re"
13449 msgstr "Re"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13452 msgid "Im"
13453 msgstr "Im"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13456 msgid "aleph"
13457 msgstr "aleph"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13460 msgid "wp"
13461 msgstr "wp"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13465 msgid "hbar"
13466 msgstr "hbar"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13470 msgid "angle"
13471 msgstr "angle"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13474 msgid "top"
13475 msgstr "top"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13478 msgid "bot"
13479 msgstr "bot"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13482 msgid "Vert"
13483 msgstr "Vert"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13486 msgid "neg"
13487 msgstr "neg"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13490 msgid "flat"
13491 msgstr "flat"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13494 msgid "natural"
13495 msgstr "natural"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13498 msgid "sharp"
13499 msgstr "sharp"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13502 msgid "surd"
13503 msgstr "surd"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13506 msgid "triangle"
13507 msgstr "triangle"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13510 msgid "diamondsuit"
13511 msgstr "diamondsuit"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13514 msgid "heartsuit"
13515 msgstr "heartsuit"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13518 msgid "clubsuit"
13519 msgstr "clubsuit"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13522 msgid "spadesuit"
13523 msgstr "spadesuit"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13526 msgid "textrm \\AA"
13527 msgstr "textrm \\AA"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13530 msgid "textrm \\O"
13531 msgstr "textrm \\O"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13534 msgid "mathcircumflex"
13535 msgstr "mathcircumflex"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13538 msgid "_"
13539 msgstr "_"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13542 msgid "mathrm T"
13543 msgstr "mathrm T"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13546 msgid "mathbb N"
13547 msgstr "mathbb N"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13550 msgid "mathbb Z"
13551 msgstr "mathbb Z"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13554 msgid "mathbb Q"
13555 msgstr "mathbb Q"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13558 msgid "mathbb R"
13559 msgstr "mathbb R"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13562 msgid "mathbb C"
13563 msgstr "mathbb C"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13566 msgid "mathbb H"
13567 msgstr "mathbb H"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13570 msgid "mathcal F"
13571 msgstr "mathcal F"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13574 msgid "mathcal L"
13575 msgstr "mathcal L"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13578 msgid "mathcal H"
13579 msgstr "mathcal H"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13582 msgid "mathcal O"
13583 msgstr "mathcal O"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13586 msgid "Big Operators"
13587 msgstr "Operadors grans"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13590 msgid "intop"
13591 msgstr "intop"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13594 msgid "int"
13595 msgstr "int"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13598 msgid "iint"
13599 msgstr "iint"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13602 msgid "iintop"
13603 msgstr "iintop"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13606 msgid "iiint"
13607 msgstr "iiint"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13610 msgid "iiintop"
13611 msgstr "iiintop"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13614 msgid "iiiint"
13615 msgstr "iiiint"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13618 msgid "iiiintop"
13619 msgstr "iiiintop"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13622 msgid "dotsint"
13623 msgstr "dotsint"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13626 msgid "dotsintop"
13627 msgstr "dotsintop"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13630 msgid "oint"
13631 msgstr "oint"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13634 msgid "ointop"
13635 msgstr "ointop"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13638 msgid "oiint"
13639 msgstr "oiint"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13642 msgid "oiintop"
13643 msgstr "oiintop"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13646 msgid "ointctrclockwiseop"
13647 msgstr "ointctrclockwiseop"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13650 msgid "ointctrclockwise"
13651 msgstr "ointctrclockwise"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13654 msgid "ointclockwiseop"
13655 msgstr "ointclockwiseop"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13658 msgid "ointclockwise"
13659 msgstr "ointclockwise"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13662 msgid "sqint"
13663 msgstr "sqint"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13666 msgid "sqintop"
13667 msgstr "sqintop"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13670 msgid "sqiint"
13671 msgstr "sqiint"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13674 msgid "sqiintop"
13675 msgstr "sqiintop"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13678 msgid "sum"
13679 msgstr "sum"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13682 msgid "prod"
13683 msgstr "prod"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13686 msgid "coprod"
13687 msgstr "coprod"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13690 msgid "bigsqcup"
13691 msgstr "bigsqcup"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13694 msgid "bigotimes"
13695 msgstr "bigotimes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13698 msgid "bigodot"
13699 msgstr "bigodot"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13702 msgid "bigoplus"
13703 msgstr "bigoplus"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13706 msgid "bigcap"
13707 msgstr "bigcap"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13710 msgid "bigcup"
13711 msgstr "bigcup"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13714 msgid "biguplus"
13715 msgstr "biguplus"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13718 msgid "bigvee"
13719 msgstr "bigvee"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13722 msgid "bigwedge"
13723 msgstr "bigwedge"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13726 msgid "AMS Miscellaneous"
13727 msgstr "Miscel·lància AMS"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13730 msgid "digamma"
13731 msgstr "digamma"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13734 msgid "varkappa"
13735 msgstr "varkappa"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13738 msgid "beth"
13739 msgstr "beth"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13742 msgid "daleth"
13743 msgstr "daleth"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13746 msgid "gimel"
13747 msgstr "gimel"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13750 msgid "ulcorner"
13751 msgstr "ulcorner"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13754 msgid "urcorner"
13755 msgstr "urcorner"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13758 msgid "llcorner"
13759 msgstr "llcorner"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13762 msgid "lrcorner"
13763 msgstr "lrcorner"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13766 msgid "hslash"
13767 msgstr "hslash"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13770 msgid "vartriangle"
13771 msgstr "vartriangle"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13774 msgid "triangledown"
13775 msgstr "triangledown"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13778 msgid "square"
13779 msgstr "square"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13782 msgid "lozenge"
13783 msgstr "lozenge"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13786 msgid "circledS"
13787 msgstr "circledS"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13790 msgid "measuredangle"
13791 msgstr "measuredangle"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13794 msgid "nexists"
13795 msgstr "nexists"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13798 msgid "mho"
13799 msgstr "mho"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13802 msgid "Finv"
13803 msgstr "Finv"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13806 msgid "Game"
13807 msgstr "Game"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13810 msgid "Bbbk"
13811 msgstr "Bbbk"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13814 msgid "backprime"
13815 msgstr "backprime"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13818 msgid "varnothing"
13819 msgstr "varnothing"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13822 msgid "blacktriangle"
13823 msgstr "blacktriangle"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13826 msgid "blacktriangledown"
13827 msgstr "blacktriangledown"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13830 msgid "blacksquare"
13831 msgstr "blacksquare"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13834 msgid "blacklozenge"
13835 msgstr "blacklozenge"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13838 msgid "bigstar"
13839 msgstr "bigstar"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13842 msgid "sphericalangle"
13843 msgstr "sphericalangle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13846 msgid "complement"
13847 msgstr "complement"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13850 msgid "eth"
13851 msgstr "eth"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13854 msgid "diagup"
13855 msgstr "diagup"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13858 msgid "diagdown"
13859 msgstr "diagdown"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13862 msgid "AMS Arrows"
13863 msgstr "Fletxes AMS"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13866 msgid "dashleftarrow"
13867 msgstr "dashleftarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13870 msgid "dashrightarrow"
13871 msgstr "dashrightarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13874 msgid "leftleftarrows"
13875 msgstr "leftleftarrows"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13878 msgid "leftrightarrows"
13879 msgstr "leftrightarrows"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13882 msgid "rightrightarrows"
13883 msgstr "rightrightarrows"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13886 msgid "rightleftarrows"
13887 msgstr "rightleftarrows"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13890 msgid "Lleftarrow"
13891 msgstr "Lleftarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13894 msgid "Rrightarrow"
13895 msgstr "Rrightarrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13898 msgid "twoheadleftarrow"
13899 msgstr "twoheadleftarrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13902 msgid "twoheadrightarrow"
13903 msgstr "twoheadrightarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13906 msgid "leftarrowtail"
13907 msgstr "leftarrowtail"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13910 msgid "rightarrowtail"
13911 msgstr "rightarrowtail"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13914 msgid "looparrowleft"
13915 msgstr "looparrowleft"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13918 msgid "looparrowright"
13919 msgstr "looparrowright"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13922 msgid "curvearrowleft"
13923 msgstr "curvearrowleft"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13926 msgid "curvearrowright"
13927 msgstr "curvearrowright"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13930 msgid "circlearrowleft"
13931 msgstr "circlearrowleft"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13934 msgid "circlearrowright"
13935 msgstr "circlearrowright"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13938 msgid "Lsh"
13939 msgstr "Lsh"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13942 msgid "Rsh"
13943 msgstr "Rsh"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13946 msgid "upuparrows"
13947 msgstr "upuparrows"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13950 msgid "downdownarrows"
13951 msgstr "downdownarrows"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13954 msgid "upharpoonleft"
13955 msgstr "upharpoonleft"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13958 msgid "upharpoonright"
13959 msgstr "upharpoonright"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13962 msgid "downharpoonleft"
13963 msgstr "downharpoonleft"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13966 msgid "downharpoonright"
13967 msgstr "downharpoonright"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13970 msgid "leftrightharpoons"
13971 msgstr "leftrightharpoons"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13974 msgid "rightsquigarrow"
13975 msgstr "rightsquigarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13978 msgid "leftrightsquigarrow"
13979 msgstr "leftrightsquigarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13982 msgid "nleftarrow"
13983 msgstr "nleftarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13986 msgid "nrightarrow"
13987 msgstr "nrightarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13990 msgid "nleftrightarrow"
13991 msgstr "nleftrightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13994 msgid "nLeftarrow"
13995 msgstr "nLeftarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13998 msgid "nRightarrow"
13999 msgstr "nRightarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14002 msgid "nLeftrightarrow"
14003 msgstr "nLeftrightarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14006 msgid "multimap"
14007 msgstr "multimap"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14010 msgid "AMS Relations"
14011 msgstr "Relacions AMS"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14014 msgid "leqq"
14015 msgstr "leqq"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14018 msgid "geqq"
14019 msgstr "geqq"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14022 msgid "leqslant"
14023 msgstr "leqslant"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14026 msgid "geqslant"
14027 msgstr "geqslant"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14030 msgid "eqslantless"
14031 msgstr "eqslantless"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14034 msgid "eqslantgtr"
14035 msgstr "eqslantgtr"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14038 msgid "lesssim"
14039 msgstr "lesssim"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14042 msgid "gtrsim"
14043 msgstr "gtrsim"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14046 msgid "lessapprox"
14047 msgstr "lessapprox"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14050 msgid "gtrapprox"
14051 msgstr "gtrapprox"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14054 msgid "approxeq"
14055 msgstr "approxeq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14058 msgid "triangleq"
14059 msgstr "triangleq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14062 msgid "lessdot"
14063 msgstr "lessdot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14066 msgid "gtrdot"
14067 msgstr "gtrdot"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14070 msgid "lll"
14071 msgstr "lll"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14074 msgid "ggg"
14075 msgstr "ggg"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14078 msgid "lessgtr"
14079 msgstr "lessgtr"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14082 msgid "gtrless"
14083 msgstr "gtrless"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14086 msgid "lesseqgtr"
14087 msgstr "lesseqgtr"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14090 msgid "gtreqless"
14091 msgstr "gtreqless"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14094 msgid "lesseqqgtr"
14095 msgstr "lesseqqgtr"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14098 msgid "gtreqqless"
14099 msgstr "gtreqqless"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14102 msgid "eqcirc"
14103 msgstr "eqcirc"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14106 msgid "circeq"
14107 msgstr "circeq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14110 msgid "thicksim"
14111 msgstr "thicksim"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14114 msgid "thickapprox"
14115 msgstr "thickapprox"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14118 msgid "backsim"
14119 msgstr "backsim"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14122 msgid "backsimeq"
14123 msgstr "backsimeq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14126 msgid "subseteqq"
14127 msgstr "subseteqq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14130 msgid "supseteqq"
14131 msgstr "supseteqq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14134 msgid "Subset"
14135 msgstr "Subset"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14138 msgid "Supset"
14139 msgstr "Supset"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14142 msgid "sqsubset"
14143 msgstr "sqsubset"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14146 msgid "sqsupset"
14147 msgstr "sqsupset"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14150 msgid "preccurlyeq"
14151 msgstr "preccurlyeq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14154 msgid "succcurlyeq"
14155 msgstr "succcurlyeq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14158 msgid "curlyeqprec"
14159 msgstr "curlyeqprec"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14162 msgid "curlyeqsucc"
14163 msgstr "curlyeqsucc"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14166 msgid "precsim"
14167 msgstr "precsim"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14170 msgid "succsim"
14171 msgstr "succsim"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14174 msgid "precapprox"
14175 msgstr "precapprox"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14178 msgid "succapprox"
14179 msgstr "succapprox"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14182 msgid "vartriangleleft"
14183 msgstr "vartriangleleft"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14186 msgid "vartriangleright"
14187 msgstr "vartriangleright"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14190 msgid "trianglelefteq"
14191 msgstr "trianglelefteq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14194 msgid "trianglerighteq"
14195 msgstr "trianglerighteq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14198 msgid "bumpeq"
14199 msgstr "bumpeq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14202 msgid "Bumpeq"
14203 msgstr "Bumpeq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14206 msgid "doteqdot"
14207 msgstr "doteqdot"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14210 msgid "risingdotseq"
14211 msgstr "risingdotseq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14214 msgid "fallingdotseq"
14215 msgstr "fallingdotseq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14218 msgid "vDash"
14219 msgstr "vDash"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14222 msgid "Vvdash"
14223 msgstr "Vvdash"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14226 msgid "Vdash"
14227 msgstr "Vdash"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14230 msgid "shortmid"
14231 msgstr "shortmid"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14234 msgid "shortparallel"
14235 msgstr "shortparallel"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14238 msgid "smallsmile"
14239 msgstr "smallsmile"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14242 msgid "smallfrown"
14243 msgstr "smallfrown"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14246 msgid "blacktriangleleft"
14247 msgstr "blacktriangleleft"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14250 msgid "blacktriangleright"
14251 msgstr "blacktriangleright"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14254 msgid "because"
14255 msgstr "because"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14258 msgid "therefore"
14259 msgstr "therefore"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14262 msgid "backepsilon"
14263 msgstr "backepsilon"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14266 msgid "varpropto"
14267 msgstr "varpropto"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14270 msgid "between"
14271 msgstr "between"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14274 msgid "pitchfork"
14275 msgstr "pitchfork"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14278 msgid "AMS Negative Relations"
14279 msgstr "Relacions negatives AMS "
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14282 msgid "nless"
14283 msgstr "nless"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14286 msgid "ngtr"
14287 msgstr "ngtr"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14290 msgid "nleq"
14291 msgstr "nleq"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14294 msgid "ngeq"
14295 msgstr "ngeq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14298 msgid "nleqslant"
14299 msgstr "nleqslant"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14302 msgid "ngeqslant"
14303 msgstr "ngeqslant"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14306 msgid "nleqq"
14307 msgstr "nleqq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14310 msgid "ngeqq"
14311 msgstr "ngeqq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14314 msgid "lneq"
14315 msgstr "lneq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14318 msgid "gneq"
14319 msgstr "gneq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14322 msgid "lneqq"
14323 msgstr "lneqq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14326 msgid "gneqq"
14327 msgstr "gneqq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14330 msgid "lvertneqq"
14331 msgstr "lvertneqq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14334 msgid "gvertneqq"
14335 msgstr "gvertneqq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14338 msgid "lnsim"
14339 msgstr "lnsim"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14342 msgid "gnsim"
14343 msgstr "gnsim"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14346 msgid "lnapprox"
14347 msgstr "lnapprox"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14350 msgid "gnapprox"
14351 msgstr "gnapprox"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14354 msgid "nprec"
14355 msgstr "nprec"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14358 msgid "nsucc"
14359 msgstr "nsucc"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14362 msgid "npreceq"
14363 msgstr "npreceq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14366 msgid "nsucceq"
14367 msgstr "nsucceq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14370 msgid "precnsim"
14371 msgstr "precnsim"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14374 msgid "succnsim"
14375 msgstr "succnsim"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14378 msgid "precnapprox"
14379 msgstr "precnapprox"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14382 msgid "succnapprox"
14383 msgstr "succnapprox"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14386 msgid "subsetneq"
14387 msgstr "subsetneq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14390 msgid "supsetneq"
14391 msgstr "supsetneq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14394 msgid "subsetneqq"
14395 msgstr "subsetneqq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14398 msgid "supsetneqq"
14399 msgstr "supsetneqq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14402 msgid "nsubseteq"
14403 msgstr "nsubseteq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14406 msgid "nsupseteq"
14407 msgstr "nsupseteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14410 msgid "nsupseteqq"
14411 msgstr "nsupseteqq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14414 msgid "nvdash"
14415 msgstr "nvdash"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14418 msgid "nvDash"
14419 msgstr "nvDash"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14422 msgid "nVDash"
14423 msgstr "nVDash"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14426 msgid "varsubsetneq"
14427 msgstr "varsubsetneq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14430 msgid "varsupsetneq"
14431 msgstr "varsupsetneq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14434 msgid "varsubsetneqq"
14435 msgstr "varsubsetneqq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14438 msgid "varsupsetneqq"
14439 msgstr "varsupsetneqq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14442 msgid "ntriangleleft"
14443 msgstr "ntriangleleft"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14446 msgid "ntriangleright"
14447 msgstr "ntriangleright"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14450 msgid "ntrianglelefteq"
14451 msgstr "ntrianglelefteq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14454 msgid "ntrianglerighteq"
14455 msgstr "ntrianglerighteq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14458 msgid "ncong"
14459 msgstr "ncong"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14462 msgid "nsim"
14463 msgstr "nsim"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14466 msgid "nmid"
14467 msgstr "nmid"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14470 msgid "nshortmid"
14471 msgstr "nshortmid"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14474 msgid "nparallel"
14475 msgstr "nparallel"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14478 msgid "nshortparallel"
14479 msgstr "nshortparallel"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14482 msgid "AMS Operators"
14483 msgstr "Operadors AMS"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14486 msgid "dotplus"
14487 msgstr "dotplus"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14490 msgid "smallsetminus"
14491 msgstr "smallsetminus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14494 msgid "Cap"
14495 msgstr "Cap"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14498 msgid "Cup"
14499 msgstr "Cup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14502 msgid "barwedge"
14503 msgstr "barwedge"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14506 msgid "veebar"
14507 msgstr "veebar"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14510 msgid "doublebarwedge"
14511 msgstr "doublebarwedge"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14514 msgid "boxminus"
14515 msgstr "boxminus"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14518 msgid "boxtimes"
14519 msgstr "boxtimes"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14522 msgid "boxdot"
14523 msgstr "boxdot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14526 msgid "boxplus"
14527 msgstr "boxplus"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14530 msgid "divideontimes"
14531 msgstr "divideontimes"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14534 msgid "ltimes"
14535 msgstr "ltimes"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14538 msgid "rtimes"
14539 msgstr "rtimes"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14542 msgid "leftthreetimes"
14543 msgstr "leftthreetimes"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14546 msgid "rightthreetimes"
14547 msgstr "rightthreetimes"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14550 msgid "curlywedge"
14551 msgstr "curlywedge"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14554 msgid "curlyvee"
14555 msgstr "curlyvee"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14558 msgid "circleddash"
14559 msgstr "circleddash"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14562 msgid "circledast"
14563 msgstr "circledast"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14566 msgid "circledcirc"
14567 msgstr "circledcirc"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14570 msgid "centerdot"
14571 msgstr "centerdot"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14574 msgid "intercal"
14575 msgstr "intercal"
14576
14577 #: lib/external_templates:37
14578 msgid "RasterImage"
14579 msgstr "ImatgeRaster"
14580
14581 #: lib/external_templates:40
14582 #: lib/external_templates:46
14583 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14585
14586 #: lib/external_templates:45
14587 msgid "A bitmap file.\n"
14588 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14589
14590 #: lib/external_templates:109
14591 msgid "XFig"
14592 msgstr "XFig"
14593
14594 #: lib/external_templates:110
14595 #: lib/external_templates:113
14596 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14597 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14598
14599 #: lib/external_templates:112
14600 msgid "An Xfig figure.\n"
14601 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14602
14603 #: lib/external_templates:162
14604 #, fuzzy
14605 msgid "ChessDiagram"
14606 msgstr "Tauler d'escacs"
14607
14608 #: lib/external_templates:163
14609 #: lib/external_templates:182
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14612 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14613
14614 #: lib/external_templates:165
14615 msgid ""
14616 "A chess position diagram.\n"
14617 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14618 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14619 "the position that you want to display.\n"
14620 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14621 "and remember to type in a relative path\n"
14622 "to the LyX document location.\n"
14623 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14624 "to enable general editing of the board.\n"
14625 "You might also check out the\n"
14626 "'Options->Test legality' option, and\n"
14627 "remember to middle and right click to\n"
14628 "insert new material in the board.\n"
14629 "In order for this to work, you have to\n"
14630 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14631 "that TeX will find it, and you will need\n"
14632 "to install the skak package from CTAN.\n"
14633 msgstr ""
14634 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14635 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14636 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14637 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14638 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14639 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14640 "a la localització del document LyX.\n"
14641 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14642 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14643 "També podeu fer servir l'opció\n"
14644 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14645 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14646 "per inserir material nou al tauler.\n"
14647 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14648 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14649 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14650 "el paquet skak del CTAN.\n"
14651
14652 #: lib/external_templates:208
14653 msgid "LilyPond"
14654 msgstr "LilyPond"
14655
14656 #: lib/external_templates:209
14657 #: lib/external_templates:215
14658 msgid "Lilypond typeset music"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/external_templates:211
14662 msgid ""
14663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/external_templates:257
14670 #, fuzzy
14671 msgid "PDFPages"
14672 msgstr "Pàgines PDF"
14673
14674 #: lib/external_templates:258
14675 #: lib/external_templates:271
14676 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14677 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14678
14679 #: lib/external_templates:260
14680 msgid ""
14681 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14682 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14683 "which must be inserted to Options.\n"
14684 "Examples:\n"
14685 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14686 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14687 "* pages=- (to include all pages)\n"
14688 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14689 "for further options and details.\n"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/external_templates:300
14693 msgid ""
14694 "Today's date.\n"
14695 "Read 'info date' for more information.\n"
14696 msgstr ""
14697 "Data d'avui.\n"
14698 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14699
14700 #: lib/configure.py:236
14701 msgid "Tgif"
14702 msgstr "Tgif"
14703
14704 #: lib/configure.py:239
14705 msgid "FIG"
14706 msgstr "FIG"
14707
14708 #: lib/configure.py:242
14709 msgid "Grace"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/configure.py:245
14713 msgid "FEN"
14714 msgstr "FEN"
14715
14716 #: lib/configure.py:249
14717 msgid "BMP"
14718 msgstr "BMP"
14719
14720 #: lib/configure.py:250
14721 msgid "GIF"
14722 msgstr "GIF"
14723
14724 #: lib/configure.py:251
14725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14726 msgid "JPEG"
14727 msgstr "JPEG"
14728
14729 #: lib/configure.py:252
14730 msgid "PBM"
14731 msgstr "PBM"
14732
14733 #: lib/configure.py:253
14734 msgid "PGM"
14735 msgstr "PGM"
14736
14737 #: lib/configure.py:254
14738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14739 msgid "PNG"
14740 msgstr "PNG"
14741
14742 #: lib/configure.py:255
14743 msgid "PPM"
14744 msgstr "PPM"
14745
14746 #: lib/configure.py:256
14747 msgid "TIFF"
14748 msgstr "TIFF"
14749
14750 #: lib/configure.py:257
14751 msgid "XBM"
14752 msgstr "XBM"
14753
14754 #: lib/configure.py:258
14755 msgid "XPM"
14756 msgstr "XPM"
14757
14758 #: lib/configure.py:263
14759 msgid "Plain text (chess output)"
14760 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14761
14762 #: lib/configure.py:264
14763 msgid "Plain text (image)"
14764 msgstr "Text pla (imatge)"
14765
14766 #: lib/configure.py:265
14767 msgid "Plain text (Xfig output)"
14768 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14769
14770 #: lib/configure.py:266
14771 msgid "date (output)"
14772 msgstr "data (sortida)"
14773
14774 #: lib/configure.py:267
14775 msgid "DocBook"
14776 msgstr "DocBook"
14777
14778 #: lib/configure.py:267
14779 msgid "DocBook|B"
14780 msgstr "DocBook|B"
14781
14782 #: lib/configure.py:268
14783 msgid "Docbook (XML)"
14784 msgstr "Docbook (XML)"
14785
14786 #: lib/configure.py:269
14787 msgid "Graphviz Dot"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/configure.py:270
14791 msgid "NoWeb"
14792 msgstr "NoWeb"
14793
14794 #: lib/configure.py:270
14795 msgid "NoWeb|N"
14796 msgstr "NoWeb|N"
14797
14798 #: lib/configure.py:271
14799 #, fuzzy
14800 msgid "LilyPond music"
14801 msgstr "Música LilyPond"
14802
14803 #: lib/configure.py:272
14804 msgid "LaTeX (plain)"
14805 msgstr "LaTeX (pla)"
14806
14807 #: lib/configure.py:272
14808 msgid "LaTeX (plain)|L"
14809 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14810
14811 #: lib/configure.py:273
14812 msgid "LinuxDoc"
14813 msgstr "LinuxDoc"
14814
14815 #: lib/configure.py:273
14816 msgid "LinuxDoc|x"
14817 msgstr "LinuxDoc|x"
14818
14819 #: lib/configure.py:274
14820 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14821 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14822
14823 #: lib/configure.py:275
14824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14825 msgid "Plain text"
14826 msgstr "Text pla"
14827
14828 #: lib/configure.py:275
14829 msgid "Plain text|a"
14830 msgstr "Text pla|a"
14831
14832 #: lib/configure.py:276
14833 msgid "Plain text (pstotext)"
14834 msgstr "Text pla (pstotext)"
14835
14836 #: lib/configure.py:277
14837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14838 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14839
14840 #: lib/configure.py:278
14841 msgid "Plain text (catdvi)"
14842 msgstr "Text pla (catdvi)"
14843
14844 #: lib/configure.py:279
14845 msgid "Plain Text, Join Lines"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/configure.py:286
14849 msgid "BibTeX"
14850 msgstr "BibTeX"
14851
14852 #: lib/configure.py:291
14853 msgid "EPS"
14854 msgstr "EPS"
14855
14856 #: lib/configure.py:292
14857 msgid "Postscript"
14858 msgstr "Postscript"
14859
14860 #: lib/configure.py:292
14861 msgid "Postscript|t"
14862 msgstr "Postscript|t"
14863
14864 #: lib/configure.py:296
14865 msgid "PDF (ps2pdf)"
14866 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14867
14868 #: lib/configure.py:296
14869 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14870 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14871
14872 #: lib/configure.py:297
14873 msgid "PDF (pdflatex)"
14874 msgstr "PDF (pdflatex)"
14875
14876 #: lib/configure.py:297
14877 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14878 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14879
14880 #: lib/configure.py:298
14881 msgid "PDF (dvipdfm)"
14882 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14883
14884 #: lib/configure.py:298
14885 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14886 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14887
14888 #: lib/configure.py:301
14889 msgid "DVI"
14890 msgstr "DVI"
14891
14892 #: lib/configure.py:301
14893 msgid "DVI|D"
14894 msgstr "DVI|D"
14895
14896 #: lib/configure.py:304
14897 msgid "DraftDVI"
14898 msgstr "DraftDVI"
14899
14900 #: lib/configure.py:307
14901 msgid "HTML"
14902 msgstr "HTML"
14903
14904 #: lib/configure.py:307
14905 msgid "HTML|H"
14906 msgstr "HTML|H"
14907
14908 #: lib/configure.py:310
14909 msgid "Noteedit"
14910 msgstr "Noteedit"
14911
14912 #: lib/configure.py:313
14913 msgid "OpenDocument"
14914 msgstr "OpenDocument"
14915
14916 #: lib/configure.py:316
14917 #, fuzzy
14918 msgid "date command"
14919 msgstr "ordre date"
14920
14921 #: lib/configure.py:317
14922 msgid "Table (CSV)"
14923 msgstr "Taula (CSV)"
14924
14925 #: lib/configure.py:319
14926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14929 msgid "LyX"
14930 msgstr "LyX"
14931
14932 #: lib/configure.py:320
14933 msgid "LyX 1.3.x"
14934 msgstr "LyX 1.3.x"
14935
14936 #: lib/configure.py:321
14937 msgid "LyX 1.4.x"
14938 msgstr "LyX 1.4.x"
14939
14940 #: lib/configure.py:322
14941 msgid "LyX 1.5.x"
14942 msgstr "LyX 1.5.x"
14943
14944 #: lib/configure.py:323
14945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14947
14948 #: lib/configure.py:324
14949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14951
14952 #: lib/configure.py:325
14953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14955
14956 #: lib/configure.py:326
14957 msgid "LyX Preview"
14958 msgstr "Vista preliminar LyX"
14959
14960 #: lib/configure.py:327
14961 msgid "PDFTEX"
14962 msgstr "PDFTEX"
14963
14964 #: lib/configure.py:328
14965 msgid "Program"
14966 msgstr "Programa"
14967
14968 #: lib/configure.py:329
14969 msgid "PSTEX"
14970 msgstr "PSTEX"
14971
14972 #: lib/configure.py:330
14973 msgid "Rich Text Format"
14974 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14975
14976 #: lib/configure.py:331
14977 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14978 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14979
14980 #: lib/configure.py:332
14981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14982 msgid "Windows Metafile"
14983 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14984
14985 #: lib/configure.py:333
14986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14987 msgid "Enhanced Metafile"
14988 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14989
14990 #: lib/configure.py:334
14991 msgid "MS Word"
14992 msgstr "MS Word"
14993
14994 #: lib/configure.py:334
14995 msgid "MS Word|W"
14996 msgstr "MS Word|W"
14997
14998 #: lib/configure.py:335
14999 msgid "HTML (MS Word)"
15000 msgstr "HTML (MS Word)"
15001
15002 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15004 #, c-format
15005 msgid "%1$s and %2$s"
15006 msgstr "%1$s i %2$s"
15007
15008 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15009 #, c-format
15010 msgid "%1$s et al."
15011 msgstr "%1$s i altres"
15012
15013 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15014 msgid "No year"
15015 msgstr "Sense any"
15016
15017 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15018 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15019 msgid "Add to bibliography only."
15020 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15021
15022 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15023 msgid "before"
15024 msgstr "abans"
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:237
15027 msgid "Disk Error: "
15028 msgstr "Errro de disc: "
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:238
15031 #, c-format
15032 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:290
15036 msgid "Could not remove temporary directory"
15037 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:291
15040 #, c-format
15041 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15042 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:506
15045 msgid "Unknown document class"
15046 msgstr "Classe de document desconeguda"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:507
15049 #, c-format
15050 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15051 msgstr "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és desconeguda."
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:511
15054 #: src/Text.cpp:241
15055 #, c-format
15056 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15057 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:515
15060 #: src/Buffer.cpp:522
15061 #: src/Buffer.cpp:542
15062 msgid "Document header error"
15063 msgstr "Error en la capçalera del document"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:521
15066 msgid "\\begin_header is missing"
15067 msgstr "Manca \\begin_header"
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:541
15070 msgid "\\begin_document is missing"
15071 msgstr "Manca \\begin_document"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:557
15074 #: src/Buffer.cpp:563
15075 #: src/BufferView.cpp:1140
15076 #: src/BufferView.cpp:1146
15077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:558
15081 #: src/BufferView.cpp:1141
15082 msgid ""
15083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:564
15088 #: src/BufferView.cpp:1147
15089 msgid ""
15090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:705
15095 #: src/Buffer.cpp:788
15096 msgid "Document format failure"
15097 msgstr "Fallada en el format de document"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:706
15100 #, c-format
15101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15102 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:743
15105 msgid "Conversion failed"
15106 msgstr "La conversió ha fallat"
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:744
15109 #, fuzzy, c-format
15110 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15111 msgstr "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de conversió lyx2lyx."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:753
15114 msgid "Conversion script not found"
15115 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:754
15118 #, c-format
15119 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15120 msgstr "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de conversió lyx2lyx."
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:773
15123 msgid "Conversion script failed"
15124 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:774
15127 #, c-format
15128 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15129 msgstr "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut convertir-lo."
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:789
15132 #, c-format
15133 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15134 msgstr "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està malmès."
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:822
15137 msgid "Backup failure"
15138 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:823
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15144 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15145 msgstr ""
15146 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15147 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:833
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15152 msgstr ""
15153 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15154 "\n"
15155 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:835
15158 msgid "Overwrite modified file?"
15159 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:836
15162 #: src/Exporter.cpp:49
15163 #: src/LyXFunc.cpp:980
15164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15167 msgid "&Overwrite"
15168 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:860
15171 #, c-format
15172 msgid "Saving document %1$s..."
15173 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:873
15176 msgid " could not write file!"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:880
15180 msgid " done."
15181 msgstr " fet."
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:959
15184 msgid "Iconv software exception Detected"
15185 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:959
15188 #, c-format
15189 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15190 msgstr "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de caràcters (%1$s)"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:981
15193 #, c-format
15194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:984
15198 msgid ""
15199 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15201 msgstr ""
15202 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc de caràcters triat.\n"
15203 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:991
15206 msgid "iconv conversion failed"
15207 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:996
15210 msgid "conversion failed"
15211 msgstr "La conversió ha fallat"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:1268
15214 msgid "Running chktex..."
15215 msgstr "S'està executant el chktex..."
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:1281
15218 msgid "chktex failure"
15219 msgstr "Fallada del chktex"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:1282
15222 msgid "Could not run chktex successfully."
15223 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:2112
15226 msgid "Preview source code"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:2124
15230 #, fuzzy, c-format
15231 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15232 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:2128
15235 #, fuzzy, c-format
15236 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15237 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:2227
15240 #, c-format
15241 msgid "Auto-saving %1$s"
15242 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:2271
15245 msgid "Autosave failed!"
15246 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:2294
15249 msgid "Autosaving current document..."
15250 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:2342
15253 msgid "Couldn't export file"
15254 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:2343
15257 #, c-format
15258 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15259 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:2380
15262 msgid "File name error"
15263 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:2381
15266 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15267 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:2423
15270 msgid "Document export cancelled."
15271 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:2429
15274 #, c-format
15275 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15276 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:2435
15279 #, c-format
15280 msgid "Document exported as %1$s"
15281 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:2505
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "The specified document\n"
15287 "%1$s\n"
15288 "could not be read."
15289 msgstr ""
15290 "El document especficiat\n"
15291 "%1$s\n"
15292 "no s'ha pogut llegir."
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2507
15295 msgid "Could not read document"
15296 msgstr "No es pot llegir el document"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2517
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15302 "\n"
15303 "Recover emergency save?"
15304 msgstr ""
15305 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15306 "\n"
15307 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:2520
15310 msgid "Load emergency save?"
15311 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2521
15314 msgid "&Recover"
15315 msgstr "&Recupera'l"
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:2521
15318 msgid "&Load Original"
15319 msgstr "&Obre l'original"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:2541
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15325 "\n"
15326 "Load the backup instead?"
15327 msgstr ""
15328 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15329 "\n"
15330 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:2544
15333 msgid "Load backup?"
15334 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15335
15336 #: src/Buffer.cpp:2545
15337 msgid "&Load backup"
15338 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:2545
15341 msgid "Load &original"
15342 msgstr "Obre l'&original"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:2578
15345 #, fuzzy, c-format
15346 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15347 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:2580
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Retrieve from version control?"
15352 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:2581
15355 msgid "&Retrieve"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/BufferList.cpp:223
15359 #, fuzzy
15360 msgid "No file open!"
15361 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15362
15363 #: src/BufferList.cpp:233
15364 #, c-format
15365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15366 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15367
15368 #: src/BufferList.cpp:243
15369 #: src/BufferList.cpp:256
15370 #: src/BufferList.cpp:270
15371 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15372 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15373
15374 #: src/BufferList.cpp:246
15375 #: src/BufferList.cpp:260
15376 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15377 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15378
15379 #: src/BufferList.cpp:274
15380 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15381 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15382
15383 #: src/BufferParams.cpp:475
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The layout file requested by this document,\n"
15387 "%1$s.layout,\n"
15388 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15389 "class or style file required by it is not\n"
15390 "available. See the Customization documentation\n"
15391 "for more information.\n"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/BufferParams.cpp:481
15395 msgid "Document class not available"
15396 msgstr "La classe del document no està disponible"
15397
15398 #: src/BufferParams.cpp:482
15399 msgid "LyX will not be able to produce output."
15400 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15401
15402 #: src/BufferParams.cpp:1435
15403 #, c-format
15404 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/BufferParams.cpp:1440
15408 msgid "Document class not found"
15409 msgstr "La classe del document no està disponible"
15410
15411 #: src/BufferParams.cpp:1447
15412 #: src/LyXFunc.cpp:697
15413 #, c-format
15414 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15415 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15416
15417 #: src/BufferParams.cpp:1449
15418 #: src/LyXFunc.cpp:699
15419 msgid "Could not load class"
15420 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15421
15422 #: src/BufferParams.cpp:1535
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The module %1$s has been requested by\n"
15426 "this document but has not been found in the list of\n"
15427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/BufferParams.cpp:1539
15432 msgid "Module not available"
15433 msgstr "Mòdul no disponible"
15434
15435 #: src/BufferParams.cpp:1540
15436 msgid "Some layouts may not be available."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/BufferParams.cpp:1547
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "The module %1$s requires a package that is\n"
15443 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15444 "may not be possible.\n"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/BufferParams.cpp:1550
15448 msgid "Package not available"
15449 msgstr "Paquet no disponible"
15450
15451 #: src/BufferParams.cpp:1555
15452 #, c-format
15453 msgid "Error reading module %1$s\n"
15454 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
15455
15456 #: src/BufferParams.cpp:1556
15457 #: src/BufferParams.cpp:1562
15458 msgid "Read Error"
15459 msgstr "Error de lectura"
15460
15461 #: src/BufferParams.cpp:1561
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Error reading internal layout information"
15464 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:178
15467 #, fuzzy
15468 msgid "No more insets"
15469 msgstr "No hi ha més notes"
15470
15471 #: src/BufferView.cpp:672
15472 msgid "Save bookmark"
15473 msgstr "Desa el punt d'interès"
15474
15475 #: src/BufferView.cpp:1024
15476 msgid "No further undo information"
15477 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15478
15479 #: src/BufferView.cpp:1033
15480 msgid "No further redo information"
15481 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15482
15483 #: src/BufferView.cpp:1194
15484 #: src/lyxfind.cpp:295
15485 #: src/lyxfind.cpp:313
15486 msgid "String not found!"
15487 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15488
15489 #: src/BufferView.cpp:1218
15490 msgid "Mark off"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/BufferView.cpp:1225
15494 msgid "Mark on"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/BufferView.cpp:1232
15498 msgid "Mark removed"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/BufferView.cpp:1235
15502 msgid "Mark set"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/BufferView.cpp:1282
15506 msgid "Statistics for the selection:"
15507 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15508
15509 #: src/BufferView.cpp:1284
15510 msgid "Statistics for the document:"
15511 msgstr "Estadístiques del document:"
15512
15513 #: src/BufferView.cpp:1287
15514 #, c-format
15515 msgid "%1$d words"
15516 msgstr "%1$d paraules"
15517
15518 #: src/BufferView.cpp:1289
15519 msgid "One word"
15520 msgstr "Una paraula"
15521
15522 #: src/BufferView.cpp:1292
15523 #, c-format
15524 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15525 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15526
15527 #: src/BufferView.cpp:1295
15528 msgid "One character (including blanks)"
15529 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15530
15531 #: src/BufferView.cpp:1298
15532 #, c-format
15533 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15534 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15535
15536 #: src/BufferView.cpp:1301
15537 msgid "One character (excluding blanks)"
15538 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15539
15540 #: src/BufferView.cpp:1303
15541 msgid "Statistics"
15542 msgstr "Estadístiques"
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:2039
15545 #, c-format
15546 msgid "Inserting document %1$s..."
15547 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:2050
15550 #, c-format
15551 msgid "Document %1$s inserted."
15552 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15553
15554 #: src/BufferView.cpp:2052
15555 #, c-format
15556 msgid "Could not insert document %1$s"
15557 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15558
15559 #: src/BufferView.cpp:2280
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "Could not read the specified document\n"
15563 "%1$s\n"
15564 "due to the error: %2$s"
15565 msgstr ""
15566 "No es pot llegir el document especificat\n"
15567 "%1$s\n"
15568 "degut a l'error: %2$s"
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:2282
15571 msgid "Could not read file"
15572 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15573
15574 #: src/BufferView.cpp:2289
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "%1$s\n"
15578 " is not readable."
15579 msgstr ""
15580 "%1$s\n"
15581 " no es pot llegir."
15582
15583 #: src/BufferView.cpp:2290
15584 #: src/output.cpp:39
15585 msgid "Could not open file"
15586 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15587
15588 #: src/BufferView.cpp:2297
15589 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15590 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15591
15592 #: src/BufferView.cpp:2298
15593 msgid ""
15594 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15595 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15596 "If this does not give the correct result\n"
15597 "then please change the encoding of the file\n"
15598 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15599 msgstr ""
15600 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15601 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15602 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15603 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15604 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15605
15606 #: src/Chktex.cpp:63
15607 #, c-format
15608 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15609 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15610
15611 #: src/Chktex.cpp:65
15612 msgid "ChkTeX warning id # "
15613 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15614
15615 #: src/Color.cpp:95
15616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15618 msgid "none"
15619 msgstr "cap"
15620
15621 #: src/Color.cpp:96
15622 msgid "black"
15623 msgstr "negre"
15624
15625 #: src/Color.cpp:97
15626 msgid "white"
15627 msgstr "blanc"
15628
15629 #: src/Color.cpp:98
15630 msgid "red"
15631 msgstr "vermell"
15632
15633 #: src/Color.cpp:99
15634 msgid "green"
15635 msgstr "verd"
15636
15637 #: src/Color.cpp:100
15638 msgid "blue"
15639 msgstr "blau"
15640
15641 #: src/Color.cpp:101
15642 msgid "cyan"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/Color.cpp:102
15646 msgid "magenta"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/Color.cpp:103
15650 msgid "yellow"
15651 msgstr "groc"
15652
15653 #: src/Color.cpp:104
15654 msgid "cursor"
15655 msgstr "cursor"
15656
15657 #: src/Color.cpp:105
15658 msgid "background"
15659 msgstr "fons"
15660
15661 #: src/Color.cpp:106
15662 msgid "text"
15663 msgstr "text"
15664
15665 #: src/Color.cpp:107
15666 msgid "selection"
15667 msgstr "selecció"
15668
15669 #: src/Color.cpp:108
15670 msgid "selected text"
15671 msgstr "text seleccionat"
15672
15673 #: src/Color.cpp:110
15674 msgid "LaTeX text"
15675 msgstr "text de LaTeX"
15676
15677 #: src/Color.cpp:111
15678 msgid "inline completion"
15679 msgstr "emplenament en línia"
15680
15681 #: src/Color.cpp:113
15682 msgid "non-unique inline completion"
15683 msgstr "emplenament en línia no únic"
15684
15685 #: src/Color.cpp:115
15686 msgid "previewed snippet"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/Color.cpp:116
15690 msgid "note label"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/Color.cpp:117
15694 msgid "note background"
15695 msgstr "fons de nota"
15696
15697 #: src/Color.cpp:118
15698 msgid "comment label"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/Color.cpp:119
15702 msgid "comment background"
15703 msgstr "fons de comentari"
15704
15705 #: src/Color.cpp:120
15706 msgid "greyedout inset label"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/Color.cpp:121
15710 msgid "greyedout inset background"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/Color.cpp:122
15714 msgid "shaded box"
15715 msgstr "caixa ombrejada"
15716
15717 #: src/Color.cpp:123
15718 msgid "branch label"
15719 msgstr "Etiqeuta de branca"
15720
15721 #: src/Color.cpp:124
15722 msgid "footnote label"
15723 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15724
15725 #: src/Color.cpp:125
15726 msgid "index label"
15727 msgstr "Etiqueta d'índex"
15728
15729 #: src/Color.cpp:126
15730 msgid "margin note label"
15731 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15732
15733 #: src/Color.cpp:127
15734 msgid "URL label"
15735 msgstr "Etiqueta d'URL"
15736
15737 #: src/Color.cpp:128
15738 msgid "URL text"
15739 msgstr "Text URL"
15740
15741 #: src/Color.cpp:129
15742 msgid "depth bar"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/Color.cpp:130
15746 msgid "language"
15747 msgstr "llengua"
15748
15749 #: src/Color.cpp:131
15750 msgid "command inset"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/Color.cpp:132
15754 msgid "command inset background"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/Color.cpp:133
15758 msgid "command inset frame"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/Color.cpp:134
15762 msgid "special character"
15763 msgstr "caràcter especial"
15764
15765 #: src/Color.cpp:135
15766 msgid "math"
15767 msgstr "matemàtiques"
15768
15769 #: src/Color.cpp:136
15770 msgid "math background"
15771 msgstr "fons de matemàtiques"
15772
15773 #: src/Color.cpp:137
15774 msgid "graphics background"
15775 msgstr "fons de gràfics"
15776
15777 #: src/Color.cpp:138
15778 #: src/Color.cpp:142
15779 msgid "Math macro background"
15780 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15781
15782 #: src/Color.cpp:139
15783 #, fuzzy
15784 msgid "math frame"
15785 msgstr "marc matemàtic"
15786
15787 #: src/Color.cpp:140
15788 msgid "math corners"
15789 msgstr "cantonades matemàtiques"
15790
15791 #: src/Color.cpp:141
15792 msgid "math line"
15793 msgstr "línia matemàtica"
15794
15795 #: src/Color.cpp:143
15796 msgid "Math macro hovered background"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/Color.cpp:144
15800 msgid "Math macro label"
15801 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15802
15803 #: src/Color.cpp:145
15804 msgid "Math macro frame"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/Color.cpp:146
15808 msgid "Math macro blended out"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/Color.cpp:147
15812 msgid "Math macro old parameter"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/Color.cpp:148
15816 msgid "Math macro new parameter"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/Color.cpp:149
15820 msgid "caption frame"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/Color.cpp:150
15824 msgid "collapsable inset text"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/Color.cpp:151
15828 msgid "collapsable inset frame"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: src/Color.cpp:152
15832 #, fuzzy
15833 msgid "inset background"
15834 msgstr "fons de nota"
15835
15836 #: src/Color.cpp:153
15837 msgid "inset frame"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/Color.cpp:154
15841 msgid "LaTeX error"
15842 msgstr "error de LaTeX"
15843
15844 #: src/Color.cpp:155
15845 msgid "end-of-line marker"
15846 msgstr "marca de final de línia"
15847
15848 #: src/Color.cpp:156
15849 msgid "appendix marker"
15850 msgstr "marca d'apèndix"
15851
15852 #: src/Color.cpp:157
15853 msgid "change bar"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/Color.cpp:158
15857 msgid "Deleted text"
15858 msgstr "Text suprimit"
15859
15860 #: src/Color.cpp:159
15861 msgid "Added text"
15862 msgstr "Text afegit"
15863
15864 #: src/Color.cpp:160
15865 msgid "added space markers"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/Color.cpp:161
15869 msgid "top/bottom line"
15870 msgstr "línia superior/inferior"
15871
15872 #: src/Color.cpp:162
15873 msgid "table line"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/Color.cpp:163
15877 msgid "table on/off line"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/Color.cpp:165
15881 msgid "bottom area"
15882 msgstr "àrea inferior"
15883
15884 #: src/Color.cpp:166
15885 msgid "new page"
15886 msgstr "pàgina nova"
15887
15888 #: src/Color.cpp:167
15889 msgid "page break / line break"
15890 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15891
15892 #: src/Color.cpp:168
15893 msgid "frame of button"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: src/Color.cpp:169
15897 msgid "button background"
15898 msgstr "fons de botó"
15899
15900 #: src/Color.cpp:170
15901 msgid "button background under focus"
15902 msgstr "fons de botó sota el focus"
15903
15904 #: src/Color.cpp:171
15905 #, fuzzy
15906 msgid "inherit"
15907 msgstr "herència"
15908
15909 #: src/Color.cpp:172
15910 msgid "ignore"
15911 msgstr "ignora"
15912
15913 #: src/Converter.cpp:305
15914 #: src/Converter.cpp:448
15915 #: src/Converter.cpp:471
15916 #: src/Converter.cpp:514
15917 msgid "Cannot convert file"
15918 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15919
15920 #: src/Converter.cpp:306
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15924 "Define a converter in the preferences."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/Converter.cpp:403
15928 #: src/Format.cpp:305
15929 #: src/Format.cpp:377
15930 msgid "Executing command: "
15931 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15932
15933 #: src/Converter.cpp:443
15934 msgid "Build errors"
15935 msgstr "Errors de compilació"
15936
15937 #: src/Converter.cpp:444
15938 msgid "There were errors during the build process."
15939 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15940
15941 #: src/Converter.cpp:449
15942 #: src/Format.cpp:312
15943 #: src/Format.cpp:384
15944 #, c-format
15945 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/Converter.cpp:472
15949 #, c-format
15950 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15951 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15952
15953 #: src/Converter.cpp:516
15954 #, c-format
15955 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15957
15958 #: src/Converter.cpp:517
15959 #, c-format
15960 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15962
15963 #: src/Converter.cpp:573
15964 msgid "Running LaTeX..."
15965 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15966
15967 #: src/Converter.cpp:591
15968 #, c-format
15969 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/Converter.cpp:594
15973 msgid "LaTeX failed"
15974 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15975
15976 #: src/Converter.cpp:596
15977 msgid "Output is empty"
15978 msgstr "La sortida generada és buida"
15979
15980 #: src/Converter.cpp:597
15981 msgid "An empty output file was generated."
15982 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15983
15984 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15988 "%2$s to %3$s"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15992 msgid "Undefined flex inset"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/Exporter.cpp:44
15996 #: src/LyXFunc.cpp:976
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "The file %1$s already exists.\n"
16000 "\n"
16001 "Do you want to overwrite that file?"
16002 msgstr ""
16003 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16004 "\n"
16005 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16006
16007 #: src/Exporter.cpp:47
16008 #: src/LyXFunc.cpp:979
16009 msgid "Overwrite file?"
16010 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16011
16012 #: src/Exporter.cpp:49
16013 msgid "Overwrite &all"
16014 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16015
16016 #: src/Exporter.cpp:50
16017 msgid "&Cancel export"
16018 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16019
16020 #: src/Exporter.cpp:90
16021 msgid "Couldn't copy file"
16022 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16023
16024 #: src/Exporter.cpp:91
16025 #, c-format
16026 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16027 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16028
16029 #: src/Font.cpp:49
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16033 msgid "Roman"
16034 msgstr "Roman"
16035
16036 #: src/Font.cpp:49
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16040 msgid "Sans Serif"
16041 msgstr "Sans Serif"
16042
16043 #: src/Font.cpp:49
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16047 msgid "Typewriter"
16048 msgstr "Mecanogràfica"
16049
16050 #: src/Font.cpp:49
16051 msgid "Symbol"
16052 msgstr "Símbol"
16053
16054 #: src/Font.cpp:51
16055 #: src/Font.cpp:54
16056 #: src/Font.cpp:57
16057 #: src/Font.cpp:63
16058 #: src/Font.cpp:66
16059 msgid "Inherit"
16060 msgstr "Herència"
16061
16062 #: src/Font.cpp:54
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16064 msgid "Medium"
16065 msgstr "Mig"
16066
16067 #: src/Font.cpp:54
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16069 msgid "Bold"
16070 msgstr "Negreta"
16071
16072 #: src/Font.cpp:57
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16074 msgid "Upright"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/Font.cpp:57
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16079 msgid "Italic"
16080 msgstr "Cursiva"
16081
16082 #: src/Font.cpp:57
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16084 msgid "Slanted"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/Font.cpp:57
16088 msgid "Smallcaps"
16089 msgstr "Majúscules petites"
16090
16091 #: src/Font.cpp:62
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16093 msgid "Increase"
16094 msgstr "Augmenta"
16095
16096 #: src/Font.cpp:62
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16098 msgid "Decrease"
16099 msgstr "Disminueix"
16100
16101 #: src/Font.cpp:66
16102 msgid "Toggle"
16103 msgstr "Canvia"
16104
16105 #: src/Font.cpp:173
16106 #, c-format
16107 msgid "Emphasis %1$s, "
16108 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16109
16110 #: src/Font.cpp:176
16111 #, c-format
16112 msgid "Underline %1$s, "
16113 msgstr "Subratlla %1$s, "
16114
16115 #: src/Font.cpp:179
16116 #, c-format
16117 msgid "Noun %1$s, "
16118 msgstr "Versaletes %1$s, "
16119
16120 #: src/Font.cpp:193
16121 #, c-format
16122 msgid "Language: %1$s, "
16123 msgstr "Idioma: %1$s, "
16124
16125 #: src/Font.cpp:196
16126 #, c-format
16127 msgid "  Number %1$s"
16128 msgstr "  Número %1$s"
16129
16130 #: src/Format.cpp:253
16131 #: src/Format.cpp:266
16132 #: src/Format.cpp:276
16133 #: src/Format.cpp:311
16134 msgid "Cannot view file"
16135 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16136
16137 #: src/Format.cpp:254
16138 #: src/Format.cpp:325
16139 #, c-format
16140 msgid "File does not exist: %1$s"
16141 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16142
16143 #: src/Format.cpp:267
16144 #, c-format
16145 msgid "No information for viewing %1$s"
16146 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16147
16148 #: src/Format.cpp:277
16149 #, c-format
16150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16151 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16152
16153 #: src/Format.cpp:324
16154 #: src/Format.cpp:336
16155 #: src/Format.cpp:349
16156 #: src/Format.cpp:360
16157 #: src/Format.cpp:383
16158 msgid "Cannot edit file"
16159 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16160
16161 #: src/Format.cpp:337
16162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/Format.cpp:350
16166 #, c-format
16167 msgid "No information for editing %1$s"
16168 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16169
16170 #: src/Format.cpp:361
16171 #, c-format
16172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16173 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16174
16175 #: src/ISpell.cpp:227
16176 #: src/ISpell.cpp:234
16177 #: src/ISpell.cpp:243
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16180 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
16181
16182 #: src/ISpell.cpp:248
16183 #: src/ISpell.cpp:253
16184 #: src/ISpell.cpp:258
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16187 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
16188
16189 #: src/ISpell.cpp:267
16190 msgid ""
16191 "Could not create an ispell process.\n"
16192 "You may not have the right languages installed."
16193 msgstr ""
16194 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
16195 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
16196
16197 #: src/ISpell.cpp:290
16198 msgid ""
16199 "The ispell process returned an error.\n"
16200 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16201 msgstr ""
16202 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
16203 "Potser no s'ha configurat correctament?"
16204
16205 #: src/ISpell.cpp:395
16206 #, c-format
16207 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/ISpell.cpp:406
16211 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/ISpell.cpp:466
16215 #, c-format
16216 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/ISpell.cpp:481
16220 #, c-format
16221 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/KeySequence.cpp:167
16225 msgid "   options: "
16226 msgstr "   opcions: "
16227
16228 #: src/LaTeX.cpp:61
16229 #, c-format
16230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16231 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16232
16233 #: src/LaTeX.cpp:264
16234 #: src/LaTeX.cpp:338
16235 msgid "Running MakeIndex."
16236 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16237
16238 #: src/LaTeX.cpp:284
16239 msgid "Running BibTeX."
16240 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16241
16242 #: src/LaTeX.cpp:418
16243 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16244 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16245
16246 #: src/LyX.cpp:101
16247 msgid "Could not read configuration file"
16248 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16249
16250 #: src/LyX.cpp:102
16251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "Error while reading the configuration file\n"
16255 "%1$s.\n"
16256 "Please check your installation."
16257 msgstr ""
16258 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16259 "%1$s.\n"
16260 "Comproveu la instal·lació."
16261
16262 #: src/LyX.cpp:111
16263 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16264 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:115
16267 msgid "Done!"
16268 msgstr "Fet!"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:374
16271 #, fuzzy, c-format
16272 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16273 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:376
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Cannot remove temporary directory"
16278 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:382
16281 #, c-format
16282 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16283 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16284
16285 #: src/LyX.cpp:384
16286 msgid "Unable to remove temporary directory"
16287 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:413
16290 #, c-format
16291 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16292 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16293
16294 #: src/LyX.cpp:487
16295 #, fuzzy
16296 msgid "No textclass is found"
16297 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16298
16299 #: src/LyX.cpp:488
16300 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/LyX.cpp:492
16304 #, fuzzy
16305 msgid "&Reconfigure"
16306 msgstr "Reconfigura|R"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:493
16309 #, fuzzy
16310 msgid "&Use Default"
16311 msgstr "Predeterminada"
16312
16313 #: src/LyX.cpp:494
16314 #: src/LyX.cpp:857
16315 msgid "&Exit LyX"
16316 msgstr "&Surt del LyX"
16317
16318 #: src/LyX.cpp:641
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16320 msgid "LyX: "
16321 msgstr "LyX: "
16322
16323 #: src/LyX.cpp:766
16324 msgid "Could not create temporary directory"
16325 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16326
16327 #: src/LyX.cpp:767
16328 #, fuzzy, c-format
16329 msgid ""
16330 "Could not create a temporary directory in\n"
16331 "\"%1$s\"\n"
16332 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16333 msgstr ""
16334 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16335 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16336 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16337
16338 #: src/LyX.cpp:850
16339 msgid "Missing user LyX directory"
16340 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16341
16342 #: src/LyX.cpp:851
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16346 "It is needed to keep your own configuration."
16347 msgstr ""
16348 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16349 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16350
16351 #: src/LyX.cpp:856
16352 msgid "&Create directory"
16353 msgstr "&Crea el directori"
16354
16355 #: src/LyX.cpp:858
16356 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16357 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16358
16359 #: src/LyX.cpp:862
16360 #, c-format
16361 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16362 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16363
16364 #: src/LyX.cpp:867
16365 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16366 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16367
16368 #: src/LyX.cpp:939
16369 msgid "List of supported debug flags:"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/LyX.cpp:943
16373 #, c-format
16374 msgid "Setting debug level to %1$s"
16375 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16376
16377 #: src/LyX.cpp:954
16378 #, fuzzy
16379 msgid ""
16380 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16381 "Command line switches (case sensitive):\n"
16382 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16383 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16384 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16385 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16386 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16387 "                  select the features to debug.\n"
16388 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16389 "\t-x [--execute] command\n"
16390 "                  where command is a lyx command.\n"
16391 "\t-e [--export] fmt\n"
16392 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16393 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16394 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16395 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16396 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16397 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16398 "\t-version        summarize version and build info\n"
16399 "Check the LyX man page for more details."
16400 msgstr ""
16401 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16402 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16403 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16404 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
16405 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
16406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16407 "                  select the features to debug.\n"
16408 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16409 "\t-x [--execute] command\n"
16410 "                  where command is a lyx command.\n"
16411 "\t-e [--export] fmt\n"
16412 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16413 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16414 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
16415 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16416 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
16417 "Check the LyX man page for more details."
16418
16419 #: src/LyX.cpp:994
16420 msgid "No system directory"
16421 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16422
16423 #: src/LyX.cpp:995
16424 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16425 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16426
16427 #: src/LyX.cpp:1006
16428 msgid "No user directory"
16429 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16430
16431 #: src/LyX.cpp:1007
16432 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16433 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16434
16435 #: src/LyX.cpp:1018
16436 msgid "Incomplete command"
16437 msgstr "Ordre incompleta"
16438
16439 #: src/LyX.cpp:1019
16440 msgid "Missing command string after --execute switch"
16441 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:1030
16444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16445 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16446
16447 #: src/LyX.cpp:1043
16448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16449 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16450
16451 #: src/LyX.cpp:1048
16452 msgid "Missing filename for --import"
16453 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:113
16456 msgid "Running configure..."
16457 msgstr "S'està configurant..."
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:124
16460 msgid "Reloading configuration..."
16461 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:130
16464 msgid "System reconfiguration failed"
16465 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:131
16468 msgid ""
16469 "The system reconfiguration has failed.\n"
16470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16471 "Please reconfigure again if needed."
16472 msgstr ""
16473 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16474 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma adient.\n"
16475 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:137
16478 msgid "System reconfigured"
16479 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:138
16482 msgid ""
16483 "The system has been reconfigured.\n"
16484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16485 "updated document class specifications."
16486 msgstr ""
16487 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16488 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16489 "de les noves especificacions actualitzades"
16490
16491 #: src/LyXFunc.cpp:362
16492 msgid "Unknown function."
16493 msgstr "Funció desconeguda."
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:391
16496 msgid "Nothing to do"
16497 msgstr "No res a fer"
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:410
16500 msgid "Unknown action"
16501 msgstr "Acció desconeguda"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:416
16504 #: src/LyXFunc.cpp:648
16505 msgid "Command disabled"
16506 msgstr "Ordre deshabilitada"
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:423
16509 msgid "Command not allowed without any document open"
16510 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16511
16512 #: src/LyXFunc.cpp:633
16513 msgid "Document is read-only"
16514 msgstr "El document és de només lectura"
16515
16516 #: src/LyXFunc.cpp:642
16517 msgid "This portion of the document is deleted."
16518 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16519
16520 #: src/LyXFunc.cpp:661
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16524 "\n"
16525 "Do you want to save the document?"
16526 msgstr ""
16527 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16528 "\n"
16529 "Voleu desar el document?"
16530
16531 #: src/LyXFunc.cpp:664
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16533 msgid "Save changed document?"
16534 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16535
16536 #: src/LyXFunc.cpp:679
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Could not print the document %1$s.\n"
16540 "Check that your printer is set up correctly."
16541 msgstr ""
16542 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16543 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:682
16546 msgid "Print document failed"
16547 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:799
16550 #, c-format
16551 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16552 msgstr "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió salvada del document %1$s?"
16553
16554 #: src/LyXFunc.cpp:801
16555 msgid "Revert to saved document?"
16556 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16557
16558 #: src/LyXFunc.cpp:802
16559 #: src/LyXVC.cpp:181
16560 msgid "&Revert"
16561 msgstr "&Reverteix"
16562
16563 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16564 #: src/Text3.cpp:1483
16565 msgid "Missing argument"
16566 msgstr "Manca argument"
16567
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16569 #, c-format
16570 msgid "Opening help file %1$s..."
16571 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16574 #, c-format
16575 msgid "Opening child document %1$s..."
16576 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16579 #, c-format
16580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16581 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16584 msgid "Unable to save document defaults"
16585 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16588 #, c-format
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16593 #, c-format
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Benvingut a LyX !"
16600
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2414
16606 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2419
16610 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16611 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2423
16614 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16615 msgstr "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2431
16618 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2435
16622 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2439
16626 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2446
16630 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2450
16634 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2454
16638 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2458
16642 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2462
16646 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2472
16650 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2476
16654 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2480
16658 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2491
16662 #, no-c-format
16663 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2495
16667 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2499
16671 msgid "New documents will be assigned this language."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2503
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Specify the default paper size."
16677 msgstr "Mides:|#P"
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2507
16680 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2511
16684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2515
16688 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2520
16692 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2524
16696 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2528
16700 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2535
16704 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2544
16708 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2548
16712 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2552
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16718 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2556
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16723 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2560
16726 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2564
16730 #, fuzzy
16731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16732 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2568
16735 #, fuzzy
16736 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16737 msgstr "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà com a llengua del document."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2572
16740 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2576
16744 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2580
16748 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2584
16752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2588
16756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2592
16760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2596
16764 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2600
16768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2605
16772 #, fuzzy
16773 msgid "The completion popup delay."
16774 msgstr "Llistat &en línia"
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2609
16777 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2613
16781 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2617
16785 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2621
16789 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2625
16793 #, fuzzy
16794 msgid "The inline completion delay."
16795 msgstr "Llistat &en línia"
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2629
16798 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2633
16802 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2637
16806 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2641
16810 #, c-format
16811 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2646
16815 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2653
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16821 msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2657
16824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2661
16828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2665
16832 msgid "Scale the preview size to suit."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2669
16836 #, fuzzy
16837 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16838 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2673
16841 #, fuzzy
16842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16843 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2677
16846 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2681
16850 #, fuzzy
16851 msgid "The option to print only even pages."
16852 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2685
16855 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2689
16859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2693
16863 #, fuzzy
16864 msgid "The option to print out in landscape."
16865 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2697
16868 #, fuzzy
16869 msgid "The option to print only odd pages."
16870 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2701
16873 #, fuzzy
16874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16875 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2705
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16880 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2709
16883 #, fuzzy
16884 msgid "The option to specify paper type."
16885 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2713
16888 #, fuzzy
16889 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16890 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2717
16893 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2721
16897 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2725
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16903 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2729
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16908 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2733
16911 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2737
16915 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2745
16919 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2749
16923 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2755
16927 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2764
16931 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2768
16935 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2773
16939 #, no-c-format
16940 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2777
16944 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2781
16948 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2788
16952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2792
16956 msgid "What command runs the spellchecker?"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2796
16960 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2800
16964 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2810
16968 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2823
16972 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2827
16976 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2831
16980 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2838
16984 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/LyXVC.cpp:100
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Document not saved"
16990 msgstr "Possibles Formats de Document"
16991
16992 #: src/LyXVC.cpp:101
16993 msgid "You must save the document before it can be registered."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/LyXVC.cpp:133
16997 msgid "LyX VC: Initial description"
16998 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16999
17000 #: src/LyXVC.cpp:134
17001 msgid "(no initial description)"
17002 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17003
17004 #: src/LyXVC.cpp:150
17005 msgid "LyX VC: Log Message"
17006 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17007
17008 #: src/LyXVC.cpp:153
17009 #, fuzzy
17010 msgid "(no log message)"
17011 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17012
17013 #: src/LyXVC.cpp:177
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17017 "\n"
17018 "Do you want to revert to the older version?"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/LyXVC.cpp:180
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Revert to stored version of document?"
17024 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17025
17026 #: src/Paragraph.cpp:1552
17027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17028 msgid "Senseless with this layout!"
17029 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17030
17031 #: src/Paragraph.cpp:1618
17032 msgid "Alignment not permitted"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/Paragraph.cpp:1619
17036 msgid ""
17037 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17038 "Setting to default."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/Paragraph.cpp:2087
17042 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17043 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17045 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17046 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17047 #, fuzzy
17048 msgid "LyX Warning: "
17049 msgstr "Versió del LyX"
17050
17051 #: src/Paragraph.cpp:2088
17052 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17053 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17054 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17055 #, fuzzy
17056 msgid "uncodable character"
17057 msgstr "caràcter especial"
17058
17059 #: src/SpellBase.cpp:51
17060 msgid "Native OS API not yet supported."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/Text.cpp:146
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Unknown Inset"
17066 msgstr "Acció Desconeguda"
17067
17068 #: src/Text.cpp:219
17069 #: src/Text.cpp:232
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Change tracking error"
17072 msgstr "Idioma"
17073
17074 #: src/Text.cpp:220
17075 #, c-format
17076 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/Text.cpp:233
17080 #, c-format
17081 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/Text.cpp:240
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Unknown token"
17087 msgstr "Acció Desconeguda"
17088
17089 #: src/Text.cpp:522
17090 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/Text.cpp:533
17094 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/Text.cpp:1343
17098 #, fuzzy
17099 msgid "[Change Tracking] "
17100 msgstr "Idioma"
17101
17102 #: src/Text.cpp:1349
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Change: "
17105 msgstr "Pàgina: "
17106
17107 #: src/Text.cpp:1353
17108 #, fuzzy
17109 msgid " at "
17110 msgstr " de "
17111
17112 #: src/Text.cpp:1363
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Font: %1$s"
17115 msgstr "Comentari:"
17116
17117 #: src/Text.cpp:1368
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid ", Depth: %1$d"
17120 msgstr ", Profunditat: "
17121
17122 #: src/Text.cpp:1374
17123 #, fuzzy
17124 msgid ", Spacing: "
17125 msgstr "Espaiat"
17126
17127 #: src/Text.cpp:1380
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17129 msgid "OneHalf"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Text.cpp:1386
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Other ("
17135 msgstr "Altre...|#O"
17136
17137 #: src/Text.cpp:1395
17138 #, fuzzy
17139 msgid ", Inset: "
17140 msgstr ", Profunditat: "
17141
17142 #: src/Text.cpp:1396
17143 #, fuzzy
17144 msgid ", Paragraph: "
17145 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17146
17147 #: src/Text.cpp:1397
17148 #, fuzzy
17149 msgid ", Id: "
17150 msgstr ", Profunditat: "
17151
17152 #: src/Text.cpp:1398
17153 #, fuzzy
17154 msgid ", Position: "
17155 msgstr "   opcions: "
17156
17157 #: src/Text.cpp:1404
17158 msgid ", Char: 0x"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/Text.cpp:1406
17162 msgid ", Boundary: "
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/Text2.cpp:373
17166 #, fuzzy
17167 msgid "No font change defined."
17168 msgstr "Anar al següent error"
17169
17170 #: src/Text2.cpp:413
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Nothing to index!"
17173 msgstr "Res a fer"
17174
17175 #: src/Text2.cpp:415
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17178 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17179
17180 #: src/Text3.cpp:173
17181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17182 msgid "Math editor mode"
17183 msgstr "Mode editor matemàtic"
17184
17185 #: src/Text3.cpp:797
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Unknown spacing argument: "
17188 msgstr "Argument manquant"
17189
17190 #: src/Text3.cpp:1038
17191 msgid "Layout "
17192 msgstr "Format"
17193
17194 #: src/Text3.cpp:1039
17195 msgid " not known"
17196 msgstr " desconegut"
17197
17198 #: src/Text3.cpp:1590
17199 #: src/Text3.cpp:1602
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Character set"
17202 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17203
17204 #: src/Text3.cpp:1748
17205 #: src/Text3.cpp:1759
17206 msgid "Paragraph layout set"
17207 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17208
17209 #: src/TextClass.cpp:140
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Plain Layout"
17212 msgstr "Format de pàgina"
17213
17214 #: src/TextClass.cpp:580
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Missing File"
17217 msgstr "Manca argument"
17218
17219 #: src/TextClass.cpp:581
17220 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/TextClass.cpp:584
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Corrupt File"
17226 msgstr "Títol curt"
17227
17228 #: src/TextClass.cpp:585
17229 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/Thesaurus.cpp:60
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Thesaurus failure"
17235 msgstr "Tesaurus"
17236
17237 #: src/Thesaurus.cpp:61
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17241 "\n"
17242 "%1$s."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/VCBackend.cpp:52
17246 #: src/VCBackend.cpp:479
17247 #: src/VCBackend.cpp:530
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Revision control error."
17250 msgstr "Control de versions"
17251
17252 #: src/VCBackend.cpp:53
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "Some problem occured while running the command:\n"
17256 "'%1$s'."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/VCBackend.cpp:468
17260 #: src/VCBackend.cpp:520
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Error: Could not generate logfile."
17263 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17264
17265 #: src/VCBackend.cpp:480
17266 msgid ""
17267 "Error when commiting to repository.\n"
17268 "You have to manually resolve the problem.\n"
17269 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/VCBackend.cpp:531
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Error when updating from repository.\n"
17276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17277 "'%1$s'.\n"
17278 "\n"
17279 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/VSpace.cpp:472
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Default skip"
17285 msgstr "Per defecte"
17286
17287 #: src/VSpace.cpp:475
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Small skip"
17290 msgstr "  Petita (3)"
17291
17292 #: src/VSpace.cpp:478
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Medium skip"
17295 msgstr "Mig"
17296
17297 #: src/VSpace.cpp:481
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Big skip"
17300 msgstr "BigSkip"
17301
17302 #: src/VSpace.cpp:484
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Vertical fill"
17305 msgstr "Espais verticals"
17306
17307 #: src/VSpace.cpp:491
17308 #, fuzzy
17309 msgid "protected"
17310 msgstr "Ho sento."
17311
17312 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17313 #, fuzzy, c-format
17314 msgid ""
17315 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17316 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17317 msgstr ""
17318 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17319 "\n"
17320 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17321
17322 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Reload saved document?"
17325 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17326
17327 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17328 #, fuzzy
17329 msgid "&Reload"
17330 msgstr "&Substitueix"
17331
17332 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17333 #, fuzzy
17334 msgid "&Keep Changes"
17335 msgstr "Fusiona els canvis"
17336
17337 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17338 #, c-format
17339 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17343 #, fuzzy
17344 msgid "File not readable!"
17345 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17346
17347 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid ""
17350 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17351 "\n"
17352 "Do you want to create a new document?"
17353 msgstr ""
17354 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17355 "\n"
17356 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17357
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17359 msgid "Create new document?"
17360 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17361
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17363 msgid "&Create"
17364 msgstr "&Crea"
17365
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid ""
17369 "The specified document template\n"
17370 "%1$s\n"
17371 "could not be read."
17372 msgstr "Possibles Formats de Document"
17373
17374 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Could not read template"
17377 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17378
17379 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17380 #, fuzzy
17381 msgid "\\arabic{enumi}."
17382 msgstr "Decoració"
17383
17384 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17385 #, fuzzy
17386 msgid "\\roman{enumiii}."
17387 msgstr "Decoració"
17388
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17390 #, fuzzy
17391 msgid "\\Alph{enumiv}."
17392 msgstr "Decoració"
17393
17394 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17396 msgid "Senseless!!! "
17397 msgstr "Sense sentit!!! "
17398
17399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17400 msgid "Standard[[Bullets]]"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17404 msgid "Maths"
17405 msgstr "Matemàtiques"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17408 msgid "Dings 1"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17412 msgid "Dings 2"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17416 msgid "Dings 3"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17420 msgid "Dings 4"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17424 msgid "Directories"
17425 msgstr "Directoris"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17429 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17432 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17433 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17436 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17437 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17440 #, fuzzy
17441 msgid ""
17442 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17443 "1995-2008 LyX Team"
17444 msgstr ""
17445 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17446 "1995-1998 Equip del LyX"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17449 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17450 msgstr "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) qualsevol versió anterior."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17453 msgid ""
17454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17455 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17456 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17457 msgstr ""
17458 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17459 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17460 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17461 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17462 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17463 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17464 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17465 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17466 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17467 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17470 msgid "LyX Version "
17471 msgstr "Versió del LyX"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17474 msgid "Library directory: "
17475 msgstr "Directori de biblioteques: "
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17478 msgid "User directory: "
17479 msgstr "Directori d'usuari :"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17486 #, c-format
17487 msgid "LyX: %1$s"
17488 msgstr "LyX: %1$s"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17491 #, fuzzy
17492 msgid "About %1"
17493 msgstr "Quan al LyX"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17497 msgid "Preferences"
17498 msgstr "Preferències"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Reconfigure"
17503 msgstr "Reconfigura|R"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Quit %1"
17508 msgstr "Surt del LyX"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17511 msgid "Exiting."
17512 msgstr "S'està sortint"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17516 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17519 #, c-format
17520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17521 msgstr "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17524 #, fuzzy
17525 msgid "The current document was closed."
17526 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17529 msgid ""
17530 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17531 "\n"
17532 "Exception: "
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17537 msgid "Software exception Detected"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17541 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Could not find UI definition file"
17547 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Bibliography Entry Settings"
17552 msgstr "Bibliografia"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17555 msgid "BibTeX Bibliography"
17556 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17569 msgid "Documents|#o#O"
17570 msgstr "Documents|#o#O"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17573 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17574 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17577 msgid "Select a BibTeX database to add"
17578 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17581 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17582 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17585 msgid "Select a BibTeX style"
17586 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17589 #, fuzzy
17590 msgid "No frame"
17591 msgstr "Nom"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Simple rectangular frame"
17596 msgstr "Insereix taula"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Oval frame, thin"
17601 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Oval frame, thick"
17606 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17609 msgid "Drop shadow"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Shaded background"
17615 msgstr "fons de nota"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Double rectangular frame"
17620 msgstr "doble"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17625 msgid "Height"
17626 msgstr "Alçada"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17631 msgid "Depth"
17632 msgstr "Profunditat"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17639 msgid "Total Height"
17640 msgstr "Alçada total"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17645 msgid "Width"
17646 msgstr "Amplada"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17649 msgid "Box Settings"
17650 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Branch Settings"
17655 msgstr "Paràmetres &principals"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17658 msgid "Activated"
17659 msgstr "Activada"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17662 msgid "Color"
17663 msgstr "Color"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17668 msgid "Yes"
17669 msgstr "Sí"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17673 msgid "No"
17674 msgstr "No"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Merge Changes"
17679 msgstr "Fusiona els canvis"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid ""
17684 "Change by %1$s\n"
17685 "\n"
17686 msgstr ""
17687 "Canvia per %1$s\n"
17688 "\n"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17691 #, fuzzy, c-format
17692 msgid "Change made at %1$s\n"
17693 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17702 msgid "No change"
17703 msgstr "Sense canvi"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17706 msgid "Small Caps"
17707 msgstr "Majúscules petites"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Reset"
17718 msgstr "&Rebutja"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17721 msgid "Underbar"
17722 msgstr "Subratllat"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Noun"
17727 msgstr "Petites Majúscules"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17730 msgid "No color"
17731 msgstr "Sense color"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17734 msgid "Black"
17735 msgstr "Negre"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17738 msgid "White"
17739 msgstr "Blanc"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17742 msgid "Red"
17743 msgstr "Vermell"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17746 msgid "Green"
17747 msgstr "Verd"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17750 msgid "Blue"
17751 msgstr "Blau"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Cyan"
17756 msgstr "Cancel·la"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Magenta"
17761 msgstr "Hongarès"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17764 msgid "Yellow"
17765 msgstr "Groc"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17768 msgid "Text Style"
17769 msgstr "Estil de text"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Keys"
17774 msgstr "&Clau:"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17777 msgid "LinkBack PDF"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17781 msgid "PDF"
17782 msgstr "PDF"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17785 #, fuzzy
17786 msgid "pasted"
17787 msgstr "Enganxa"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid "%1$s Files"
17792 msgstr "%1$s i %2$s"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17797 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17806 msgid "Canceled."
17807 msgstr "Cancel·lat."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Overwrite external file?"
17812 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17815 #, fuzzy, c-format
17816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17817 msgstr ""
17818 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17819 "\n"
17820 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17823 msgid "Next command"
17824 msgstr "Ordre següent"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17827 msgid "big[[delimiter size]]"
17828 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17831 msgid "Big[[delimiter size]]"
17832 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17835 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17836 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17839 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17840 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Math Delimiter"
17845 msgstr "Delimitador matemàtic"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17849 msgid "(None)"
17850 msgstr "(Cap)"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17853 msgid "Variable"
17854 msgstr "Variable"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Computer Modern Roman"
17859 msgstr "Computer Modern Roman"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Latin Modern Roman"
17864 msgstr "Latin Modern Roman"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17867 msgid "AE (Almost European)"
17868 msgstr "AE (Almost European)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17871 msgid "Times Roman"
17872 msgstr "Times Roman"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17875 msgid "Palatino"
17876 msgstr "Palatino"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17879 msgid "Bitstream Charter"
17880 msgstr "Bitstream Charter"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17883 msgid "New Century Schoolbook"
17884 msgstr "New Century Schoolbook"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17887 msgid "Bookman"
17888 msgstr "Bookman"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17891 msgid "Utopia"
17892 msgstr "Utopia"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17895 msgid "Bera Serif"
17896 msgstr "Bera Serif"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17899 msgid "Concrete Roman"
17900 msgstr "Concrete Roman"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17903 msgid "Zapf Chancery"
17904 msgstr "Zapf Chancery"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17907 msgid "Computer Modern Sans"
17908 msgstr "Computer Modern Sans"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17911 msgid "Latin Modern Sans"
17912 msgstr "Latin Modern Sans"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17915 msgid "Helvetica"
17916 msgstr "Helvetica"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17919 msgid "Avant Garde"
17920 msgstr "Avant Garde"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17923 msgid "Bera Sans"
17924 msgstr "Bera Sans"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17927 msgid "CM Bright"
17928 msgstr "CM Bright"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17931 msgid "Computer Modern Typewriter"
17932 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17935 msgid "Latin Modern Typewriter"
17936 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17939 msgid "Courier"
17940 msgstr "Courier"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17943 msgid "Bera Mono"
17944 msgstr "Bera Mono"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17947 msgid "LuxiMono"
17948 msgstr "LuxiMono"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17951 msgid "CM Typewriter Light"
17952 msgstr "CM Typewriter Light"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Module not found!"
17957 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17960 msgid "Document Settings"
17961 msgstr "Paràmetres del document"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17965 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17969 msgid "Length"
17970 msgstr "Longitud"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17975 msgid " (not installed)"
17976 msgstr " (no instal·lada)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17979 msgid "10"
17980 msgstr "10"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17983 msgid "11"
17984 msgstr "11"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17987 msgid "12"
17988 msgstr "12"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17991 msgid "empty"
17992 msgstr "buida"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17995 #, fuzzy
17996 msgid "plain"
17997 msgstr "Espaiament"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18000 #, fuzzy
18001 msgid "headings"
18002 msgstr "Paràmetres"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18005 msgid "fancy"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18009 msgid "B3"
18010 msgstr "B3"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18013 msgid "B4"
18014 msgstr "B4"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18017 #, fuzzy
18018 msgid "LaTeX default"
18019 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18022 msgid "``text''"
18023 msgstr "“text”"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18026 msgid "''text''"
18027 msgstr "”text”"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18030 msgid ",,text``"
18031 msgstr "„text“"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18034 msgid ",,text''"
18035 msgstr "„text”"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18038 msgid "<<text>>"
18039 msgstr "«text»"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18042 msgid ">>text<<"
18043 msgstr "»text«"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Numbered"
18048 msgstr "Número"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18051 msgid "Appears in TOC"
18052 msgstr "Apareix a l'índex general"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18055 msgid "Author-year"
18056 msgstr "Autor-any"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Numerical"
18061 msgstr "Vertical"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18064 #, fuzzy, c-format
18065 msgid "Unavailable: %1$s"
18066 msgstr "Branques &disponibles:"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Document Class"
18072 msgstr "&Classe de document:"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Text Layout"
18077 msgstr "Format de pàgina"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18080 msgid "Page Margins"
18081 msgstr "Marges"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Numbering & TOC"
18086 msgstr "&Numeració"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18089 #, fuzzy
18090 msgid "PDF Properties"
18091 msgstr "Propietat"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18094 msgid "Math Options"
18095 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Float Placement"
18100 msgstr "Posició dels flotants"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Bullets"
18105 msgstr "Vinyetes"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18108 msgid "Branches"
18109 msgstr "Branques"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18113 #, fuzzy
18114 msgid "LaTeX Preamble"
18115 msgstr "Preamble LaTeX"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Layouts|#o#O"
18120 msgstr "Documents|#o#O"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18123 #, fuzzy
18124 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18125 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Local layout file"
18131 msgstr "Format de pàgina"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18134 msgid ""
18135 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18136 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18137 "document may not work with this layout if you do not\n"
18138 "keep the layout file in the document directory."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18142 #, fuzzy
18143 msgid "&Set Layout"
18144 msgstr "Format de pàgina"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Error"
18151 msgstr "Fletxa"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Unable to read local layout file."
18156 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Select master document"
18161 msgstr "Vols salvar el document?"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18164 #, fuzzy
18165 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18166 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Unable to set document class."
18172 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Unapplied changes"
18178 msgstr "Gestiona els canvis"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18182 msgid ""
18183 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18184 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18189 msgid "&Dismiss"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18193 #, c-format
18194 msgid "%1$s, %2$s"
18195 msgstr "%1$s, %2$s"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18200 msgstr "%1$s i %2$s"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18203 #, c-format
18204 msgid "Package(s) required: %1$s."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18208 #, fuzzy
18209 msgid "or"
18210 msgstr "Formulari"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18213 #, c-format
18214 msgid "Module required: %1$s."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18218 #, c-format
18219 msgid "Modules excluded: %1$s."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18223 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Can't set layout!"
18229 msgstr "Format de pàgina"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18232 #, fuzzy, c-format
18233 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18234 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Not Found"
18239 msgstr "Notació."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18242 #, fuzzy
18243 msgid "TeX Code Settings"
18244 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Error List"
18249 msgstr "LlistaCreuada"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18252 #, c-format
18253 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18254 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18258 msgid "Top left"
18259 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18263 msgid "Bottom left"
18264 msgstr "Avall a l'esquerra"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Baseline left"
18270 msgstr "Aliniació"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18274 msgid "Top center"
18275 msgstr "Amunt centrat"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18279 msgid "Bottom center"
18280 msgstr "Avall centrat"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Baseline center"
18286 msgstr "Aliniació"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18290 msgid "Top right"
18291 msgstr "Amunt a la dreta"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18295 msgid "Bottom right"
18296 msgstr "Avall a la dreta"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Baseline right"
18302 msgstr "Dreta|#R"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18305 msgid "External Material"
18306 msgstr "Material extern"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18309 msgid "Scale%"
18310 msgstr "Escala (%)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18313 msgid "Select external file"
18314 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Float Settings"
18319 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18323 msgid "Graphics"
18324 msgstr "Gràfics"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18327 msgid "Select graphics file"
18328 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18331 msgid "Clipart|#C#c"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Horizontal Space Settings"
18337 msgstr "Espai vertical"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18340 msgid ""
18341 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18342 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18343 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Hyperlink"
18349 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Child Document"
18354 msgstr "Document fill...|d"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18361 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18365 msgid "Select document to include"
18366 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18369 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18370 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18373 #, fuzzy
18374 msgid "unknown"
18375 msgstr " desconegut"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18378 #, fuzzy
18379 msgid "shortcut"
18380 msgstr "&Drecera:"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18383 #, fuzzy
18384 msgid "shortcuts"
18385 msgstr "&Drecera:"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18388 msgid "lyxrc"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18392 #, fuzzy
18393 msgid "package"
18394 msgstr "Espai"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18397 #, fuzzy
18398 msgid "textclass"
18399 msgstr "text"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18402 #, fuzzy
18403 msgid "menu"
18404 msgstr "mu"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18407 #, fuzzy
18408 msgid "icon"
18409 msgstr "cong"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18412 #, fuzzy
18413 msgid "buffer"
18414 msgstr "blau"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Info"
18419 msgstr "Desfés"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18422 msgid "Label"
18423 msgstr "Etiqueta"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18426 msgid "No language"
18427 msgstr "No hi ha llengua"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Program Listing Settings"
18432 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18435 msgid "No dialect"
18436 msgstr "No hi ha dialecte"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18440 msgid "LaTeX Log"
18441 msgstr "Informe de LaTeX"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Literate Programming Build Log"
18446 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18449 msgid "lyx2lyx Error Log"
18450 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18453 msgid "Version Control Log"
18454 msgstr "Informe de control de versions"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18457 msgid "No LaTeX log file found."
18458 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18461 #, fuzzy
18462 msgid "No literate programming build log file found."
18463 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18467 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18470 #, fuzzy
18471 msgid "No version control log file found."
18472 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18475 msgid "Math Matrix"
18476 msgstr "Matriu matemàtica"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18480 msgid "Nomenclature"
18481 msgstr "Nomenclatura"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18484 msgid "Note Settings"
18485 msgstr "Paràmetres de la nota"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18488 msgid "Paragraph Settings"
18489 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18492 msgid ""
18493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18494 "\n"
18495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18496 msgstr ""
18497 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18498 "\n"
18499 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta més llarga de els elements."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18502 msgid "System files|#S#s"
18503 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18506 msgid "User files|#U#u"
18507 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Look & Feel"
18512 msgstr "Aparença i feel"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18515 msgid "Language Settings"
18516 msgstr "Paràmetres de llengua"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18519 msgid "Output"
18520 msgstr "Sortida"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18523 msgid "File Handling"
18524 msgstr "Gestió de fitxers"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18527 msgid "Date format"
18528 msgstr "Format de data"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18531 msgid "Keyboard/Mouse"
18532 msgstr "Teclat/Ratolí"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18535 msgid "Input Completion"
18536 msgstr "Emplenament automàtic"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Screen fonts"
18541 msgstr "Lletres en pantalla"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18544 msgid "Colors"
18545 msgstr "Colors"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18548 msgid "Paths"
18549 msgstr "Camins"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18552 msgid "Select directory for example files"
18553 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18556 msgid "Select a document templates directory"
18557 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18560 msgid "Select a temporary directory"
18561 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18564 msgid "Select a backups directory"
18565 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18568 msgid "Select a document directory"
18569 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18572 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18577 msgid "Spellchecker"
18578 msgstr "Corrector ortogràfic"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18581 msgid "ispell"
18582 msgstr "ispell"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18585 msgid "aspell"
18586 msgstr "aspell"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18589 msgid "hspell"
18590 msgstr "hspell"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18593 msgid "pspell (library)"
18594 msgstr "pspell (biblioteca)"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18597 msgid "aspell (library)"
18598 msgstr "aspell (biblioteca)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18601 msgid "Converters"
18602 msgstr "Conversors"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18605 msgid "File formats"
18606 msgstr "Formats de fitxer"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18609 msgid "Format in use"
18610 msgstr "Format en ús"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18617 msgid "LyX needs to be restarted!"
18618 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18621 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18622 msgstr "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de reinciar el LyX."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18625 msgid "Printer"
18626 msgstr "Impressora"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18630 msgid "User interface"
18631 msgstr "Interfície d'usuari"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18634 msgid "Control"
18635 msgstr "Control"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18638 msgid "Shortcuts"
18639 msgstr "&Dreceres"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18642 msgid "Function"
18643 msgstr "Funció"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18646 msgid "Shortcut"
18647 msgstr "Drecera"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18650 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18651 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18654 msgid "Mathematical Symbols"
18655 msgstr "Símbols matemàtics"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18658 msgid "Document and Window"
18659 msgstr "Document i finestra"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18662 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18666 msgid "System and Miscellaneous"
18667 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18671 msgid "Res&tore"
18672 msgstr "Res&taura"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18678 msgid "Failed to create shortcut"
18679 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18682 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18683 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18686 msgid "Invalid or empty key sequence"
18687 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18690 msgid "Shortcut is already defined"
18691 msgstr "La drecera ja està definida"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18694 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18695 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18698 msgid "Identity"
18699 msgstr "Identitat"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18702 msgid "Choose bind file"
18703 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18706 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18707 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18710 msgid "Choose UI file"
18711 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18714 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18715 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18718 msgid "Choose keyboard map"
18719 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18722 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18723 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18726 msgid "Choose personal dictionary"
18727 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18730 msgid "*.pws"
18731 msgstr "*.pws"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18734 msgid "*.ispell"
18735 msgstr "*.ispell"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18738 msgid "Print Document"
18739 msgstr "Imprimeix el document"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18742 msgid "Print to file"
18743 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18746 msgid "PostScript files (*.ps)"
18747 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18750 msgid "Cross-reference"
18751 msgstr "Referència creuada"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18754 msgid "&Go Back"
18755 msgstr "Ves &enrere"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18758 msgid "Jump back"
18759 msgstr "Salta enrere"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18762 msgid "Jump to label"
18763 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18766 msgid "Find and Replace"
18767 msgstr "Cerca i substitueix"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18770 msgid "Send Document to Command"
18771 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18774 msgid "Show File"
18775 msgstr "Mostra el fitxer"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18778 msgid "Error -> Cannot load file!"
18779 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18782 msgid "Spellchecker error"
18783 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18786 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18787 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18790 msgid ""
18791 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18792 "Maybe it has been killed."
18793 msgstr ""
18794 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18795 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18798 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18799 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18802 msgid "The spellchecker has failed"
18803 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18806 #, c-format
18807 msgid "%1$d words checked."
18808 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18811 msgid "One word checked."
18812 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18815 msgid "Spelling check completed"
18816 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18819 msgid "Basic Latin"
18820 msgstr "Llatí bàsic"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18823 msgid "Latin-1 Supplement"
18824 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18827 msgid "Latin Extended-A"
18828 msgstr "Llatí Extès-A"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18831 msgid "Latin Extended-B"
18832 msgstr "Llatí Extès-B"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18835 msgid "IPA Extensions"
18836 msgstr "Extensions IPA"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18839 msgid "Spacing Modifier Letters"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18843 msgid "Combining Diacritical Marks"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18847 msgid "Cyrillic"
18848 msgstr "Ciríl·lic"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18851 msgid "Arabic"
18852 msgstr "Àrab"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18855 msgid "Devanagari"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18859 msgid "Bengali"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18863 msgid "Gurmukhi"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18867 msgid "Gujarati"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18871 msgid "Oriya"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18875 msgid "Tamil"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18879 msgid "Telugu"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18883 msgid "Kannada"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18887 msgid "Malayalam"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18891 msgid "Lao"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18895 msgid "Tibetan"
18896 msgstr "Tibetà"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18899 msgid "Georgian"
18900 msgstr "Georgià"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18903 msgid "Hangul Jamo"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18907 msgid "Phonetic Extensions"
18908 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18911 msgid "Latin Extended Additional"
18912 msgstr "Llatí extès addicional"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18915 msgid "Greek Extended"
18916 msgstr "Grec extès"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18919 msgid "General Punctuation"
18920 msgstr "Puntació general"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18923 msgid "Superscripts and Subscripts"
18924 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18927 msgid "Currency Symbols"
18928 msgstr "Símbols de moneda"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18931 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18935 msgid "Letterlike Symbols"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18939 msgid "Number Forms"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18943 msgid "Mathematical Operators"
18944 msgstr "Operadors matemàtics"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18947 msgid "Miscellaneous Technical"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18951 msgid "Control Pictures"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18955 msgid "Optical Character Recognition"
18956 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18959 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18963 msgid "Box Drawing"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18967 msgid "Block Elements"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18971 msgid "Geometric Shapes"
18972 msgstr "Formes geomètriques"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18975 msgid "Miscellaneous Symbols"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18979 msgid "Dingbats"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18983 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18984 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18987 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18988 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18991 msgid "Hiragana"
18992 msgstr "Hiragana"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18995 msgid "Katakana"
18996 msgstr "Katakana"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18999 msgid "Bopomofo"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19003 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19007 msgid "Kanbun"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19011 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19015 msgid "CJK Compatibility"
19016 msgstr "Compatibilitat CJK"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19019 msgid "CJK Unified Ideographs"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19023 msgid "Hangul Syllables"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19027 msgid "High Surrogates"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19031 msgid "Private Use High Surrogates"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19035 msgid "Low Surrogates"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19039 msgid "Private Use Area"
19040 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19043 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19047 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19051 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19055 msgid "Combining Half Marks"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19059 msgid "CJK Compatibility Forms"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19063 msgid "Small Form Variants"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19069 msgstr "Orientació"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19072 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19076 msgid "Specials"
19077 msgstr "Especials"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19080 msgid "Linear B Syllabary"
19081 msgstr "Sil·labari lineal B"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19084 msgid "Linear B Ideograms"
19085 msgstr "Ideogrames lineal B"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19088 msgid "Aegean Numbers"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19092 msgid "Ancient Greek Numbers"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19096 msgid "Old Italic"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19100 msgid "Gothic"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19104 msgid "Ugaritic"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19108 msgid "Old Persian"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19112 msgid "Deseret"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19116 msgid "Shavian"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19120 msgid "Osmanya"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19124 msgid "Cypriot Syllabary"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19128 msgid "Kharoshthi"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19132 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19136 msgid "Musical Symbols"
19137 msgstr "Símbols musicals"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19140 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19144 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19148 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19149 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19152 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19156 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19160 msgid "Tags"
19161 msgstr "Marques"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Variation Selectors Supplement"
19166 msgstr "Suplementari"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19169 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19173 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19177 msgid "Character: "
19178 msgstr "Caràcter: "
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19181 msgid "Code Point: "
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19185 msgid "Symbols"
19186 msgstr "Símbols"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19189 msgid "Table Settings"
19190 msgstr "Paràmetres de la taula"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19193 msgid "Insert Table"
19194 msgstr "Insereix taula"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19197 msgid "TeX Information"
19198 msgstr "Informació del TeX"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Outline"
19203 msgstr "Mostra/amaga outline"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19206 msgid "Filtering layouts with \""
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19211 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19215 msgid " (unknown)"
19216 msgstr " (desconegut)"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19219 msgid "auto"
19220 msgstr "Automàtic"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19224 #, fuzzy
19225 msgid "off"
19226 msgstr "Desactivat"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19229 #, c-format
19230 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19231 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19234 msgid "Vertical Space Settings"
19235 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19238 msgid "version "
19239 msgstr "versió"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19242 msgid "unknown version"
19243 msgstr "versió desconeguda"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19246 msgid "Small-sized icons"
19247 msgstr "Icones petites"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19250 msgid "Normal-sized icons"
19251 msgstr "Icones normals"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19254 msgid "Big-sized icons"
19255 msgstr "Icones grans"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19258 #, c-format
19259 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19260 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19263 msgid "Select template file"
19264 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19268 msgid "Templates|#T#t"
19269 msgstr "Plantilles|#T#t"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19275 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19276 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19279 msgid "Document not loaded."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19283 msgid "Select document to open"
19284 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19289 msgid "Examples|#E#e"
19290 msgstr "Exemples|#E#e"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19293 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19294 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19297 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19298 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19301 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19302 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19305 #, c-format
19306 msgid "Opening document %1$s..."
19307 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19310 #, c-format
19311 msgid "Document %1$s opened."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Version control detected."
19317 msgstr "Control de versions"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19320 #, c-format
19321 msgid "Could not open document %1$s"
19322 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19325 msgid "Couldn't import file"
19326 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19329 #, c-format
19330 msgid "No information for importing the format %1$s."
19331 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19334 #, c-format
19335 msgid "Select %1$s file to import"
19336 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The document %1$s already exists.\n"
19343 "\n"
19344 "Do you want to overwrite that document?"
19345 msgstr ""
19346 "El document %1$s ja existeix.\n"
19347 "\n"
19348 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19352 msgid "Overwrite document?"
19353 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19356 #, c-format
19357 msgid "Importing %1$s..."
19358 msgstr "S'està important %1$s..."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19361 msgid "imported."
19362 msgstr "importat."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19365 msgid "file not imported!"
19366 msgstr "fitxer no importat!"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19369 msgid "Select LyX document to insert"
19370 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19373 msgid "Select file to insert"
19374 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19377 msgid "Choose a filename to save document as"
19378 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19382 msgid "&Rename"
19383 msgstr "&Reanomena"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The document %1$s could not be saved.\n"
19389 "\n"
19390 "Do you want to rename the document and try again?"
19391 msgstr ""
19392 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19393 "\n"
19394 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19397 msgid "Rename and save?"
19398 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19401 msgid "&Retry"
19402 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19408 "\n"
19409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19410 msgstr ""
19411 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19412 "\n"
19413 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19416 msgid "&Discard"
19417 msgstr "&Descarta"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19420 msgid "Saving all documents..."
19421 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19424 msgid "All documents saved."
19425 msgstr "S'han desat tots els documents."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19428 #, c-format
19429 msgid "%1$s unknown command!"
19430 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19434 msgid "LaTeX Source"
19435 msgstr "Codi font LaTeX"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19438 msgid "DocBook Source"
19439 msgstr "Font DocBoook"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19442 msgid "Literate Source"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19446 msgid " (changed)"
19447 msgstr " (modificat)"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19450 msgid " (read only)"
19451 msgstr " (només lectura)"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19454 msgid "Close File"
19455 msgstr "Tanca el fitxer"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19458 msgid "Hide tab"
19459 msgstr "Amaga la pestanya"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19462 msgid "Close tab"
19463 msgstr "Tanca la pestanya"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19466 msgid "Wrap Float Settings"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Click to detach"
19472 msgstr "Feu clic per detach"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19475 msgid "No Group"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19479 msgid "No Documents Open!"
19480 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19489 msgid "No Document Open!"
19490 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19493 msgid "Master Document"
19494 msgstr "Document mestre"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19497 msgid "Open Navigator..."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19501 msgid "Other Lists"
19502 msgstr "Altres llistes"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19505 msgid "No Table of contents"
19506 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19509 msgid "Other Toolbars"
19510 msgstr "Altres barres d'eines"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19513 msgid "No Branch in Document!"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19517 msgid "No Citation in Scope!"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19521 msgid "No action defined!"
19522 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19525 msgid "space"
19526 msgstr "espai"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19533 msgid "Invalid filename"
19534 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19537 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19538 msgstr "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun d'aquests caràcters:\n"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19541 msgid "Could not update TeX information"
19542 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid "The script `%s' failed."
19547 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19550 msgid "All Files "
19551 msgstr "Tots els fitxers "
19552
19553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19555 msgid "Table of Contents"
19556 msgstr "Taula de continguts"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19559 msgid "Child Documents"
19560 msgstr "Documents fills"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19563 msgid "List of Graphics"
19564 msgstr "Llista de gràfics"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19567 msgid "List of Equations"
19568 msgstr "Llista d'equacions"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19571 msgid "List of Footnotes"
19572 msgstr "Llista de notes al peu"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19575 msgid "List of Listings"
19576 msgstr "Llista de llistes"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19579 msgid "List of Indexes"
19580 msgstr "Llista d'índexs"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19583 msgid "List of Marginal notes"
19584 msgstr "Llista de notes al marge"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19587 msgid "List of Notes"
19588 msgstr "Llista de notes"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19591 msgid "List of Citations"
19592 msgstr "Llista de citacions"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19595 msgid "Labels and References"
19596 msgstr "Etiquetes i referències"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19599 msgid "List of Branches"
19600 msgstr "Llista de branques"
19601
19602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19606 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/insets/Inset.cpp:333
19610 msgid "Opened inset"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19614 msgid "Keys must be unique!"
19615 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19616
19617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "The key %1$s already exists,\n"
19621 "it will be changed to %2$s."
19622 msgstr ""
19623 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19624 "es canviarà a %2$s."
19625
19626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19630 "If you proceed, all of them will be opened."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19634 msgid "Open Databases?"
19635 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19636
19637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19638 msgid "&Proceed"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19643 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19644
19645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19646 msgid "Databases:"
19647 msgstr "Bases de dades:"
19648
19649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19650 msgid "Style File:"
19651 msgstr "Fitxer d'estil:"
19652
19653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19654 msgid "Lists:"
19655 msgstr "Llistes:"
19656
19657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19658 msgid "included in TOC"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19663 msgid "Export Warning!"
19664 msgstr "Avís d'exportació!"
19665
19666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19667 msgid ""
19668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19669 "BibTeX will be unable to find them."
19670 msgstr ""
19671 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19672 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19673
19674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19675 msgid ""
19676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19677 "BibTeX will be unable to find it."
19678 msgstr ""
19679 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19680 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19681
19682 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19683 msgid "simple frame"
19684 msgstr "marc simple"
19685
19686 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19687 msgid "frameless"
19688 msgstr "sense marc"
19689
19690 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19691 msgid "simple frame, page breaks"
19692 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19693
19694 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19695 msgid "oval, thin"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19699 msgid "oval, thick"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19703 msgid "drop shadow"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19707 msgid "shaded background"
19708 msgstr "fons ombrejat"
19709
19710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19711 msgid "double frame"
19712 msgstr "marc doble"
19713
19714 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19715 msgid "Opened Box Inset"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19719 msgid "Opened Branch Inset"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19724 msgid "Branch: "
19725 msgstr "Branca: "
19726
19727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Undef: "
19730 msgstr "Undef: "
19731
19732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19733 msgid "branch"
19734 msgstr "branca"
19735
19736 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19737 msgid "Opened Caption Inset"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19741 #, c-format
19742 msgid "Sub-%1$s"
19743 msgstr "Sub-%1$s"
19744
19745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19746 #, fuzzy
19747 msgid "not cited"
19748 msgstr "no citat"
19749
19750 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19752 msgid "Left-click to collapse the inset"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19757 msgid "Left-click to open the inset"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19761 msgid "LaTeX Command: "
19762 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19763
19764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19765 msgid "InsetCommand Error: "
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19770 msgid "Incompatible command name."
19771 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19772
19773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19774 msgid "InsetCommandParams Error: "
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19778 msgid "InsetCommandParams: "
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19782 msgid "Unknown parameter name: "
19783 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19784
19785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19787 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19788 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19789
19790 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19791 msgid "Opened ERT Inset"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19795 #, c-format
19796 msgid "External template %1$s is not installed"
19797 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19798
19799 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19800 msgid "Opened Flex Inset"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19807 msgid "float: "
19808 msgstr "flotant: "
19809
19810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19811 msgid "Opened Float Inset"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19815 msgid "float"
19816 msgstr "flotant"
19817
19818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19819 msgid " (sideways)"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19823 msgid "subfloat: "
19824 msgstr "subflotant: "
19825
19826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19827 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19828 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19829
19830 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19831 #, c-format
19832 msgid "List of %1$s"
19833 msgstr "Llista de %1$s"
19834
19835 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19836 msgid "Opened Footnote Inset"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19840 msgid "footnote"
19841 msgstr "nota al peu"
19842
19843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Could not copy the file\n"
19848 "%1$s\n"
19849 "into the temporary directory."
19850 msgstr ""
19851 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19852 "%1$s\n"
19853 "al directori temporal."
19854
19855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19856 #, c-format
19857 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19861 #, c-format
19862 msgid "Graphics file: %1$s"
19863 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19864
19865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19866 msgid "Verbatim Input"
19867 msgstr "Entrada textual"
19868
19869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19870 msgid "Verbatim Input*"
19871 msgstr "Entrada textual*"
19872
19873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19875 msgid "Recursive input"
19876 msgstr "Entrada recursiva"
19877
19878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19880 #, c-format
19881 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "Included file `%1$s'\n"
19888 "has textclass `%2$s'\n"
19889 "while parent file has textclass `%3$s'."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19893 msgid "Different textclasses"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "Included file `%1$s'\n"
19900 "uses module `%2$s'\n"
19901 "which is not used in parent file."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19905 msgid "Module not found"
19906 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19907
19908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19909 msgid "Information regarding "
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19913 #, fuzzy
19914 msgid "undefined"
19915 msgstr "underline"
19916
19917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19919 msgid "yes"
19920 msgstr "sí"
19921
19922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19924 msgid "no"
19925 msgstr "no"
19926
19927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19928 msgid "Unknown buffer info"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19932 msgid "Label names must be unique!"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "The label %1$s already exists,\n"
19939 "it will be changed to %2$s."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19943 msgid "DUPLICATE: "
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19947 msgid "Opened Listing Inset"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19951 msgid "no more lstline delimiters available"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19955 msgid "Running out of delimiters"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19959 msgid ""
19960 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19961 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19962 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19963 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19964 "must investigate!"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19968 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "The following characters in one of the program listings are\n"
19975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19976 "%1$s."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19980 msgid "A value is expected."
19981 msgstr "S'espera un valor."
19982
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19989 msgid "Unbalanced braces!"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19993 msgid "Please specify true or false."
19994 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19995
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19997 msgid "Only true or false is allowed."
19998 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19999
20000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20001 msgid "Please specify an integer value."
20002 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20003
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20005 msgid "An integer is expected."
20006 msgstr "S'espera un enter."
20007
20008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20009 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20013 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20017 #, c-format
20018 msgid "Please specify one of %1$s."
20019 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20020
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20022 #, c-format
20023 msgid "Try one of %1$s."
20024 msgstr "Proveu un de %1$s."
20025
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20027 #, c-format
20028 msgid "I guess you mean %1$s."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20032 #, c-format
20033 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20034 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20035
20036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20037 #, c-format
20038 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20042 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20046 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20050 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20054 msgid "Enter something like \\color{white}"
20055 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20056
20057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20058 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20062 msgid "auto, last or a number"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20066 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20070 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20078 #, c-format
20079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20083 #, c-format
20084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20088 #, c-format
20089 msgid "Parameter %1$s: "
20090 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20091
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20093 #, c-format
20094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20098 #, c-format
20099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20100 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20101
20102 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20103 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20108 msgid "New Page"
20109 msgstr "Pàgina nova"
20110
20111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Clear Page"
20114 msgstr "Pàgina buida"
20115
20116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Clear Double Page"
20119 msgstr "Pàgina doble buida"
20120
20121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20122 msgid "Nom"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20126 msgid "Note[[InsetNote]]"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20130 msgid "Greyed out"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20134 msgid "Opened Note Inset"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20138 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20142 msgid "BROKEN: "
20143 msgstr "TRENCAT: "
20144
20145 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20147 msgid "Ref: "
20148 msgstr "Ref: "
20149
20150 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20152 msgid "Equation"
20153 msgstr "Equació"
20154
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20157 msgid "EqRef: "
20158 msgstr "EqRef: "
20159
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20162 msgid "Page Number"
20163 msgstr "Número de pàgina"
20164
20165 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20167 msgid "Page: "
20168 msgstr "Pàgina: "
20169
20170 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20172 msgid "Textual Page Number"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20177 msgid "TextPage: "
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Standard+Textual Page"
20184 msgstr "Número de pàgina"
20185
20186 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20188 msgid "Ref+Text: "
20189 msgstr "Ref.+Text: "
20190
20191 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20193 msgid "PrettyRef"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20198 msgid "FormatRef: "
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20202 msgid "Interword Space"
20203 msgstr "Espai entre paraules"
20204
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20206 msgid "Protected Space"
20207 msgstr "Espai protegit"
20208
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20210 msgid "Thin Space"
20211 msgstr "Espai petit"
20212
20213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20214 msgid "Quad Space"
20215 msgstr "Quadratí"
20216
20217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20218 msgid "QQuad Space"
20219 msgstr "Doble quadratí"
20220
20221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20222 msgid "Enspace"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20226 msgid "Enskip"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20230 msgid "Negative Thin Space"
20231 msgstr "Espai petit negatiu"
20232
20233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20234 msgid "Protected Horizontal Fill"
20235 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20236
20237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20239 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20240
20241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20243 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20244
20245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20247 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20248
20249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20251 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20252
20253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20256 msgstr "Emplenament horitzontal"
20257
20258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20261 msgstr "Emplenament horitzontal"
20262
20263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20264 #, c-format
20265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20266 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20267
20268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20269 #, c-format
20270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20271 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20272
20273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20274 msgid "Unknown TOC type"
20275 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20276
20277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20278 msgid "Opened table"
20279 msgstr "Taula oberta"
20280
20281 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20282 msgid "Opened Text Inset"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20286 msgid "Vertical Space"
20287 msgstr "Espai vertical"
20288
20289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20290 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20291 msgid "wrap: "
20292 msgstr "wrap: "
20293
20294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20295 msgid "Opened Wrap Inset"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20299 msgid "wrap"
20300 msgstr "wrap"
20301
20302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20304 msgid "Not shown."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20308 msgid "Loading..."
20309 msgstr "S'està carregant..."
20310
20311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20312 msgid "Converting to loadable format..."
20313 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20314
20315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20317 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20318
20319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20320 msgid "Scaling etc..."
20321 msgstr "S'està escalant..."
20322
20323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20324 msgid "Ready to display"
20325 msgstr "Preparat per mostrar"
20326
20327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20328 msgid "No file found!"
20329 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20330
20331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20332 msgid "Error converting to loadable format"
20333 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20334
20335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20336 msgid "Error loading file into memory"
20337 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20338
20339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20340 msgid "Error generating the pixmap"
20341 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20342
20343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20344 msgid "No image"
20345 msgstr "No hi ha imatge"
20346
20347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20348 msgid "Preview loading"
20349 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20350
20351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20352 msgid "Preview ready"
20353 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20354
20355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20356 msgid "Preview failed"
20357 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20358
20359 #: src/lengthcommon.cpp:37
20360 msgid "sp"
20361 msgstr "sp"
20362
20363 #: src/lengthcommon.cpp:37
20364 msgid "pt"
20365 msgstr "pt"
20366
20367 #: src/lengthcommon.cpp:37
20368 msgid "bp"
20369 msgstr "bp"
20370
20371 #: src/lengthcommon.cpp:37
20372 msgid "dd"
20373 msgstr "dd"
20374
20375 #: src/lengthcommon.cpp:37
20376 msgid "mm"
20377 msgstr "mm"
20378
20379 #: src/lengthcommon.cpp:37
20380 msgid "pc"
20381 msgstr "pc"
20382
20383 #: src/lengthcommon.cpp:38
20384 msgid "cc[[unit of measure]]"
20385 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20386
20387 #: src/lengthcommon.cpp:38
20388 msgid "cm"
20389 msgstr "cm"
20390
20391 #: src/lengthcommon.cpp:38
20392 msgid "ex"
20393 msgstr "ex"
20394
20395 #: src/lengthcommon.cpp:38
20396 msgid "em"
20397 msgstr "em"
20398
20399 #: src/lengthcommon.cpp:39
20400 msgid "Text Width %"
20401 msgstr "Amplada de text %"
20402
20403 #: src/lengthcommon.cpp:39
20404 msgid "Column Width %"
20405 msgstr "Amplada de columna %"
20406
20407 #: src/lengthcommon.cpp:39
20408 msgid "Page Width %"
20409 msgstr "Amplada de pàgina %"
20410
20411 #: src/lengthcommon.cpp:39
20412 msgid "Line Width %"
20413 msgstr "Amplada de línia %"
20414
20415 #: src/lengthcommon.cpp:40
20416 msgid "Text Height %"
20417 msgstr "Alçada de text %"
20418
20419 #: src/lengthcommon.cpp:40
20420 msgid "Page Height %"
20421 msgstr "Alçada de pàgina %"
20422
20423 #: src/lyxfind.cpp:115
20424 msgid "Search error"
20425 msgstr "Error en la recerca"
20426
20427 #: src/lyxfind.cpp:115
20428 msgid "Search string is empty"
20429 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20430
20431 #: src/lyxfind.cpp:299
20432 msgid "String has been replaced."
20433 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20434
20435 #: src/lyxfind.cpp:302
20436 msgid " strings have been replaced."
20437 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20438
20439 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20440 #, fuzzy, c-format
20441 msgid " Macro: %1$s: "
20442 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20443
20444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20447 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20448 #, c-format
20449 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20450 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20451
20452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20455 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20456
20457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20458 msgid "Only one row"
20459 msgstr "Només una fila"
20460
20461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20462 msgid "Only one column"
20463 msgstr "Només una columna"
20464
20465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20466 msgid "No hline to delete"
20467 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20468
20469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20470 msgid "No vline to delete"
20471 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20472
20473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20476 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20477
20478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20480 msgid "No number"
20481 msgstr "No hi ha número"
20482
20483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20485 msgid "Number"
20486 msgstr "Número"
20487
20488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20489 #, c-format
20490 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20491 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20492
20493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20494 #, c-format
20495 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20496 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20497
20498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20499 #, c-format
20500 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20501 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20502
20503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20504 msgid "create new math text environment ($...$)"
20505 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20506
20507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20508 msgid "entered math text mode (textrm)"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20512 msgid "Standard[[mathref]]"
20513 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20514
20515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20516 msgid "optional"
20517 msgstr "opcional"
20518
20519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20520 msgid "TeX"
20521 msgstr "TeX"
20522
20523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20524 msgid "math macro"
20525 msgstr "macro matemàtica"
20526
20527 #: src/output.cpp:37
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "Could not open the specified document\n"
20531 "%1$s."
20532 msgstr ""
20533 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20534 "%1$s."
20535
20536 #: src/output_plaintext.cpp:136
20537 msgid "Abstract: "
20538 msgstr "Resum: "
20539
20540 #: src/output_plaintext.cpp:148
20541 msgid "References: "
20542 msgstr "Referències: "
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:38
20545 msgid "No debugging message"
20546 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:39
20549 msgid "General information"
20550 msgstr "Informació general"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:40
20553 msgid "Program initialisation"
20554 msgstr "Inicialització del programa"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:41
20557 msgid "Keyboard events handling"
20558 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:42
20561 msgid "GUI handling"
20562 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:43
20565 msgid "Lyxlex grammar parser"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:44
20569 msgid "Configuration files reading"
20570 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:45
20573 msgid "Custom keyboard definition"
20574 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:46
20577 msgid "LaTeX generation/execution"
20578 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:47
20581 msgid "Math editor"
20582 msgstr "Editor matemàtic"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:48
20585 msgid "Font handling"
20586 msgstr "Gestió de la lletra"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:49
20589 msgid "Textclass files reading"
20590 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:50
20593 msgid "Version control"
20594 msgstr "Control de versions"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:51
20597 msgid "External control interface"
20598 msgstr "Interfície de control externa"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:52
20601 msgid "Keep *roff temporary files"
20602 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:53
20605 msgid "User commands"
20606 msgstr "Ordres d'usuari"
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:54
20609 msgid "The LyX Lexxer"
20610 msgstr "El LyX Lexxer"
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:55
20613 msgid "Dependency information"
20614 msgstr "Informació de dependències"
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:56
20617 #, fuzzy
20618 msgid "LyX Insets"
20619 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:57
20622 msgid "Files used by LyX"
20623 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20624
20625 #: src/support/debug.cpp:58
20626 msgid "Workarea events"
20627 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:59
20630 msgid "Insettext/tabular messages"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/support/debug.cpp:60
20634 msgid "Graphics conversion and loading"
20635 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20636
20637 #: src/support/debug.cpp:61
20638 msgid "Change tracking"
20639 msgstr "Gestió de canvis"
20640
20641 #: src/support/debug.cpp:62
20642 #, fuzzy
20643 msgid "External template/inset messages"
20644 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20645
20646 #: src/support/debug.cpp:63
20647 msgid "RowPainter profiling"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/support/debug.cpp:64
20651 msgid "scrolling debugging"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/support/debug.cpp:65
20655 msgid "Math macros"
20656 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20657
20658 #: src/support/debug.cpp:66
20659 msgid "RTL/Bidi"
20660 msgstr "RTL/Bidi"
20661
20662 #: src/support/debug.cpp:67
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Locale/Internationalisation"
20665 msgstr "Locale/Internationalització"
20666
20667 #: src/support/debug.cpp:68
20668 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/support/debug.cpp:69
20672 msgid "Developers' general debug messages"
20673 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20674
20675 #: src/support/debug.cpp:70
20676 msgid "All debugging messages"
20677 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20678
20679 #: src/support/debug.cpp:115
20680 #, c-format
20681 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20682 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20683
20684 #: src/support/filetools.cpp:247
20685 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20686 msgstr "ca"
20687
20688 #: src/support/os_win32.cpp:297
20689 msgid "System file not found"
20690 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20691
20692 #: src/support/os_win32.cpp:298
20693 msgid ""
20694 "Unable to load shfolder.dll\n"
20695 "Please install."
20696 msgstr ""
20697 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20698 " Si us plau, instal·leu-la"
20699
20700 #: src/support/os_win32.cpp:303
20701 msgid "System function not found"
20702 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20703
20704 #: src/support/os_win32.cpp:304
20705 msgid ""
20706 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20707 "Don't know how to proceed. Sorry."
20708 msgstr ""
20709 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20710 "Es desconeix com procedir."
20711
20712 #: src/support/userinfo.cpp:45
20713 msgid "Unknown user"
20714 msgstr "Usuari desconegut"
20715
20716 #~ msgid "LyX binary not found"
20717 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20718 #~ msgid "File not found"
20719 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid ""
20723 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20724 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20725 #~ msgstr ""
20726 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20727 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20730 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20731 #~ msgstr ""
20732 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20733 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20736 #~ "%2$s is not a directory."
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20739 #~ "%2$s no és un directori."
20740 #~ msgid "Directory not found"
20741 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20745 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
20746