]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
e930ea5613fffdfddbf65de5725fd1e75bd5edf7
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
8 #
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
10 #
11 #
12 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
13 # igual que ell, us animo a col·laborar.
14 #
15 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
16 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: ca\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:35+0200\n"
23 "Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Versió"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "La versió va aquí"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Crèdits"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #, fuzzy
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Dummy"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&D'acord"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
97 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
98 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
99 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
100 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Cancel·la"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 #, fuzzy
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Entrada bibliogràfica"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etiqueta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #, fuzzy
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "&Clau:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Estil de citació"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
133 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
137 msgid "&Jurabib"
138 msgstr "&Jurabib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
141 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
142 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
149 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
150 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
153 msgid "&Default (numerical)"
154 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
157 msgid "Natbib &style:"
158 msgstr "Estil Natbib &:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "Bibliografia &seccionada"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Afegeix"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
181 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Cancel·la"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Navega..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Contingut:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "totes les referències citades"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "totes les referències no citades"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
222 msgid "all references"
223 msgstr "totes les referències"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
234 msgid "&Delete"
235 msgstr "&Suprimeix"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "&Afegeix..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
250 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "Est&il"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
268 msgid "&Up"
269 msgstr "A&munt"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "A&vall"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr ""
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 #, fuzzy
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "salt de pàgina"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Aliniament"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
302 msgid "Left"
303 msgstr "Esquerra"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
308 msgid "Center"
309 msgstr "Centrada"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
314 msgid "Right"
315 msgstr "Dreta"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 #, fuzzy
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "Ampliat"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "Superior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "Mitja"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Inferior"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "&Caixa:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "Co&ntingut:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "Vertical"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "Horitzontal"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "&Restaura"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Aplica"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #, fuzzy
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Alçada:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 #, fuzzy
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cai&xa interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 #, fuzzy
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 #, fuzzy
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Alçada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #, fuzzy
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
427 msgid "None"
428 msgstr "Cap"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
433 #, fuzzy
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Paràgraf"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipàgina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
443 #, fuzzy
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Branques &disponibles:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nova:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
474 msgid "&Remove"
475 msgstr "&Suprimeix"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 #, fuzzy
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Canvia el co&lor..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
495 msgid "&Font:"
496 msgstr "Tipus de &lletra:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
500 msgid "Si&ze:"
501 msgstr "&Mida:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
509 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
518 msgid "Default"
519 msgstr "Predeterminada"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Tiny"
524 msgstr "Diminuta"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Smallest"
529 msgstr "Molt més petita petita"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
533 msgid "Smaller"
534 msgstr "Més petita"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
538 msgid "Small"
539 msgstr "Petita"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
543 msgid "Normal"
544 msgstr "Normal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
548 msgid "Large"
549 msgstr "Gran"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
553 msgid "Larger"
554 msgstr "Més gran"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
558 msgid "Largest"
559 msgstr "Molt més gran"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
563 msgid "Huge"
564 msgstr "Enorme"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
568 msgid "Huger"
569 msgstr "Més enorme"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
572 msgid "&Custom Bullet:"
573 msgstr "&Pic personalitzat:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
577 msgid "&Level:"
578 msgstr "&Nivell"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
581 msgid "Change:"
582 msgstr "Canvia:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
585 msgid "Go to next change"
586 msgstr "Vés al canvi següent"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
589 msgid "&Next change"
590 msgstr "Canvi &següent"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
593 msgid "Accept this change"
594 msgstr "Accepta aquest canvi"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
597 msgid "&Accept"
598 msgstr "&Accepta"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
601 msgid "Reject this change"
602 msgstr "Rebutja aquest canvi"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
605 msgid "&Reject"
606 msgstr "&Rebutja"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
610 #, fuzzy
611 msgid "Font family"
612 msgstr "Família"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 msgid "&Family:"
616 msgstr "&Família:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
620 msgid "Font shape"
621 msgstr ""
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 msgid "S&hape:"
625 msgstr ""
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
629 msgid "Font series"
630 msgstr ""
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
637 msgid "Language"
638 msgstr "Idioma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
642 msgid "Font color"
643 msgstr "Color de la lletra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 msgid "&Language:"
648 msgstr "&Idioma:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 #, fuzzy
652 msgid "&Series:"
653 msgstr "&Sèries:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
656 msgid "&Color:"
657 msgstr "&Color:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 #, fuzzy
661 msgid "Never Toggled"
662 msgstr "Aquests mai canvien"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
666 msgid "Font size"
667 msgstr "Mida de la lletra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
671 msgid "Other font settings"
672 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
675 #, fuzzy
676 msgid "Always Toggled"
677 msgstr "Aquests sempre canvien"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
680 msgid "&Misc:"
681 msgstr "&Miscel·lània:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
684 #, fuzzy
685 msgid "toggle font on all of the above"
686 msgstr "canvia la lletra en tots els anteriors"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
689 msgid "&Toggle all"
690 msgstr "&Canvia-ho tot"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
693 msgid "Apply each change automatically"
694 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
697 msgid "Apply changes immediately"
698 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
706 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
707 msgid "Close"
708 msgstr "Tanca"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
711 msgid "Move the selected citation up"
712 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
715 msgid "Move the selected citation down"
716 msgstr "Mou la citació seleccionada avall"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
719 msgid "&Down"
720 msgstr "A&vall"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
723 msgid "D&elete"
724 msgstr "&Suprimeix"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
727 msgid "&Selected Citations:"
728 msgstr "Citacions &seleccionades:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
731 msgid "A&vailable Citations:"
732 msgstr "Citacions &disponibles:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
735 msgid "Search Citation"
736 msgstr "Cerca citació"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
739 msgid "F&ind:"
740 msgstr "&Cerca:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- &Neteja"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
747 #, fuzzy
748 msgid "Search Field:"
749 msgstr "Error en la recerca"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
753 #, fuzzy
754 msgid "All Fields"
755 msgstr "Tots els fitxers (*)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr "E&xpressió regular"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
762 #, fuzzy
763 msgid "Entry Types:"
764 msgstr "Entrada:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
768 msgid "All Entry Types"
769 msgstr ""
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
772 msgid "Case Se&nsitive"
773 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
776 msgid "Formatting"
777 msgstr "S'està donant format"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
780 msgid "Natbib citation style to use"
781 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
784 msgid "Citation st&yle:"
785 msgstr "Est&il de citació:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
788 msgid "List all authors"
789 msgstr "Llista tots els autors"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
792 msgid "Full aut&hor list"
793 msgstr "Llista &completa d'autors"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
796 msgid "Force upper case in citation"
797 msgstr "Força majúscules en la citació"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
800 msgid "&Force upper case"
801 msgstr "&Força majúscules"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
804 msgid "&Text after:"
805 msgstr "&Text posterior:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
808 msgid "Text to place after citation"
809 msgstr "Text a posar després de la citació"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
812 msgid "Text &before:"
813 msgstr "Text &anterior:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
816 msgid "Text to place before citation"
817 msgstr "Text a posar abans de la citació"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
820 msgid "A&pply"
821 msgstr "A&plica"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
825 msgid "Insert the delimiters"
826 msgstr "Insereix els delimitadors"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
829 msgid "&Insert"
830 msgstr "&Insereix"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
833 msgid "&Size:"
834 msgstr "&Mida:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "Codi TeX: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 #, fuzzy
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostra només el botó ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 #, fuzzy
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Reduït"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostra el contingut ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "O&bre"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
889 #, fuzzy
890 msgid "EmbeddedFiles"
891 msgstr "Objectes adjunts|m"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
894 msgid "Extra embedded files:"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
898 #, fuzzy
899 msgid "Add"
900 msgstr "&Afegeix"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
903 #, fuzzy
904 msgid "Remove"
905 msgstr "&Suprimeix"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
908 msgid "File"
909 msgstr "Fitxer"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
912 msgid "&Draft"
913 msgstr "&Esborrany"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
917 msgid "E&mbed"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
921 msgid "Edit the file externally"
922 msgstr "Edita el fitxer externament"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
925 msgid "&Edit File..."
926 msgstr "&Edita el fitxer..."
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
929 msgid "Select a file"
930 msgstr "Selecciona un fitxer"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
935 msgid "Filename"
936 msgstr "Nom de fitxer"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
941 msgid "&File:"
942 msgstr "&Fitxer:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
945 msgid "Template"
946 msgstr "Plantilla"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
949 msgid "Available templates"
950 msgstr "Plantilles disponibles"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
953 msgid "LyX View"
954 msgstr "Visualització del LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
960 msgid "Screen display"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
966 #, fuzzy
967 msgid "Monochrome"
968 msgstr "Monocrom"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
973 msgid "Grayscale"
974 msgstr "Escala de grisos"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
980 msgid "Color"
981 msgstr "Color"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
984 #, fuzzy
985 msgid "Preview"
986 msgstr "Vista preliminar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
992 #, fuzzy
993 msgid "Percentage to scale by in LyX"
994 msgstr "Escala al LyX amb el percentatge"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
997 msgid "%"
998 msgstr "%"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1002 msgid "&Display:"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Sca&le:"
1008 msgstr "Esca&la:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Display image in LyX"
1013 msgstr "Mostra la imatge al LyX"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1016 msgid "&Show in LyX"
1017 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1020 msgid "Rotate"
1021 msgstr "Gira"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Angle to rotate image by"
1029 msgstr "Gira la imatge amb angle"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1035 msgid "The origin of the rotation"
1036 msgstr "Origen del gir"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1039 msgid "&Origin:"
1040 msgstr "&Origen:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1043 msgid "A&ngle:"
1044 msgstr "A&ngle:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1047 msgid "Scale"
1048 msgstr "Escala"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1052 msgid "Height of image in output"
1053 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1056 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1057 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1061 msgid "&Maintain aspect ratio"
1062 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1066 msgid "Width of image in output"
1067 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Crop"
1072 msgstr "Escapça"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Get from File"
1083 msgstr "&Obté del fitxer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1087 msgid "Clip to bounding box values"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1092 msgid "Clip to &bounding box"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1097 msgid "&Left bottom:"
1098 msgstr "&Esquerra i avall:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Dreta i amunt:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1106 msgid "x"
1107 msgstr "x"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1110 msgid "y"
1111 msgstr "y"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1114 msgid "Options"
1115 msgstr "Opcions"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&pció:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1127 msgid "Form"
1128 msgstr "Formulari"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1131 msgid "Use &default placement"
1132 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1135 msgid "Advanced Placement Options"
1136 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1139 msgid "&Top of page"
1140 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1143 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1144 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1147 msgid "Here de&finitely"
1148 msgstr "Aquí, &definitivament"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1151 msgid "&Here if possible"
1152 msgstr "&Aquí, si és possible"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1155 msgid "&Page of floats"
1156 msgstr "&Pàgina de flotants"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1159 msgid "&Bottom of page"
1160 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1163 msgid "&Span columns"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1167 msgid "&Rotate sideways"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1171 msgid "FontUi"
1172 msgstr "FontUi"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "Esc&ala (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1179 msgid "&Typewriter:"
1180 msgstr "&Mecanogràfica"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1184 msgid "&Roman:"
1185 msgstr "&Romana:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1188 msgid "S&cale (%):"
1189 msgstr "Es&cala (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1192 msgid "&Sans Serif:"
1193 msgstr "&Sans Serif:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1196 msgid "Use &Old Style Figures"
1197 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1200 msgid "Use true S&mall Caps"
1201 msgstr "Usa &majúscules petites de veritat"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Família &predeterminada:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1208 msgid "&Base Size:"
1209 msgstr "Mida &base:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1212 msgid "&Graphics"
1213 msgstr "&Gràfics"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1216 msgid "Select an image file"
1217 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1220 msgid "Output Size"
1221 msgstr "Mida de la sortida"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1224 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1225 msgstr ""
1226 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1227 "automàticament."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1230 msgid "Set &height:"
1231 msgstr "Estableix &alçada:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1234 msgid "&Scale Graphics (%):"
1235 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1238 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1239 msgstr ""
1240 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1241 "automàticament."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1244 msgid "Set &width:"
1245 msgstr "A&mplada:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1248 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1249 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1252 msgid "Rotate Graphics"
1253 msgstr "Gira gràfics"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1256 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1257 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 msgid "Ro&tate after scaling"
1261 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1264 msgid "Or&igin:"
1265 msgstr "Or&igen:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1268 msgid "A&ngle (Degrees):"
1269 msgstr "A&ngle (en graus):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1273 msgid "File name of image"
1274 msgstr "Nom de la imatge"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1277 msgid "&Clipping"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1282 msgid "y:"
1283 msgstr "y:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1287 msgid "x:"
1288 msgstr "x:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1291 msgid "LaTe&X and LyX options"
1292 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1295 msgid "Sho&w in LyX"
1296 msgstr "Mostra-la al LyX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1299 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1305 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans d'exportar a LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1308 msgid "Don't un&zip on export"
1309 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1313 msgid "Additional LaTeX options"
1314 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1317 msgid "LaTeX &options:"
1318 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1321 msgid "Draft mode"
1322 msgstr "Mode esborrany"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1325 msgid "&Draft mode"
1326 msgstr "Mode &esborrany"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1329 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1333 msgid "..............."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1337 msgid "________"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgid "&Spacing:"
1342 msgstr "E&spaiament:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1345 msgid "Supported spacing types"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Espai petit\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1363 msgid "Enspace (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1371 msgid "QQuad (2 em)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalitzat"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Fitxer:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protegeix:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Mides:|#P"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "Corre electrònic"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimeix al fitxer"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Fitxer:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1448 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1449 msgid "URL"
1450 msgstr "URL"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1454 msgid "Name associated with the URL"
1455 msgstr "Nom associat amb la URL"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Target:"
1460 msgstr "Molt més gran:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1464 msgid "&Name:"
1465 msgstr "&Nom:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Paràmetres de llistat"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 #, fuzzy
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Llegenda:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "E&tiqueta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "&Més paràmetres"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 #, fuzzy
1517 msgid "&Include Type:"
1518 msgstr "Tipus d'inclusió:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1521 msgid "Include"
1522 msgstr "Inclou"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1525 msgid "Input"
1526 msgstr "Entrada"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Verbatim"
1531 msgstr "Verbatim"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1534 msgid "Program Listing"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Edit the file"
1540 msgstr "Carrega el fitxer"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1543 msgid "&Edit"
1544 msgstr "&Edició"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1547 msgid "Document &class:"
1548 msgstr "&Classe de document:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Modules"
1553 msgstr "Mitja"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1556 #, fuzzy
1557 msgid "De&lete"
1558 msgstr "&Suprimeix"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1563 msgid "A&dd"
1564 msgstr "A&fegeix"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1567 #, fuzzy
1568 msgid "S&elected:"
1569 msgstr "&Suprimeix"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1572 #, fuzzy
1573 msgid "A&vailable:"
1574 msgstr "Branques &disponibles:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Postscript driver:"
1579 msgstr "&Controlador Postscript:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1582 msgid "&Options:"
1583 msgstr "&Opcions:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1586 msgid "Click to select a local document class definition file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Select Local Layout..."
1592 msgstr "Format de pàgina"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Encoding"
1597 msgstr "&Codificació:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Language &Default"
1602 msgstr "El LaTeX ha fallat"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Other:"
1607 msgstr "&Exterior:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1610 msgid "&Quote Style:"
1611 msgstr "Estil de &cometes:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1614 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1615 msgid "Listing"
1616 msgstr "Llistat"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "Paràmetres &principals"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1624 msgid "Style"
1625 msgstr "Estil"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1632 #, fuzzy
1633 msgid "F&ont size:"
1634 msgstr "Mida de la lletra:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1637 msgid "The content's base font style"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Font Famil&y:"
1643 msgstr "Família"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1646 msgid "Use extended character table"
1647 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&Extended character table"
1652 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1655 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1656 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1659 msgid "Space i&n string as symbol"
1660 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1663 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1664 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1667 msgid "S&pace as symbol"
1668 msgstr "Es&pai com a símbol"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1671 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1672 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1675 msgid "&Break long lines"
1676 msgstr "&Trenca línies llargues"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1679 msgid "Placement"
1680 msgstr "Posició"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1684 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1687 msgid "Check for floating listings"
1688 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1691 msgid "&Float"
1692 msgstr "&Flotant"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1695 msgid "Check for inline listings"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Inline listing"
1701 msgstr "Llistat &en línia"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1704 msgid "&Placement:"
1705 msgstr "&Posició:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Line numbering"
1710 msgstr "&Numeració de línies"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1713 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1714 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Seleccioneu una mida de lletra"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Font si&ze:"
1724 msgstr "Mida de lletra:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1727 #, fuzzy
1728 msgid "S&tep:"
1729 msgstr "Increment:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Difference between two numbered lines"
1734 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Side:"
1739 msgstr "&Mida:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1742 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1743 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1746 msgid "&Dialect:"
1747 msgstr "&Dialecte:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1750 msgid "Lan&guage:"
1751 msgstr "Llen&guatge:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1754 msgid "Select the programming language"
1755 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1758 msgid "Range"
1759 msgstr "Rang"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "&Last line:"
1763 msgstr "Ú&ltima línia:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "The last line to be printed"
1767 msgstr "L'última línia a imprimir"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1770 msgid "The first line to be printed"
1771 msgstr "La primera línia a imprimir"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1774 msgid "Fi&rst line:"
1775 msgstr "&Primera línia:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1778 msgid "Ad&vanced"
1779 msgstr "A&vançat"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1782 msgid "More Parameters"
1783 msgstr "Més paràmetres"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1786 msgid "Feedback window"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1790 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1794 msgid "Copy to Clip&board"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Foot skip:"
1842 msgstr "Separació peu:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Column Sep:"
1847 msgstr "&Columnes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1853 msgid "Number of rows"
1854 msgstr "Nombre de files"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1858 msgid "&Rows:"
1859 msgstr "&Files"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1865 msgid "Number of columns"
1866 msgstr "Nombre de columnes"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1870 msgid "&Columns:"
1871 msgstr "&Columnes"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1876 msgstr "Canvia la mida d'això fins a les dimensions de la taula"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Vertical alignment"
1881 msgstr "Aliniació vertical"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1884 msgid "&Vertical:"
1885 msgstr "&Vertical:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1888 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1889 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1892 msgid "&Horizontal:"
1893 msgstr "&Horitzontal:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1896 msgid "&Use AMS math package automatically"
1897 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1900 msgid "Use AMS &math package"
1901 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1904 msgid "Use esint package &automatically"
1905 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1908 msgid "Use &esint package"
1909 msgstr "Usa el paquet &esint"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1912 msgid "Sort &as:"
1913 msgstr "Ordena &com:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1916 msgid "&Description:"
1917 msgstr "&Descripció:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1920 msgid "&Symbol:"
1921 msgstr "&Símbol:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1924 msgid "Type"
1925 msgstr "Tipus"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1928 msgid "LyX internal only"
1929 msgstr "Només intern del LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1932 msgid "LyX &Note"
1933 msgstr "&Nota del LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1936 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1937 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1940 msgid "&Comment"
1941 msgstr "&Comentari"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1944 msgid "Print as grey text"
1945 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1948 msgid "&Greyed out"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1952 msgid "&List in Table of Contents"
1953 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1956 msgid "&Numbering"
1957 msgstr "&Numeració"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "Format de pàgina"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Format de data"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "E&stil de pàgina:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "&Apaïsat"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "&Retrat"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "&Format:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientació"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Document a &dues cares"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Indent Paragraph"
2013 msgstr "Paràgraf"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2016 msgid "Label Width"
2017 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2021 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2022 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Lo&ngest label"
2027 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Paragraph's &Default"
2036 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2039 msgid "&Justified"
2040 msgstr "&Justificat"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerra"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2047 msgid "&Center"
2048 msgstr "&Centrat"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Ri&ght"
2053 msgstr "Dreta"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "Espaiat de &línia:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2062 msgid "Single"
2063 msgstr "Simple"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2066 msgid "1.5"
2067 msgstr "1,5"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2071 msgid "Double"
2072 msgstr "Doble"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2075 msgid "I&mmediate Apply"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&General"
2094 msgstr "General"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2097 msgid ""
2098 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Automatically fi&ll header"
2104 msgstr "Actualització automàtica"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2111 msgid "Load in &fullscreen mode"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Header Information"
2117 msgstr "Informació del TeX"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Title:"
2122 msgstr "Títol:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Author:"
2127 msgstr "Autor:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Subject:"
2132 msgstr "Assumpte:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Keywords:"
2137 msgstr "Paraules clau:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2140 #, fuzzy
2141 msgid "H&yperlinks"
2142 msgstr "Hiperenllaç &generat"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2145 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2149 #, fuzzy
2150 msgid "B&reak links over lines"
2151 msgstr "&Trenca línies llargues"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2154 msgid "No &frames around links"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2158 #, fuzzy
2159 msgid "C&olor links"
2160 msgstr "Colors"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2164 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2168 msgid "B&ibliographical backreferences"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Backreference by pa&ge number"
2174 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Bookmarks"
2179 msgstr "Punts d'interès|B"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2182 #, fuzzy
2183 msgid "G&enerate Bookmarks"
2184 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Open bookmarks"
2189 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Number of levels"
2194 msgstr "Nombre de còpies"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Fórmula numerada|N"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2202 msgid "&Alter..."
2203 msgstr "&Altre..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2206 #, fuzzy
2207 msgid "In Math"
2208 msgstr "Matemàtiques"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 msgid ""
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2213 "delay."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr "Llistat &en línia"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "Actualització automàtica"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "Substituir"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Automatic &inline completion"
2244 msgstr "Llistat &en línia"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &popup"
2253 msgstr "Actualització automàtica"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 msgid ""
2257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 "mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2262 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2266 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 msgid "General"
2268 msgstr "General"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 #, fuzzy
2278 msgid "s inline completion dela&y"
2279 msgstr "Llistat &en línia"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2288 msgid "s popup d&elay"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 msgid ""
2293 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2294 "It will be shown right away."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2298 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2302 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2306 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgid "C&onverter:"
2311 msgstr "C&onversor:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2314 msgid "E&xtra flag:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2318 msgid "&From format:"
2319 msgstr "&Del format:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2322 msgid "&To format:"
2323 msgstr "&Al format:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "&Modifica"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 msgid "Remo&ve"
2331 msgstr "&Suprimeix"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 msgid "&Enabled"
2343 msgstr "&Habilitat"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Format de &data:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "Desactivat"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 msgid "No math"
2363 msgstr "Sense matemàtiques"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2366 msgid "On"
2367 msgstr "Activat"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2371 msgstr "No mostris"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostra els &gràfics"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "S'està sortint"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Toggle tabba&r"
2426 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "To&ggle scrollbar"
2431 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "T&oggle toolbars"
2436 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "&Nova:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "Ordena &com:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Format de &document"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "&Visor:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Ed&itor:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "&Drecera:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "E&xtensió:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Copiador:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "Correu &electrònic:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "El vostre nom"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Teclat"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Primer:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2503 msgid "Br&owse..."
2504 msgstr "&Navega..."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2507 msgid "S&econd:"
2508 msgstr "S&egon:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "Navega..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Més"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2536 msgid ""
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Cursor movement:"
2547 msgstr "Comentari"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Logical"
2552 msgstr "Utopia"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2555 msgid "&Visual"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marca idiomes &diferents"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr ""
2584 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
2585 "com a llengua del document."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "&Default language:"
2589 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2592 msgid "Language pac&kage:"
2593 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2600 msgid "Command e&nd:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 msgid ""
2605 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2606 "the language package)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2610 msgid "&Global"
2611 msgstr "&Global"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgid "Auto &begin"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgid "Auto &end"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2634 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgid "Use b&abel"
2639 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2642 msgid "Set class options to default on class change"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2646 msgid "&Reset class options when document class changes"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 msgid ""
2651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2653 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2657 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2658 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2661 msgid "Default paper si&ze:"
2662 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2665 msgid "Te&X encoding:"
2666 msgstr "Codificació Te&X:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2669 msgid "CheckTeX start options and flags"
2670 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Index command:"
2675 msgstr "Ordre Index:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2678 msgid "&BibTeX command:"
2679 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 msgid "BibTeX command and options"
2692 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2699 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2700 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2704 #, fuzzy
2705 msgid "US letter"
2706 msgstr "Carta US"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2710 msgid "US legal"
2711 msgstr "Legal US"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2715 msgid "US executive"
2716 msgstr "Executiu US"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2720 msgid "A3"
2721 msgstr "A3"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2725 msgid "A4"
2726 msgstr "A4"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 msgid "A5"
2731 msgstr "A5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2735 msgid "B5"
2736 msgstr "B5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2739 msgid "&Working directory:"
2740 msgstr "Directori de t&reball:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2748 msgid "Browse..."
2749 msgstr "Navega..."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2752 msgid "&Document templates:"
2753 msgstr "Plantilles de &document:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Example files:"
2758 msgstr "Exemple núm.:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "Directori &temporal:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2777 msgid ""
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2784 msgid "Output &line length:"
2785 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2788 msgid "&roff command:"
2789 msgstr "Ordre &roff:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2792 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Printer Command Options"
2798 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2801 msgid "Extension to be used when printing to file."
2802 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2805 msgid "File ex&tension:"
2806 msgstr "Extensió del fitxer:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Option used to print to a file."
2811 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2814 msgid "Print to &file:"
2815 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2818 msgid "Option used to print to non-default printer."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Set p&rinter:"
2824 msgstr "A la impressora:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2827 msgid "Option used with spool command to set printer."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "A la impressora:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Option used to reverse page order."
2848 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "Ordre invers:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2856 msgid "Lan&dscape:"
2857 msgstr "Apaïsat:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Nombre de còpies"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rang de pàgines:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipus del paper:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Mida del paper"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2905 msgid "E&xtra options:"
2906 msgstr "Opcions addicionals:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Adapt output to printer"
2923 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2926 msgid "Name of the default printer"
2927 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Default &printer:"
2932 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2935 msgid "Printer co&mmand:"
2936 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sans Serif"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "&Mecanogràfica"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&PPP de pantalla:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "&Escala (%):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Font Sizes"
2958 msgstr "Mida de la lletra"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgid "Larger:"
2962 msgstr "Més gran:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgid "Largest:"
2966 msgstr "Molt més gran:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2969 msgid "Huge:"
2970 msgstr "Enorme:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgid "Hugest:"
2974 msgstr "La més enorme:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgid "Smallest:"
2978 msgstr "Molt més petita:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgid "Smaller:"
2982 msgstr "Més petita:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2985 msgid "Small:"
2986 msgstr "Petita:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2989 msgid "Normal:"
2990 msgstr "Normal:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2993 msgid "Tiny:"
2994 msgstr "Diminuta:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2997 msgid "Large:"
2998 msgstr "Gran:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 msgid ""
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "of fonts"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3011 msgid "Show key-bindings containing:"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Bind file:"
3017 msgstr "Fitxer &bind:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3020 #, fuzzy
3021 msgid "New"
3022 msgstr "&Nova:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma alternatiu:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr ""
3032 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "Diccionari personal:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "Ignora l'idioma usat pel corrector ortogràfic"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Use input encod&ing"
3054 msgstr "Usa la codificació d'entrada"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3059 msgstr "Accepta paraules compostes com \"diskdrive\""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3062 msgid "Accept compound &words"
3063 msgstr "Accepta paraules compostes"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3066 msgid "Session"
3067 msgstr "Sessió"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3070 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3074 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3078 msgid "Restore cursor positions"
3079 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3082 msgid "Load opened files from last session"
3083 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 msgid "Documents"
3087 msgstr "Documents"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3090 msgid "&Maximum last files:"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 msgid "minutes"
3095 msgstr "minuts"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3098 #, fuzzy
3099 msgid "B&ackup documents, every"
3100 msgstr "Documents de &seguretat"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Open documents in &tabs"
3105 msgstr "Obre el document"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Use &bundled format for new documents"
3110 msgstr "Impossible obrir el document"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Automatic help"
3115 msgstr "Actualització automàtica"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3118 msgid ""
3119 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3120 "the main work area of an edited document"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3124 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3128 msgid "Bro&wse..."
3129 msgstr "&Navega..."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3132 msgid "&User interface file:"
3133 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3137 msgid "&Save"
3138 msgstr "De&sa"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 msgid "Pages"
3142 msgstr "Pàgines"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3145 msgid "Page number to print from"
3146 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3150 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3153 msgid "Page number to print to"
3154 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3157 msgid "Print all pages"
3158 msgstr "Totes les pàgines"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 msgid "Fro&m"
3162 msgstr "&Des de"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 msgid "&All"
3166 msgstr "&Totes"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3169 msgid "Print &odd-numbered pages"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3173 msgid "Print &even-numbered pages"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3177 msgid "Print in reverse order"
3178 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3181 msgid "Re&verse order"
3182 msgstr "Ordre Invers"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Copie&s"
3187 msgstr "Còpies"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3190 msgid "Number of copies"
3191 msgstr "Nombre de còpies"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3194 msgid "Collate copies"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3198 msgid "&Collate"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3202 msgid "&Print"
3203 msgstr "Im&primeix"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3206 msgid "Print Destination"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3210 msgid "Send output to the printer"
3211 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3214 msgid "P&rinter:"
3215 msgstr "Imp&ressora:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3218 msgid "Send output to the given printer"
3219 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3222 msgid "Send output to a file"
3223 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3226 msgid "La&bels in:"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3230 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3231 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3234 msgid "<reference>"
3235 msgstr "<referència>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3238 msgid "(<reference>)"
3239 msgstr "(<referència>)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3242 msgid "<page>"
3243 msgstr "<pàgina>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3246 msgid "on page <page>"
3247 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3250 msgid "<reference> on page <page>"
3251 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3254 msgid "Formatted reference"
3255 msgstr "Referència amb format"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3258 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3259 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3262 msgid "&Sort"
3263 msgstr "&Ordena"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3266 msgid "Update the label list"
3267 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3270 msgid "Jump to the label"
3271 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3274 msgid "&Go to Label"
3275 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3278 msgid "&Find:"
3279 msgstr "&Cerca:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3282 msgid "Replace &with:"
3283 msgstr "Substitueix amb"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3286 msgid "Case &sensitive"
3287 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3290 msgid "Match whole words onl&y"
3291 msgstr "Només paraules senceres"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3294 msgid "Find &Next"
3295 msgstr "Cerca el següent"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3300 msgid "&Replace"
3301 msgstr "&Substitueix"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3304 msgid "Replace &All"
3305 msgstr "Substitueix-ho tot"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3308 msgid "Search &backwards"
3309 msgstr "Cerca enrere"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3316 msgid "&Export formats:"
3317 msgstr "Formats d'&exportació:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 msgid "&Command:"
3321 msgstr "&Ordre:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Edit shortcut"
3326 msgstr "&Drecera:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Clear"
3331 msgstr "Buida"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Function:"
3336 msgstr "Funcions"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Shortcut"
3341 msgstr "&Drecera:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "Suggeriments:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "&Ignora"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "I&gnora-ho tot"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "Canvia la posició:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "Paraula actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "Paraula desconeguda"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "&Llegenda:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "Display|D"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "Amplada de columna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "Aliniació &vertical"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "Justificada"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "Uneix cel·les"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "&Multicolumnes"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "&Vores"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "Totes les vores"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "&Estableix"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3493 #, fuzzy
3494 msgid "C&lear"
3495 msgstr "Buida"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr ""
3501 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3502 "verticals)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "&Antic"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Predeterminat"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Estableix vores"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espai addicional"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "Part superior de la fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "Part inferior de la fila:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "Entre files:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Taula &llarga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Paràmetres"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Estat"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3562 msgid "Header:"
3563 msgstr "Capçalera:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3566 msgid "Footer:"
3567 msgstr "Peu de pàg.:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3570 msgid "First header:"
3571 msgstr "Primera capçalera:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3574 msgid "Last footer:"
3575 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3578 msgid "Contents"
3579 msgstr "Continguts"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3582 msgid "Border above"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3586 msgid "Border below"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 msgstr ""
3592 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3597 msgid "on"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3601 msgid "This row is the header of the first page"
3602 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3606 msgstr ""
3607 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3610 msgid "This row is the footer of the last page"
3611 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3617 msgid "double"
3618 msgstr "doble"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3621 msgid "Don't output the last footer"
3622 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3626 msgid "is empty"
3627 msgstr "és buida"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3630 msgid "Don't output the first header"
3631 msgstr "No generis la primera capçalera"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3634 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3638 msgid "&Use long table"
3639 msgstr "&Usa taula llarga"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3642 msgid "Current cell:"
3643 msgstr "Cel·la actual:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3646 msgid "Current row position"
3647 msgstr "Posició de la fila actual"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3650 msgid "Current column position"
3651 msgstr "Posició de la columna actual"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3654 msgid "Close this dialog"
3655 msgstr "Tanca aquest quadre"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3658 msgid "Rebuild the file lists"
3659 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3662 msgid "&Rescan"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3666 msgid ""
3667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3668 msgstr ""
3669 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3670 "fitxers amb el camí"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "&Visualitza"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "Classes de LaTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "Estils de LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "Estils de BibTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "Mostra &camí"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Spacing"
3703 msgstr "Espaiament"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Separate paragraphs with"
3708 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3711 msgid "Listing settings"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3715 msgid "Format text into two columns"
3716 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Two-&column document"
3720 msgstr "Document a dues &columnes"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3723 msgid "&Vertical space"
3724 msgstr "Espai &vertical"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Indentation"
3733 msgstr "Sagnat"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Line spacing:"
3738 msgstr "Espaiat de línia:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3741 msgid "Index entry"
3742 msgstr "Entrada de l'índex"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3745 msgid "&Keyword:"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3749 msgid "Entry"
3750 msgstr "Entrada"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The selected entry"
3756 msgstr "L'entrada seleccionada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgid "&Selection:"
3760 msgstr "&Selecció:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3763 msgid "Replace the entry with the selection"
3764 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3767 msgid "Update navigation tree"
3768 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3773 msgid "..."
3774 msgstr "..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3777 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3778 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3781 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3782 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3785 msgid "Move selected item down by one"
3786 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3789 msgid "Move selected item up by one"
3790 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 msgid ""
3794 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3795 "available"
3796 msgstr ""
3797 "Alterna entre l'índex general, la llista de figures o la llista de taules, "
3798 "si és possible"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "DefSkip"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "SmallSkip"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "MedSkip"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "BigSkip"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "VFill"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "Actualització automàtica"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "Unitats d'amplada"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "Nombre de còpies"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "Nombre de còpies"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "Espaiat de línia:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "El LaTeX ha fallat"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "In&terior"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "Alçada"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "Unitats d'amplada"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "Estàndard"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "PlantillaTeorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "Demostració"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "Demostració:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3943 msgid "Theorem"
3944 msgstr "Teorema"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3947 msgid "Theorem #:"
3948 msgstr "Teorema núm.:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3953 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3957 msgid "Lemma"
3958 msgstr "Lema"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3961 msgid "Lemma #:"
3962 msgstr "Lema núm.:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3972 msgid "Corollary"
3973 msgstr "Corol·lari"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3976 msgid "Corollary #:"
3977 msgstr "Corol·lari núm.:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3980 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3986 msgid "Proposition"
3987 msgstr "Proposició"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposició núm.:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3999 msgid "Conjecture"
4000 msgstr "Conjectura"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4003 msgid "Conjecture #:"
4004 msgstr "Conjectura núm.:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4008 msgid "Criterion"
4009 msgstr "Criteri"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4012 msgid "Criterion #:"
4013 msgstr "Criteri núm.:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4017 msgid "Fact"
4018 msgstr "Fet"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4021 msgid "Fact #:"
4022 msgstr "Fet núm.:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4025 msgid "Axiom"
4026 msgstr "Axioma"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4029 msgid "Axiom #:"
4030 msgstr "Axioma núm.:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4040 msgid "Definition"
4041 msgstr "Definició"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4044 msgid "Definition #:"
4045 msgstr "Definició núm.:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4054 msgid "Example"
4055 msgstr "Exemple"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4058 msgid "Example #:"
4059 msgstr "Exemple núm.:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4063 msgid "Condition"
4064 msgstr "Condició"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4067 msgid "Condition #:"
4068 msgstr "Condició núm.:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4075 msgid "Problem"
4076 msgstr "Problema"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4079 msgid "Problem #:"
4080 msgstr "Problema núm.:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4086 msgid "Exercise"
4087 msgstr "Exercici"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4090 msgid "Exercise #:"
4091 msgstr "Exercici núm.:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4099 msgid "Remark"
4100 msgstr "Comentari"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4103 msgid "Remark #:"
4104 msgstr "Comentari núm.:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4112 msgid "Claim"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4116 msgid "Claim #:"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4122 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4124 msgid "Note"
4125 msgstr "Nota"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4128 msgid "Note #:"
4129 msgstr "Nota núm.:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4133 msgid "Notation"
4134 msgstr "Notació"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4137 msgid "Notation #:"
4138 msgstr "Notació núm.:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4143 msgid "Case"
4144 msgstr "Cas"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 msgid "Case #:"
4149 msgstr "Cas núm.:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4152 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4163 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4170 msgid "Section"
4171 msgstr "Secció"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4178 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4182 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4183 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4186 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4189 msgid "Subsection"
4190 msgstr "Subsecció"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4193 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4200 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4205 msgid "Subsubsection"
4206 msgstr "Subsubsecció"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4209 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4214 msgid "Section*"
4215 msgstr "Secció*"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4218 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4221 msgid "Subsection*"
4222 msgstr "Subsecció*"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4227 msgid "Subsubsection*"
4228 msgstr "Subsubsecció*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4231 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4234 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4239 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4243 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4245 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4246 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4250 #: src/output_plaintext.cpp:133
4251 msgid "Abstract"
4252 msgstr "Resum"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4255 msgid "Abstract---"
4256 msgstr "Resum---"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4264 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Keywords"
4268 msgstr "Paraules clau"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4271 msgid "Index Terms---"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4275 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4277 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4279 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4282 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4283 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4284 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4285 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4286 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4287 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4293 msgid "Bibliography"
4294 msgstr "Bibliografia"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4300 #: src/rowpainter.cpp:452
4301 msgid "Appendix"
4302 msgstr "Apèndix"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4305 msgid "Appendices"
4306 msgstr "Apèndixs"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4309 msgid "Biography"
4310 msgstr "Biografia"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4313 msgid "BiographyNoPhoto"
4314 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4317 msgid "Footernote"
4318 msgstr "Nota al peu de pàg."
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4321 msgid "MarkBoth"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4328 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4329 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4330 msgid "Itemize"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4339 msgid "Enumerate"
4340 msgstr "Enumeració"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4344 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4347 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4350 msgid "Description"
4351 msgstr "Descripció"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4358 msgid "List"
4359 msgstr "Llista"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4364 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4366 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4367 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4368 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4369 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4374 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4378 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4382 msgid "Title"
4383 msgstr "Títol"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4388 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4390 msgid "Subtitle"
4391 msgstr "Subtítol"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4396 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4398 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4404 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4410 msgid "Author"
4411 msgstr "Autor"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4415 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4421 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4423 msgid "Address"
4424 msgstr "Adreça"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4428 msgid "Offprint"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4433 msgid "Mail"
4434 msgstr "Correu"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4440 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4447 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4448 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4449 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4450 msgid "Date"
4451 msgstr "Data"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4461 msgid "Offprint Requests to:"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:175
4465 msgid "Correspondence to:"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4470 msgid "Acknowledgements."
4471 msgstr "Agraïments."
4472
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4475 msgid "LaTeX"
4476 msgstr "LaTeX"
4477
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4483 msgid "Email"
4484 msgstr "Corre electrònic"
4485
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4488 msgid "Thesaurus"
4489 msgstr "Tesaurus"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4492 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4494 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4499 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4500 msgid "Paragraph"
4501 msgstr "Paràgraf"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4504 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4507 msgid "Affiliation"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4511 msgid "And"
4512 msgstr "I"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4515 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4519 msgid "Acknowledgements"
4520 msgstr "Agraïments"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4530 #: src/output_plaintext.cpp:145
4531 msgid "References"
4532 msgstr "Referències"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4535 msgid "PlaceFigure"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4539 msgid "PlaceTable"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4543 msgid "TableComments"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4547 msgid "TableRefs"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4551 msgid "MathLetters"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4555 msgid "NoteToEditor"
4556 msgstr "NotaAEditor"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4559 msgid "Facility"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4563 msgid "Objectname"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4567 msgid "Dataset"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4571 msgid "Subject headings:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4575 msgid "[Acknowledgements]"
4576 msgstr "[Agraïments]"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4582 msgid "and"
4583 msgstr "i"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4586 msgid "Place Figure here:"
4587 msgstr "Situa la figura aquí:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4590 msgid "Place Table here:"
4591 msgstr "Situa la taula aquí:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4594 msgid "[Appendix]"
4595 msgstr "[Apèndix]"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4598 msgid "Note to Editor:"
4599 msgstr "Nota a l'editor:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4602 msgid "References. ---"
4603 msgstr "Referències. ---"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4606 msgid "Note. ---"
4607 msgstr "Nota. ---"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4610 #, fuzzy
4611 msgid "FigCaption"
4612 msgstr "FigCaption"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Fig. ---"
4617 msgstr "Fig. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4620 msgid "Facility:"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4624 msgid "Obj:"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4628 msgid "Dataset:"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4633 msgid "\\arabic{section}"
4634 msgstr "\\arabic{section}"
4635
4636 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Chapter Exercises"
4639 msgstr "Capítol d'exercicis"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:50
4642 msgid "RightHeader"
4643 msgstr "CapçaleraDreta"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:59
4646 msgid "Right header:"
4647 msgstr "Capaçalera dreta:"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:82
4650 msgid "Abstract:"
4651 msgstr "Resum:"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:91
4654 msgid "ShortTitle"
4655 msgstr "TítolCurt"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:99
4658 msgid "Short title:"
4659 msgstr "Títol curt:"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:128
4662 msgid "TwoAuthors"
4663 msgstr "DosAutors"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:135
4666 msgid "ThreeAuthors"
4667 msgstr "TresAutors"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:142
4670 msgid "FourAuthors"
4671 msgstr "QuatreAutors"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4675 msgid "Affiliation:"
4676 msgstr "Afiliació:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:170
4679 msgid "TwoAffiliations"
4680 msgstr "DuesAfiliacions"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:177
4683 msgid "ThreeAffiliations"
4684 msgstr "TresAfiliacions"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:184
4687 msgid "FourAffiliations"
4688 msgstr "QuatreAfiliacions"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4691 msgid "Journal"
4692 msgstr "Publicació"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:205
4695 msgid "CopNum"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:233
4699 msgid "Acknowledgements:"
4700 msgstr "Agraïments:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4704 #: lib/layouts/spie.layout:88
4705 msgid "Acknowledgments"
4706 msgstr "Agraïments"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:247
4709 msgid "ThickLine"
4710 msgstr "LíniaGruixuda"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:257
4713 msgid "CenteredCaption"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4718 msgid "Senseless!"
4719 msgstr "Sense sentit!"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:277
4722 msgid "FitFigure"
4723 msgstr "AjustaFigura"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:283
4726 msgid "FitBitmap"
4727 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4730 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4731 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4733 msgid "*"
4734 msgstr "*"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:341
4737 msgid "Seriate"
4738 msgstr "En sèrie"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4741 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4742 msgid "(\\alph{enumii})"
4743 msgstr "(\\alph{enumii})"
4744
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4746 msgid "LatinOn"
4747 msgstr "LatinOn"
4748
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Latin on"
4752 msgstr "Latin on"
4753
4754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4755 msgid "LatinOff"
4756 msgstr "LatinOff"
4757
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Latin off"
4761 msgstr "Latin off"
4762
4763 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4765 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4766 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4769 msgid "Part"
4770 msgstr "Part"
4771
4772 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4775 msgid "Part*"
4776 msgstr "Part*"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4779 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4780 msgid "MM"
4781 msgstr "MM"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4784 msgid "Section \\arabic{section}"
4785 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4788 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4789 msgid "\\Alph{section}"
4790 msgstr "\\Alph{section}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4793 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4797 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4798 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4801 #, fuzzy
4802 msgid "BeginFrame"
4803 msgstr "ComençaFotograma"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4806 msgid "Frame"
4807 msgstr "Fotograma"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4810 msgid "BeginPlainFrame"
4811 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4815 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4818 msgid "AgainFrame"
4819 msgstr "AltreCopFotograma"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4822 msgid "Again frame with label"
4823 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4826 msgid "EndFrame"
4827 msgstr "FinalitzaFotograma"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4830 #, fuzzy
4831 msgid "________________________________"
4832 msgstr "________________________________ "
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4835 msgid "FrameSubtitle"
4836 msgstr "SubtítolFotograma"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4839 msgid "Column"
4840 msgstr "Columna"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4845 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4848 msgid "Columns"
4849 msgstr "Columnes"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4852 msgid "ColumnsCenterAligned"
4853 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Columns (center aligned)"
4858 msgstr "columnes (aliniació centrada "
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4861 msgid "ColumnsTopAligned"
4862 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Columns (top aligned)"
4867 msgstr "columnes (aliniació centrada "
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4870 msgid "Pause"
4871 msgstr "Fes una pausa"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4878 msgid "Overprint"
4879 msgstr "Sobreimprimieix"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4882 msgid "OverlayArea"
4883 msgstr "ÀreaRecobriment"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4886 msgid "Overlayarea"
4887 msgstr "Àrea de recobriment"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4890 msgid "Uncover"
4891 msgstr "Sense cobrir"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4894 msgid "Uncovered on slides"
4895 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4898 msgid "Only"
4899 msgstr "Només"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4902 msgid "Only on slides"
4903 msgstr "Només a les diapositives"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Block"
4908 msgstr "Bloc"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4916 #, fuzzy
4917 msgid "ExampleBlock"
4918 msgstr "BlocExemple"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4923 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4926 #, fuzzy
4927 msgid "AlertBlock"
4928 msgstr "BlocAlerta"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4933 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Title (Plain Frame)"
4938 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 msgid "Institute"
4943 msgstr "Institut"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4946 msgid "TitleGraphic"
4947 msgstr "GràficTítol"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4951 msgid "Corollary."
4952 msgstr "Corol·lari."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4956 msgid "Definition."
4957 msgstr "Definició."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4960 msgid "Definitions"
4961 msgstr "Definicions"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4964 msgid "Definitions."
4965 msgstr "Definicions. "
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4968 msgid "Example."
4969 msgstr "Exemple."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4972 msgid "Examples"
4973 msgstr "Exemples"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4976 msgid "Examples."
4977 msgstr "Exemples. "
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4980 msgid "Fact."
4981 msgstr "Fet."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4987 msgid "Proof."
4988 msgstr "Demostració."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4992 msgid "Theorem."
4993 msgstr "Teorema."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4996 msgid "Separator"
4997 msgstr "Separador"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5000 msgid "___"
5001 msgstr "___"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5004 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5005 msgid "LyX-Code"
5006 msgstr "Codi LyX"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5009 msgid "NoteItem"
5010 msgstr "ElementNota"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Note:"
5015 msgstr "Nota"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Alert"
5020 msgstr "BlocAlerta"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5023 msgid "Structure"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5029 msgid "Table"
5030 msgstr "Taula"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5034 msgid "List of Tables"
5035 msgstr "Llista de taules"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5039 msgid "Figure"
5040 msgstr "Figura"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5044 msgid "List of Figures"
5045 msgstr "Llista de figures"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5048 msgid "Dialogue"
5049 msgstr "Diàleg"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5052 msgid "Narrative"
5053 msgstr "Narrativa"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5056 msgid "ACT"
5057 msgstr "ACT"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5060 msgid "ACT \\arabic{act}"
5061 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5064 msgid "SCENE"
5065 msgstr "ESCENA"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5068 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5069 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5072 msgid "SCENE*"
5073 msgstr "ESCENA*"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5076 #, fuzzy
5077 msgid "AT RISE:"
5078 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Speaker"
5083 msgstr "Portaveu"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Parenthetical"
5088 msgstr "Entre parèntesis"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5091 msgid "("
5092 msgstr "("
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5095 msgid ")"
5096 msgstr ")"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5099 msgid "CURTAIN"
5100 msgstr "CORTINA"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5104 msgid "Right Address"
5105 msgstr "Adreça dreta"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:35
5108 msgid "Mainline"
5109 msgstr "Línia principal"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:42
5112 msgid "Mainline:"
5113 msgstr "Línia principal:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:60
5116 msgid "Variation"
5117 msgstr "Variació"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:64
5120 msgid "Variation:"
5121 msgstr "Variació:"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:70
5124 msgid "SubVariation"
5125 msgstr "Subvariació"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:73
5128 msgid "Subvariation:"
5129 msgstr "Subvariació:"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:79
5132 msgid "SubVariation2"
5133 msgstr "Subvariació2"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:82
5136 msgid "Subvariation(2):"
5137 msgstr "Subvariació(2):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:88
5140 msgid "SubVariation3"
5141 msgstr "Subvariació3"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:91
5144 msgid "Subvariation(3):"
5145 msgstr "Subvariació(3):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:97
5148 msgid "SubVariation4"
5149 msgstr "Subvariació4"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:100
5152 msgid "Subvariation(4):"
5153 msgstr "Subvariació(4):"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:106
5156 msgid "SubVariation5"
5157 msgstr "Subvariació5"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:109
5160 msgid "Subvariation(5):"
5161 msgstr "Subvariació(5):"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:116
5164 msgid "HideMoves"
5165 msgstr "JugadesOcultes"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:121
5168 msgid "HideMoves:"
5169 msgstr "JugadesOcultes:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:126
5172 #, fuzzy
5173 msgid "ChessBoard"
5174 msgstr "Tauler d'escacs"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:130
5177 #, fuzzy
5178 msgid "[chessboard]"
5179 msgstr "[tauler d'escacs]"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:139
5182 msgid "BoardCentered"
5183 msgstr "TaulerCentrat"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:144
5186 msgid "[centered board]"
5187 msgstr "[tauler centrat]"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:154
5190 msgid "HighLight"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:159
5194 msgid "Highlights:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:174
5198 msgid "Arrow"
5199 msgstr "Fletxa"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:179
5202 msgid "Arrow:"
5203 msgstr "Fletxa:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:185
5206 msgid "KnightMove"
5207 msgstr "MovimentCavall"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:190
5210 msgid "KnightMove:"
5211 msgstr "MovimentCavall:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5215 msgid "My Address"
5216 msgstr "La meva adreça"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5219 msgid "Briefkopf:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5224 msgid "Send To Address"
5225 msgstr "Envia a l'adreça"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5228 msgid "Adresse:"
5229 msgstr "Adreça:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5234 msgid "Opening"
5235 msgstr "Obertura"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5238 msgid "Anrede:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5244 msgid "Signature"
5245 msgstr "Signatura"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5248 msgid "Unterschrift:"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5254 msgid "Closing"
5255 msgstr "Tancament"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5258 msgid "Gruss:"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5262 msgid "encl"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5266 msgid "Anlagen:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5270 msgid "ps"
5271 msgstr "ps"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5274 msgid "PS:"
5275 msgstr "PS:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5279 msgid "cc"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Verteiler:"
5285 msgstr "Espais verticals"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5288 msgid "Betreff"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5292 msgid "Betreff:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5296 msgid "Stadt"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5300 msgid "Stadt:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5304 msgid "Datum"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5308 msgid "Datum:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5313 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5316 msgid "Subparagraph"
5317 msgstr "Subparàgraf"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5321 msgid "Quotation"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Quote"
5328 msgstr "Cometes"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5331 msgid "00.00.0000"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5336 msgid "Verse"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:268
5340 msgid "LaTeX Title"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:301
5344 msgid "Author:"
5345 msgstr "Autor:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:310
5348 msgid "Affil"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:323
5352 msgid "Affilation:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:345
5356 msgid "Journal:"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:354
5360 msgid "msnumber"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:368
5364 msgid "MS_number:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:378
5368 msgid "FirstAuthor"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:391
5372 msgid "1st_author_surname:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5377 msgid "Received"
5378 msgstr "Rebut"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5382 msgid "Received:"
5383 msgstr "Rebut:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5387 msgid "Accepted"
5388 msgstr "Acceptat"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5392 msgid "Accepted:"
5393 msgstr "Acceptat:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:444
5396 msgid "Offsets"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:457
5400 msgid "reprint_reqs_to:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5407 msgid "Abstract."
5408 msgstr "Resum."
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5412 msgid "Acknowledgement."
5413 msgstr "Agraïment."
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5416 msgid "Author Address"
5417 msgstr "Adreça de l'autor"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5423 msgid "Address:"
5424 msgstr "Adreça:"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5427 msgid "Author Email"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5431 msgid "Email:"
5432 msgstr "Correu-e"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5435 msgid "Author URL"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5440 msgid "URL:"
5441 msgstr "URL:"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Thanks"
5447 msgstr "Gràcies"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5450 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5454 msgid "PROOF."
5455 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5458 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5462 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5466 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5476 msgid "Algorithm"
5477 msgstr "Algorisme"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5488 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5496 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5500 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5509 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5513 msgid "Summary"
5514 msgstr "Resum"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5517 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5518 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5521 msgid "Case \\arabic{case}"
5522 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5523
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5525 msgid "FrontMatter"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 msgid "Keyword"
5530 msgstr "Paraula clau"
5531
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgid "Key words:"
5534 msgstr "Paraules clau"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5537 msgid "Item"
5538 msgstr "Ítem"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5541 msgid "Item:"
5542 msgstr "Ítem:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5553 msgid "Begin"
5554 msgstr "Inici"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5557 msgid "Begin of CV"
5558 msgstr "Inici del CV"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "Informació personal"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Informació personal"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "Llengua materna"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Llengua materna:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 msgid "LangHeader"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 msgid "Language:"
5586 msgstr "Idioma:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Última llengua:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5597 msgid "LangFooter"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5605 msgid "End"
5606 msgstr "Final"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5609 msgid "End of CV"
5610 msgstr "Final del CV"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 msgid "Foilhead"
5614 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 msgid "TickList"
5630 msgstr "LlistaMarques"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5633 msgid "_/"
5634 msgstr "_/"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 msgid "CrossList"
5638 msgstr "LlistaCreuada"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5641 msgid "><"
5642 msgstr "><"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 msgid "My Logo"
5646 msgstr "El meu logotip"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 msgid "My Logo:"
5650 msgstr "El meu logotip:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5653 msgid "Restriction"
5654 msgstr "Restricció"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restricció:"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5662 msgid "Left Header"
5663 msgstr "Capçalera esquerra"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Capçalera esquerra:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Capçalera dreta"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Capçalera dreta:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5689 msgid "Theorem #."
5690 msgstr "Teorema núm."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5695 msgid "Lemma #."
5696 msgstr "Lema núm."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corol·lari núm."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposició núm."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definició núm."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5717 msgid "Theorem*"
5718 msgstr "Teorema*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5722 msgid "Lemma*"
5723 msgstr "Lema*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5727 msgid "Lemma."
5728 msgstr "Lema."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 msgid "Corollary*"
5733 msgstr "Corol·lari*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposició*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposició."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5747 msgid "Definition*"
5748 msgstr "Definició*"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 msgid "Brieftext"
5752 msgstr "TextBreu"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5755 msgid "Text:"
5756 msgstr "Text:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "Nom"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5768 msgid "Name:"
5769 msgstr "Nom:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5776 msgid "Strasse"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5780 msgid "Strasse:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 msgid "Zusatz"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 msgid "Zusatz:"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5792 msgid "Ort"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5796 msgid "Ort:"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5800 msgid "Land"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5804 msgid "Land:"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5824 msgid "IhrZeichen"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5828 msgid "IhrZeichen:"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5840 msgid "Telefon"
5841 msgstr "Telèfon"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 msgid "Telefon:"
5845 msgstr "Telèfon:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5848 msgid "Telefax"
5849 msgstr "Telefax"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5852 msgid "Telefax:"
5853 msgstr "Telefax:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5856 msgid "Telex"
5857 msgstr "Tèlex"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5860 msgid "Telex:"
5861 msgstr "Tèlex:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5864 msgid "EMail"
5865 msgstr "Correu-e"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5868 msgid "EMail:"
5869 msgstr "Correu-e:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5872 msgid "HTTP"
5873 msgstr "HTTP"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5876 msgid "HTTP:"
5877 msgstr "HTTP:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5881 msgid "Bank"
5882 msgstr "Banc"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5886 msgid "Bank:"
5887 msgstr "Banc:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5890 msgid "BLZ"
5891 msgstr "BLZ"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5894 msgid "BLZ:"
5895 msgstr "BLZ:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5898 msgid "Konto"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5902 msgid "Konto:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgid "Postvermerk"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5914 msgid "Adresse"
5915 msgstr "Adreça"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5922 msgid "Anlagen"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5926 msgid "Verteiler"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5930 msgid "Gruss"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 msgid "Letter"
5936 msgstr "Carta"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5939 msgid "Letter:"
5940 msgstr "Carta:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5945 msgid "Signature:"
5946 msgstr "Signatura:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5949 msgid "Street"
5950 msgstr "Carrer"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5953 msgid "Street:"
5954 msgstr "Carrer:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5957 msgid "Addition"
5958 msgstr "Afegit"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5961 msgid "Addition:"
5962 msgstr "Afegit:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5965 msgid "Town"
5966 msgstr "Municipi"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5969 msgid "Town:"
5970 msgstr "Municipi:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5973 msgid "State"
5974 msgstr "Estat"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5977 msgid "State:"
5978 msgstr "Estat:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "AdreçaRemitent"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "Adreça del remitent:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 msgid "MyRef"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5993 msgid "MyRef:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 msgid "YourRef"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6001 msgid "YourRef:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6005 msgid "YourMail"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6009 msgid "YourMail:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 msgid "Phone"
6014 msgstr "Telèfon"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6017 msgid "Phone:"
6018 msgstr "Telèfon:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 msgid "BankCode"
6022 msgstr "CodiBancari"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 msgid "BankCode:"
6026 msgstr "Codi bancari:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6029 msgid "BankAccount"
6030 msgstr "CompteBancari"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "Compte bancari:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "ComentariPostal"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "Comentari postal:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6048 msgid "Date:"
6049 msgstr "Data:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 msgid "Reference"
6053 msgstr "Referència"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 msgid "Reference:"
6057 msgstr "Referència:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6061 msgid "Opening:"
6062 msgstr "Obertura:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6065 msgid "Encl."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6069 msgid "Encl.:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6075 msgid "cc:"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6080 msgid "Closing:"
6081 msgstr "Tancament:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6084 msgid "NameRowA"
6085 msgstr "NomFilaA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6088 msgid "NameRowA:"
6089 msgstr "NomFilaA:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6092 msgid "NameRowB"
6093 msgstr "NomFilaB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6096 msgid "NameRowB:"
6097 msgstr "NomFilaB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6100 msgid "NameRowC"
6101 msgstr "NomFilaC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6104 msgid "NameRowC:"
6105 msgstr "NomFilaC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6108 msgid "NameRowD"
6109 msgstr "NomFilaD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6112 msgid "NameRowD:"
6113 msgstr "NomFilaD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6116 msgid "NameRowE"
6117 msgstr "NomFilaE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6120 msgid "NameRowE:"
6121 msgstr "NomFilaE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6124 msgid "NameRowF"
6125 msgstr "NomFilaF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6128 msgid "NameRowF:"
6129 msgstr "NomFilaF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6132 msgid "NameRowG"
6133 msgstr "NomFilaG"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6136 msgid "NameRowG:"
6137 msgstr "NomFilaG:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6140 msgid "AddressRowA"
6141 msgstr "AdreçaFilaA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AdreçaFilaA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6148 msgid "AddressRowB"
6149 msgstr "AdreçaFilaB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AdreçaFilaB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6156 msgid "AddressRowC"
6157 msgstr "AdreçaFilaC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AdreçaFilaC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6164 msgid "AddressRowD"
6165 msgstr "AdreçaFilaD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AdreçaFilaD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6172 msgid "AddressRowE"
6173 msgstr "AdreçaFilaE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AdreçaFilaE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6180 msgid "AddressRowF"
6181 msgstr "AdreçaFilaF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AdreçaFilaF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6284 msgid "BankRowA"
6285 msgstr "BancFilaA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 msgid "BankRowA:"
6289 msgstr "BancFilaA:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6292 msgid "BankRowB"
6293 msgstr "BancFilaB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 msgid "BankRowB:"
6297 msgstr "BancFilaB:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6300 msgid "BankRowC"
6301 msgstr "BancFilaC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 msgid "BankRowC:"
6305 msgstr "BancFilaC:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6308 msgid "BankRowD"
6309 msgstr "BancFilaD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 msgid "BankRowD:"
6313 msgstr "BancFilaD:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6316 msgid "BankRowE"
6317 msgstr "BancFilaE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 msgid "BankRowE:"
6321 msgstr "BancFilaE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6324 msgid "BankRowF"
6325 msgstr "BancFilaF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 msgid "BankRowF:"
6329 msgstr "BancFilaF:"
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 msgid "Claim #."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 msgid "Remarks"
6337 msgstr "Comentaris"
6338
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 msgid "Remarks #."
6341 msgstr "Comentaris núm."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6344 msgid "More"
6345 msgstr "Més"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6348 msgid "(MORE)"
6349 msgstr "(MÉS)"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 msgid "FADE IN:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6356 msgid "INT."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6360 msgid "EXT."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 msgid "Continuing"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6372 msgid "Transition"
6373 msgstr "Transició"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6376 msgid "TITLE OVER:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6380 msgid "INTERCUT"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 msgid "FADE OUT"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6392 msgid "Scene"
6393 msgstr "Escena"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 msgid "Keywords:"
6400 msgstr "Paraules clau:"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Definition \\thedefinition."
6409 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6412 msgid "Step"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6416 msgid "Step \\thestep."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Example \\theexample."
6422 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Notation \\thenotation."
6432 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Theorem \\thetheorem."
6438 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Corollary \\thecorollary."
6443 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Lemma \\thelemma."
6448 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Proposition \\theproposition."
6453 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6456 msgid "Prop"
6457 msgstr "Proposició"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Prop \\theprop."
6462 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6466 msgid "Question"
6467 msgstr "Qüestió"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Question \\thequestion."
6472 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Claim \\theclaim."
6477 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6482 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6485 msgid "Appendices Section"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6489 msgid "--- Appendices ---"
6490 msgstr "--- Apèndixs ---"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6494 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6497 msgid "Review"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Topical"
6503 msgstr "Utopia"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6506 msgid "Comment"
6507 msgstr "Comentari"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Paper"
6512 msgstr "Mida del paper"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6515 msgid "Prelim"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Rapid"
6521 msgstr "varpi"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6524 msgid "PACS"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6528 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6532 #, fuzzy
6533 msgid "MSC"
6534 msgstr "AMS"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6541 msgid "submitto"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6545 msgid "submit to paper:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Bibliography (plain)"
6551 msgstr "Bibliografia"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Bibliografia"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6559 msgid "ABSTRACT:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6563 msgid "KEY WORDS:"
6564 msgstr "PARAULES CLAU:"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6567 msgid "Commission"
6568 msgstr "Comissió"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "AGRAÏMENTS"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 msgid "E-mail:"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6607 msgid "Chapter"
6608 msgstr "Capítol"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6615 msgid "TOC Title"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6619 msgid "TOC title:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6631 msgid "TOC Author"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6635 msgid "TOC Author:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6639 msgid "Case #."
6640 msgstr "Cas núm."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6644 msgid "Claim."
6645 msgstr "Afirmació."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6648 msgid "Conjecture #."
6649 msgstr "Conjectura núm."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6652 msgid "Example #."
6653 msgstr "Exemple núm."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6656 msgid "Exercise #."
6657 msgstr "Exercici núm."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6660 msgid "Note #."
6661 msgstr "Nota núm."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6664 msgid "Problem #."
6665 msgstr "Problema núm."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6668 msgid "Property"
6669 msgstr "Propietat"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6672 msgid "Property #."
6673 msgstr "Propietat núm."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6676 msgid "Question #."
6677 msgstr "Qüestió núm."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6680 msgid "Remark #."
6681 msgstr "Comentari núm."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6684 msgid "Solution"
6685 msgstr "Solució"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6688 msgid "Solution #."
6689 msgstr "Solució núm."
6690
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6693 msgid "Code"
6694 msgstr "Codi"
6695
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6697 msgid "SGML"
6698 msgstr "SGML"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6701 msgid "Chapterprecis"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6705 msgid "Epigraph"
6706 msgstr "Epígraf"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6709 msgid "Poemtitle"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6713 msgid "Poemtitle*"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6717 msgid "Legend"
6718 msgstr "Llegenda"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6721 msgid "Entry:"
6722 msgstr "Entrada:"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6725 msgid "ListItem"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6729 msgid "List Item:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6733 msgid "DoubleItem"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6737 msgid "Double Item:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6741 msgid "Space"
6742 msgstr "Espai"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6745 msgid "Space:"
6746 msgstr "Espai:"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6749 msgid "Computer"
6750 msgstr "Ordinador"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6753 msgid "Computer:"
6754 msgstr "Ordinador:"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6757 msgid "EmptySection"
6758 msgstr "SeccióBuida"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6761 msgid "Empty Section"
6762 msgstr "Secció Buida"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6765 msgid "CloseSection"
6766 msgstr "TancaSecció"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6769 msgid "Close Section"
6770 msgstr "Tanca la secció"
6771
6772 #: lib/layouts/paper.layout:149
6773 msgid "SubTitle"
6774 msgstr "Subtítol"
6775
6776 #: lib/layouts/paper.layout:160
6777 msgid "Institution"
6778 msgstr "Institució"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6781 #: lib/layouts/slides.layout:89
6782 msgid "Slide"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6786 msgid "    "
6787 msgstr "    "
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6790 msgid "EndSlide"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6794 msgid "~=~"
6795 msgstr "~=~"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6798 msgid "WideSlide"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6802 #, fuzzy
6803 msgid "EmptySlide"
6804 msgstr "SeccióBuida"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6807 msgid "Empty slide:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6811 msgid "ItemizeType1"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6815 msgid "EnumerateType1"
6816 msgstr "EnumeracióTipus1"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6819 msgid "List of Algorithms"
6820 msgstr "Llista d'algorismes"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6823 msgid "Preprint"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6827 msgid "AltAffiliation"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 msgid "Thanks:"
6832 msgstr "Gràcies:"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6835 msgid "Electronic Address:"
6836 msgstr "Adreça electrònica:"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6839 msgid "acknowledgments"
6840 msgstr "agraïments"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6843 #, fuzzy
6844 msgid "PACS number:"
6845 msgstr "Número"
6846
6847 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6848 #, fuzzy
6849 msgid "\\thechapter"
6850 msgstr "\\Alph{chapter}"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6854 msgid "Labeling"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6858 msgid "L"
6859 msgstr "L"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6862 msgid "O"
6863 msgstr "O"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6866 msgid "PS"
6867 msgstr "PS"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6870 msgid "CC"
6871 msgstr "CC"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6874 msgid "Encl"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6879 msgid "encl:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6884 msgid "Telephone"
6885 msgstr "Telèfon"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6888 msgid "Telephone:"
6889 msgstr "Telèfon:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6892 msgid "Place"
6893 msgstr "Lloc"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6896 msgid "Place:"
6897 msgstr "Lloc:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6900 msgid "Backaddress"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6904 msgid "Backaddress:"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6908 msgid "Specialmail"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6912 msgid "Specialmail:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 msgid "Location"
6918 msgstr "Localització"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6922 msgid "Location:"
6923 msgstr "Localització:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6926 msgid "Title:"
6927 msgstr "Títol:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6931 msgid "Subject"
6932 msgstr "Assumpte"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6935 msgid "Subject:"
6936 msgstr "Assumpte:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6939 msgid "Yourref"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6943 msgid "Your ref.:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6947 msgid "Yourmail"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6951 msgid "Your letter of:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6955 msgid "Myref"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6959 msgid "Our ref.:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6963 msgid "Customer"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6967 msgid "Customer no.:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6971 msgid "Invoice"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6975 msgid "Invoice no.:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6979 msgid "NextAddress"
6980 msgstr "AdreçaSegüent"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6983 msgid "Next Address:"
6984 msgstr "Adreça següent:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6987 msgid "Post Scriptum:"
6988 msgstr "Post Scriptum:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6991 msgid "Sender Name:"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7003 msgid "Sender Phone:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7007 msgid "Fax"
7008 msgstr "Fax"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7011 msgid "Sender Fax:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7015 msgid "E-Mail"
7016 msgstr "Correu-e"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7019 msgid "Sender E-Mail:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7023 msgid "Sender URL:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7027 msgid "Logo"
7028 msgstr "Logotip"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7031 msgid "Logo:"
7032 msgstr "Logotip:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7035 #, fuzzy
7036 msgid "EndLetter"
7037 msgstr "Carta"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7040 #, fuzzy
7041 msgid "End of letter"
7042 msgstr "Final de frase|E"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7045 msgid "LandscapeSlide"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7049 msgid "Landscape Slide"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7053 msgid "PortraitSlide"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7057 msgid "Portrait Slide"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7061 msgid "Slide*"
7062 msgstr "Diapositiva*"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7065 msgid "SlideHeading"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7069 msgid "SlideSubHeading"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7073 msgid "ListOfSlides"
7074 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7077 msgid "List Of Slides"
7078 msgstr "Llista de diapositives"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7081 msgid "SlideContents"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7085 msgid "Slidecontents"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7089 msgid "ProgressContents"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7093 msgid "Progress Contents"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7097 msgid "."
7098 msgstr "."
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7102 msgid "Paragraph*"
7103 msgstr "Paràgraf*"
7104
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7106 msgid "Key words."
7107 msgstr "Paraules clau."
7108
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7110 msgid "AMS"
7111 msgstr "AMS"
7112
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7114 msgid "AMS subject classifications."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Topic"
7120 msgstr "Tema"
7121
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7123 msgid "MMMMM"
7124 msgstr "MMMMM"
7125
7126 #: lib/layouts/slides.layout:105
7127 msgid "New Slide:"
7128 msgstr "Diapositiva nova:"
7129
7130 #: lib/layouts/slides.layout:127
7131 msgid "Overlay"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:142
7135 msgid "New Overlay:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:182
7139 msgid "New Note:"
7140 msgstr "Nota nova:"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:207
7143 msgid "InvisibleText"
7144 msgstr "TextInvisible"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:214
7147 msgid "<Invisible Text Follows>"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:231
7151 msgid "VisibleText"
7152 msgstr "TextVisible"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:238
7155 msgid "<Visible Text Follows>"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/spie.layout:53
7159 msgid "Authorinfo"
7160 msgstr "InformacióAutor"
7161
7162 #: lib/layouts/spie.layout:65
7163 msgid "Authorinfo:"
7164 msgstr "Informació del Autor:"
7165
7166 #: lib/layouts/spie.layout:78
7167 msgid "ABSTRACT"
7168 msgstr "RESUM"
7169
7170 #: lib/layouts/spie.layout:93
7171 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7172 msgstr "AGRAÏMENTS"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7175 msgid "email:"
7176 msgstr "correu-e:"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Firstname"
7185 msgstr "Nom"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Fname"
7190 msgstr "Fotograma"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7194 msgid "Surname"
7195 msgstr "Cognoms"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7198 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7199 msgid "Literal"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Emph"
7205 msgstr "Èmfasi"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Abbrev"
7210 msgstr "breve"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7213 msgid "Citation-number"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Volume"
7219 msgstr "Columna"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7222 msgid "Day"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Month"
7228 msgstr "Matemàtiques"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Year"
7233 msgstr "Buida"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7236 msgid "Issue-number"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7240 msgid "Issue-day"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7244 msgid "Issue-months"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7248 msgid "Subsubparagraph"
7249 msgstr "Subsubparàgraf"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7252 msgid "Header"
7253 msgstr "Capçalera"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7256 msgid "-- Header --"
7257 msgstr "-- Capçalera --"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7260 msgid "Special-section"
7261 msgstr "Secció especial"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7264 msgid "Special-section:"
7265 msgstr "Secció especial:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7268 #, fuzzy
7269 msgid "AGU-journal"
7270 msgstr "Publicació-AGU"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7273 msgid "AGU-journal:"
7274 msgstr "Publicació-AGU:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7277 msgid "Citation-number:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7281 msgid "AGU-volume"
7282 msgstr "Volum-AGU"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7285 msgid "AGU-volume:"
7286 msgstr "Volum-AGU"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7289 msgid "AGU-issue"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7293 msgid "AGU-issue:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7297 msgid "Copyright:"
7298 msgstr "Copyright:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7301 msgid "Index-terms"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7305 msgid "Index-terms..."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7309 msgid "Index-term"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7313 msgid "Index-term:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7317 msgid "Cross-term"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7321 msgid "Cross-term:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7325 msgid "Supplementary"
7326 msgstr "Suplementari"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7329 msgid "Supplementary..."
7330 msgstr "Suplementari..."
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Supp-note"
7335 msgstr "Nota suplementària"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7338 msgid "Sup-mat-note:"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7342 msgid "Cite-other"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7346 msgid "Cite-other:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Revised"
7352 msgstr "Revisat"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Revised:"
7357 msgstr "Revisat:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7360 msgid "Ident-line"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7364 msgid "Ident-line:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7368 msgid "Runhead"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7372 msgid "Runhead:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Published-online:"
7378 msgstr "Publicat en línia:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7381 msgid "Citation"
7382 msgstr "Citació"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7385 msgid "Citation:"
7386 msgstr "Citació:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7389 msgid "Posting-order"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7393 msgid "Posting-order:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7397 msgid "AGU-pages"
7398 msgstr "Pàgines-AGU"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7401 msgid "AGU-pages:"
7402 msgstr "Pàgines-AGU:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7405 msgid "Words"
7406 msgstr "Paraules"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7409 msgid "Words:"
7410 msgstr "Paraules:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7413 msgid "Figures"
7414 msgstr "Figures"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7417 msgid "Figures:"
7418 msgstr "Figures:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7421 msgid "Tables"
7422 msgstr "Taules"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7425 msgid "Tables:"
7426 msgstr "Taules:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7429 msgid "Datasets"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7433 msgid "Datasets:"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7437 msgid "ISSN"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7441 #, fuzzy
7442 msgid "CODEN"
7443 msgstr "ESCENA"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7446 #, fuzzy
7447 msgid "SS-Code"
7448 msgstr "Codi"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7451 #, fuzzy
7452 msgid "SS-Title"
7453 msgstr "Títol"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7456 #, fuzzy
7457 msgid "CCC-Code"
7458 msgstr "Codi"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Dscr"
7463 msgstr "&Descarta"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Orgdiv"
7468 msgstr "div"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Orgname"
7473 msgstr "Cognoms"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7476 #, fuzzy
7477 msgid "City"
7478 msgstr "infty"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Postcode"
7483 msgstr "Enganxa"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Country"
7488 msgstr "Entrada"
7489
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7491 msgid "CCC"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7495 msgid "CCC code:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7499 msgid "PaperId"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7503 msgid "Paper Id:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7507 msgid "AuthorAddr"
7508 msgstr "AdreçAutor"
7509
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7511 msgid "Author Address:"
7512 msgstr "Adreça de l'autor:"
7513
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7515 msgid "SlugComment"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7519 msgid "Slug Comment:"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7523 msgid "Plate"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7527 msgid "Planotable"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7531 msgid "Table Caption"
7532 msgstr "Llegenda de la taula"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7535 msgid "TableCaption"
7536 msgstr "LlengendaTaula"
7537
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7539 msgid "Current Address"
7540 msgstr "Adreça actual"
7541
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7543 msgid "Current address:"
7544 msgstr "Adreça actual:"
7545
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7547 msgid "E-mail address:"
7548 msgstr "Adreça de correu-e:"
7549
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7551 msgid "Key words and phrases:"
7552 msgstr "Paraules i frases clau:"
7553
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7555 msgid "Dedicatory"
7556 msgstr "Dedicatòria"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Dedication:"
7561 msgstr "Dedicatòria:"
7562
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7564 msgid "Translator"
7565 msgstr "Traductor"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7568 msgid "Translator:"
7569 msgstr "Traductor:"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7572 msgid "Subjectclass"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7576 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Directory"
7582 msgstr "Directoris"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7585 #, fuzzy
7586 msgid "KeyCombo"
7587 msgstr "Teclat"
7588
7589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7590 #, fuzzy
7591 msgid "KeyCap"
7592 msgstr "Cap"
7593
7594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7595 msgid "GuiMenu"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7599 msgid "GuiMenuItem"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7603 msgid "GuiButton"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7607 msgid "MenuChoice"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7611 msgid "Chapter*"
7612 msgstr "Capítol*"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7615 msgid "Subparagraph*"
7616 msgstr "Subparàgraf*"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7619 msgid "Authorgroup"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7623 msgid "RevisionHistory"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7627 msgid "Revision History"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7631 msgid "Revision"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7635 msgid "RevisionRemark"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7639 msgid "FirstName"
7640 msgstr "Nom"
7641
7642 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7643 msgid "Scrap"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7647 msgid "\\arabic{chapter}"
7648 msgstr "\\arabic{chapter}"
7649
7650 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7651 msgid "\\Alph{chapter}"
7652 msgstr "\\Alph{chapter}"
7653
7654 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7655 #, fuzzy
7656 msgid "\\arabic{footnote}"
7657 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7658
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7660 msgid "\\Roman{section}."
7661 msgstr "\\Roman{section}."
7662
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7664 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7665 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7666
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7668 msgid "\\Alph{subsection}."
7669 msgstr "\\Alph{subsection}."
7670
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7672 msgid "\\arabic{subsection}."
7673 msgstr "\\arabic{subsection}."
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7676 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7677 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7680 msgid "\\alph{subsubsection}."
7681 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7684 msgid "\\alph{paragraph}."
7685 msgstr "\\alph{paragraph}."
7686
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7688 msgid "Addpart"
7689 msgstr "AfegeixPart"
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7692 msgid "Addchap"
7693 msgstr "AfegiexCapítol"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7696 msgid "Addsec"
7697 msgstr "AfegeixSecció"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7700 msgid "Addchap*"
7701 msgstr "AfegeixCapítol*"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7704 msgid "Addsec*"
7705 msgstr "AfegeixSecció*"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7708 msgid "Minisec"
7709 msgstr "Minisecció"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7712 msgid "Publishers"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Dedication"
7718 msgstr "Dedicatòria"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7721 msgid "Titlehead"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7725 msgid "Uppertitleback"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7729 msgid "Lowertitleback"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7733 msgid "Extratitle"
7734 msgstr "Títol extra"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7737 msgid "Captionabove"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7741 msgid "Captionbelow"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7745 msgid "Dictum"
7746 msgstr "Dictat"
7747
7748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7749 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7750 msgid "UNDEFINED"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7754 #, fuzzy
7755 msgid "\\Roman{part}"
7756 msgstr "Part \\Roman{part}"
7757
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7759 msgid "margin"
7760 msgstr "marge"
7761
7762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7763 #, fuzzy
7764 msgid "foot"
7765 msgstr "odot"
7766
7767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7768 msgid "comment"
7769 msgstr "comentari"
7770
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7772 msgid "note"
7773 msgstr "nota"
7774
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7776 #, fuzzy
7777 msgid "greyedout"
7778 msgstr "gtrdot"
7779
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7781 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7782 msgid "ERT"
7783 msgstr "ERT"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Listings"
7788 msgstr "Llistat"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Idx"
7793 msgstr "Idx"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7796 #, fuzzy
7797 msgid "opt"
7798 msgstr "pt"
7799
7800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7801 msgid "--Separator--"
7802 msgstr "--Separador--"
7803
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7805 msgid "--- Separate Environment ---"
7806 msgstr "--- Entorn separat ---"
7807
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Part \\thepart"
7811 msgstr "Part \\Roman{part}"
7812
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Chapter \\thechapter"
7816 msgstr "Capítol \\arabic{chapter}"
7817
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Appendix \\thechapter"
7821 msgstr "Apèndix \\Alph{chapter}"
7822
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7824 msgid "Headnote"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7828 msgid "Headnote (optional):"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7832 msgid "Corr Author:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7836 msgid "Offprints"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7840 msgid "Offprints:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Corollary \\thetheorem."
7846 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Lemma \\thetheorem."
7851 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Proposition \\thetheorem."
7856 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7861 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7864 msgid "Fact \\thetheorem."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Definition \\thetheorem."
7870 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Example \\thetheorem."
7875 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Problem \\thetheorem."
7880 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Exercise \\thetheorem."
7885 msgstr "Exercici @Secció@.\\arabic{theorem}."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Remark \\thetheorem."
7890 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7893 msgid "Claim \\thetheorem."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7897 msgid "Conjecture*"
7898 msgstr "Conjectura*"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7901 msgid "Example*"
7902 msgstr "Exemple*"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7905 msgid "Problem*"
7906 msgstr "Problema*"
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7909 msgid "Exercise*"
7910 msgstr "Exercici*"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7913 msgid "Remark*"
7914 msgstr "Comentari*"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7917 msgid "Claim*"
7918 msgstr "Afirmació*"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7921 msgid "Conjecture."
7922 msgstr "Conjectura."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7925 msgid "Fact*"
7926 msgstr "Fet*"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7929 msgid "Problem."
7930 msgstr "Problema."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7933 msgid "Exercise."
7934 msgstr "Exercici."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7937 msgid "Remark."
7938 msgstr "Comentari."
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:2
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Braille"
7943 msgstr "parallel"
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:5
7946 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:20
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Braille (default)"
7952 msgstr "El LaTeX ha fallat"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Braille:"
7957 msgstr "Més petita:"
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:42
7960 msgid "Braille (textsize)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:64
7964 msgid "Braille (dots on)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:79
7968 msgid "Braille_dots_on"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:87
7972 msgid "Braille (dots off)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:102
7976 msgid "Braille_dots_off"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:110
7980 msgid "Braille (mirror on)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:125
7984 msgid "Braille_mirror_on"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:133
7988 msgid "Braille (mirror off)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:148
7992 msgid "Braille mirror off"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Endnote"
7998 msgstr "nota"
7999
8000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8001 msgid ""
8002 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8003 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8007 #, fuzzy
8008 msgid "endnote"
8009 msgstr "nota"
8010
8011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Foot to End"
8014 msgstr "Nota a l'editor:"
8015
8016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8017 msgid ""
8018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8019 "where you want the endnotes to appear."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Hanging"
8025 msgstr "marge"
8026
8027 #: lib/layouts/hanging.module:5
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8030 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
8031
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8033 msgid "Linguistics"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8037 msgid ""
8038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8039 "glosses, semantic markup)."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8043 msgid "Numbered Example (multiline)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Example:"
8049 msgstr "Exemple"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8052 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Examples:"
8058 msgstr "Exemples"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Subexample"
8063 msgstr "Exemple"
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Subexample:"
8068 msgstr "Exemple"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Glosse"
8073 msgstr "Tanca"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8076 msgid "Tri-Glosse"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8080 #, fuzzy
8081 msgid "expr."
8082 msgstr "exp"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8085 #, fuzzy
8086 msgid "concept"
8087 msgstr "&Accepta"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8090 #, fuzzy
8091 msgid "meaning"
8092 msgstr "Obertura"
8093
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Logical Markup"
8097 msgstr "Negre"
8098
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8100 msgid ""
8101 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8102 "code."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8106 #, fuzzy
8107 msgid "noun"
8108 msgstr "cap"
8109
8110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8111 #, fuzzy
8112 msgid "emph"
8113 msgstr "Èmfasi"
8114
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8116 #, fuzzy
8117 msgid "strong"
8118 msgstr "Llistat"
8119
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8121 #, fuzzy
8122 msgid "code"
8123 msgstr "Codi"
8124
8125 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Minimalistic"
8128 msgstr "Minisecció"
8129
8130 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8131 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8135 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8139 msgid ""
8140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8143 "starred and non-starred forms."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Criterion \\thetheorem."
8149 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Criterion*"
8154 msgstr "Criteri"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8157 msgid "Criterion."
8158 msgstr "Criteri."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8163 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Algorithm*"
8168 msgstr "Algorisme"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8171 msgid "Algorithm."
8172 msgstr "Algorisme."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8175 msgid "Axiom \\thetheorem."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Axiom*"
8181 msgstr "Axioma"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8184 msgid "Axiom."
8185 msgstr "Axioma."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Condition \\thetheorem."
8190 msgstr "Condició @Secció@.\\arabic{theorem}."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8193 msgid "Condition*"
8194 msgstr "Condició*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8197 msgid "Condition."
8198 msgstr "Condició."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Note \\thetheorem."
8203 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8206 msgid "Note*"
8207 msgstr "Nota*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8210 msgid "Note."
8211 msgstr "Nota."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Notation \\thetheorem."
8216 msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8219 msgid "Notation*"
8220 msgstr "Notació*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8223 msgid "Notation."
8224 msgstr "Notació."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Summary \\thetheorem."
8229 msgstr "Resum @Secció@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Summary*"
8234 msgstr "Resum"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8237 msgid "Summary."
8238 msgstr "Resum."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8243 msgstr "Agraïment."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8246 msgid "Acknowledgement*"
8247 msgstr "Agraïment*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8250 msgid "Conclusion"
8251 msgstr "Conclusió"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8256 msgstr "Conclusió @Secció@.\\arabic{theorem}."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8259 msgid "Conclusion*"
8260 msgstr "Conclusió*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8263 msgid "Conclusion."
8264 msgstr "Conclusió."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8267 msgid "Assumption"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Assumption \\thetheorem."
8273 msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8276 msgid "Assumption*"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8280 msgid "Assumption."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Theorems (AMS)"
8286 msgstr "Teorema"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8289 msgid ""
8290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8293 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8297 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8301 msgid ""
8302 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8303 "that provide a chapter environment."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8307 msgid "Theorems (Order By Section)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8311 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8315 msgid "Theorems (Starred)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8319 msgid ""
8320 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8321 "using the extended AMS machinery."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Theorems"
8327 msgstr "Teorema"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8330 msgid ""
8331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8333 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/languages:2
8337 msgid "Afrikaans"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/languages:3
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Albanian"
8343 msgstr "Armeni"
8344
8345 #: lib/languages:4
8346 msgid "American"
8347 msgstr "Anglès americà"
8348
8349 #: lib/languages:6
8350 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8351 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8352
8353 #: lib/languages:7
8354 msgid "Arabic (Arabi)"
8355 msgstr "Àrab (Arabi)"
8356
8357 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8358 msgid "Armenian"
8359 msgstr "Armeni"
8360
8361 #: lib/languages:9
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Austrian (old spelling)"
8364 msgstr "Alemany (nova ortografia)"
8365
8366 #: lib/languages:10
8367 msgid "Austrian"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/languages:11
8371 msgid "Bahasa Indonesia"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/languages:12
8375 msgid "Bahasa Malaysia"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/languages:13
8379 msgid "Basque"
8380 msgstr "Basc"
8381
8382 #: lib/languages:14
8383 msgid "Belarusian"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/languages:15
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Portuguese (Brazil)"
8389 msgstr "Portuguès"
8390
8391 #: lib/languages:16
8392 msgid "Breton"
8393 msgstr "Bretó"
8394
8395 #: lib/languages:17
8396 msgid "British"
8397 msgstr "Anglès britànic"
8398
8399 #: lib/languages:18
8400 msgid "Bulgarian"
8401 msgstr "Búlgar"
8402
8403 #: lib/languages:19
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Canadian"
8406 msgstr "Anglès canadenc"
8407
8408 #: lib/languages:20
8409 #, fuzzy
8410 msgid "French Canadian"
8411 msgstr "Francès canadenc"
8412
8413 #: lib/languages:21
8414 msgid "Catalan"
8415 msgstr "Català"
8416
8417 #: lib/languages:22
8418 msgid "Chinese (simplified)"
8419 msgstr "Xinès (simplificat)"
8420
8421 #: lib/languages:23
8422 msgid "Chinese (traditional)"
8423 msgstr "Xinès (tradicional)"
8424
8425 #: lib/languages:24
8426 msgid "Croatian"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/languages:25
8430 msgid "Czech"
8431 msgstr "Txec"
8432
8433 #: lib/languages:26
8434 msgid "Danish"
8435 msgstr "Danès"
8436
8437 #: lib/languages:27
8438 msgid "Dutch"
8439 msgstr "Holandès"
8440
8441 #: lib/languages:28
8442 msgid "English"
8443 msgstr "Anglès"
8444
8445 #: lib/languages:30
8446 msgid "Esperanto"
8447 msgstr "Esperanto"
8448
8449 #: lib/languages:31
8450 msgid "Estonian"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/languages:33
8454 msgid "Farsi"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/languages:34
8458 msgid "Finnish"
8459 msgstr "Finès"
8460
8461 #: lib/languages:36
8462 msgid "French"
8463 msgstr "Francès"
8464
8465 #: lib/languages:37
8466 msgid "Galician"
8467 msgstr "Gallec"
8468
8469 #: lib/languages:38
8470 #, fuzzy
8471 msgid "German (old spelling)"
8472 msgstr "Alemany (nova ortografia)"
8473
8474 #: lib/languages:39
8475 msgid "German"
8476 msgstr "Alemany"
8477
8478 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8480 msgid "Greek"
8481 msgstr "Grec"
8482
8483 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Hebrew"
8486 msgstr "Hebreu"
8487
8488 #: lib/languages:45
8489 msgid "Icelandic"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/languages:47
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Interlingua"
8495 msgstr "Insereix integral"
8496
8497 #: lib/languages:48
8498 msgid "Irish"
8499 msgstr "Irlandès"
8500
8501 #: lib/languages:49
8502 msgid "Italian"
8503 msgstr "Italià"
8504
8505 #: lib/languages:50
8506 msgid "Japanese"
8507 msgstr "Japonès"
8508
8509 #: lib/languages:51
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Japanese (non-CJK)"
8512 msgstr "Japonès"
8513
8514 #: lib/languages:52
8515 msgid "Kazakh"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/languages:54
8519 msgid "Korean"
8520 msgstr "Coreà"
8521
8522 #: lib/languages:56
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Latin"
8525 msgstr "LatinOn"
8526
8527 #: lib/languages:57
8528 msgid "Latvian"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/languages:58
8532 msgid "Lithuanian"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/languages:59
8536 msgid "Lower Sorbian"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/languages:60
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Hungarian"
8542 msgstr "Búlgar"
8543
8544 #: lib/languages:61
8545 msgid "Norsk"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/languages:62
8549 msgid "Nynorsk"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/languages:63
8553 msgid "Polish"
8554 msgstr "Polonès"
8555
8556 #: lib/languages:64
8557 msgid "Portuguese"
8558 msgstr "Portuguès"
8559
8560 #: lib/languages:65
8561 msgid "Romanian"
8562 msgstr "Romanès"
8563
8564 #: lib/languages:66
8565 msgid "Russian"
8566 msgstr "Rus"
8567
8568 #: lib/languages:67
8569 msgid "North Sami"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/languages:68
8573 msgid "Scottish"
8574 msgstr "Escocès"
8575
8576 #: lib/languages:69
8577 msgid "Serbian"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/languages:70
8581 msgid "Serbian (Latin)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/languages:71
8585 msgid "Slovak"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/languages:72
8589 msgid "Slovene"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/languages:73
8593 msgid "Spanish"
8594 msgstr "Castellà"
8595
8596 #: lib/languages:74
8597 msgid "Swedish"
8598 msgstr "Suec"
8599
8600 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8601 msgid "Thai"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/languages:76
8605 msgid "Turkish"
8606 msgstr "Turc"
8607
8608 #: lib/languages:77
8609 msgid "Ukrainian"
8610 msgstr "Ucrainès"
8611
8612 #: lib/languages:78
8613 msgid "Upper Sorbian"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/languages:79
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Vietnamese"
8619 msgstr "Nom de fitxer"
8620
8621 #: lib/languages:80
8622 msgid "Welsh"
8623 msgstr "Gal·lès"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8626 msgid "File|F"
8627 msgstr "Fitxer|F"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8630 msgid "Edit|E"
8631 msgstr "Edició|E"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8634 msgid "Insert|I"
8635 msgstr "Insereix|I"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:35
8638 msgid "Layout|L"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8642 msgid "View|V"
8643 msgstr "Visualitza|V"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8646 msgid "Navigate|N"
8647 msgstr "Navega|N"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:38
8650 msgid "Documents|D"
8651 msgstr "Documents|D"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8654 msgid "Help|H"
8655 msgstr "Ajuda|H"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8658 msgid "New|N"
8659 msgstr "Nou|N"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:48
8662 msgid "New from Template...|T"
8663 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8666 msgid "Open...|O"
8667 msgstr "Obre...|O"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8670 msgid "Close|C"
8671 msgstr "Tanca|C"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8674 msgid "Save|S"
8675 msgstr "Desa|S"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8678 msgid "Save As...|A"
8679 msgstr "Anomena i desa...|A"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:54
8682 msgid "Revert|R"
8683 msgstr "Inverteix|R"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8686 msgid "Version Control|V"
8687 msgstr "Control de Versions|V"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8690 msgid "Import|I"
8691 msgstr "Importa|I"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8694 msgid "Export|E"
8695 msgstr "Exporta|E"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8698 msgid "Print...|P"
8699 msgstr "Imprimeix...|P"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8702 msgid "Fax...|F"
8703 msgstr "Fax...|F"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8706 msgid "Exit|x"
8707 msgstr "Surt|x"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8710 msgid "Register...|R"
8711 msgstr "Registra...|R"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8714 msgid "Check In Changes...|I"
8715 msgstr "Verifica els canvis...|I"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8718 msgid "Check Out for Edit|O"
8719 msgstr "Verifica per editar|O"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8722 msgid "Revert to Last Version|L"
8723 msgstr "Torna a l'última versió|L"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8726 msgid "Undo Last Check In|U"
8727 msgstr "Desfès la última verificació|U"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8730 msgid "Show History|H"
8731 msgstr "Mostra l'historial|H"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8734 msgid "Custom...|C"
8735 msgstr "Personalitzat...|C"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8738 msgid "Undo|U"
8739 msgstr "Desfès|U"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:91
8742 msgid "Redo|d"
8743 msgstr "Refès|d"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:93
8746 msgid "Cut|C"
8747 msgstr "Retalla|C"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:94
8750 msgid "Copy|o"
8751 msgstr "Copia|o"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:95
8754 msgid "Paste|a"
8755 msgstr "Enganxa|a"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:96
8758 msgid "Paste External Selection|x"
8759 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8762 msgid "Find & Replace...|F"
8763 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:100
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Tabular|T"
8768 msgstr "Tabular|T"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8771 msgid "Math|M"
8772 msgstr "Matemàtiques|M"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8775 msgid "Spellchecker...|S"
8776 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:105
8779 msgid "Thesaurus..."
8780 msgstr "Tesaurus..."
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:106
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Statistics...|i"
8785 msgstr "Estat"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8788 msgid "Check TeX|h"
8789 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:108
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Change Tracking|g"
8794 msgstr "Verifica els canvis|g"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8797 msgid "Preferences...|P"
8798 msgstr "Preferències...|P"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8801 msgid "Reconfigure|R"
8802 msgstr "Reconfigura|R"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:115
8805 msgid "Selection as Lines|L"
8806 msgstr "Selecció com a línies|L"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:116
8809 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8810 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8813 msgid "Multicolumn|M"
8814 msgstr "Multicolumna|M"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:122
8817 msgid "Line Top|T"
8818 msgstr "Línia superior|T"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:123
8821 msgid "Line Bottom|B"
8822 msgstr "Línia inferior|B"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:124
8825 msgid "Line Left|L"
8826 msgstr "Línia esquerra|L"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:125
8829 msgid "Line Right|R"
8830 msgstr "Línia dreta|R"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:127
8833 msgid "Alignment|i"
8834 msgstr "Aliniació|i"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8837 msgid "Add Row|A"
8838 msgstr "Afegeix fila|A"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:130
8841 msgid "Delete Row|w"
8842 msgstr "Suprimeix fila|w"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8845 msgid "Copy Row"
8846 msgstr "Copia fila"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8849 msgid "Swap Rows"
8850 msgstr "Intercanvia files"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8853 msgid "Add Column|u"
8854 msgstr "Afegeix columna|u"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:135
8857 msgid "Delete Column|D"
8858 msgstr "Suprimeix columna|D"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8861 msgid "Copy Column"
8862 msgstr "Copia columna"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8865 msgid "Swap Columns"
8866 msgstr "Intercanvia columnes"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8869 msgid "Left|L"
8870 msgstr "Esquerra|L"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8873 msgid "Center|C"
8874 msgstr "Centre|C"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8877 msgid "Right|R"
8878 msgstr "Dreta|R"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8881 msgid "Top|T"
8882 msgstr "Amunt|T"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8885 msgid "Middle|M"
8886 msgstr "Mig|M"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8889 msgid "Bottom|B"
8890 msgstr "Avall|B"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:159
8893 msgid "Toggle Numbering|N"
8894 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:160
8897 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8898 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8901 msgid "Change Limits Type|L"
8902 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8905 msgid "Change Formula Type|F"
8906 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8909 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8910 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:168
8913 msgid "Alignment|A"
8914 msgstr "Aliniació|A"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:170
8917 msgid "Add Row|R"
8918 msgstr "Afegeix fila|R"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8921 msgid "Delete Row|D"
8922 msgstr "Suprimeix fila|D"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:175
8925 msgid "Add Column|C"
8926 msgstr "Afegeix columna|C"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8929 msgid "Delete Column|e"
8930 msgstr "Suprimeix columna|e"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8933 msgid "Default|t"
8934 msgstr "Predeterminat|t"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Display|D"
8939 msgstr "Display|D"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8942 msgid "Inline|I"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:188
8946 msgid "Octave"
8947 msgstr "Octave"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:189
8950 msgid "Maxima"
8951 msgstr "Maxima"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:190
8954 msgid "Mathematica"
8955 msgstr "Mathematica"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:192
8958 msgid "Maple, simplify"
8959 msgstr "Maple, simplify"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:193
8962 msgid "Maple, factor"
8963 msgstr "Maple, factor"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:194
8966 msgid "Maple, evalm"
8967 msgstr "Maple, evalm"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:195
8970 msgid "Maple, evalf"
8971 msgstr "Maple, evalf"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8975 msgid "Inline Formula|I"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8979 msgid "Displayed Formula|D"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:201
8983 msgid "Eqnarray Environment|q"
8984 msgstr "Entorn eqnarray|q"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:202
8987 msgid "Align Environment|A"
8988 msgstr "Entorn align|A"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:203
8991 msgid "AlignAt Environment"
8992 msgstr "Entorn alignat"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:204
8995 msgid "Flalign Environment|F"
8996 msgstr "Entorn flalign|F"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:207
8999 msgid "Gather Environment"
9000 msgstr "Entorn gather"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:208
9003 msgid "Multline Environment"
9004 msgstr "Entorn multilínia"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9007 msgid "Math|h"
9008 msgstr "Matemàtiques|h"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:216
9011 msgid "Special Character|S"
9012 msgstr "Caràcter especial|S"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9015 msgid "Citation...|C"
9016 msgstr "Citació...|C"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:218
9019 msgid "Cross-reference...|r"
9020 msgstr "Referència creuada...|r"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9023 msgid "Label...|L"
9024 msgstr "Etiqueta...|L"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9027 msgid "Footnote|F"
9028 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9031 msgid "Marginal Note|M"
9032 msgstr "Nota al marge|M"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:222
9035 msgid "Short Title"
9036 msgstr "Títol curt"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:223
9039 msgid "Index Entry|I"
9040 msgstr "Entrada d'índex|I"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:224
9043 msgid "Nomenclature Entry"
9044 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:225
9047 msgid "URL...|U"
9048 msgstr "URL...|U"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9051 msgid "Note|N"
9052 msgstr "Nota|N"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:227
9055 msgid "Lists & TOC|O"
9056 msgstr "Llistes i índexs|O"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:229
9059 msgid "TeX Code|T"
9060 msgstr "Codi TeX|T"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:230
9063 msgid "Minipage|p"
9064 msgstr "Minipàgina|p"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9067 msgid "Graphics...|G"
9068 msgstr "Gràfics...|G"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:232
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Tabular Material...|b"
9073 msgstr "Material tabular...|b"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:233
9076 msgid "Floats|a"
9077 msgstr "Flotants|a"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:235
9080 msgid "Include File...|d"
9081 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:236
9084 msgid "Insert File|e"
9085 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:237
9088 msgid "External Material...|x"
9089 msgstr "Material extern...|x"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Symbols...|b"
9094 msgstr "Símbol"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9097 msgid "Superscript|S"
9098 msgstr "Superíndex|S"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9101 msgid "Subscript|u"
9102 msgstr "Subíndex|u"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:244
9105 msgid "Hyphenation Point|P"
9106 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Protected Hyphen|y"
9111 msgstr "Espai protegit|r"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9114 msgid "Ligature Break|k"
9115 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:247
9118 msgid "Protected Space|r"
9119 msgstr "Espai protegit|r"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9122 msgid "Inter-word Space|w"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9126 msgid "Thin Space|T"
9127 msgstr "Espai prim|T"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Horizontal Space...|o"
9132 msgstr "Espai vertical...|V"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:251
9135 msgid "Vertical Space..."
9136 msgstr "Espai vertical..."
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:252
9139 msgid "Line Break|L"
9140 msgstr "Salt de línia|L"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9143 msgid "Ellipsis|i"
9144 msgstr "El·lipsis|i"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9147 #, fuzzy
9148 msgid "End of Sentence|E"
9149 msgstr "Final de frase|E"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:255
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Protected Dash|D"
9154 msgstr "Espai protegit|r"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9157 msgid "Breakable Slash|a"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:257
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Single Quote|Q"
9163 msgstr "Cometes simples|Q"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:258
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Ordinary Quote|O"
9168 msgstr "Cometes normals|O"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9171 msgid "Menu Separator|M"
9172 msgstr "Separació de menús|M"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:260
9175 msgid "Horizontal Line"
9176 msgstr "Línia horitzontal"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9179 msgid "Page Break"
9180 msgstr "Salt de pàgina"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9183 msgid "Display Formula|D"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9187 msgid "Eqnarray Environment|E"
9188 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9191 msgid "AMS align Environment|a"
9192 msgstr "Entorn AMS align|a"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9195 msgid "AMS alignat Environment|t"
9196 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9199 msgid "AMS flalign Environment|f"
9200 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9203 msgid "AMS gather Environment|g"
9204 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9207 msgid "AMS multline Environment|m"
9208 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9211 msgid "Array Environment|y"
9212 msgstr "Entorn array|y"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9215 msgid "Cases Environment|C"
9216 msgstr "Entorn de casos|C"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9219 msgid "Split Environment|S"
9220 msgstr "Entorn split|S"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:280
9223 msgid "Font Change|o"
9224 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:284
9227 msgid "Math Normal Font"
9228 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:286
9231 msgid "Math Calligraphic Family"
9232 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:287
9235 msgid "Math Fraktur Family"
9236 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:288
9239 msgid "Math Roman Family"
9240 msgstr "Família Roman matemàtica"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:289
9243 msgid "Math Sans Serif Family"
9244 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:291
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Math Bold Series"
9249 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:293
9252 msgid "Text Normal Font"
9253 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9256 msgid "Text Roman Family"
9257 msgstr "Família Roman de text"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9260 msgid "Text Sans Serif Family"
9261 msgstr "Família Sans Serif de text"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9264 msgid "Text Typewriter Family"
9265 msgstr "Família Typewriter de text"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Text Bold Series"
9270 msgstr "Sèries negreta de text"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9273 msgid "Text Medium Series"
9274 msgstr "Sèries Medium de text"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9277 msgid "Text Italic Shape"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9281 msgid "Text Small Caps Shape"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9285 msgid "Text Slanted Shape"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9289 msgid "Text Upright Shape"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:310
9293 msgid "Floatflt Figure"
9294 msgstr "Figura floatflt"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9297 msgid "Table of Contents|C"
9298 msgstr "Taula de continguts|C"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9301 msgid "Index List|I"
9302 msgstr "Llista d'índexs|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9305 msgid "Nomenclature|N"
9306 msgstr "Nomenclatura|N"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9309 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9310 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9313 msgid "LyX Document...|X"
9314 msgstr "Document LyX...|X"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9317 msgid "Plain Text...|T"
9318 msgstr "Text pla...|T"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9321 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9322 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9325 msgid "Track Changes|T"
9326 msgstr "Verifica els canvis|T"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9329 msgid "Merge Changes...|M"
9330 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:330
9333 msgid "Accept All Changes|A"
9334 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:331
9337 msgid "Reject All Changes|R"
9338 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Show Changes in Output|S"
9343 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:339
9346 msgid "Character...|C"
9347 msgstr "Caràcter...|C"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:340
9350 msgid "Paragraph...|P"
9351 msgstr "Paràgraf...|P"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:341
9354 msgid "Document...|D"
9355 msgstr "Document...|D"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:342
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Tabular...|T"
9360 msgstr "Tabular...|T"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:344
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Emphasize Style|E"
9365 msgstr "Estil èmfasi|E"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:345
9368 msgid "Noun Style|N"
9369 msgstr "Versaletes|N"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:346
9372 msgid "Bold Style|B"
9373 msgstr "Estil negreta|B"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:349
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9378 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:350
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Increase Environment Depth|i"
9383 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:351
9386 msgid "Start Appendix Here|S"
9387 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9390 msgid "Build Program|B"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9394 msgid "Update|U"
9395 msgstr "Actualitza|U"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9398 msgid "LaTeX Log|L"
9399 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9402 msgid "Outline|O"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:365
9406 msgid "TeX Information|X"
9407 msgstr "Informació del TeX|X"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9410 msgid "Next Note|N"
9411 msgstr "Nota següent|N"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9414 msgid "Go to Label|L"
9415 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9418 msgid "Bookmarks|B"
9419 msgstr "Punts d'interès|B"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9422 msgid "Save Bookmark 1|S"
9423 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9426 msgid "Save Bookmark 2"
9427 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9430 msgid "Save Bookmark 3"
9431 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9434 msgid "Save Bookmark 4"
9435 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9438 msgid "Save Bookmark 5"
9439 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:390
9442 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9443 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:391
9446 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9447 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:392
9450 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9451 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:393
9454 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9455 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:394
9458 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9459 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9462 msgid "Introduction|I"
9463 msgstr "Introducció|I"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9466 msgid "Tutorial|T"
9467 msgstr "Tutorial|T"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9470 msgid "User's Guide|U"
9471 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9474 msgid "Extended Features|E"
9475 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Embedded Objects|m"
9480 msgstr "Objectes adjunts|m"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9483 msgid "Customization|C"
9484 msgstr "Personalització|C"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9487 msgid "FAQ|F"
9488 msgstr "PMF|F"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9491 msgid "Table of Contents|a"
9492 msgstr "Taul de continguts|a"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9495 msgid "LaTeX Configuration|L"
9496 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9499 msgid "About LyX|X"
9500 msgstr "Quan al LyX|X"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9503 msgid "About LyX"
9504 msgstr "Quan al LyX"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:429
9507 msgid "Preferences..."
9508 msgstr "Preferències..."
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:430
9511 msgid "Quit LyX"
9512 msgstr "Surt del LyX"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Equation Label|L"
9517 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9522 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Next Cross-Reference|N"
9527 msgstr "Referència creuada següent|R"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Go to Label|G"
9532 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9535 #, fuzzy
9536 msgid "<reference>|r"
9537 msgstr "<referència>"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9540 #, fuzzy
9541 msgid "(<reference>)|e"
9542 msgstr "(<referència>)"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9545 #, fuzzy
9546 msgid "<page>|p"
9547 msgstr "<pàgina>"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9550 #, fuzzy
9551 msgid "on page <page>|o"
9552 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9555 #, fuzzy
9556 msgid "<reference> on page <page>|f"
9557 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Formatted reference|t"
9562 msgstr "Referència amb format"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Properties...|P"
9570 msgstr "Preferències...|P"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9573 msgid "Go back to Reference|G"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Open Inset|O"
9579 msgstr "Taula oberta"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Close Inset|C"
9584 msgstr "Tanca|C"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Toggle Label|L"
9589 msgstr "&Canvia-ho tot"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9592 msgid "Dissolve Inset|D"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Frameless|l"
9598 msgstr "Fotograma"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Simple frame|f"
9603 msgstr "Insereix taula"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9606 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Oval, thin|O"
9612 msgstr "Caixa ovalada, prima"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Oval, thick|v"
9617 msgstr "Caixa ovalada, thick"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9620 msgid "Drop Shadow|w"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Shaded background|b"
9626 msgstr "fons de nota"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Double frame|D"
9631 msgstr "doble"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9634 msgid "LyX Note|N"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9638 msgid "Comment|C"
9639 msgstr "Comentari|C"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9642 msgid "Greyed Out|G"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Interword Space|w"
9648 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Protected Space|o"
9653 msgstr "Espai protegit|r"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Quad Space|Q"
9658 msgstr "Espai"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9661 #, fuzzy
9662 msgid "QQuad Space|u"
9663 msgstr "Espai"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Enspace|E"
9668 msgstr "espai"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Enskip|k"
9673 msgstr "nsim"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Negative Thin Space|N"
9678 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9681 msgid "Horizontal Fill|F"
9682 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9687 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9692 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9697 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Custom Length|C"
9702 msgstr "Comentari|C"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9705 #, fuzzy
9706 msgid "DefSkip|D"
9707 msgstr "DefSkip"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9710 #, fuzzy
9711 msgid "SmallSkip|S"
9712 msgstr "SmallSkip"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9715 #, fuzzy
9716 msgid "MedSkip|M"
9717 msgstr "MedSkip"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9720 #, fuzzy
9721 msgid "BigSkip|B"
9722 msgstr "BigSkip"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9725 #, fuzzy
9726 msgid "VFill|F"
9727 msgstr "VFill"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Custom|C"
9732 msgstr "Personalitzat"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9735 #, fuzzy
9736 msgid "New Page|N"
9737 msgstr "Nou|N"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9740 msgid "Page Break|a"
9741 msgstr "Salt de Pàgina|a"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9744 msgid "Clear Page|C"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9748 msgid "Clear Double Page|D"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9754 msgid "Cut"
9755 msgstr "Retalla"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9760 msgid "Copy"
9761 msgstr "Copia"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9766 msgid "Paste"
9767 msgstr "Enganxa"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9770 msgid "Paste Recent|e"
9771 msgstr "Enganxa recent|e"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9776 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9779 msgid "Move Paragraph Up|o"
9780 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9783 msgid "Move Paragraph Down|v"
9784 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Apply Last Text Style|A"
9789 msgstr "Estil de text|S"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9792 msgid "Text Style|S"
9793 msgstr "Estil de text|S"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9796 msgid "Paragraph Settings...|P"
9797 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9800 msgid "Fullscreen Mode"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Append Parameter"
9807 msgstr "Més paràmetres"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Remove Last Parameter"
9813 msgstr "Paràmetres de llistat"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9817 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9822 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Insert Optional Parameter"
9829 msgstr "Paràmetres de llistat"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Remove Optional Parameter"
9835 msgstr "Paràmetres de llistat"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9839 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9844 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9849 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Edit externally...|x"
9855 msgstr "Edita el fitxer externament"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9858 msgid "Document|D"
9859 msgstr "Document|D"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9862 msgid "Tools|T"
9863 msgstr "Eines|T"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9866 msgid "New from Template...|m"
9867 msgstr "Nou de plantilla...|m"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9870 msgid "Open Recent|t"
9871 msgstr "Obre recent|t"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Save All|l"
9876 msgstr "Anomena i desa...|A"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Revert to Saved|R"
9881 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9884 msgid "New Window|W"
9885 msgstr "Finestra nova|W"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9888 msgid "Close Window|d"
9889 msgstr "Tanca finestra|d"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9892 msgid "Redo|R"
9893 msgstr "Refés|R"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9896 msgid "Paste Special"
9897 msgstr "Enganxa especial"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9900 msgid "Select All"
9901 msgstr "Selecciona-ho tot"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9904 msgid "Table|T"
9905 msgstr "Taula|T"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9908 msgid "Rows & Columns|C"
9909 msgstr "Files i columnes|C"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Increase List Depth|I"
9914 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Decrease List Depth|D"
9919 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9922 msgid "Dissolve Inset|l"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9926 #, fuzzy
9927 msgid "TeX Code Settings...|C"
9928 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9931 msgid "Float Settings...|a"
9932 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9939 msgid "Note Settings...|N"
9940 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9943 msgid "Branch Settings...|B"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9947 msgid "Box Settings...|x"
9948 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9951 msgid "Table Settings...|a"
9952 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9955 msgid "Plain Text|T"
9956 msgstr "Text pla|T"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9959 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9960 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9963 msgid "Selection|S"
9964 msgstr "Selecció|S"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9967 msgid "Selection, Join Lines|i"
9968 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9971 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9975 msgid "Paste As PDF"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9979 msgid "Paste As PNG"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9983 msgid "Paste As JPEG"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Dissolve CharStyle"
9989 msgstr "Pàgina: "
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9992 msgid "Customized...|C"
9993 msgstr "Personalitzat...|C"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Capitalize|a"
9998 msgstr "Converteix a majúscules|a"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10001 msgid "Uppercase|U"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10005 msgid "Lowercase|L"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10009 msgid "Top Line|T"
10010 msgstr "Línia superior|T"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10013 msgid "Bottom Line|B"
10014 msgstr "Línia inferior|B"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10017 msgid "Left Line|L"
10018 msgstr "Línia esquerra|L"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10021 msgid "Right Line|R"
10022 msgstr "Línia dreta|R"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10025 msgid "Copy Row|o"
10026 msgstr "Copia fila|o"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10029 msgid "Copy Column|p"
10030 msgstr "Copia columna|p"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Number whole Formula|N"
10035 msgstr "Fórmula numerada|N"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Number this Line|u"
10040 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Macro Definition"
10045 msgstr "Definició"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10048 msgid "Text Style|T"
10049 msgstr "Estil de text|T"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10052 msgid "Split Cell|C"
10053 msgstr "Divideix cel·la|C"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10056 msgid "Add Line Above|A"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10060 msgid "Add Line Below|B"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10064 msgid "Delete Line Above|D"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10068 msgid "Delete Line Below|e"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10072 msgid "Add Line to Left"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10076 msgid "Add Line to Right"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10080 msgid "Delete Line to Left"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10084 msgid "Delete Line to Right"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10088 msgid "Math Normal Font|N"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10092 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10096 msgid "Math Fraktur Family|F"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10100 msgid "Math Roman Family|R"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10104 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10108 msgid "Math Bold Series|B"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10112 msgid "Text Normal Font|T"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10116 msgid "Octave|O"
10117 msgstr "Octave|O"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10120 msgid "Maxima|M"
10121 msgstr "Maxima|M"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10124 msgid "Mathematica|a"
10125 msgstr "Mathematica|a"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10128 msgid "Maple, simplify|s"
10129 msgstr "Maple, simplify|s"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10132 msgid "Maple, factor|f"
10133 msgstr "Maple, factor|f"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10136 msgid "Maple, evalm|e"
10137 msgstr "Maple, evalm|e"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10140 msgid "Maple, evalf|v"
10141 msgstr "Maple, evalf|v"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10144 msgid "Open All Insets|O"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10148 msgid "Close All Insets|C"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10152 msgid "Unfold Math Macro"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Fold Math Macro"
10158 msgstr "macro matemàtica"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10161 msgid "View Source|S"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10165 msgid "Split View Horizontally|i"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10169 msgid "Split View Vertically|V"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10173 msgid "Close Tab Group|G"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10177 msgid "Fullscreen|l"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10181 msgid "Toolbars|b"
10182 msgstr "Barra d'eines|b"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10185 msgid "Special Character|p"
10186 msgstr "Caràcter especial|p"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10189 msgid "Formatting|o"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10193 msgid "List / TOC|i"
10194 msgstr "Llista / Índex General|i"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10197 msgid "Float|a"
10198 msgstr "Flotant|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10201 msgid "Branch|B"
10202 msgstr "Branca|B"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Custom insets"
10207 msgstr "No hi ha més notes"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10210 msgid "File|e"
10211 msgstr "Fitxer|e"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10214 msgid "Box[[Menu]]"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10218 msgid "Cross-Reference...|R"
10219 msgstr "Referència creuada...|R"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10222 msgid "Caption"
10223 msgstr "Llegenda"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10226 msgid "Index Entry|d"
10227 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10231 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10234 msgid "Table...|T"
10235 msgstr "Taula...|T"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10238 msgid "Hyperlink|k"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10242 msgid "Short Title|S"
10243 msgstr "Títol curt|S"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10246 msgid "TeX Code|X"
10247 msgstr "Codi de TeX|X"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10252 msgstr "Inicialització del programa"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Ordinary Quote|Q"
10257 msgstr "Comentes simples|Q"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10260 msgid "Single Quote|S"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Phonetic Symbols|P"
10266 msgstr "Símbols fonètics|y"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10269 msgid "Protected Space|P"
10270 msgstr "Espai protegit|P"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10273 msgid "Horizontal Line|L"
10274 msgstr "Línia horitzontal|L"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10277 msgid "Vertical Space...|V"
10278 msgstr "Espai vertical...|V"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10281 msgid "Hyphenation Point|H"
10282 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10285 #, fuzzy
10286 msgid "New Line|e"
10287 msgstr "Línia esquerra|L"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10290 msgid "Line Break|B"
10291 msgstr "Salt de línia|B"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10294 msgid "Numbered Formula|N"
10295 msgstr "Fórmula numerada|N"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10298 msgid "Aligned Environment|l"
10299 msgstr "Entorn aligned|l"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10302 msgid "AlignedAt Environment|v"
10303 msgstr "Entorn alignedat|v"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10306 msgid "Gathered Environment|h"
10307 msgstr "Entorn gathered|h"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10310 msgid "Delimiters|r"
10311 msgstr "Delimitadors|r"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10314 msgid "Matrix|x"
10315 msgstr "Matriu|x"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10318 msgid "Macro|o"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Toggle Math Panels"
10324 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10327 msgid "Figure Wrap Float|F"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10331 msgid "Table Wrap Float|T"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10335 msgid "External Material...|M"
10336 msgstr "Material extern...|M"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Child Document...|d"
10341 msgstr "Document fill...|d"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10344 msgid "Change Tracking|C"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10348 msgid "Start Appendix Here|A"
10349 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10352 msgid "Save in Bundled Format|F"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Compressed|m"
10358 msgstr "Comprimit|o"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10361 msgid "Settings...|S"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10365 msgid "Accept Change|A"
10366 msgstr "Accepta el canvi|A"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10369 msgid "Reject Change|R"
10370 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10373 msgid "Accept All Changes|c"
10374 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10377 msgid "Reject All Changes|e"
10378 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10381 msgid "Next Change|C"
10382 msgstr "Canvi següent|C"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10385 msgid "Next Cross-Reference|R"
10386 msgstr "Referència creuada següent|R"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Clear Bookmarks|C"
10391 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10394 msgid "Thesaurus...|T"
10395 msgstr "Tesaurus...|T"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Statistics...|a"
10400 msgstr "Estat"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10403 msgid "TeX Information|I"
10404 msgstr "Informació del TeX|I"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Shortcuts|S"
10409 msgstr "&Drecera:"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10412 msgid "New document"
10413 msgstr "Document nou"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10416 msgid "Open document"
10417 msgstr "Obre el document"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10420 msgid "Save document"
10421 msgstr "Desa el document"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10424 msgid "Print document"
10425 msgstr "Imprimeix el document"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10428 msgid "Check spelling"
10429 msgstr "Comprova l'ortografia"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10432 msgid "Undo"
10433 msgstr "Desfés"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10436 msgid "Redo"
10437 msgstr "Refés"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10440 msgid "Find and replace"
10441 msgstr "Cerca i substitueix"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10444 msgid "Toggle emphasis"
10445 msgstr "Canvia l'èmfasi"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Toggle noun"
10450 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Apply last"
10455 msgstr "Aplica l'últim"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10458 msgid "Insert math"
10459 msgstr "Insereix matemàtiques"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10462 msgid "Insert graphics"
10463 msgstr "Insereix gràfics"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Insert table"
10468 msgstr "Insereix taula"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Toggle Outline"
10473 msgstr "Mostra/amaga outline"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10476 msgid "Toggle Math Toolbar"
10477 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10480 msgid "Toggle Table Toolbar"
10481 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10484 msgid "Extra"
10485 msgstr "Extra"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10488 msgid "Numbered list"
10489 msgstr "Llista numerada"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10492 msgid "Itemized list"
10493 msgstr "Llista d'ítems"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10496 msgid "Increase depth"
10497 msgstr "Incrementa la profunditat"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10500 msgid "Decrease depth"
10501 msgstr "Disminueix la profunditat"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10504 msgid "Insert figure float"
10505 msgstr "Insereix una figura flotant"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10508 msgid "Insert table float"
10509 msgstr "Insereix una taula flotant"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10512 msgid "Insert label"
10513 msgstr "Insereix etiqueta"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10516 msgid "Insert cross-reference"
10517 msgstr "Insereix referència creuada"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10520 msgid "Insert citation"
10521 msgstr "Insereix cita"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10524 msgid "Insert index entry"
10525 msgstr "Insereix element d'índex"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10528 msgid "Insert nomenclature entry"
10529 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10532 msgid "Insert footnote"
10533 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10536 msgid "Insert margin note"
10537 msgstr "Insereix nota al marge"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10540 msgid "Insert note"
10541 msgstr "Insereix nota"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Insert box"
10546 msgstr "Insereix nota"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Insert Hyperlink"
10551 msgstr "Hiperenllaç &generat"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10554 msgid "Insert TeX code"
10555 msgstr "Insereix codi de TeX"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Insert math macro"
10560 msgstr "Insereix matemàtiques"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10563 msgid "Include file"
10564 msgstr "Inclou fitxer"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10567 msgid "Text style"
10568 msgstr "Estil de TeX"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10571 msgid "Paragraph settings"
10572 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10575 msgid "Add row"
10576 msgstr "Afegeix fila"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10579 msgid "Add column"
10580 msgstr "Afegeix columna"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10583 msgid "Delete row"
10584 msgstr "Suprimeix fila"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10587 msgid "Delete column"
10588 msgstr "Suprimeix columna"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10591 msgid "Set top line"
10592 msgstr "Estableix la línia superior"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10595 msgid "Set bottom line"
10596 msgstr "Estableix la línia inferior"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10599 msgid "Set left line"
10600 msgstr "Estableix la línia esquerra"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10603 msgid "Set right line"
10604 msgstr "Estableix la línia dreta"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Set border lines"
10609 msgstr "Estableix vores"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10612 msgid "Set all lines"
10613 msgstr "Estableix totes les línies"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10616 msgid "Unset all lines"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10620 msgid "Align left"
10621 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10624 msgid "Align center"
10625 msgstr "Aliniació centrada"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10628 msgid "Align right"
10629 msgstr "Aliniació  a la dreta"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10632 msgid "Align top"
10633 msgstr "Aliniació superior"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10636 msgid "Align middle"
10637 msgstr "Aliniació al mig"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10640 msgid "Align bottom"
10641 msgstr "Aliniació inferior"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10644 msgid "Rotate cell"
10645 msgstr "Gira la cel·la"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10648 msgid "Rotate table"
10649 msgstr "Gira la taula"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10652 msgid "Set multi-column"
10653 msgstr "Multicolumna"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10656 msgid "Math"
10657 msgstr "Matemàtiques"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10660 msgid "Set display mode"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10664 msgid "Subscript"
10665 msgstr "Subíndex"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10668 msgid "Superscript"
10669 msgstr "Superíndex"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10672 msgid "Insert square root"
10673 msgstr "Insereix arrel quadrada"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10676 msgid "Insert root"
10677 msgstr "Insereix arrel"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10680 msgid "Insert standard fraction"
10681 msgstr "Insereix fracció estàndard"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10684 msgid "Insert sum"
10685 msgstr "Insereix sumatori"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10688 msgid "Insert integral"
10689 msgstr "Insereix integral"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10692 msgid "Insert product"
10693 msgstr "Insereix productori"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10696 msgid "Insert ( )"
10697 msgstr "Insereix ( )"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10700 msgid "Insert [ ]"
10701 msgstr "Insereix [ ]"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10704 msgid "Insert { }"
10705 msgstr "Insereix { }"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10708 msgid "Insert delimiters"
10709 msgstr "Insereix delimitadors"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10712 msgid "Insert matrix"
10713 msgstr "Insereix matriu"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Insert cases environment"
10718 msgstr "Insereix entorn de casos"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Math Macros"
10723 msgstr "macro matemàtica"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10726 msgid "Command Buffer"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10730 msgid "Review[[Toolbar]]"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10734 msgid "Track changes"
10735 msgstr "Gestiona els canvis"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10738 msgid "Show changes in output"
10739 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10742 msgid "Next change"
10743 msgstr "Canvi següent"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10746 msgid "Accept change"
10747 msgstr "Accepta el canvi"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10750 msgid "Reject change"
10751 msgstr "Rebutja el canvi"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10754 msgid "Merge changes"
10755 msgstr "Uneix els canvis"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10758 msgid "Accept all changes"
10759 msgstr "Accepta tots els canvis"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10762 msgid "Reject all changes"
10763 msgstr "Rebutja tots els canvis"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10766 msgid "Next note"
10767 msgstr "Nota següent"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10770 msgid "View/Update"
10771 msgstr "Mostra/Actualitza"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10774 msgid "View DVI"
10775 msgstr "Mostra el DVI"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10778 msgid "Update DVI"
10779 msgstr "Actualitza DVI"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10782 msgid "View PDF (pdflatex)"
10783 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10786 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10787 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10790 msgid "View PostScript"
10791 msgstr "Mostra el PostScript"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10794 msgid "Update PostScript"
10795 msgstr "Actualitza PostScript"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Math Panels"
10800 msgstr "Panell Matemàtic"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10803 msgid "Math Spacings"
10804 msgstr "Espaiats matemàtics"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10807 msgid "Styles"
10808 msgstr "Estils"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10811 msgid "Fractions"
10812 msgstr "Fraccions"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10816 msgid "Fonts"
10817 msgstr "Tipus de lletra"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10820 msgid "Functions"
10821 msgstr "Funcions"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10824 msgid "arccos"
10825 msgstr "arccos"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10828 msgid "arcsin"
10829 msgstr "arcsin"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10832 msgid "arctan"
10833 msgstr "arctan"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10836 msgid "arg"
10837 msgstr "arg"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10840 msgid "bmod"
10841 msgstr "bmod"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10844 msgid "cos"
10845 msgstr "cos"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10848 msgid "cosh"
10849 msgstr "cosh"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10852 msgid "cot"
10853 msgstr "cot"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10856 msgid "coth"
10857 msgstr "coth"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10860 msgid "csc"
10861 msgstr "csc"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10864 msgid "deg"
10865 msgstr "deg"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10868 msgid "det"
10869 msgstr "det"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10872 msgid "dim"
10873 msgstr "dim"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10876 msgid "exp"
10877 msgstr "exp"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10880 msgid "gcd"
10881 msgstr "mcd"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10884 msgid "hom"
10885 msgstr "hom"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10888 msgid "inf"
10889 msgstr "ínf"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10892 msgid "ker"
10893 msgstr "ker"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10896 msgid "lg"
10897 msgstr "lg"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10900 msgid "lim"
10901 msgstr "lím"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10904 msgid "liminf"
10905 msgstr "límínf"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10908 msgid "limsup"
10909 msgstr "límsup"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10912 msgid "ln"
10913 msgstr "ln"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10916 msgid "log"
10917 msgstr "log"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10920 msgid "max"
10921 msgstr "màx"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10924 msgid "min"
10925 msgstr "mín"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10928 msgid "sec"
10929 msgstr "sec"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10932 msgid "sin"
10933 msgstr "sin"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10936 msgid "sinh"
10937 msgstr "sinh"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10940 msgid "sup"
10941 msgstr "sup"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10944 msgid "tan"
10945 msgstr "tan"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10948 msgid "tanh"
10949 msgstr "tanh"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10952 msgid "Pr"
10953 msgstr "Pr"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10956 msgid "Spacings"
10957 msgstr "Espaiaments"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10960 msgid "Thin space\t\\,"
10961 msgstr "Espai petit\t\\,"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10964 msgid "Medium space\t\\:"
10965 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10968 msgid "Thick space\t\\;"
10969 msgstr "Espai ample\t\\;"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10973 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10977 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10980 msgid "Negative space\t\\!"
10981 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10984 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10988 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10992 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10996 msgid "Roots"
10997 msgstr "Arrels"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11000 msgid "Square root\t\\sqrt"
11001 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11004 msgid "Other root\t\\root"
11005 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11024 msgid "Standard\t\\frac"
11025 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11028 #, fuzzy
11029 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11030 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11033 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11037 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11041 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11045 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11049 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11053 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11057 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Binomial\t\\binom"
11063 msgstr "Binomial\t\\choose"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11074 msgid "Roman\t\\mathrm"
11075 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11078 msgid "Bold\t\\mathbf"
11079 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11087 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11090 msgid "Italic\t\\mathit"
11091 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11095 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11099 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11103 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11107 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11114 msgid "Dots"
11115 msgstr "Punts"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11118 msgid "ldots"
11119 msgstr "ldots"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11122 msgid "cdots"
11123 msgstr "cdots"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11126 msgid "vdots"
11127 msgstr "vdots"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11130 msgid "ddots"
11131 msgstr "ddots"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Frame Decorations"
11136 msgstr "Decoracions"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11139 msgid "hat"
11140 msgstr "hat"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11143 msgid "tilde"
11144 msgstr "tilde"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11147 msgid "bar"
11148 msgstr "bar"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11151 msgid "grave"
11152 msgstr "grave"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11155 msgid "dot"
11156 msgstr "dot"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11159 msgid "check"
11160 msgstr "check"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11163 msgid "widehat"
11164 msgstr "widehat"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11167 msgid "widetilde"
11168 msgstr "widetilde"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11171 msgid "vec"
11172 msgstr "vec"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11175 msgid "acute"
11176 msgstr "acute"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11179 msgid "ddot"
11180 msgstr "ddot"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11183 msgid "breve"
11184 msgstr "breve"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11187 msgid "overline"
11188 msgstr "overline"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11191 msgid "overbrace"
11192 msgstr "overbrace"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11195 msgid "overleftarrow"
11196 msgstr "overleftarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11199 msgid "overrightarrow"
11200 msgstr "overrightarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11203 msgid "overleftrightarrow"
11204 msgstr "overleftrightarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11207 msgid "overset"
11208 msgstr "overset"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11211 msgid "underline"
11212 msgstr "underline"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11215 msgid "underbrace"
11216 msgstr "underbrace"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11219 msgid "underleftarrow"
11220 msgstr "underleftarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11223 msgid "underrightarrow"
11224 msgstr "underrightarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11227 msgid "underleftrightarrow"
11228 msgstr "underleftrightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11231 msgid "underset"
11232 msgstr "underset"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11235 msgid "Arrows"
11236 msgstr "Fletxes"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11239 msgid "leftarrow"
11240 msgstr "leftarrow"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11243 msgid "rightarrow"
11244 msgstr "rightarrow"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11247 msgid "downarrow"
11248 msgstr "downarrow"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11251 msgid "uparrow"
11252 msgstr "uparrow"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11255 msgid "updownarrow"
11256 msgstr "updownarrow"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11259 msgid "leftrightarrow"
11260 msgstr "leftrightarrow"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11263 msgid "Leftarrow"
11264 msgstr "Leftarrow"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11267 msgid "Rightarrow"
11268 msgstr "Rightarrow"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11271 msgid "Downarrow"
11272 msgstr "Downarrow"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11275 msgid "Uparrow"
11276 msgstr "Uparrow"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11279 msgid "Updownarrow"
11280 msgstr "Updownarrow"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11283 msgid "Leftrightarrow"
11284 msgstr "Leftrightarrow"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11287 msgid "Longleftrightarrow"
11288 msgstr "Longleftrightarrow"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11291 msgid "Longleftarrow"
11292 msgstr "Longleftarrow"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11295 msgid "Longrightarrow"
11296 msgstr "Longrightarrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11299 msgid "longleftrightarrow"
11300 msgstr "longleftrightarrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11303 msgid "longleftarrow"
11304 msgstr "longleftarrow"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11307 msgid "longrightarrow"
11308 msgstr "longrightarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11311 msgid "leftharpoondown"
11312 msgstr "leftharpoondown"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11315 msgid "rightharpoondown"
11316 msgstr "rightharpoondown"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11319 msgid "mapsto"
11320 msgstr "mapsto"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11323 msgid "longmapsto"
11324 msgstr "longmapsto"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11327 msgid "nwarrow"
11328 msgstr "nwarrow"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11331 msgid "nearrow"
11332 msgstr "nearrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11335 msgid "leftharpoonup"
11336 msgstr "leftharpoonup"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11339 msgid "rightharpoonup"
11340 msgstr "rightharpoonup"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11343 msgid "hookleftarrow"
11344 msgstr "hookleftarrow"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11347 msgid "hookrightarrow"
11348 msgstr "hookrightarrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11351 msgid "swarrow"
11352 msgstr "swarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11355 msgid "searrow"
11356 msgstr "searrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11359 msgid "rightleftharpoons"
11360 msgstr "rightleftharpoons"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11363 msgid "Operators"
11364 msgstr "Operadors"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11367 msgid "pm"
11368 msgstr "pm"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11371 msgid "cap"
11372 msgstr "cap"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11375 msgid "diamond"
11376 msgstr "diamond"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11379 msgid "oplus"
11380 msgstr "oplus"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11383 msgid "mp"
11384 msgstr "mp"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11387 msgid "cup"
11388 msgstr "cup"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11391 msgid "bigtriangleup"
11392 msgstr "bigtriangleup"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11395 msgid "ominus"
11396 msgstr "ominus"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11399 msgid "times"
11400 msgstr "times"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11403 msgid "uplus"
11404 msgstr "uplus"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11407 msgid "bigtriangledown"
11408 msgstr "bigtriangledown"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11411 msgid "otimes"
11412 msgstr "otimes"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11415 msgid "div"
11416 msgstr "div"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11419 msgid "sqcap"
11420 msgstr "sqcap"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11423 msgid "triangleright"
11424 msgstr "triangleright"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11427 msgid "oslash"
11428 msgstr "oslash"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11431 msgid "cdot"
11432 msgstr "cdot"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11435 msgid "sqcup"
11436 msgstr "sqcup"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11439 msgid "triangleleft"
11440 msgstr "triangleleft"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11443 msgid "odot"
11444 msgstr "odot"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11447 msgid "star"
11448 msgstr "star"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11451 msgid "vee"
11452 msgstr "vee"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11455 msgid "amalg"
11456 msgstr "amalg"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11459 msgid "bigcirc"
11460 msgstr "bigcirc"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11463 msgid "setminus"
11464 msgstr "setminus"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11467 msgid "wedge"
11468 msgstr "wedge"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11471 msgid "dagger"
11472 msgstr "dagger"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11475 msgid "circ"
11476 msgstr "circ"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11479 msgid "bullet"
11480 msgstr "bullet"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11483 msgid "wr"
11484 msgstr "wr"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11487 msgid "ddagger"
11488 msgstr "ddagger"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11491 msgid "Relations"
11492 msgstr "Relacions"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11495 msgid "leq"
11496 msgstr "leq"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11499 msgid "geq"
11500 msgstr "geq"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11503 msgid "equiv"
11504 msgstr "equiv"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11507 msgid "models"
11508 msgstr "models"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11511 msgid "prec"
11512 msgstr "prec"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11515 msgid "succ"
11516 msgstr "succ"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11519 msgid "sim"
11520 msgstr "sim"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11523 msgid "perp"
11524 msgstr "perp"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11527 msgid "preceq"
11528 msgstr "preceq"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11531 msgid "succeq"
11532 msgstr "succeq"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11535 msgid "simeq"
11536 msgstr "simeq"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11539 msgid "mid"
11540 msgstr "mid"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11543 msgid "ll"
11544 msgstr "ll"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11547 msgid "gg"
11548 msgstr "gg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11551 msgid "asymp"
11552 msgstr "asymp"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11555 msgid "parallel"
11556 msgstr "parallel"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11559 msgid "subset"
11560 msgstr "subset"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11563 msgid "supset"
11564 msgstr "supset"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11567 msgid "approx"
11568 msgstr "approx"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11571 msgid "smile"
11572 msgstr "smile"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11575 msgid "subseteq"
11576 msgstr "subseteq"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11579 msgid "supseteq"
11580 msgstr "supseteq"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11583 msgid "cong"
11584 msgstr "cong"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11587 msgid "frown"
11588 msgstr "frown"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11591 msgid "sqsubseteq"
11592 msgstr "sqsubseteq"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11595 msgid "sqsupseteq"
11596 msgstr "sqsupseteq"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11599 msgid "doteq"
11600 msgstr "doteq"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11603 msgid "neq"
11604 msgstr "neq"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11607 msgid "in"
11608 msgstr "in"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11611 msgid "ni"
11612 msgstr "ni"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11615 msgid "propto"
11616 msgstr "propto"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11619 msgid "notin"
11620 msgstr "notin"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11623 msgid "vdash"
11624 msgstr "vdash"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11627 msgid "dashv"
11628 msgstr "dashv"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11631 msgid "bowtie"
11632 msgstr "bowtie"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11635 msgid "alpha"
11636 msgstr "alpha"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11639 msgid "beta"
11640 msgstr "beta"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11643 msgid "gamma"
11644 msgstr "gamma"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11647 msgid "delta"
11648 msgstr "delta"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11651 msgid "epsilon"
11652 msgstr "epsilon"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11655 msgid "varepsilon"
11656 msgstr "varepsilon"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11659 msgid "zeta"
11660 msgstr "zeta"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11663 msgid "eta"
11664 msgstr "eta"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11667 msgid "theta"
11668 msgstr "theta"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11671 msgid "vartheta"
11672 msgstr "vartheta"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11675 msgid "iota"
11676 msgstr "iota"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11679 msgid "kappa"
11680 msgstr "kappa"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11683 msgid "lambda"
11684 msgstr "lambda"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11687 msgid "mu"
11688 msgstr "mu"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11691 msgid "nu"
11692 msgstr "nu"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11695 msgid "xi"
11696 msgstr "xi"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11699 msgid "pi"
11700 msgstr "pi"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11703 msgid "varpi"
11704 msgstr "varpi"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11707 msgid "rho"
11708 msgstr "rho"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11711 msgid "varrho"
11712 msgstr "varrho"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11715 msgid "sigma"
11716 msgstr "sigma"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11719 msgid "varsigma"
11720 msgstr "varsigma"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11723 msgid "tau"
11724 msgstr "tau"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11727 msgid "upsilon"
11728 msgstr "upsilon"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11731 msgid "phi"
11732 msgstr "phi"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11735 msgid "varphi"
11736 msgstr "varphi"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11739 msgid "chi"
11740 msgstr "chi"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11743 msgid "psi"
11744 msgstr "psi"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11747 msgid "omega"
11748 msgstr "omega"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11751 msgid "Gamma"
11752 msgstr "Gamma"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11755 msgid "Delta"
11756 msgstr "Delta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11759 msgid "Theta"
11760 msgstr "Theta"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11763 msgid "Lambda"
11764 msgstr "Lambda"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11767 msgid "Xi"
11768 msgstr "Xi"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11771 msgid "Pi"
11772 msgstr "Pi"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11775 msgid "Sigma"
11776 msgstr "Sigma"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11779 msgid "Upsilon"
11780 msgstr "Upsilon"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11783 msgid "Phi"
11784 msgstr "Phi"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11787 msgid "Psi"
11788 msgstr "Psi"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11791 msgid "Omega"
11792 msgstr "Omega"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11795 msgid "Miscellaneous"
11796 msgstr "Miscel·lània"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11799 msgid "nabla"
11800 msgstr "nabla"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11803 msgid "partial"
11804 msgstr "partial"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11807 msgid "infty"
11808 msgstr "infty"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11811 msgid "prime"
11812 msgstr "prime"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11815 msgid "ell"
11816 msgstr "ell"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11819 msgid "emptyset"
11820 msgstr "emptyset"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11823 msgid "exists"
11824 msgstr "exists"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11827 msgid "forall"
11828 msgstr "forall"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11831 msgid "imath"
11832 msgstr "imath"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11835 msgid "jmath"
11836 msgstr "jmath"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11839 msgid "Re"
11840 msgstr "Re"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11843 msgid "Im"
11844 msgstr "Im"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11847 msgid "aleph"
11848 msgstr "aleph"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11851 msgid "wp"
11852 msgstr "wp"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11855 msgid "hbar"
11856 msgstr "hbar"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11859 msgid "angle"
11860 msgstr "angle"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11863 msgid "top"
11864 msgstr "top"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11867 msgid "bot"
11868 msgstr "bot"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11871 msgid "Vert"
11872 msgstr "Vert"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11875 msgid "neg"
11876 msgstr "neg"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11879 msgid "flat"
11880 msgstr "flat"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11883 msgid "natural"
11884 msgstr "natural"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11887 msgid "sharp"
11888 msgstr "sharp"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11891 msgid "surd"
11892 msgstr "surd"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11895 msgid "triangle"
11896 msgstr "triangle"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11899 msgid "diamondsuit"
11900 msgstr "diamondsuit"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11903 msgid "heartsuit"
11904 msgstr "heartsuit"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11907 msgid "clubsuit"
11908 msgstr "clubsuit"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11911 msgid "spadesuit"
11912 msgstr "spadesuit"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11915 msgid "textrm \\AA"
11916 msgstr "textrm \\AA"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11919 msgid "textrm \\O"
11920 msgstr "textrm \\O"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11923 msgid "mathcircumflex"
11924 msgstr "mathcircumflex"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11927 msgid "_"
11928 msgstr "_"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11931 msgid "mathrm T"
11932 msgstr "mathrm T"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11935 msgid "mathbb N"
11936 msgstr "mathbb N"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11939 msgid "mathbb Z"
11940 msgstr "mathbb Z"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11943 msgid "mathbb Q"
11944 msgstr "mathbb Q"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11947 msgid "mathbb R"
11948 msgstr "mathbb R"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11951 msgid "mathbb C"
11952 msgstr "mathbb C"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11955 msgid "mathbb H"
11956 msgstr "mathbb H"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11959 msgid "mathcal F"
11960 msgstr "mathcal F"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11963 msgid "mathcal L"
11964 msgstr "mathcal L"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11967 msgid "mathcal H"
11968 msgstr "mathcal H"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11971 msgid "mathcal O"
11972 msgstr "mathcal O"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11975 msgid "Big Operators"
11976 msgstr "Operadors grans"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11979 msgid "intop"
11980 msgstr "intop"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11983 msgid "int"
11984 msgstr "int"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11987 msgid "iint"
11988 msgstr "iint"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11991 msgid "iintop"
11992 msgstr "iintop"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11995 msgid "iiint"
11996 msgstr "iiint"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11999 msgid "iiintop"
12000 msgstr "iiintop"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12003 msgid "iiiint"
12004 msgstr "iiiint"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12007 msgid "iiiintop"
12008 msgstr "iiiintop"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12011 msgid "dotsint"
12012 msgstr "dotsint"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12015 msgid "dotsintop"
12016 msgstr "dotsintop"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12019 msgid "oint"
12020 msgstr "oint"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12023 msgid "ointop"
12024 msgstr "ointop"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12027 msgid "oiint"
12028 msgstr "oiint"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12031 msgid "oiintop"
12032 msgstr "oiintop"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12035 msgid "ointctrclockwiseop"
12036 msgstr "ointctrclockwiseop"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12039 msgid "ointctrclockwise"
12040 msgstr "ointctrclockwise"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12043 msgid "ointclockwiseop"
12044 msgstr "ointclockwiseop"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12047 msgid "ointclockwise"
12048 msgstr "ointclockwise"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12051 msgid "sqint"
12052 msgstr "sqint"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12055 msgid "sqintop"
12056 msgstr "sqintop"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12059 msgid "sqiint"
12060 msgstr "sqiint"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12063 msgid "sqiintop"
12064 msgstr "sqiintop"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12067 msgid "sum"
12068 msgstr "sum"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12071 msgid "prod"
12072 msgstr "prod"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12075 msgid "coprod"
12076 msgstr "coprod"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12079 msgid "bigsqcup"
12080 msgstr "bigsqcup"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12083 msgid "bigotimes"
12084 msgstr "bigotimes"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12087 msgid "bigodot"
12088 msgstr "bigodot"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12091 msgid "bigoplus"
12092 msgstr "bigoplus"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12095 msgid "bigcap"
12096 msgstr "bigcap"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12099 msgid "bigcup"
12100 msgstr "bigcup"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12103 msgid "biguplus"
12104 msgstr "biguplus"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12107 msgid "bigvee"
12108 msgstr "bigvee"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12111 msgid "bigwedge"
12112 msgstr "bigwedge"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12115 msgid "AMS Miscellaneous"
12116 msgstr "Miscel·lància AMS"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12119 msgid "digamma"
12120 msgstr "digamma"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12123 msgid "varkappa"
12124 msgstr "varkappa"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12127 msgid "beth"
12128 msgstr "beth"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12131 msgid "daleth"
12132 msgstr "daleth"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12135 msgid "gimel"
12136 msgstr "gimel"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12139 msgid "ulcorner"
12140 msgstr "ulcorner"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12143 msgid "urcorner"
12144 msgstr "urcorner"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12147 msgid "llcorner"
12148 msgstr "llcorner"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12151 msgid "lrcorner"
12152 msgstr "lrcorner"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12155 msgid "hslash"
12156 msgstr "hslash"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12159 msgid "vartriangle"
12160 msgstr "vartriangle"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12163 msgid "triangledown"
12164 msgstr "triangledown"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12167 msgid "square"
12168 msgstr "square"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12171 msgid "lozenge"
12172 msgstr "lozenge"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12175 msgid "circledS"
12176 msgstr "circledS"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12179 msgid "measuredangle"
12180 msgstr "measuredangle"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12183 msgid "nexists"
12184 msgstr "nexists"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12187 msgid "mho"
12188 msgstr "mho"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12191 msgid "Finv"
12192 msgstr "Finv"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12195 msgid "Game"
12196 msgstr "Game"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12199 msgid "Bbbk"
12200 msgstr "Bbbk"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12203 msgid "backprime"
12204 msgstr "backprime"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12207 msgid "varnothing"
12208 msgstr "varnothing"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12211 msgid "blacktriangle"
12212 msgstr "blacktriangle"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12215 msgid "blacktriangledown"
12216 msgstr "blacktriangledown"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12219 msgid "blacksquare"
12220 msgstr "blacksquare"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12223 msgid "blacklozenge"
12224 msgstr "blacklozenge"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12227 msgid "bigstar"
12228 msgstr "bigstar"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12231 msgid "sphericalangle"
12232 msgstr "sphericalangle"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12235 msgid "complement"
12236 msgstr "complement"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12239 msgid "eth"
12240 msgstr "eth"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12243 msgid "diagup"
12244 msgstr "diagup"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12247 msgid "diagdown"
12248 msgstr "diagdown"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12251 msgid "AMS Arrows"
12252 msgstr "Fletxes AMS"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12255 msgid "dashleftarrow"
12256 msgstr "dashleftarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12259 msgid "dashrightarrow"
12260 msgstr "dashrightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12263 msgid "leftleftarrows"
12264 msgstr "leftleftarrows"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12267 msgid "leftrightarrows"
12268 msgstr "leftrightarrows"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12271 msgid "rightrightarrows"
12272 msgstr "rightrightarrows"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12275 msgid "rightleftarrows"
12276 msgstr "rightleftarrows"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12279 msgid "Lleftarrow"
12280 msgstr "Lleftarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12283 msgid "Rrightarrow"
12284 msgstr "Rrightarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12287 msgid "twoheadleftarrow"
12288 msgstr "twoheadleftarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12291 msgid "twoheadrightarrow"
12292 msgstr "twoheadrightarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12295 msgid "leftarrowtail"
12296 msgstr "leftarrowtail"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12299 msgid "rightarrowtail"
12300 msgstr "rightarrowtail"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12303 msgid "looparrowleft"
12304 msgstr "looparrowleft"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12307 msgid "looparrowright"
12308 msgstr "looparrowright"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12311 msgid "curvearrowleft"
12312 msgstr "curvearrowleft"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12315 msgid "curvearrowright"
12316 msgstr "curvearrowright"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12319 msgid "circlearrowleft"
12320 msgstr "circlearrowleft"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12323 msgid "circlearrowright"
12324 msgstr "circlearrowright"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12327 msgid "Lsh"
12328 msgstr "Lsh"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12331 msgid "Rsh"
12332 msgstr "Rsh"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12335 msgid "upuparrows"
12336 msgstr "upuparrows"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12339 msgid "downdownarrows"
12340 msgstr "downdownarrows"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12343 msgid "upharpoonleft"
12344 msgstr "upharpoonleft"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12347 msgid "upharpoonright"
12348 msgstr "upharpoonright"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12351 msgid "downharpoonleft"
12352 msgstr "downharpoonleft"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12355 msgid "downharpoonright"
12356 msgstr "downharpoonright"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12359 msgid "leftrightharpoons"
12360 msgstr "leftrightharpoons"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12363 msgid "rightsquigarrow"
12364 msgstr "rightsquigarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12367 msgid "leftrightsquigarrow"
12368 msgstr "leftrightsquigarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12371 msgid "nleftarrow"
12372 msgstr "nleftarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12375 msgid "nrightarrow"
12376 msgstr "nrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12379 msgid "nleftrightarrow"
12380 msgstr "nleftrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12383 msgid "nLeftarrow"
12384 msgstr "nLeftarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12387 msgid "nRightarrow"
12388 msgstr "nRightarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12391 msgid "nLeftrightarrow"
12392 msgstr "nLeftrightarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12395 msgid "multimap"
12396 msgstr "multimap"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12399 msgid "AMS Relations"
12400 msgstr "Relacions AMS"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12403 msgid "leqq"
12404 msgstr "leqq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12407 msgid "geqq"
12408 msgstr "geqq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12411 msgid "leqslant"
12412 msgstr "leqslant"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12415 msgid "geqslant"
12416 msgstr "geqslant"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12419 msgid "eqslantless"
12420 msgstr "eqslantless"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12423 msgid "eqslantgtr"
12424 msgstr "eqslantgtr"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12427 msgid "lesssim"
12428 msgstr "lesssim"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12431 msgid "gtrsim"
12432 msgstr "gtrsim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12435 msgid "lessapprox"
12436 msgstr "lessapprox"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12439 msgid "gtrapprox"
12440 msgstr "gtrapprox"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12443 msgid "approxeq"
12444 msgstr "approxeq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12447 msgid "triangleq"
12448 msgstr "triangleq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12451 msgid "lessdot"
12452 msgstr "lessdot"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12455 msgid "gtrdot"
12456 msgstr "gtrdot"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12459 msgid "lll"
12460 msgstr "lll"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12463 msgid "ggg"
12464 msgstr "ggg"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12467 msgid "lessgtr"
12468 msgstr "lessgtr"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12471 msgid "gtrless"
12472 msgstr "gtrless"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12475 msgid "lesseqgtr"
12476 msgstr "lesseqgtr"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12479 msgid "gtreqless"
12480 msgstr "gtreqless"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12483 msgid "lesseqqgtr"
12484 msgstr "lesseqqgtr"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12487 msgid "gtreqqless"
12488 msgstr "gtreqqless"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12491 msgid "eqcirc"
12492 msgstr "eqcirc"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12495 msgid "circeq"
12496 msgstr "circeq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12499 msgid "thicksim"
12500 msgstr "thicksim"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12503 msgid "thickapprox"
12504 msgstr "thickapprox"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12507 msgid "backsim"
12508 msgstr "backsim"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12511 msgid "backsimeq"
12512 msgstr "backsimeq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12515 msgid "subseteqq"
12516 msgstr "subseteqq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12519 msgid "supseteqq"
12520 msgstr "supseteqq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12523 msgid "Subset"
12524 msgstr "Subset"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12527 msgid "Supset"
12528 msgstr "Supset"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12531 msgid "sqsubset"
12532 msgstr "sqsubset"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12535 msgid "sqsupset"
12536 msgstr "sqsupset"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12539 msgid "preccurlyeq"
12540 msgstr "preccurlyeq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12543 msgid "succcurlyeq"
12544 msgstr "succcurlyeq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12547 msgid "curlyeqprec"
12548 msgstr "curlyeqprec"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12551 msgid "curlyeqsucc"
12552 msgstr "curlyeqsucc"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12555 msgid "precsim"
12556 msgstr "precsim"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12559 msgid "succsim"
12560 msgstr "succsim"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12563 msgid "precapprox"
12564 msgstr "precapprox"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12567 msgid "succapprox"
12568 msgstr "succapprox"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12571 msgid "vartriangleleft"
12572 msgstr "vartriangleleft"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12575 msgid "vartriangleright"
12576 msgstr "vartriangleright"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12579 msgid "trianglelefteq"
12580 msgstr "trianglelefteq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12583 msgid "trianglerighteq"
12584 msgstr "trianglerighteq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12587 msgid "bumpeq"
12588 msgstr "bumpeq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12591 msgid "Bumpeq"
12592 msgstr "Bumpeq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12595 msgid "doteqdot"
12596 msgstr "doteqdot"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12599 msgid "risingdotseq"
12600 msgstr "risingdotseq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12603 msgid "fallingdotseq"
12604 msgstr "fallingdotseq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12607 msgid "vDash"
12608 msgstr "vDash"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12611 msgid "Vvdash"
12612 msgstr "Vvdash"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12615 msgid "Vdash"
12616 msgstr "Vdash"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12619 msgid "shortmid"
12620 msgstr "shortmid"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12623 msgid "shortparallel"
12624 msgstr "shortparallel"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12627 msgid "smallsmile"
12628 msgstr "smallsmile"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12631 msgid "smallfrown"
12632 msgstr "smallfrown"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12635 msgid "blacktriangleleft"
12636 msgstr "blacktriangleleft"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12639 msgid "blacktriangleright"
12640 msgstr "blacktriangleright"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12643 msgid "because"
12644 msgstr "because"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12647 msgid "therefore"
12648 msgstr "therefore"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12651 msgid "backepsilon"
12652 msgstr "backepsilon"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12655 msgid "varpropto"
12656 msgstr "varpropto"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12659 msgid "between"
12660 msgstr "between"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12663 msgid "pitchfork"
12664 msgstr "pitchfork"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12667 msgid "AMS Negative Relations"
12668 msgstr "Relacions negatives AMS "
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12671 msgid "nless"
12672 msgstr "nless"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12675 msgid "ngtr"
12676 msgstr "ngtr"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12679 msgid "nleq"
12680 msgstr "nleq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12683 msgid "ngeq"
12684 msgstr "ngeq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12687 msgid "nleqslant"
12688 msgstr "nleqslant"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12691 msgid "ngeqslant"
12692 msgstr "ngeqslant"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12695 msgid "nleqq"
12696 msgstr "nleqq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12699 msgid "ngeqq"
12700 msgstr "ngeqq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12703 msgid "lneq"
12704 msgstr "lneq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12707 msgid "gneq"
12708 msgstr "gneq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12711 msgid "lneqq"
12712 msgstr "lneqq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12715 msgid "gneqq"
12716 msgstr "gneqq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12719 msgid "lvertneqq"
12720 msgstr "lvertneqq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12723 msgid "gvertneqq"
12724 msgstr "gvertneqq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12727 msgid "lnsim"
12728 msgstr "lnsim"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12731 msgid "gnsim"
12732 msgstr "gnsim"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12735 msgid "lnapprox"
12736 msgstr "lnapprox"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12739 msgid "gnapprox"
12740 msgstr "gnapprox"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12743 msgid "nprec"
12744 msgstr "nprec"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12747 msgid "nsucc"
12748 msgstr "nsucc"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12751 msgid "npreceq"
12752 msgstr "npreceq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12755 msgid "nsucceq"
12756 msgstr "nsucceq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12759 msgid "precnsim"
12760 msgstr "precnsim"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12763 msgid "succnsim"
12764 msgstr "succnsim"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12767 msgid "precnapprox"
12768 msgstr "precnapprox"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12771 msgid "succnapprox"
12772 msgstr "succnapprox"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12775 msgid "subsetneq"
12776 msgstr "subsetneq"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12779 msgid "supsetneq"
12780 msgstr "supsetneq"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12783 msgid "subsetneqq"
12784 msgstr "subsetneqq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12787 msgid "supsetneqq"
12788 msgstr "supsetneqq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12791 msgid "nsubseteq"
12792 msgstr "nsubseteq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12795 msgid "nsupseteq"
12796 msgstr "nsupseteq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12799 msgid "nsupseteqq"
12800 msgstr "nsupseteqq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12803 msgid "nvdash"
12804 msgstr "nvdash"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12807 msgid "nvDash"
12808 msgstr "nvDash"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12811 msgid "nVDash"
12812 msgstr "nVDash"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12815 msgid "varsubsetneq"
12816 msgstr "varsubsetneq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12819 msgid "varsupsetneq"
12820 msgstr "varsupsetneq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12823 msgid "varsubsetneqq"
12824 msgstr "varsubsetneqq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12827 msgid "varsupsetneqq"
12828 msgstr "varsupsetneqq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12831 msgid "ntriangleleft"
12832 msgstr "ntriangleleft"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12835 msgid "ntriangleright"
12836 msgstr "ntriangleright"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12839 msgid "ntrianglelefteq"
12840 msgstr "ntrianglelefteq"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12843 msgid "ntrianglerighteq"
12844 msgstr "ntrianglerighteq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12847 msgid "ncong"
12848 msgstr "ncong"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12851 msgid "nsim"
12852 msgstr "nsim"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12855 msgid "nmid"
12856 msgstr "nmid"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12859 msgid "nshortmid"
12860 msgstr "nshortmid"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12863 msgid "nparallel"
12864 msgstr "nparallel"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12867 msgid "nshortparallel"
12868 msgstr "nshortparallel"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12871 msgid "AMS Operators"
12872 msgstr "Operadors AMS"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12875 msgid "dotplus"
12876 msgstr "dotplus"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12879 msgid "smallsetminus"
12880 msgstr "smallsetminus"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12883 msgid "Cap"
12884 msgstr "Cap"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12887 msgid "Cup"
12888 msgstr "Cup"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12891 msgid "barwedge"
12892 msgstr "barwedge"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12895 msgid "veebar"
12896 msgstr "veebar"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12899 msgid "doublebarwedge"
12900 msgstr "doublebarwedge"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12903 msgid "boxminus"
12904 msgstr "boxminus"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12907 msgid "boxtimes"
12908 msgstr "boxtimes"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12911 msgid "boxdot"
12912 msgstr "boxdot"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12915 msgid "boxplus"
12916 msgstr "boxplus"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12919 msgid "divideontimes"
12920 msgstr "divideontimes"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12923 msgid "ltimes"
12924 msgstr "ltimes"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12927 msgid "rtimes"
12928 msgstr "rtimes"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12931 msgid "leftthreetimes"
12932 msgstr "leftthreetimes"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12935 msgid "rightthreetimes"
12936 msgstr "rightthreetimes"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12939 msgid "curlywedge"
12940 msgstr "curlywedge"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12943 msgid "curlyvee"
12944 msgstr "curlyvee"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12947 msgid "circleddash"
12948 msgstr "circleddash"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12951 msgid "circledast"
12952 msgstr "circledast"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12955 msgid "circledcirc"
12956 msgstr "circledcirc"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12959 msgid "centerdot"
12960 msgstr "centerdot"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12963 msgid "intercal"
12964 msgstr "intercal"
12965
12966 #: lib/external_templates:37
12967 msgid "RasterImage"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12973 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12974
12975 #: lib/external_templates:45
12976 msgid "A bitmap file.\n"
12977 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
12978
12979 #: lib/external_templates:102
12980 msgid "XFig"
12981 msgstr "XFig"
12982
12983 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12986 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12987
12988 #: lib/external_templates:105
12989 msgid "An Xfig figure.\n"
12990 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12991
12992 #: lib/external_templates:154
12993 #, fuzzy
12994 msgid "ChessDiagram"
12995 msgstr "Tauler d'escacs"
12996
12997 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12998 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/external_templates:157
13002 msgid ""
13003 "A chess position diagram.\n"
13004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13006 "the position that you want to display.\n"
13007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13008 "and remember to type in a relative path\n"
13009 "to the LyX document location.\n"
13010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13011 "to enable general editing of the board.\n"
13012 "You might also check out the\n"
13013 "'Options->Test legality' option, and\n"
13014 "remember to middle and right click to\n"
13015 "insert new material in the board.\n"
13016 "In order for this to work, you have to\n"
13017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13018 "that TeX will find it, and you will need\n"
13019 "to install the skak package from CTAN.\n"
13020 msgstr ""
13021 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13022 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13023 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13024 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13025 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13026 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13027 "a la localització del document LyX.\n"
13028 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13029 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13030 "També podeu fer servir l'opció\n"
13031 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13032 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13033 "per inserir material nou al tauler.\n"
13034 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13035 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13036 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13037 "el paquet skak del CTAN.\n"
13038
13039 #: lib/external_templates:199
13040 msgid "LilyPond"
13041 msgstr "LilyPond"
13042
13043 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13044 msgid "Lilypond typeset music"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/external_templates:202
13048 msgid ""
13049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/external_templates:251
13056 msgid ""
13057 "Today's date.\n"
13058 "Read 'info date' for more information.\n"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13062 #, c-format
13063 msgid "%1$s and %2$s"
13064 msgstr "%1$s i %2$s"
13065
13066 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13067 #, c-format
13068 msgid "%1$s et al."
13069 msgstr "%1$s i altres"
13070
13071 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13072 msgid "No year"
13073 msgstr "Sense any"
13074
13075 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Add to bibliography only."
13078 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
13079
13080 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13081 msgid "before"
13082 msgstr "abans"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:228
13085 msgid "Disk Error: "
13086 msgstr ""
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:229
13089 #, fuzzy, c-format
13090 msgid ""
13091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13092 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:276
13095 msgid "Could not remove temporary directory"
13096 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:277
13099 #, c-format
13100 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13101 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:508
13104 msgid "Unknown document class"
13105 msgstr "Classe de document desconeguda"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:509
13108 #, c-format
13109 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13110 msgstr ""
13111 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
13112 "desconeguda."
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
13115 #, c-format
13116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13117 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13120 msgid "Document header error"
13121 msgstr "Error en la capçalera del document"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:523
13124 msgid "\\begin_header is missing"
13125 msgstr "Manca \\begin_header"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:545
13128 msgid "\\begin_document is missing"
13129 msgstr "Manca \\begin_document"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
13132 #: src/BufferView.cpp:1148
13133 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13137 msgid ""
13138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13139 "xcolor/soul are installed.\n"
13140 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13141 "LaTeX preamble."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13145 msgid ""
13146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13147 "xcolor and soul are not installed.\n"
13148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13149 "LaTeX preamble."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:585
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Failed to read embedded files"
13155 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:586
13158 msgid ""
13159 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13160 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13161 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13162 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13166 msgid "Document could not be read"
13167 msgstr "No s'ha pogut llegir el document"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13170 #, c-format
13171 msgid "%1$s could not be read."
13172 msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir."
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13175 msgid "Document format failure"
13176 msgstr "Fallada en el format de document"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:754
13179 #, c-format
13180 msgid "%1$s is not a LyX document."
13181 msgstr "%1$s no és un document LyX."
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:791
13184 msgid "Conversion failed"
13185 msgstr "La conversió ha fallat"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:792
13188 #, fuzzy, c-format
13189 msgid ""
13190 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13191 "it could not be created."
13192 msgstr ""
13193 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
13194 "conversió lyx2lyx."
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:801
13197 msgid "Conversion script not found"
13198 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:802
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13204 "could not be found."
13205 msgstr ""
13206 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
13207 "conversió lyx2lyx."
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:821
13210 msgid "Conversion script failed"
13211 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:822
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13217 "convert it."
13218 msgstr ""
13219 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
13220 "convertir-lo."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:837
13223 #, c-format
13224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13225 msgstr ""
13226 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
13227 "malmès."
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:870
13230 msgid "Backup failure"
13231 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:871
13234 #, c-format
13235 msgid ""
13236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13237 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13238 msgstr ""
13239 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
13240 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:881
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid ""
13245 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13246 "overwrite this file?"
13247 msgstr ""
13248 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
13249 "\n"
13250 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:883
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Overwrite modified file?"
13255 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13258 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13261 #, fuzzy
13262 msgid "&Overwrite"
13263 msgstr "&Sobreescriu"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:915
13266 #, c-format
13267 msgid "Saving document %1$s..."
13268 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:928
13271 #, fuzzy
13272 msgid " could not write file!"
13273 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:935
13276 #, fuzzy
13277 msgid " writing embedded files."
13278 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:939
13281 #, fuzzy
13282 msgid " could not write embedded files!"
13283 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:944
13286 msgid " done."
13287 msgstr " fet."
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:1023
13290 msgid "Iconv software exception Detected"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:1023
13294 #, c-format
13295 msgid ""
13296 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13297 "installed"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:1045
13301 #, c-format
13302 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:1048
13306 msgid ""
13307 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13308 "chosen encoding.\n"
13309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13310 msgstr ""
13311 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
13312 "de caràcters triat.\n"
13313 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:1055
13316 #, fuzzy
13317 msgid "iconv conversion failed"
13318 msgstr "La conversió ha fallat"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:1060
13321 #, fuzzy
13322 msgid "conversion failed"
13323 msgstr "La conversió ha fallat"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:1329
13326 msgid "Running chktex..."
13327 msgstr "S'està executant el chktex..."
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:1342
13330 msgid "chktex failure"
13331 msgstr "Fallada del chktex"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:1343
13334 msgid "Could not run chktex successfully."
13335 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2102
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Preview source code"
13340 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:2114
13343 #, fuzzy, c-format
13344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13345 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:2118
13348 #, fuzzy, c-format
13349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13350 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:2217
13353 #, fuzzy, c-format
13354 msgid "Auto-saving %1$s"
13355 msgstr "Arxivat automàtic"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2261
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Autosave failed!"
13360 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2284
13363 msgid "Autosaving current document..."
13364 msgstr "Autosalvat del document actual..."
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2332
13367 msgid "Couldn't export file"
13368 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2333
13371 #, c-format
13372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13373 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2370
13376 msgid "File name error"
13377 msgstr "Nom del fitxer erroni"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2371
13380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13381 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:2412
13384 msgid "Document export cancelled."
13385 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2418
13388 #, c-format
13389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13390 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:2424
13393 #, c-format
13394 msgid "Document exported as %1$s"
13395 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2494
13398 #, fuzzy, c-format
13399 msgid ""
13400 "The specified document\n"
13401 "%1$s\n"
13402 "could not be read."
13403 msgstr "Possibles Formats de Document"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:2496
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Could not read document"
13408 msgstr "Impossible obrir el document"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:2506
13411 #, fuzzy, c-format
13412 msgid ""
13413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13414 "\n"
13415 "Recover emergency save?"
13416 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:2509
13419 msgid "Load emergency save?"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: src/Buffer.cpp:2510
13423 #, fuzzy
13424 msgid "&Recover"
13425 msgstr "Ordre Invers|#R"
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:2510
13428 #, fuzzy
13429 msgid "&Load Original"
13430 msgstr "&Origen:"
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:2530
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13436 "\n"
13437 "Load the backup instead?"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:2533
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Load backup?"
13443 msgstr "Negre"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:2534
13446 #, fuzzy
13447 msgid "&Load backup"
13448 msgstr "Negre"
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:2534
13451 msgid "Load &original"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:2567
13455 #, fuzzy, c-format
13456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13457 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:2569
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Retrieve from version control?"
13462 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:2570
13465 #, fuzzy
13466 msgid "&Retrieve"
13467 msgstr "Ordre Invers|#R"
13468
13469 #: src/BufferList.cpp:220
13470 #, fuzzy
13471 msgid "No file open!"
13472 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
13473
13474 #: src/BufferList.cpp:230
13475 #, fuzzy, c-format
13476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13477 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s"
13478
13479 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13480 #, fuzzy
13481 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13482 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!"
13483
13484 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13485 #, fuzzy
13486 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13487 msgstr "  No s'ha salvat! S'està intentant..."
13488
13489 #: src/BufferList.cpp:271
13490 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13491 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
13492
13493 #: src/BufferParams.cpp:497
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "The layout file requested by this document,\n"
13497 "%1$s.layout,\n"
13498 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13499 "class or style file required by it is not\n"
13500 "available. See the Customization documentation\n"
13501 "for more information.\n"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:503
13505 msgid "Document class not available"
13506 msgstr "La classe del document no està disponible"
13507
13508 #: src/BufferParams.cpp:504
13509 msgid "LyX will not be able to produce output."
13510 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
13511
13512 #: src/BufferParams.cpp:1440
13513 #, fuzzy, c-format
13514 msgid "The document class %1$s could not be found."
13515 msgstr "Possibles Formats de Document"
13516
13517 #: src/BufferParams.cpp:1442
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Class not found"
13520 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
13521
13522 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13525 msgstr "Possibles Formats de Document"
13526
13527 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Could not load class"
13530 msgstr "No s'ha pogut canviar la classe"
13531
13532 #: src/BufferParams.cpp:1490
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "The module %1$s has been requested by\n"
13536 "this document but has not been found in the list of\n"
13537 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13538 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: src/BufferParams.cpp:1494
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Module not available"
13544 msgstr "La classe del document no està disponible"
13545
13546 #: src/BufferParams.cpp:1495
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Some layouts may not be available."
13549 msgstr "La classe del document no està disponible"
13550
13551 #: src/BufferParams.cpp:1503
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "The module %1$s requires a package that is\n"
13555 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13556 "may not be possible.\n"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: src/BufferParams.cpp:1506
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Package not available"
13562 msgstr "La classe del document no està disponible"
13563
13564 #: src/BufferParams.cpp:1511
13565 #, c-format
13566 msgid "Error reading module %1$s\n"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Read Error"
13572 msgstr "Error en la recerca"
13573
13574 #: src/BufferParams.cpp:1517
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Error reading internal layout information"
13577 msgstr "Informació general"
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:177
13580 #, fuzzy
13581 msgid "No more insets"
13582 msgstr "No hi ha més notes"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:665
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Save bookmark"
13587 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:1028
13590 msgid "No further undo information"
13591 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:1037
13594 msgid "No further redo information"
13595 msgstr "No hi ha més informació per refer"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13598 msgid "String not found!"
13599 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1211
13602 msgid "Mark off"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: src/BufferView.cpp:1218
13606 msgid "Mark on"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: src/BufferView.cpp:1225
13610 msgid "Mark removed"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: src/BufferView.cpp:1228
13614 msgid "Mark set"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:1275
13618 msgid "Statistics for the selection:"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:1277
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Statistics for the document:"
13624 msgstr "Imprimeix el document"
13625
13626 #: src/BufferView.cpp:1280
13627 #, fuzzy, c-format
13628 msgid "%1$d words"
13629 msgstr "S'han comprovat %1$d."
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:1282
13632 #, fuzzy
13633 msgid "One word"
13634 msgstr "Paraula clau"
13635
13636 #: src/BufferView.cpp:1285
13637 #, c-format
13638 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: src/BufferView.cpp:1288
13642 msgid "One character (including blanks)"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: src/BufferView.cpp:1291
13646 #, c-format
13647 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: src/BufferView.cpp:1294
13651 msgid "One character (excluding blanks)"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: src/BufferView.cpp:1296
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Statistics"
13657 msgstr "Estat"
13658
13659 #: src/BufferView.cpp:1978
13660 #, c-format
13661 msgid "Inserting document %1$s..."
13662 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
13663
13664 #: src/BufferView.cpp:1989
13665 #, c-format
13666 msgid "Document %1$s inserted."
13667 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
13668
13669 #: src/BufferView.cpp:1991
13670 #, c-format
13671 msgid "Could not insert document %1$s"
13672 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
13673
13674 #: src/BufferView.cpp:2217
13675 #, fuzzy, c-format
13676 msgid ""
13677 "Could not read the specified document\n"
13678 "%1$s\n"
13679 "due to the error: %2$s"
13680 msgstr "Impossible obrir el document"
13681
13682 #: src/BufferView.cpp:2219
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Could not read file"
13685 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13686
13687 #: src/BufferView.cpp:2226
13688 #, fuzzy, c-format
13689 msgid ""
13690 "%1$s\n"
13691 " is not readable."
13692 msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir."
13693
13694 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Could not open file"
13697 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
13698
13699 #: src/BufferView.cpp:2234
13700 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: src/BufferView.cpp:2235
13704 msgid ""
13705 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13706 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13707 "If this does not give the correct result\n"
13708 "then please change the encoding of the file\n"
13709 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13710 msgstr ""
13711 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
13712 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
13713 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
13714 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
13715 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
13716
13717 #: src/Chktex.cpp:63
13718 #, c-format
13719 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13720 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
13721
13722 #: src/Chktex.cpp:65
13723 msgid "ChkTeX warning id # "
13724 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
13725
13726 #: src/Color.cpp:92
13727 msgid "none"
13728 msgstr "cap"
13729
13730 #: src/Color.cpp:93
13731 msgid "black"
13732 msgstr "negre"
13733
13734 #: src/Color.cpp:94
13735 msgid "white"
13736 msgstr "blanc"
13737
13738 #: src/Color.cpp:95
13739 msgid "red"
13740 msgstr "vermell"
13741
13742 #: src/Color.cpp:96
13743 msgid "green"
13744 msgstr "verd"
13745
13746 #: src/Color.cpp:97
13747 msgid "blue"
13748 msgstr "blau"
13749
13750 #: src/Color.cpp:98
13751 #, fuzzy
13752 msgid "cyan"
13753 msgstr "arctan"
13754
13755 #: src/Color.cpp:99
13756 #, fuzzy
13757 msgid "magenta"
13758 msgstr "marge"
13759
13760 #: src/Color.cpp:100
13761 msgid "yellow"
13762 msgstr "groc"
13763
13764 #: src/Color.cpp:101
13765 msgid "cursor"
13766 msgstr "cursor"
13767
13768 #: src/Color.cpp:102
13769 msgid "background"
13770 msgstr "fons"
13771
13772 #: src/Color.cpp:103
13773 msgid "text"
13774 msgstr "text"
13775
13776 #: src/Color.cpp:104
13777 msgid "selection"
13778 msgstr "selecció"
13779
13780 #: src/Color.cpp:105
13781 msgid "LaTeX text"
13782 msgstr "text de LaTeX"
13783
13784 #: src/Color.cpp:106
13785 #, fuzzy
13786 msgid "inline completion"
13787 msgstr "Llistat &en línia"
13788
13789 #: src/Color.cpp:108
13790 msgid "non-unique inline completion"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: src/Color.cpp:110
13794 msgid "previewed snippet"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: src/Color.cpp:111
13798 #, fuzzy
13799 msgid "note label"
13800 msgstr "nota al peu"
13801
13802 #: src/Color.cpp:112
13803 msgid "note background"
13804 msgstr "fons de nota"
13805
13806 #: src/Color.cpp:113
13807 #, fuzzy
13808 msgid "comment label"
13809 msgstr "comentari"
13810
13811 #: src/Color.cpp:114
13812 msgid "comment background"
13813 msgstr "fons de comentari"
13814
13815 #: src/Color.cpp:115
13816 #, fuzzy
13817 msgid "greyedout inset label"
13818 msgstr "fons de nota"
13819
13820 #: src/Color.cpp:116
13821 #, fuzzy
13822 msgid "greyedout inset background"
13823 msgstr "fons de nota"
13824
13825 #: src/Color.cpp:117
13826 #, fuzzy
13827 msgid "shaded box"
13828 msgstr "Caixa ombrejada"
13829
13830 #: src/Color.cpp:118
13831 #, fuzzy
13832 msgid "branch label"
13833 msgstr "branca"
13834
13835 #: src/Color.cpp:119
13836 #, fuzzy
13837 msgid "footnote label"
13838 msgstr "nota al peu"
13839
13840 #: src/Color.cpp:120
13841 #, fuzzy
13842 msgid "index label"
13843 msgstr "Insereix etiqueta"
13844
13845 #: src/Color.cpp:121
13846 #, fuzzy
13847 msgid "margin note label"
13848 msgstr "Vés a l'etiqueta"
13849
13850 #: src/Color.cpp:122
13851 #, fuzzy
13852 msgid "URL label"
13853 msgstr "Etiqueta"
13854
13855 #: src/Color.cpp:123
13856 #, fuzzy
13857 msgid "URL text"
13858 msgstr "text"
13859
13860 #: src/Color.cpp:124
13861 #, fuzzy
13862 msgid "depth bar"
13863 msgstr "hbar"
13864
13865 #: src/Color.cpp:125
13866 msgid "language"
13867 msgstr "Idioma"
13868
13869 #: src/Color.cpp:126
13870 #, fuzzy
13871 msgid "command inset"
13872 msgstr "Ordre deshabilitada"
13873
13874 #: src/Color.cpp:127
13875 #, fuzzy
13876 msgid "command inset background"
13877 msgstr "fons de comentari"
13878
13879 #: src/Color.cpp:128
13880 #, fuzzy
13881 msgid "command inset frame"
13882 msgstr "Ordre deshabilitada"
13883
13884 #: src/Color.cpp:129
13885 msgid "special character"
13886 msgstr "caràcter especial"
13887
13888 #: src/Color.cpp:130
13889 msgid "math"
13890 msgstr "matemàtiques"
13891
13892 #: src/Color.cpp:131
13893 msgid "math background"
13894 msgstr "fons de matemàtiques"
13895
13896 #: src/Color.cpp:132
13897 msgid "graphics background"
13898 msgstr "fons de gràfics"
13899
13900 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Math macro background"
13903 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13904
13905 #: src/Color.cpp:134
13906 #, fuzzy
13907 msgid "math frame"
13908 msgstr "mathrm T"
13909
13910 #: src/Color.cpp:135
13911 msgid "math corners"
13912 msgstr "cantonades matemàtiques"
13913
13914 #: src/Color.cpp:136
13915 msgid "math line"
13916 msgstr "línia matemàtica"
13917
13918 #: src/Color.cpp:138
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Math macro hovered background"
13921 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13922
13923 #: src/Color.cpp:139
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Math macro label"
13926 msgstr "macro matemàtica"
13927
13928 #: src/Color.cpp:140
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Math macro frame"
13931 msgstr "mathrm T"
13932
13933 #: src/Color.cpp:141
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Math macro blended out"
13936 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13937
13938 #: src/Color.cpp:142
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Math macro old parameter"
13941 msgstr "mathrm T"
13942
13943 #: src/Color.cpp:143
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Math macro new parameter"
13946 msgstr "mathrm T"
13947
13948 #: src/Color.cpp:144
13949 #, fuzzy
13950 msgid "caption frame"
13951 msgstr "AltreCopFotograma"
13952
13953 #: src/Color.cpp:145
13954 msgid "collapsable inset text"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: src/Color.cpp:146
13958 msgid "collapsable inset frame"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: src/Color.cpp:147
13962 #, fuzzy
13963 msgid "inset background"
13964 msgstr "fons de nota"
13965
13966 #: src/Color.cpp:148
13967 #, fuzzy
13968 msgid "inset frame"
13969 msgstr "Insereix taula"
13970
13971 #: src/Color.cpp:149
13972 msgid "LaTeX error"
13973 msgstr "error de LaTeX"
13974
13975 #: src/Color.cpp:150
13976 msgid "end-of-line marker"
13977 msgstr "marca de final de línia"
13978
13979 #: src/Color.cpp:151
13980 msgid "appendix marker"
13981 msgstr "marca d'apèndix"
13982
13983 #: src/Color.cpp:152
13984 #, fuzzy
13985 msgid "change bar"
13986 msgstr "Pàgina: "
13987
13988 #: src/Color.cpp:153
13989 msgid "Deleted text"
13990 msgstr "Text suprimit"
13991
13992 #: src/Color.cpp:154
13993 msgid "Added text"
13994 msgstr "Text afegit"
13995
13996 #: src/Color.cpp:155
13997 msgid "added space markers"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: src/Color.cpp:156
14001 msgid "top/bottom line"
14002 msgstr "línia superior/inferior"
14003
14004 #: src/Color.cpp:157
14005 #, fuzzy
14006 msgid "table line"
14007 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14008
14009 #: src/Color.cpp:158
14010 #, fuzzy
14011 msgid "table on/off line"
14012 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14013
14014 #: src/Color.cpp:160
14015 msgid "bottom area"
14016 msgstr "àrea inferior"
14017
14018 #: src/Color.cpp:161
14019 #, fuzzy
14020 msgid "new page"
14021 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
14022
14023 #: src/Color.cpp:162
14024 #, fuzzy
14025 msgid "page break / line break"
14026 msgstr "salt de pàgina"
14027
14028 #: src/Color.cpp:163
14029 msgid "frame of button"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: src/Color.cpp:164
14033 msgid "button background"
14034 msgstr "fons de botó"
14035
14036 #: src/Color.cpp:165
14037 #, fuzzy
14038 msgid "button background under focus"
14039 msgstr "fons de botó"
14040
14041 #: src/Color.cpp:166
14042 #, fuzzy
14043 msgid "inherit"
14044 msgstr "herència"
14045
14046 #: src/Color.cpp:167
14047 msgid "ignore"
14048 msgstr "ignora"
14049
14050 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14051 #: src/Converter.cpp:515
14052 msgid "Cannot convert file"
14053 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14054
14055 #: src/Converter.cpp:307
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14059 "Define a converter in the preferences."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14063 msgid "Executing command: "
14064 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14065
14066 #: src/Converter.cpp:444
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Build errors"
14069 msgstr "Errors de creació"
14070
14071 #: src/Converter.cpp:445
14072 #, fuzzy
14073 msgid "There were errors during the build process."
14074 msgstr "S'ha produït errors en el procés de compilació"
14075
14076 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14077 #, c-format
14078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: src/Converter.cpp:473
14082 #, c-format
14083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14084 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14085
14086 #: src/Converter.cpp:517
14087 #, c-format
14088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14089 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14090
14091 #: src/Converter.cpp:518
14092 #, c-format
14093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14094 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14095
14096 #: src/Converter.cpp:574
14097 msgid "Running LaTeX..."
14098 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14099
14100 #: src/Converter.cpp:592
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14104 "log %1$s."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/Converter.cpp:595
14108 msgid "LaTeX failed"
14109 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14110
14111 #: src/Converter.cpp:597
14112 msgid "Output is empty"
14113 msgstr "La sortida generada és buida"
14114
14115 #: src/Converter.cpp:598
14116 msgid "An empty output file was generated."
14117 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
14118
14119 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "Layout had to be changed from\n"
14123 "%1$s to %2$s\n"
14124 "because of class conversion from\n"
14125 "%3$s to %4$s"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Changed Layout"
14131 msgstr "Format de pàgina"
14132
14133 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14137 "%2$s to %3$s"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Undefined flex inset"
14143 msgstr "Taula oberta"
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Failed to extract file"
14148 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
14149
14150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14154 "Source file %2$s does not exist"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Overwrite external file?"
14160 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14161
14162 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14163 #, fuzzy, c-format
14164 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14165 msgstr ""
14166 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14167 "\n"
14168 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14169
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Copy file failure"
14174 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
14175
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid ""
14179 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14180 "Please check whether the path is writeable."
14181 msgstr ""
14182 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14183 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14184
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14187 #, fuzzy, c-format
14188 msgid ""
14189 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14190 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14191 msgstr ""
14192 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14193 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14194
14195 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Failed to embed file"
14198 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14199
14200 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid ""
14203 "Failed to embed file %1$s.\n"
14204 "Please check whether this file exists and is readable."
14205 msgstr ""
14206 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14207 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14208
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14210 msgid "Update embedded file?"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14214 #, fuzzy, c-format
14215 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14216 msgstr ""
14217 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14218 "\n"
14219 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14220
14221 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Failed to copy embedded file"
14224 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14225
14226 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid ""
14229 "Failed to embed file %1$s.\n"
14230 "Please check whether the source file is available"
14231 msgstr ""
14232 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14233 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14234
14235 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Failed to open file"
14238 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14239
14240 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Sync file failure"
14250 msgstr "Fallada del chktex"
14251
14252 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "%1$d external files are ignored.\n"
14256 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Packing all files"
14262 msgstr "Totes les pàgines"
14263
14264 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "%1$d external files are ignored.\n"
14268 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14272 msgid "Unpacking all files"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14276 msgid "Wrong embedding status."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14283 "status. Assuming embedding status."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Failed to write file"
14289 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14290
14291 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Save failure"
14294 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14295
14296 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14297 #, fuzzy, c-format
14298 msgid ""
14299 "Cannot create file %1$s.\n"
14300 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14301 msgstr ""
14302 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14303 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14304
14305 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14306 #, fuzzy, c-format
14307 msgid ""
14308 "The file %1$s already exists.\n"
14309 "\n"
14310 "Do you want to overwrite that file?"
14311 msgstr ""
14312 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14313 "\n"
14314 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14315
14316 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Overwrite file?"
14319 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14320
14321 #: src/Exporter.cpp:49
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Overwrite &all"
14324 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
14325
14326 #: src/Exporter.cpp:50
14327 msgid "&Cancel export"
14328 msgstr "Cancel.la l'exportació"
14329
14330 #: src/Exporter.cpp:90
14331 msgid "Couldn't copy file"
14332 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
14333
14334 #: src/Exporter.cpp:91
14335 #, c-format
14336 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14337 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
14338
14339 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14342 msgid "Roman"
14343 msgstr "Roman"
14344
14345 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14348 msgid "Sans Serif"
14349 msgstr "Sans Serif"
14350
14351 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14354 msgid "Typewriter"
14355 msgstr "Mecanogràfica"
14356
14357 #: src/Font.cpp:48
14358 msgid "Symbol"
14359 msgstr "Símbol"
14360
14361 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14362 #: src/Font.cpp:65
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Inherit"
14365 msgstr "Herència"
14366
14367 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14368 #: src/Font.cpp:65
14369 msgid "Ignore"
14370 msgstr "Ignora"
14371
14372 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Medium"
14375 msgstr "Mig"
14376
14377 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14378 msgid "Bold"
14379 msgstr "Negreta"
14380
14381 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Upright"
14384 msgstr "Copyright"
14385
14386 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14387 msgid "Italic"
14388 msgstr "Cursiva"
14389
14390 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Slanted"
14393 msgstr "Estat"
14394
14395 #: src/Font.cpp:56
14396 msgid "Smallcaps"
14397 msgstr "Majúscules petites"
14398
14399 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14400 msgid "Increase"
14401 msgstr "Augmenta"
14402
14403 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14404 msgid "Decrease"
14405 msgstr "Disminueix"
14406
14407 #: src/Font.cpp:65
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Toggle"
14410 msgstr "(Des)Activa"
14411
14412 #: src/Font.cpp:170
14413 #, c-format
14414 msgid "Emphasis %1$s, "
14415 msgstr "Emfatitza %1$s, "
14416
14417 #: src/Font.cpp:173
14418 #, c-format
14419 msgid "Underline %1$s, "
14420 msgstr "Subratlla %1$s, "
14421
14422 #: src/Font.cpp:176
14423 #, c-format
14424 msgid "Noun %1$s, "
14425 msgstr "Versaletes %1$s, "
14426
14427 #: src/Font.cpp:190
14428 #, c-format
14429 msgid "Language: %1$s, "
14430 msgstr "Idioma: %1$s, "
14431
14432 #: src/Font.cpp:193
14433 #, fuzzy, c-format
14434 msgid "  Number %1$s"
14435 msgstr "  Número %1$s"
14436
14437 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14438 msgid "Cannot view file"
14439 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
14440
14441 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14442 #, c-format
14443 msgid "File does not exist: %1$s"
14444 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
14445
14446 #: src/Format.cpp:267
14447 #, c-format
14448 msgid "No information for viewing %1$s"
14449 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
14450
14451 #: src/Format.cpp:277
14452 #, c-format
14453 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14454 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
14455
14456 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14457 #: src/Format.cpp:383
14458 msgid "Cannot edit file"
14459 msgstr "No es pot editar el fitxer"
14460
14461 #: src/Format.cpp:337
14462 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: src/Format.cpp:350
14466 #, c-format
14467 msgid "No information for editing %1$s"
14468 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
14469
14470 #: src/Format.cpp:361
14471 #, c-format
14472 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14473 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
14474
14475 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14478 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
14479
14480 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14483 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
14484
14485 #: src/ISpell.cpp:267
14486 msgid ""
14487 "Could not create an ispell process.\n"
14488 "You may not have the right languages installed."
14489 msgstr ""
14490 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
14491 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
14492
14493 #: src/ISpell.cpp:290
14494 msgid ""
14495 "The ispell process returned an error.\n"
14496 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14497 msgstr ""
14498 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
14499 "Potser no s'ha configurat correctament?"
14500
14501 #: src/ISpell.cpp:395
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14505 "$s'."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/ISpell.cpp:406
14509 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/ISpell.cpp:466
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14516 "2$s'."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: src/ISpell.cpp:481
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14523 "2$s'."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: src/KeySequence.cpp:167
14527 msgid "   options: "
14528 msgstr "   opcions: "
14529
14530 #: src/LaTeX.cpp:61
14531 #, c-format
14532 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14533 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
14534
14535 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14536 msgid "Running MakeIndex."
14537 msgstr "S'està executant el Makeindex."
14538
14539 #: src/LaTeX.cpp:284
14540 msgid "Running BibTeX."
14541 msgstr "S'està executant el BibTeX."
14542
14543 #: src/LaTeX.cpp:418
14544 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14545 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
14546
14547 #: src/LyX.cpp:99
14548 msgid "Could not read configuration file"
14549 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
14550
14551 #: src/LyX.cpp:100
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "Error while reading the configuration file\n"
14555 "%1$s.\n"
14556 "Please check your installation."
14557 msgstr ""
14558 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
14559 "%1$s.\n"
14560 "Comproveu la instal·lació."
14561
14562 #: src/LyX.cpp:109
14563 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14564 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:113
14567 msgid "Done!"
14568 msgstr "Fet!"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:466
14571 #, c-format
14572 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14573 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:468
14576 msgid "Unable to remove temporary directory"
14577 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:496
14580 #, c-format
14581 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14582 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
14583
14584 #: src/LyX.cpp:569
14585 msgid "No textclass is found"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/LyX.cpp:570
14589 msgid ""
14590 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14591 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/LyX.cpp:574
14595 #, fuzzy
14596 msgid "&Reconfigure"
14597 msgstr "Reconfigura|R"
14598
14599 #: src/LyX.cpp:575
14600 #, fuzzy
14601 msgid "&Use Default"
14602 msgstr "Predeterminada"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14605 msgid "&Exit LyX"
14606 msgstr "&Surt del LyX"
14607
14608 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14609 msgid "LyX: "
14610 msgstr "LyX: "
14611
14612 #: src/LyX.cpp:846
14613 msgid "Could not create temporary directory"
14614 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
14615
14616 #: src/LyX.cpp:847
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "Could not create a temporary directory in\n"
14620 "%1$s. Make sure that this\n"
14621 "path exists and is writable and try again."
14622 msgstr ""
14623 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
14624 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
14625 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
14626
14627 #: src/LyX.cpp:935
14628 msgid "Missing user LyX directory"
14629 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
14630
14631 #: src/LyX.cpp:936
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14635 "It is needed to keep your own configuration."
14636 msgstr ""
14637 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
14638 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
14639
14640 #: src/LyX.cpp:941
14641 msgid "&Create directory"
14642 msgstr "&Crea el directori"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:943
14645 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14646 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
14647
14648 #: src/LyX.cpp:947
14649 #, c-format
14650 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14651 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
14652
14653 #: src/LyX.cpp:952
14654 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14655 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
14656
14657 #: src/LyX.cpp:1120
14658 msgid "List of supported debug flags:"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/LyX.cpp:1124
14662 #, c-format
14663 msgid "Setting debug level to %1$s"
14664 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
14665
14666 #: src/LyX.cpp:1135
14667 #, fuzzy
14668 msgid ""
14669 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14670 "Command line switches (case sensitive):\n"
14671 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14672 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14673 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14674 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14676 "                  select the features to debug.\n"
14677 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14678 "\t-x [--execute] command\n"
14679 "                  where command is a lyx command.\n"
14680 "\t-e [--export] fmt\n"
14681 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14682 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14683 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14685 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14686 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14687 "\t-version        summarize version and build info\n"
14688 "Check the LyX man page for more details."
14689 msgstr ""
14690 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
14691 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
14692 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14693 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
14694 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
14695 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
14696 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14697 "                  select the features to debug.\n"
14698 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14699 "\t-x [--execute] command\n"
14700 "                  where command is a lyx command.\n"
14701 "\t-e [--export] fmt\n"
14702 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14703 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
14704 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
14705 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
14706 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
14707 "Check the LyX man page for more details."
14708
14709 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14710 msgid "No system directory"
14711 msgstr "No hi directori de sistema"
14712
14713 #: src/LyX.cpp:1176
14714 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14715 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
14716
14717 #: src/LyX.cpp:1187
14718 msgid "No user directory"
14719 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
14720
14721 #: src/LyX.cpp:1188
14722 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14723 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
14724
14725 #: src/LyX.cpp:1199
14726 msgid "Incomplete command"
14727 msgstr "Ordre incompleta"
14728
14729 #: src/LyX.cpp:1200
14730 msgid "Missing command string after --execute switch"
14731 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
14732
14733 #: src/LyX.cpp:1211
14734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14735 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
14736
14737 #: src/LyX.cpp:1224
14738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14739 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
14740
14741 #: src/LyX.cpp:1229
14742 msgid "Missing filename for --import"
14743 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:113
14746 msgid "Running configure..."
14747 msgstr "S'està configurant..."
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:124
14750 msgid "Reloading configuration..."
14751 msgstr "S'està carregant la configuració..."
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:130
14754 #, fuzzy
14755 msgid "System reconfiguration failed"
14756 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:131
14759 msgid ""
14760 "The system reconfiguration has failed.\n"
14761 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14762 "Please reconfigure again if needed."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:137
14766 #, fuzzy
14767 msgid "System reconfigured"
14768 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:138
14771 msgid ""
14772 "The system has been reconfigured.\n"
14773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14774 "updated document class specifications."
14775 msgstr ""
14776 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
14777 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
14778 "de les noves especificacions actualitzades"
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:362
14781 msgid "Unknown function."
14782 msgstr "Funció desconeguda."
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:394
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Nothing to do"
14787 msgstr "Res a fer"
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:413
14790 msgid "Unknown action"
14791 msgstr "Acció desconeguda"
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14794 msgid "Command disabled"
14795 msgstr "Ordre deshabilitada"
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:426
14798 msgid "Command not allowed without any document open"
14799 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:660
14802 msgid "Document is read-only"
14803 msgstr "El document és de només lectura"
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:669
14806 msgid "This portion of the document is deleted."
14807 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:688
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14813 "\n"
14814 "Do you want to save the document?"
14815 msgstr ""
14816 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
14817 "\n"
14818 "Voleu desar el document?"
14819
14820 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14821 msgid "Save changed document?"
14822 msgstr "Voleu desar els canvis?"
14823
14824 #: src/LyXFunc.cpp:706
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "Could not print the document %1$s.\n"
14828 "Check that your printer is set up correctly."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:709
14832 msgid "Print document failed"
14833 msgstr "La impressió del document ha fallat"
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:826
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14839 "version of the document %1$s?"
14840 msgstr ""
14841 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
14842 "salvada del document %1$s?"
14843
14844 #: src/LyXFunc.cpp:828
14845 msgid "Revert to saved document?"
14846 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
14847
14848 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14849 msgid "&Revert"
14850 msgstr "&Reverteix"
14851
14852 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14853 msgid "Missing argument"
14854 msgstr "Manca argument"
14855
14856 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14857 #, c-format
14858 msgid "Opening help file %1$s..."
14859 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
14860
14861 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14862 #, fuzzy, c-format
14863 msgid "Opening child document %1$s..."
14864 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
14865
14866 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14867 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14868 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14869
14870 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14871 #, c-format
14872 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14873 msgstr ""
14874 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
14875
14876 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14877 #, c-format
14878 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14879 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
14880
14881 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14882 msgid "Unable to save document defaults"
14883 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
14884
14885 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14886 #, fuzzy, c-format
14887 msgid "Document %1$s reloaded."
14888 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
14889
14890 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14891 #, fuzzy, c-format
14892 msgid "Could not reload document %1$s"
14893 msgstr "Impossible obrir el document"
14894
14895 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14896 msgid "Welcome to LyX!"
14897 msgstr "Benvingut a LyX !"
14898
14899 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14900 msgid "Converting document to new document class..."
14901 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2648
14904 msgid ""
14905 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14906 "legal words?"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2653
14910 msgid ""
14911 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14912 "document."
14913 msgstr ""
14914 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
14915 "com a llengua del document."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2657
14918 msgid ""
14919 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14920 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14921 "specified, an internal routine is used."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2665
14925 msgid ""
14926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14927 "automatically by what you type."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2669
14931 msgid ""
14932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14933 "class change."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2673
14937 msgid ""
14938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2680
14942 msgid ""
14943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14944 "the backup file in the same directory as the original file."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2684
14948 msgid ""
14949 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14950 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2688
14954 msgid ""
14955 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14956 "its global and local bind/ directories."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2692
14960 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2696
14964 msgid ""
14965 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14966 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2706
14970 msgid ""
14971 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14972 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2710
14976 msgid ""
14977 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14978 "inside."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2721
14982 #, no-c-format
14983 msgid ""
14984 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14985 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2725
14989 msgid ""
14990 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14991 "look in its global and local commands/ directories."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2729
14995 msgid "New documents will be assigned this language."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2733
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Specify the default paper size."
15001 msgstr "Mides:|#P"
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2737
15004 msgid ""
15005 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15006 "shown after the change has been made.)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2741
15010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2745
15014 msgid ""
15015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15016 "LyX was started from."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2750
15020 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2754
15024 msgid ""
15025 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15026 "value selects the directory LyX was started from."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2758
15030 msgid ""
15031 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15032 "recommended for non-English languages."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2765
15036 msgid ""
15037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2774
15043 msgid ""
15044 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15045 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2778
15049 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2782
15053 msgid ""
15054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15055 "document."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2786
15059 #, fuzzy
15060 msgid ""
15061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15062 msgstr ""
15063 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15064 "com a llengua del document."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2790
15067 msgid ""
15068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15070 "name of the second language."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2794
15074 #, fuzzy
15075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15076 msgstr ""
15077 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15078 "com a llengua del document."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2798
15081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2802
15085 msgid ""
15086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15087 "\\documentclass."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2806
15091 msgid ""
15092 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15093 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2810
15097 msgid ""
15098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15099 "document is the default language."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2814
15103 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2818
15107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2822
15111 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2826
15115 msgid ""
15116 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15117 "of the document."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2830
15121 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2835
15125 msgid "The completion popup delay."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2839
15129 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2843
15133 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2847
15137 msgid ""
15138 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2851
15142 msgid ""
15143 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15144 "available."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2855
15148 msgid "The inline completion delay."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2859
15152 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2863
15156 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2867
15160 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2871
15164 #, c-format
15165 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2876
15169 msgid ""
15170 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15171 "variable. Use the OS native format."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2883
15175 #, fuzzy
15176 msgid ""
15177 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15178 msgstr ""
15179 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2887
15182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2891
15186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2895
15190 msgid "Scale the preview size to suit."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2899
15194 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2903
15198 #, fuzzy
15199 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15200 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2907
15203 msgid ""
15204 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15205 "environment variable PRINTER."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2911
15209 #, fuzzy
15210 msgid "The option to print only even pages."
15211 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2915
15214 msgid ""
15215 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15216 "the filename of the DVI file to be printed."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2919
15220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2923
15224 #, fuzzy
15225 msgid "The option to print out in landscape."
15226 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2927
15229 #, fuzzy
15230 msgid "The option to print only odd pages."
15231 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2931
15234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2935
15238 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2939
15242 msgid "The option to specify paper type."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2943
15246 #, fuzzy
15247 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15248 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2947
15251 msgid ""
15252 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15253 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15254 "arguments."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2951
15258 msgid ""
15259 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15260 "prepended along with the printer name after the spool command."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2955
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15266 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2959
15269 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2963
15273 msgid ""
15274 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15275 "command."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2967
15279 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2975
15283 msgid ""
15284 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2979
15288 msgid ""
15289 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15290 "wrong, override the setting here."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2985
15294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2994
15298 msgid ""
15299 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15300 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15301 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2998
15305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:3003
15309 #, no-c-format
15310 msgid ""
15311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15312 "roughly the same size as on paper."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:3007
15316 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:3011
15320 msgid ""
15321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15322 "\".out\". Only for advanced users."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:3018
15326 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:3022
15330 msgid "What command runs the spellchecker?"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:3026
15334 msgid ""
15335 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15336 "when you quit LyX."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:3030
15340 msgid ""
15341 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15342 "value selects the directory LyX was started from."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:3040
15346 msgid ""
15347 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15348 "will look in its global and local ui/ directories."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:3053
15352 msgid ""
15353 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15354 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15355 "may not work with all dictionaries."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:3057
15359 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:3061
15363 msgid ""
15364 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:3068
15368 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/LyXVC.cpp:91
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Document not saved"
15374 msgstr "Possibles Formats de Document"
15375
15376 #: src/LyXVC.cpp:92
15377 msgid "You must save the document before it can be registered."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/LyXVC.cpp:117
15381 msgid "LyX VC: Initial description"
15382 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15383
15384 #: src/LyXVC.cpp:118
15385 msgid "(no initial description)"
15386 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15387
15388 #: src/LyXVC.cpp:133
15389 msgid "LyX VC: Log Message"
15390 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
15391
15392 #: src/LyXVC.cpp:136
15393 #, fuzzy
15394 msgid "(no log message)"
15395 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15396
15397 #: src/LyXVC.cpp:156
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15401 "changes.\n"
15402 "\n"
15403 "Do you want to revert to the saved version?"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/LyXVC.cpp:159
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Revert to stored version of document?"
15409 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
15410
15411 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15412 msgid "Senseless with this layout!"
15413 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
15414
15415 #: src/Paragraph.cpp:1569
15416 msgid "Alignment not permitted"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/Paragraph.cpp:1570
15420 msgid ""
15421 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15422 "Setting to default."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15426 #, fuzzy
15427 msgid "LyX Warning: "
15428 msgstr "Versió del LyX"
15429
15430 #: src/Paragraph.cpp:2039
15431 #, fuzzy
15432 msgid "uncodable character"
15433 msgstr "caràcter especial"
15434
15435 #: src/SpellBase.cpp:51
15436 msgid "Native OS API not yet supported."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/Text.cpp:121
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Unknown layout"
15442 msgstr "Acció Desconeguda"
15443
15444 #: src/Text.cpp:122
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15448 "Trying to use the default instead.\n"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/Text.cpp:151
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Unknown Inset"
15454 msgstr "Acció Desconeguda"
15455
15456 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Change tracking error"
15459 msgstr "Idioma"
15460
15461 #: src/Text.cpp:233
15462 #, c-format
15463 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/Text.cpp:246
15467 #, c-format
15468 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/Text.cpp:253
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Unknown token"
15474 msgstr "Acció Desconeguda"
15475
15476 #: src/Text.cpp:535
15477 msgid ""
15478 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15479 "Tutorial."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/Text.cpp:546
15483 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/Text.cpp:1232
15487 #, fuzzy
15488 msgid "[Change Tracking] "
15489 msgstr "Idioma"
15490
15491 #: src/Text.cpp:1238
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Change: "
15494 msgstr "Pàgina: "
15495
15496 #: src/Text.cpp:1242
15497 #, fuzzy
15498 msgid " at "
15499 msgstr " de "
15500
15501 #: src/Text.cpp:1252
15502 #, fuzzy, c-format
15503 msgid "Font: %1$s"
15504 msgstr "Comentari:"
15505
15506 #: src/Text.cpp:1257
15507 #, fuzzy, c-format
15508 msgid ", Depth: %1$d"
15509 msgstr ", Profunditat: "
15510
15511 #: src/Text.cpp:1263
15512 #, fuzzy
15513 msgid ", Spacing: "
15514 msgstr "Espaiat"
15515
15516 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15517 msgid "OneHalf"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/Text.cpp:1275
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Other ("
15523 msgstr "Altre...|#O"
15524
15525 #: src/Text.cpp:1284
15526 #, fuzzy
15527 msgid ", Inset: "
15528 msgstr ", Profunditat: "
15529
15530 #: src/Text.cpp:1285
15531 #, fuzzy
15532 msgid ", Paragraph: "
15533 msgstr "Format de paràgraf modificat"
15534
15535 #: src/Text.cpp:1286
15536 #, fuzzy
15537 msgid ", Id: "
15538 msgstr ", Profunditat: "
15539
15540 #: src/Text.cpp:1287
15541 #, fuzzy
15542 msgid ", Position: "
15543 msgstr "   opcions: "
15544
15545 #: src/Text.cpp:1293
15546 msgid ", Char: 0x"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/Text.cpp:1295
15550 msgid ", Boundary: "
15551 msgstr ""
15552
15553 #: src/Text2.cpp:391
15554 #, fuzzy
15555 msgid "No font change defined."
15556 msgstr "Anar al següent error"
15557
15558 #: src/Text2.cpp:431
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Nothing to index!"
15561 msgstr "Res a fer"
15562
15563 #: src/Text2.cpp:433
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15566 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
15567
15568 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15569 msgid "Math editor mode"
15570 msgstr "Mode editor matemàtic"
15571
15572 #: src/Text3.cpp:804
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Unknown spacing argument: "
15575 msgstr "Argument manquant"
15576
15577 #: src/Text3.cpp:1026
15578 msgid "Layout "
15579 msgstr "Format"
15580
15581 #: src/Text3.cpp:1027
15582 msgid " not known"
15583 msgstr " desconegut"
15584
15585 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Character set"
15588 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
15589
15590 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15591 msgid "Paragraph layout set"
15592 msgstr "Format de paràgraf modificat"
15593
15594 #: src/TextClass.cpp:115
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Plain Layout"
15597 msgstr "Format de pàgina"
15598
15599 #: src/TextClass.cpp:592
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Missing File"
15602 msgstr "Manca argument"
15603
15604 #: src/TextClass.cpp:593
15605 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/TextClass.cpp:596
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Corrupt File"
15611 msgstr "Títol curt"
15612
15613 #: src/TextClass.cpp:597
15614 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/Thesaurus.cpp:60
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Thesaurus failure"
15620 msgstr "Tesaurus"
15621
15622 #: src/Thesaurus.cpp:61
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15626 "\n"
15627 "%1$s."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/VSpace.cpp:472
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Default skip"
15633 msgstr "Per defecte"
15634
15635 #: src/VSpace.cpp:475
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Small skip"
15638 msgstr "  Petita (3)"
15639
15640 #: src/VSpace.cpp:478
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Medium skip"
15643 msgstr "Mig"
15644
15645 #: src/VSpace.cpp:481
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Big skip"
15648 msgstr "BigSkip"
15649
15650 #: src/VSpace.cpp:484
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Vertical fill"
15653 msgstr "Espais verticals"
15654
15655 #: src/VSpace.cpp:491
15656 #, fuzzy
15657 msgid "protected"
15658 msgstr "Ho sento."
15659
15660 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15661 #, fuzzy, c-format
15662 msgid ""
15663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15665 msgstr ""
15666 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15667 "\n"
15668 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Reload saved document?"
15673 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15676 #, fuzzy
15677 msgid "&Reload"
15678 msgstr "&Substitueix"
15679
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15681 #, fuzzy
15682 msgid "&Keep Changes"
15683 msgstr "Fusiona els canvis"
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15686 #, c-format
15687 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15691 #, fuzzy
15692 msgid "File not readable!"
15693 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15696 #, fuzzy, c-format
15697 msgid ""
15698 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15699 "\n"
15700 "Do you want to create a new document?"
15701 msgstr ""
15702 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15703 "\n"
15704 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15705
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15707 msgid "Create new document?"
15708 msgstr "Voleu crear un document nou?"
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15711 msgid "&Create"
15712 msgstr "&Crea"
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15715 #, fuzzy, c-format
15716 msgid ""
15717 "The specified document template\n"
15718 "%1$s\n"
15719 "could not be read."
15720 msgstr "Possibles Formats de Document"
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Could not read template"
15725 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15728 #, fuzzy
15729 msgid "\\arabic{enumi}."
15730 msgstr "Decoració"
15731
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15733 #, fuzzy
15734 msgid "\\roman{enumiii}."
15735 msgstr "Decoració"
15736
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15738 #, fuzzy
15739 msgid "\\Alph{enumiv}."
15740 msgstr "Decoració"
15741
15742 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15743 msgid "Senseless!!! "
15744 msgstr "Sense sentit!!! "
15745
15746 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15747 msgid "No debugging message"
15748 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15749
15750 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15751 msgid "General information"
15752 msgstr "Informació general"
15753
15754 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15755 msgid "Developers' general debug messages"
15756 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
15757
15758 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15759 msgid "All debugging messages"
15760 msgstr "Tots el missatges de depuració"
15761
15762 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15763 #, c-format
15764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15765 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15768 msgid "Standard[[Bullets]]"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15772 msgid "Maths"
15773 msgstr "Matemàtiques"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15776 msgid "Dings 1"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15780 msgid "Dings 2"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15784 msgid "Dings 3"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15788 msgid "Dings 4"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15792 msgid "Directories"
15793 msgstr "Directoris"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15797 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15801 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15805 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15808 #, fuzzy
15809 msgid ""
15810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15811 "1995-2008 LyX Team"
15812 msgstr ""
15813 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
15814 "1995-1998 Equip del LyX"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15817 msgid ""
15818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15821 "any later version."
15822 msgstr ""
15823 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
15824 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
15825 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
15826 "qualsevol versió anterior."
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15829 msgid ""
15830 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15831 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15832 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15833 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15834 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15835 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15836 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15837 msgstr ""
15838 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
15839 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
15840 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
15841 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
15842 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
15843 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
15844 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
15845 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
15846 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
15847 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15850 msgid "LyX Version "
15851 msgstr "Versió del LyX"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15854 msgid "Library directory: "
15855 msgstr "Directori de biblioteques: "
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15858 msgid "User directory: "
15859 msgstr "Directori d'usuari :"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15864 #, c-format
15865 msgid "LyX: %1$s"
15866 msgstr "LyX: %1$s"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15869 #, fuzzy
15870 msgid "About %1"
15871 msgstr "Quan al LyX"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15875 msgid "Preferences"
15876 msgstr "Preferències"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Reconfigure"
15881 msgstr "Reconfigura|R"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Quit %1"
15886 msgstr "Surt del LyX"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15889 msgid "Exiting."
15890 msgstr "S'està sortint"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15893 #, fuzzy
15894 msgid "The current document was closed."
15895 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15898 msgid ""
15899 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15900 "documents and exit.\n"
15901 "\n"
15902 "Exception: "
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15907 msgid "Software exception Detected"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15911 msgid ""
15912 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15913 "unsaved documents and exit."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Bibliography Entry Settings"
15919 msgstr "Bibliografia"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15922 msgid "BibTeX Bibliography"
15923 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15931 msgid "Documents|#o#O"
15932 msgstr "Documents|#o#O"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15935 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15936 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15939 msgid "Select a BibTeX database to add"
15940 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15943 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15944 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15947 msgid "Select a BibTeX style"
15948 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15951 #, fuzzy
15952 msgid "No frame"
15953 msgstr "Nom"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15956 msgid "Simple rectangular frame"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Oval frame, thin"
15962 msgstr "Caixa ovalada, prima"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Oval frame, thick"
15967 msgstr "Caixa ovalada, thick"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15970 msgid "Drop shadow"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Shaded background"
15976 msgstr "fons de nota"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15979 msgid "Double rectangular frame"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15984 msgid "Height"
15985 msgstr "Alçada"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15989 msgid "Depth"
15990 msgstr "Profunditat"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15995 msgid "Total Height"
15996 msgstr "Alçada total"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16000 msgid "Width"
16001 msgstr "Amplada"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16004 msgid "Box Settings"
16005 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Branch Settings"
16010 msgstr "Paràmetres &principals"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16013 msgid "Branch"
16014 msgstr "Branca"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16017 msgid "Activated"
16018 msgstr "Activada"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16022 msgid "Yes"
16023 msgstr "Sí"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16026 msgid "No"
16027 msgstr "No"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Merge Changes"
16032 msgstr "Fusiona els canvis"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16035 #, fuzzy, c-format
16036 msgid ""
16037 "Change by %1$s\n"
16038 "\n"
16039 msgstr ""
16040 "Canvia per %1$s\n"
16041 "\n"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16044 #, fuzzy, c-format
16045 msgid "Change made at %1$s\n"
16046 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16052 msgid "No change"
16053 msgstr "Sense canvi"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16056 msgid "Small Caps"
16057 msgstr "Majúscules petites"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Reset"
16065 msgstr "&Rebutja"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16068 msgid "Underbar"
16069 msgstr "Subratllat"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Noun"
16074 msgstr "Petites Majúscules"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16077 msgid "No color"
16078 msgstr "Sense color"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16081 msgid "Black"
16082 msgstr "Negre"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16085 msgid "White"
16086 msgstr "Blanc"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16089 msgid "Red"
16090 msgstr "Vermell"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16093 msgid "Green"
16094 msgstr "Verd"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16097 msgid "Blue"
16098 msgstr "Blau"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Cyan"
16103 msgstr "Cancel·la"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Magenta"
16108 msgstr "Hongarès"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16111 msgid "Yellow"
16112 msgstr "Groc"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16115 msgid "Text Style"
16116 msgstr "Estil de text"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Keys"
16121 msgstr "&Clau:"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16124 msgid "LinkBack PDF"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16128 msgid "PDF"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16132 msgid "PNG"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16136 msgid "JPEG"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16140 #, fuzzy
16141 msgid "pasted"
16142 msgstr "Enganxa"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16145 #, c-format
16146 msgid "%1$s Files"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16152 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16158 msgid "Canceled."
16159 msgstr "Cancel·lat."
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16162 #, fuzzy, c-format
16163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16164 msgstr ""
16165 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16166 "\n"
16167 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16170 msgid "Next command"
16171 msgstr "Ordre següent"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16174 msgid "big[[delimiter size]]"
16175 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16178 msgid "Big[[delimiter size]]"
16179 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16183 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16187 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Math Delimiter"
16192 msgstr "Delimitador matemàtic"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16196 msgid "(None)"
16197 msgstr "(Cap)"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16200 msgid "Variable"
16201 msgstr "Variable"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Computer Modern Roman"
16206 msgstr "Computer Modern Roman"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Latin Modern Roman"
16211 msgstr "Latin Modern Roman"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16214 msgid "AE (Almost European)"
16215 msgstr "AE (Almost European)"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16218 msgid "Times Roman"
16219 msgstr "Times Roman"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16222 msgid "Palatino"
16223 msgstr "Palatino"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16226 msgid "Bitstream Charter"
16227 msgstr "Bitstream Charter"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16230 msgid "New Century Schoolbook"
16231 msgstr "New Century Schoolbook"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16234 msgid "Bookman"
16235 msgstr "Bookman"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16238 msgid "Utopia"
16239 msgstr "Utopia"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16242 msgid "Bera Serif"
16243 msgstr "Bera Serif"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16246 msgid "Concrete Roman"
16247 msgstr "Concrete Roman"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16250 msgid "Zapf Chancery"
16251 msgstr "Zapf Chancery"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16254 msgid "Computer Modern Sans"
16255 msgstr "Computer Modern Sans"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16258 msgid "Latin Modern Sans"
16259 msgstr "Latin Modern Sans"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16262 msgid "Helvetica"
16263 msgstr "Helvetica"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16266 msgid "Avant Garde"
16267 msgstr "Avant Garde"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16270 msgid "Bera Sans"
16271 msgstr "Bera Sans"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16274 msgid "CM Bright"
16275 msgstr "CM Bright"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16278 msgid "Computer Modern Typewriter"
16279 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16282 msgid "Latin Modern Typewriter"
16283 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16286 msgid "Courier"
16287 msgstr "Courier"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16290 msgid "Bera Mono"
16291 msgstr "Bera Mono"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16294 msgid "LuxiMono"
16295 msgstr "LuxiMono"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16298 msgid "CM Typewriter Light"
16299 msgstr "CM Typewriter Light"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Module not found!"
16304 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16307 msgid "Document Settings"
16308 msgstr "Paràmetres del document"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16312 msgid ""
16313 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16317 msgid "Length"
16318 msgstr "Longitud"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16322 msgid " (not installed)"
16323 msgstr " (no instal·lada)"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16326 msgid "10"
16327 msgstr "10"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16330 msgid "11"
16331 msgstr "11"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16334 msgid "12"
16335 msgstr "12"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16338 msgid "empty"
16339 msgstr "buida"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16342 #, fuzzy
16343 msgid "plain"
16344 msgstr "Espaiament"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16347 #, fuzzy
16348 msgid "headings"
16349 msgstr "Paràmetres"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16352 msgid "fancy"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16356 msgid "B3"
16357 msgstr "B3"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16360 msgid "B4"
16361 msgstr "B4"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16364 #, fuzzy
16365 msgid "LaTeX default"
16366 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16369 msgid "``text''"
16370 msgstr "``text''"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16373 msgid "''text''"
16374 msgstr "''text''"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16377 msgid ",,text``"
16378 msgstr ",,text``"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16381 msgid ",,text''"
16382 msgstr ",,text''"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16385 msgid "<<text>>"
16386 msgstr "<<text>>"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16389 msgid ">>text<<"
16390 msgstr ">>text<<"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Numbered"
16395 msgstr "Número"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16398 msgid "Appears in TOC"
16399 msgstr "Apareix a l'índex general"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16402 msgid "Author-year"
16403 msgstr "Autor-any"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Numerical"
16408 msgstr "Vertical"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16411 #, c-format
16412 msgid "Unavailable: %1$s"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Document Class"
16418 msgstr "&Classe de document:"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Text Layout"
16423 msgstr "Format de pàgina"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16426 msgid "Page Margins"
16427 msgstr "Marges"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Numbering & TOC"
16432 msgstr "&Numeració"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16435 #, fuzzy
16436 msgid "PDF Properties"
16437 msgstr "Propietat"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16440 msgid "Math Options"
16441 msgstr "Opcions matetmàtiques"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Float Placement"
16446 msgstr "Posició dels flotants"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Bullets"
16451 msgstr "Vinyetes"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16454 msgid "Branches"
16455 msgstr "Branques"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Embedded Files"
16461 msgstr "Objectes adjunts|m"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16464 #, fuzzy
16465 msgid "LaTeX Preamble"
16466 msgstr "Preamble LaTeX"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Layouts|#o#O"
16471 msgstr "Documents|#o#O"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16474 #, fuzzy
16475 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16476 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16480 msgid "Local layout file"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Error"
16488 msgstr "Fletxa"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Unable to read local layout file."
16493 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16496 msgid ""
16497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16499 "document may not work with this layout if you do not\n"
16500 "keep the layout file in the same directory."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16505 #, fuzzy
16506 msgid "&Set Layout"
16507 msgstr "Format de pàgina"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Embedded layout"
16512 msgstr "Objectes adjunts|m"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16515 msgid ""
16516 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16517 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16518 "it is already embedded to this buffer.\n"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Unable to set document class."
16525 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Unapplied changes"
16531 msgstr "Gestiona els canvis"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16535 msgid ""
16536 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16537 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16542 msgid "&Dismiss"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid "%1$s, %2$s"
16548 msgstr "%1$s i %2$s"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16551 #, fuzzy, c-format
16552 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16553 msgstr "%1$s i %2$s"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16556 #, c-format
16557 msgid "Package(s) required: %1$s."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16561 #, fuzzy
16562 msgid "or"
16563 msgstr "Formulari"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16566 #, c-format
16567 msgid "Module required: %1$s."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16571 #, c-format
16572 msgid "Modules excluded: %1$s."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16576 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16580 msgid ""
16581 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16582 "bst})"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Extra embedded file"
16588 msgstr "Objectes adjunts|m"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Can't set layout!"
16593 msgstr "Format de pàgina"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16598 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16601 #, fuzzy
16602 msgid "TeX Code Settings"
16603 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Error List"
16608 msgstr "LlistaCreuada"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16611 #, c-format
16612 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16613 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16616 msgid "Top left"
16617 msgstr "Amunt a l'esquerra"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16620 msgid "Bottom left"
16621 msgstr "Avall a l'esquerra"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Baseline left"
16626 msgstr "Aliniació"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16629 msgid "Top center"
16630 msgstr "Amunt centrat"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16633 msgid "Bottom center"
16634 msgstr "Avall centrat"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Baseline center"
16639 msgstr "Aliniació"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16642 msgid "Top right"
16643 msgstr "Amunt a la dreta"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16646 msgid "Bottom right"
16647 msgstr "Avall a la dreta"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Baseline right"
16652 msgstr "Dreta|#R"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16655 msgid "External Material"
16656 msgstr "Material extern"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16659 msgid "Scale%"
16660 msgstr "Escala (%)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16663 msgid "Select external file"
16664 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Float Settings"
16669 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16672 msgid "Graphics"
16673 msgstr "Gràfics"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16676 msgid "Select graphics file"
16677 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16680 msgid "Clipart|#C#c"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Horizontal Space Settings"
16686 msgstr "Espai vertical"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16689 msgid "Hyperlink"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Child Document"
16695 msgstr "Document fill...|d"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16700 msgid ""
16701 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16705 msgid "Select document to include"
16706 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16709 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16710 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16713 msgid "Label"
16714 msgstr "Etiqueta"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16717 msgid "No language"
16718 msgstr "No hi ha llengua"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Program Listing Settings"
16723 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16726 msgid "No dialect"
16727 msgstr "No hi ha dialecte"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16730 msgid "LaTeX Log"
16731 msgstr "Informe de LaTeX"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16734 msgid "Literate Programming Build Log"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16738 msgid "lyx2lyx Error Log"
16739 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16742 msgid "Version Control Log"
16743 msgstr "Informe de control de versions"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16746 msgid "No LaTeX log file found."
16747 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16750 #, fuzzy
16751 msgid "No literate programming build log file found."
16752 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16755 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16756 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16759 #, fuzzy
16760 msgid "No version control log file found."
16761 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16764 msgid "Math Matrix"
16765 msgstr "Matriu matemàtica"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16768 msgid "Nomenclature"
16769 msgstr "Nomenclatura"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16772 msgid "Note Settings"
16773 msgstr "Paràmetres de la nota"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16776 msgid "Paragraph Settings"
16777 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16780 msgid ""
16781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16783 "\n"
16784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16785 "the items is used."
16786 msgstr ""
16787 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
16788 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
16789 "\n"
16790 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
16791 "més llarga de els elements."
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16794 msgid "System files|#S#s"
16795 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16798 msgid "User files|#U#u"
16799 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16802 msgid "Look & Feel"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Language Settings"
16808 msgstr "Paràmetres d'idioma"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Output"
16813 msgstr "Sortides"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16816 #, fuzzy
16817 msgid "File Handling"
16818 msgstr "Gestió de la lletra"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16821 msgid "Plain text"
16822 msgstr "Text pla"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16825 msgid "Date format"
16826 msgstr "Format de data"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Keyboard/Mouse"
16831 msgstr "Teclat"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Input Completion"
16836 msgstr "Llegenda"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Screen fonts"
16841 msgstr "Lletres en pantalla"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16844 msgid "Colors"
16845 msgstr "Colors"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16848 msgid "Paths"
16849 msgstr "Camins"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Select directory for example files"
16854 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16857 msgid "Select a document templates directory"
16858 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16861 msgid "Select a temporary directory"
16862 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16865 msgid "Select a backups directory"
16866 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16869 msgid "Select a document directory"
16870 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16873 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16878 msgid "Spellchecker"
16879 msgstr "Corrector ortogràfic"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16882 msgid "ispell"
16883 msgstr "ispell"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16886 msgid "aspell"
16887 msgstr "aspell"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16890 msgid "hspell"
16891 msgstr "hspell"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16894 #, fuzzy
16895 msgid "pspell (library)"
16896 msgstr "pspell (biblioteca)"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16899 msgid "aspell (library)"
16900 msgstr "aspell (biblioteca)"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16903 msgid "Converters"
16904 msgstr "Conversors"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16907 msgid "File formats"
16908 msgstr "Formats de fitxer"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16911 msgid "Format in use"
16912 msgstr "Format en ús"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16915 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16919 msgid "Printer"
16920 msgstr "Impressora"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16923 msgid "User interface"
16924 msgstr "Interfície d'usuari"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Control"
16929 msgstr "Entrada"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Shortcuts"
16934 msgstr "&Drecera:"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Function"
16939 msgstr "Funcions"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Failed to create shortcut"
16945 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16950 msgstr "Funció desconeguda."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16953 msgid "Invalid or empty key sequence"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16957 msgid "Shortcut is already defined"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16963 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16966 msgid "Identity"
16967 msgstr "Identitat"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16970 msgid "Choose bind file"
16971 msgstr "Trieu el fitxer bind"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16974 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16975 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16978 msgid "Choose UI file"
16979 msgstr "Trieu el fitxer UI"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16982 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16983 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16986 msgid "Choose keyboard map"
16987 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16990 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16991 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16994 msgid "Choose personal dictionary"
16995 msgstr "Trieu un diccionari personal"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16998 msgid "*.pws"
16999 msgstr "*.pws"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17002 msgid "*.ispell"
17003 msgstr "*.ispell"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17006 msgid "Print Document"
17007 msgstr "Imprimeix el document"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17010 msgid "Print to file"
17011 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17014 msgid "PostScript files (*.ps)"
17015 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17018 msgid "Cross-reference"
17019 msgstr "Referència creuada"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17022 msgid "&Go Back"
17023 msgstr "Ves &enrere"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17026 msgid "Jump back"
17027 msgstr "Salta enrere"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17030 msgid "Jump to label"
17031 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17034 msgid "Find and Replace"
17035 msgstr "Cerca i substitueix"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17038 msgid "Send Document to Command"
17039 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17042 msgid "Show File"
17043 msgstr "Mostra el fitxer"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Error -> Cannot load file!"
17048 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17051 msgid "Spellchecker error"
17052 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17055 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17056 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17059 msgid ""
17060 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17061 "Maybe it has been killed."
17062 msgstr ""
17063 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17064 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17067 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17068 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17071 msgid "The spellchecker has failed"
17072 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17075 #, c-format
17076 msgid "%1$d words checked."
17077 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17080 msgid "One word checked."
17081 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17084 msgid "Spelling check completed"
17085 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Basic Latin"
17090 msgstr "Variació"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Latin-1 Supplement"
17095 msgstr "Suplementari"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17098 msgid "Latin Extended-A"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17102 msgid "Latin Extended-B"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17106 #, fuzzy
17107 msgid "IPA Extensions"
17108 msgstr "E&xtensió:"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17111 msgid "Spacing Modifier Letters"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17115 msgid "Combining Diacritical Marks"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17119 msgid "Cyrillic"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Arabic"
17125 msgstr "Àrab (Arabi)"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17128 msgid "Devanagari"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Bengali"
17134 msgstr "Inici"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17137 msgid "Gurmukhi"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Gujarati"
17143 msgstr "Subvariació"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17146 msgid "Oriya"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Tamil"
17152 msgstr "Correu"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17155 msgid "Telugu"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Kannada"
17161 msgstr "Anglès canadenc"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17164 msgid "Malayalam"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Lao"
17170 msgstr "Format"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Tibetan"
17175 msgstr "beta"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Georgian"
17180 msgstr "Alemany"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17183 msgid "Hangul Jamo"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Phonetic Extensions"
17189 msgstr "E&xtensió:"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17192 msgid "Latin Extended Additional"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17196 msgid "Greek Extended"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17200 #, fuzzy
17201 msgid "General Punctuation"
17202 msgstr "Informació general"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Superscripts and Subscripts"
17207 msgstr "Superíndex|S"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17210 msgid "Currency Symbols"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17214 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Letterlike Symbols"
17220 msgstr "Símbols fonètics|y"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Number Forms"
17225 msgstr "Nombre de files"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Mathematical Operators"
17230 msgstr "Mathematica|a"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Miscellaneous Technical"
17235 msgstr "Miscel·lània"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Control Pictures"
17240 msgstr "Conjectura"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17243 msgid "Optical Character Recognition"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Box Drawing"
17253 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Block Elements"
17258 msgstr "Agraïments"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17261 msgid "Geometric Shapes"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Miscellaneous Symbols"
17267 msgstr "Miscel·lània"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17270 msgid "Dingbats"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17274 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17278 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17282 msgid "Hiragana"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Katakana"
17288 msgstr "Català"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Bopomofo"
17293 msgstr "Part inferior de la fila:"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17296 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17300 msgid "Kanbun"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17304 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17308 msgid "CJK Compatibility"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17312 msgid "CJK Unified Ideographs"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17316 msgid "Hangul Syllables"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17320 msgid "High Surrogates"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17324 msgid "Private Use High Surrogates"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17328 msgid "Low Surrogates"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17332 msgid "Private Use Area"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17336 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17340 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17344 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17348 msgid "Combining Half Marks"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17352 msgid "CJK Compatibility Forms"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17356 msgid "Small Form Variants"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17360 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17364 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Specials"
17370 msgstr "Secció especial"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17373 msgid "Linear B Syllabary"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17377 msgid "Linear B Ideograms"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Aegean Numbers"
17383 msgstr "Número de pàgina"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17386 msgid "Ancient Greek Numbers"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Old Italic"
17392 msgstr "Cursiva"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Gothic"
17397 msgstr "coth"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17400 msgid "Ugaritic"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17404 msgid "Old Persian"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Deseret"
17410 msgstr "&Rebutja"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17413 msgid "Shavian"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17417 msgid "Osmanya"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Cypriot Syllabary"
17423 msgstr "Corol·lari"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Kharoshthi"
17428 msgstr "varnothing"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17431 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Musical Symbols"
17437 msgstr "Símbols fonètics|y"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17440 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17444 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17448 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17452 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17456 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Tags"
17462 msgstr "Pàgines"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17465 msgid "Variation Selectors Supplement"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17469 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17473 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Character: "
17479 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17482 msgid "Code Point: "
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Symbols"
17488 msgstr "Símbol"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Table Settings"
17493 msgstr "Paràmetres de la &taula"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17496 msgid "Insert Table"
17497 msgstr "Insereix taula"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17500 msgid "TeX Information"
17501 msgstr "Informació del TeX"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Outline"
17506 msgstr "Mostra/amaga outline"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17509 msgid "Table of Contents"
17510 msgstr "Taula de continguts"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Child Documents"
17515 msgstr "Document fill...|d"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17518 #, fuzzy
17519 msgid "List of Graphics"
17520 msgstr "Llista de taules"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17523 #, fuzzy
17524 msgid "List of Equations"
17525 msgstr "Llista de figures"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17528 #, fuzzy
17529 msgid "List of Foot notes"
17530 msgstr "Llista de figures"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17533 #, fuzzy
17534 msgid "List of Listings"
17535 msgstr "Llista de figures"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17538 #, fuzzy
17539 msgid "List of Indexes"
17540 msgstr "Llista de taules"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17543 #, fuzzy
17544 msgid "List of Marginal notes"
17545 msgstr "Llista de taules"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17548 #, fuzzy
17549 msgid "List of Notes"
17550 msgstr "Llista de taules"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17553 #, fuzzy
17554 msgid "List of Citations"
17555 msgstr "Llista de figures"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Labels and References"
17560 msgstr "totes les referències no citades"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17563 msgid "Filtering layouts with \""
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17567 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Vertical Space Settings"
17573 msgstr "Espai vertical"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17576 msgid "unknown version"
17577 msgstr "versió desconeguda"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17580 msgid "Small-sized icons"
17581 msgstr "Icones petites"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17584 msgid "Normal-sized icons"
17585 msgstr "Icones normals"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17588 msgid "Big-sized icons"
17589 msgstr "Icones grans"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17593 msgid "LyX"
17594 msgstr "LyX"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17597 msgid "Select template file"
17598 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17601 msgid "Templates|#T#t"
17602 msgstr "Plantilles|#T#t"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17606 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17607 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Document not loaded."
17612 msgstr "Possibles Formats de Document"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Select document to open"
17617 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17621 msgid "Examples|#E#e"
17622 msgstr "Exemples|#E#e"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17625 #, c-format
17626 msgid "Opening document %1$s..."
17627 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid "Document %1$s opened."
17632 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "Could not open document %1$s"
17637 msgstr "Impossible obrir el document"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17640 msgid "Couldn't import file"
17641 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17644 #, c-format
17645 msgid "No information for importing the format %1$s."
17646 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "Select %1$s file to import"
17651 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid ""
17656 "The document %1$s already exists.\n"
17657 "\n"
17658 "Do you want to overwrite that document?"
17659 msgstr ""
17660 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17661 "\n"
17662 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Overwrite document?"
17667 msgstr "Vols salvar el document?"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17670 #, c-format
17671 msgid "Importing %1$s..."
17672 msgstr "S'està important %1$s..."
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17675 #, fuzzy
17676 msgid "imported."
17677 msgstr "importat."
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17680 #, fuzzy
17681 msgid "file not imported!"
17682 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17685 msgid "Select LyX document to insert"
17686 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Select file to insert"
17691 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17694 msgid "Choose a filename to save document as"
17695 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17698 #, fuzzy
17699 msgid "&Rename"
17700 msgstr "Nom"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid ""
17705 "The document %1$s could not be saved.\n"
17706 "\n"
17707 "Do you want to rename the document and try again?"
17708 msgstr ""
17709 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17710 "\n"
17711 "Voleu desar el document?"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17714 msgid "Rename and save?"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17718 #, fuzzy
17719 msgid "&Retry"
17720 msgstr "&Restaura"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17726 "\n"
17727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17728 msgstr ""
17729 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17730 "\n"
17731 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17734 msgid "&Discard"
17735 msgstr "&Descarta"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Saving all documents..."
17740 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17743 #, fuzzy
17744 msgid "All documents saved."
17745 msgstr "Possibles Formats de Document"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17748 #, c-format
17749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17750 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17753 #, fuzzy
17754 msgid "off"
17755 msgstr "Desactivat"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17758 msgid "auto"
17759 msgstr "Automàtic"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17762 #, c-format
17763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17764 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17767 #, c-format
17768 msgid "%1$s unknown command!"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17773 msgid "LaTeX Source"
17774 msgstr "Codi font LaTeX"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17777 msgid "DocBook Source"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Literate Source"
17783 msgstr "Codi font LaTeX"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17786 msgid " (changed)"
17787 msgstr " (modificat)"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17790 msgid " (read only)"
17791 msgstr " (només lectura)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Close File"
17796 msgstr "Tanca"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Hide tab"
17801 msgstr "delta"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Close tab"
17806 msgstr "Tanca"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Wrap Float Settings"
17811 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Click to detach"
17816 msgstr "Feu clic per detach"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17819 #, fuzzy
17820 msgid "No Documents Open!"
17821 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17826 #, fuzzy
17827 msgid "No Document Open!"
17828 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Plain Text"
17833 msgstr "Substituir"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Plain Text, Join Lines"
17838 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Master Document"
17843 msgstr "Vols salvar el document?"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Other floats: "
17848 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17851 msgid "Open Navigator..."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Other Lists"
17857 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17860 #, fuzzy
17861 msgid "No Table of contents"
17862 msgstr "Taula de continguts"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17865 #, fuzzy
17866 msgid " (auto)"
17867 msgstr "Per defecte"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17870 #, fuzzy
17871 msgid "No Branch in Document!"
17872 msgstr "Imprimeix el document"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17875 #, fuzzy
17876 msgid "No action defined!"
17877 msgstr "Anar al següent error"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17880 msgid "space"
17881 msgstr "espai"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17886 msgid "Invalid filename"
17887 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17890 msgid ""
17891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17892 "characters:\n"
17893 msgstr ""
17894 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
17895 "d'aquests caràcters:\n"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17898 msgid "Could not update TeX information"
17899 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid "The script `%s' failed."
17904 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
17905
17906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17908 msgid ""
17909 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17910 "file through LaTeX: "
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/insets/Inset.cpp:312
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Opened inset"
17916 msgstr "Taula oberta"
17917
17918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17919 msgid "Keys must be unique!"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The key %1$s already exists,\n"
17926 "it will be changed to %2$s."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17930 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17931 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
17932
17933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17934 msgid "Export Warning!"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17938 msgid ""
17939 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17940 "BibTeX will be unable to find them."
17941 msgstr ""
17942 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
17943 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
17944
17945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17946 msgid ""
17947 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17948 "BibTeX will be unable to find it."
17949 msgstr ""
17950 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
17951 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
17952
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17954 #, fuzzy
17955 msgid "simple frame"
17956 msgstr "Insereix taula"
17957
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17959 #, fuzzy
17960 msgid "frameless"
17961 msgstr "Fotograma"
17962
17963 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17964 msgid "simple frame, page breaks"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17968 #, fuzzy
17969 msgid "oval, thin"
17970 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17971
17972 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17973 #, fuzzy
17974 msgid "oval, thick"
17975 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17976
17977 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17978 msgid "drop shadow"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17982 #, fuzzy
17983 msgid "shaded background"
17984 msgstr "Caixa amb fons ombrejat"
17985
17986 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17987 #, fuzzy
17988 msgid "double frame"
17989 msgstr "doble"
17990
17991 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17992 msgid "Opened Box Inset"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17996 msgid "Box"
17997 msgstr "Caixa"
17998
17999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18000 msgid "Opened Branch Inset"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18004 msgid "Branch: "
18005 msgstr "Branca: "
18006
18007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Undef: "
18010 msgstr "Ref: "
18011
18012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18013 msgid "branch"
18014 msgstr "branca"
18015
18016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18017 msgid "Opened Caption Inset"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18021 #, c-format
18022 msgid "Sub-%1$s"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18026 #, fuzzy
18027 msgid "not cited"
18028 msgstr "Ho sento."
18029
18030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18031 msgid "Left-click to collapse the inset"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18035 msgid "Left-click to open the inset"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18039 msgid "LaTeX Command: "
18040 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18041
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18043 #, fuzzy
18044 msgid "InsetCommand Error: "
18045 msgstr "Ordre Index:"
18046
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Incompatible command name."
18050 msgstr "Ordre incompleta"
18051
18052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18053 #, fuzzy
18054 msgid "InsetCommandParams Error: "
18055 msgstr "Ordre Index:"
18056
18057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18058 msgid "Attempt to change type of parameters."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18062 #, fuzzy
18063 msgid "InsetCommandParams error: "
18064 msgstr "Ordre Index:"
18065
18066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18067 msgid "Can't find LatexCommand line."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18071 #, fuzzy
18072 msgid "InsetCommandParams: "
18073 msgstr "Ordre Index:"
18074
18075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Unknown parameter name: "
18078 msgstr "Argument manquant"
18079
18080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18081 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18082 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18083
18084 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18085 msgid "Opened ERT Inset"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Opened Environment Inset: "
18091 msgstr "Entorn aligned|l"
18092
18093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18094 #, c-format
18095 msgid "External template %1$s is not installed"
18096 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18097
18098 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Opened Flex Inset"
18101 msgstr "Taula oberta"
18102
18103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18105 #, fuzzy
18106 msgid "float: "
18107 msgstr "flat"
18108
18109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Opened Float Inset"
18112 msgstr "Taula oberta"
18113
18114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18115 #, fuzzy
18116 msgid "float"
18117 msgstr "flat"
18118
18119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18120 msgid " (sideways)"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18124 #, fuzzy
18125 msgid "subfloat: "
18126 msgstr "flat"
18127
18128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18129 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18133 #, c-format
18134 msgid "List of %1$s"
18135 msgstr "Llista de %1$s"
18136
18137 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18138 msgid "Opened Footnote Inset"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18142 msgid "footnote"
18143 msgstr "nota al peu"
18144
18145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "Could not copy the file\n"
18149 "%1$s\n"
18150 "into the temporary directory."
18151 msgstr ""
18152 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18153 "%1$s\n"
18154 "al directori temporal."
18155
18156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18157 #, c-format
18158 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18162 #, c-format
18163 msgid "Graphics file: %1$s"
18164 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18165
18166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18168 msgid " (embedded)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18172 msgid "Verbatim Input"
18173 msgstr "Entrada textual"
18174
18175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18176 msgid "Verbatim Input*"
18177 msgstr "Entrada textual*"
18178
18179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18180 msgid "Recursive input"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18184 #, c-format
18185 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Included file `%1$s'\n"
18192 "has textclass `%2$s'\n"
18193 "while parent file has textclass `%3$s'."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18197 msgid "Different textclasses"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Included file `%1$s'\n"
18204 "uses module `%2$s'\n"
18205 "which is not used in parent file."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Module not found"
18211 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18212
18213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18214 msgid "Index"
18215 msgstr "Índex"
18216
18217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Information regarding "
18220 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18221
18222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Unknown Info: "
18225 msgstr "Paraula desconeguda"
18226
18227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18228 #, fuzzy
18229 msgid "yes"
18230 msgstr "Estils"
18231
18232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18233 #, fuzzy
18234 msgid "no"
18235 msgstr "Desfés"
18236
18237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18238 #, fuzzy
18239 msgid "No menu entry for "
18240 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18241
18242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Unknown buffer info"
18245 msgstr "Usuari desconegut"
18246
18247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18248 msgid "Label names must be unique!"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "The label %1$s already exists,\n"
18255 "it will be changed to %2$s."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18259 msgid "DUPLICATE: "
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18263 msgid "Opened Listing Inset"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18267 msgid "A value is expected."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18276 msgid "Unbalanced braces!"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18280 msgid "Please specify true or false."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18284 msgid "Only true or false is allowed."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18288 msgid "Please specify an integer value."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18292 msgid "An integer is expected."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18296 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18300 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18304 #, c-format
18305 msgid "Please specify one of %1$s."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18309 #, c-format
18310 msgid "Try one of %1$s."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18314 #, c-format
18315 msgid "I guess you mean %1$s."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18319 #, c-format
18320 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18324 #, c-format
18325 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18329 msgid ""
18330 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18334 msgid ""
18335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18336 "trblTRBL"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18340 msgid ""
18341 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18342 "right, bottom left and top left corner."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18346 msgid "Enter something like \\color{white}"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18350 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18354 msgid "auto, last or a number"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18358 msgid ""
18359 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18361 "defining a listing inset)"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18365 msgid ""
18366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18368 "a listing inset)"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18374 msgstr "Argument manquant"
18375
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18377 #, fuzzy, c-format
18378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18379 msgstr "Argument manquant"
18380
18381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18382 #, c-format
18383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18387 #, fuzzy, c-format
18388 msgid "Parameter %1$s: "
18389 msgstr "Més paràmetres"
18390
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18392 #, fuzzy, c-format
18393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18394 msgstr "Argument manquant"
18395
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18397 #, fuzzy, c-format
18398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18399 msgstr "Més paràmetres"
18400
18401 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18404 msgstr "Nota al marge|M"
18405
18406 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18407 #, fuzzy
18408 msgid "line break"
18409 msgstr "Salt de línia|L"
18410
18411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18412 #, fuzzy
18413 msgid "New Page"
18414 msgstr "Buida"
18415
18416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Clear Page"
18419 msgstr "Buida"
18420
18421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18422 msgid "Clear Double Page"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Nom"
18428 msgstr "No"
18429
18430 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18431 msgid "Note[[InsetNote]]"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18435 msgid "Greyed out"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Opened Note Inset"
18441 msgstr "Taula oberta"
18442
18443 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18444 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18448 msgid "BROKEN: "
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18452 msgid "Ref: "
18453 msgstr "Ref: "
18454
18455 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18456 msgid "Equation"
18457 msgstr "Equació"
18458
18459 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18460 msgid "EqRef: "
18461 msgstr "EqRef: "
18462
18463 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18464 msgid "Page Number"
18465 msgstr "Número de pàgina"
18466
18467 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18468 msgid "Page: "
18469 msgstr "Pàgina: "
18470
18471 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Textual Page Number"
18474 msgstr "Número de pàgina"
18475
18476 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18477 #, fuzzy
18478 msgid "TextPage: "
18479 msgstr "Pàgina: "
18480
18481 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18482 msgid "Standard+Textual Page"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18486 msgid "Ref+Text: "
18487 msgstr "Ref.+Text: "
18488
18489 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18490 msgid "PrettyRef"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18494 #, fuzzy
18495 msgid "FormatRef: "
18496 msgstr "Forma&t:"
18497
18498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Interword Space"
18501 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
18502
18503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Protected Space"
18506 msgstr "Espai protegit|r"
18507
18508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Thin Space"
18511 msgstr "Espai prim|T"
18512
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Quad Space"
18516 msgstr "Espai"
18517
18518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18519 #, fuzzy
18520 msgid "QQuad Space"
18521 msgstr "Espai"
18522
18523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Enspace"
18526 msgstr "espai"
18527
18528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Enskip"
18531 msgstr "nsim"
18532
18533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Negative Thin Space"
18536 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
18537
18538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Protected Horizontal Fill"
18541 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18542
18543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18546 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18547
18548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18551 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18552
18553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18556 msgstr "Línia horitzontal"
18557
18558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18559 #, fuzzy, c-format
18560 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18561 msgstr "Espai protegit|r"
18562
18563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18564 msgid "Unknown TOC type"
18565 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
18566
18567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18568 msgid "Opened table"
18569 msgstr "Taula oberta"
18570
18571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Error setting multicolumn"
18574 msgstr "Multicolumna"
18575
18576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18577 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Opened Text Inset"
18583 msgstr "Taula oberta"
18584
18585 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18586 msgid "Vertical Space"
18587 msgstr "Espai vertical"
18588
18589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18590 msgid "wrap: "
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Opened Wrap Inset"
18596 msgstr "Taula oberta"
18597
18598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18599 #, fuzzy
18600 msgid "wrap"
18601 msgstr "wr"
18602
18603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Not shown."
18606 msgstr "Notació."
18607
18608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18609 msgid "Loading..."
18610 msgstr "S'està carregant..."
18611
18612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Converting to loadable format..."
18615 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
18616
18617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18619 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
18620
18621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Scaling etc..."
18624 msgstr "S'està escalant..."
18625
18626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18627 msgid "Ready to display"
18628 msgstr "Preparat per mostrar"
18629
18630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18631 msgid "No file found!"
18632 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
18633
18634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18635 msgid "Error converting to loadable format"
18636 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
18637
18638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18639 msgid "Error loading file into memory"
18640 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
18641
18642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18643 msgid "Error generating the pixmap"
18644 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
18645
18646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18647 msgid "No image"
18648 msgstr "No hi ha imatge"
18649
18650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18651 msgid "Preview loading"
18652 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
18653
18654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18655 msgid "Preview ready"
18656 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18657
18658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18659 msgid "Preview failed"
18660 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18661
18662 #: src/lengthcommon.cpp:37
18663 msgid "sp"
18664 msgstr "sp"
18665
18666 #: src/lengthcommon.cpp:37
18667 msgid "pt"
18668 msgstr "pt"
18669
18670 #: src/lengthcommon.cpp:37
18671 msgid "bp"
18672 msgstr "bp"
18673
18674 #: src/lengthcommon.cpp:37
18675 msgid "dd"
18676 msgstr "dd"
18677
18678 #: src/lengthcommon.cpp:37
18679 msgid "mm"
18680 msgstr "mm"
18681
18682 #: src/lengthcommon.cpp:37
18683 msgid "pc"
18684 msgstr "pc"
18685
18686 #: src/lengthcommon.cpp:38
18687 msgid "cc[[unit of measure]]"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/lengthcommon.cpp:38
18691 msgid "cm"
18692 msgstr "cm"
18693
18694 #: src/lengthcommon.cpp:38
18695 msgid "ex"
18696 msgstr "ex"
18697
18698 #: src/lengthcommon.cpp:38
18699 msgid "em"
18700 msgstr "em"
18701
18702 #: src/lengthcommon.cpp:39
18703 msgid "Text Width %"
18704 msgstr "Amplada de text %"
18705
18706 #: src/lengthcommon.cpp:39
18707 msgid "Column Width %"
18708 msgstr "Amplada de columna %"
18709
18710 #: src/lengthcommon.cpp:39
18711 msgid "Page Width %"
18712 msgstr "Amplada de pàgina %"
18713
18714 #: src/lengthcommon.cpp:39
18715 msgid "Line Width %"
18716 msgstr "Amplada de línia %"
18717
18718 #: src/lengthcommon.cpp:40
18719 msgid "Text Height %"
18720 msgstr "Alçada de text %"
18721
18722 #: src/lengthcommon.cpp:40
18723 msgid "Page Height %"
18724 msgstr "Alçada de pàgina %"
18725
18726 #: src/lyxfind.cpp:115
18727 msgid "Search error"
18728 msgstr "Error en la recerca"
18729
18730 #: src/lyxfind.cpp:115
18731 msgid "Search string is empty"
18732 msgstr "La cadena a cercar és buida"
18733
18734 #: src/lyxfind.cpp:299
18735 msgid "String has been replaced."
18736 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
18737
18738 #: src/lyxfind.cpp:302
18739 msgid " strings have been replaced."
18740 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
18741
18742 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18743 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18744 #, fuzzy, c-format
18745 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18746 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
18747
18748 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18751 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
18752
18753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18754 msgid "Only one row"
18755 msgstr "Només una fila"
18756
18757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18758 msgid "Only one column"
18759 msgstr "Només una columna"
18760
18761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18762 msgid "No hline to delete"
18763 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
18764
18765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18766 msgid "No vline to delete"
18767 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
18768
18769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18772 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
18773
18774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18775 msgid "No number"
18776 msgstr "No hi ha número"
18777
18778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18779 msgid "Number"
18780 msgstr "Número"
18781
18782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18783 #, c-format
18784 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18785 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
18786
18787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18788 #, c-format
18789 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18790 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
18791
18792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18793 #, c-format
18794 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18795 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
18796
18797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18798 msgid "create new math text environment ($...$)"
18799 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
18800
18801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18802 msgid "entered math text mode (textrm)"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18806 msgid "Standard[[mathref]]"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18810 #, fuzzy
18811 msgid "optional"
18812 msgstr "Horitzontal"
18813
18814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18815 #, fuzzy
18816 msgid "TeX"
18817 msgstr "LaTeX"
18818
18819 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18820 msgid "math macro"
18821 msgstr "macro matemàtica"
18822
18823 #: src/output.cpp:37
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "Could not open the specified document\n"
18827 "%1$s."
18828 msgstr ""
18829 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
18830 "%1$s."
18831
18832 #: src/output_plaintext.cpp:136
18833 msgid "Abstract: "
18834 msgstr "Resum: "
18835
18836 #: src/output_plaintext.cpp:148
18837 msgid "References: "
18838 msgstr "Referències: "
18839
18840 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18841 msgid "All files (*)"
18842 msgstr "Tots els fitxers (*)"
18843
18844 #: src/support/Package.cpp:441
18845 msgid "LyX binary not found"
18846 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
18847
18848 #: src/support/Package.cpp:442
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/support/Package.cpp:561
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18858 "\t%1$s\n"
18859 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18860 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18864 msgid "File not found"
18865 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18866
18867 #: src/support/Package.cpp:643
18868 #, fuzzy, c-format
18869 msgid ""
18870 "Invalid %1$s switch.\n"
18871 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18872 msgstr ""
18873 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18874 "El directori %2$s no conté %3$s."
18875
18876 #: src/support/Package.cpp:670
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18880 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18881 msgstr ""
18882 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18883 "El directori %2$s no conté %3$s."
18884
18885 #: src/support/Package.cpp:694
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18889 "%2$s is not a directory."
18890 msgstr ""
18891 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18892 "%2$s no és un directori."
18893
18894 #: src/support/Package.cpp:696
18895 msgid "Directory not found"
18896 msgstr "No s'ha trobat el directori"
18897
18898 #: src/support/debug.cpp:40
18899 msgid "Program initialisation"
18900 msgstr "Inicialització del programa"
18901
18902 #: src/support/debug.cpp:41
18903 msgid "Keyboard events handling"
18904 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
18905
18906 #: src/support/debug.cpp:42
18907 msgid "GUI handling"
18908 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
18909
18910 #: src/support/debug.cpp:43
18911 msgid "Lyxlex grammar parser"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/support/debug.cpp:44
18915 msgid "Configuration files reading"
18916 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
18917
18918 #: src/support/debug.cpp:45
18919 msgid "Custom keyboard definition"
18920 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
18921
18922 #: src/support/debug.cpp:46
18923 msgid "LaTeX generation/execution"
18924 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
18925
18926 #: src/support/debug.cpp:47
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Math editor"
18929 msgstr "Mode editor matemàtic"
18930
18931 #: src/support/debug.cpp:48
18932 msgid "Font handling"
18933 msgstr "Gestió de la lletra"
18934
18935 #: src/support/debug.cpp:49
18936 msgid "Textclass files reading"
18937 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
18938
18939 #: src/support/debug.cpp:50
18940 msgid "Version control"
18941 msgstr "Control de versions"
18942
18943 #: src/support/debug.cpp:51
18944 msgid "External control interface"
18945 msgstr "Interfície de control externa"
18946
18947 #: src/support/debug.cpp:52
18948 msgid "Keep *roff temporary files"
18949 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
18950
18951 #: src/support/debug.cpp:53
18952 msgid "User commands"
18953 msgstr "Ordres d'usuari"
18954
18955 #: src/support/debug.cpp:54
18956 msgid "The LyX Lexxer"
18957 msgstr "El LyX Lexxer"
18958
18959 #: src/support/debug.cpp:55
18960 msgid "Dependency information"
18961 msgstr "Informació de dependències"
18962
18963 #: src/support/debug.cpp:56
18964 #, fuzzy
18965 msgid "LyX Insets"
18966 msgstr "LyX: Insereix matriu"
18967
18968 #: src/support/debug.cpp:57
18969 msgid "Files used by LyX"
18970 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
18971
18972 #: src/support/debug.cpp:58
18973 msgid "Workarea events"
18974 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
18975
18976 #: src/support/debug.cpp:59
18977 msgid "Insettext/tabular messages"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/support/debug.cpp:60
18981 msgid "Graphics conversion and loading"
18982 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
18983
18984 #: src/support/debug.cpp:61
18985 msgid "Change tracking"
18986 msgstr "Gestió de canvis"
18987
18988 #: src/support/debug.cpp:62
18989 #, fuzzy
18990 msgid "External template/inset messages"
18991 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18992
18993 #: src/support/debug.cpp:63
18994 msgid "RowPainter profiling"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/support/debug.cpp:64
18998 msgid "scrolling debugging"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/support/debug.cpp:65
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Math macros"
19004 msgstr "macro matemàtica"
19005
19006 #: src/support/debug.cpp:66
19007 msgid "RTL/Bidi"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/support/filetools.cpp:247
19011 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19012 msgstr "ca"
19013
19014 #: src/support/os_win32.cpp:297
19015 msgid "System file not found"
19016 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19017
19018 #: src/support/os_win32.cpp:298
19019 msgid ""
19020 "Unable to load shfolder.dll\n"
19021 "Please install."
19022 msgstr ""
19023 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19024 " Si us plau, instal·leu-la"
19025
19026 #: src/support/os_win32.cpp:303
19027 msgid "System function not found"
19028 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19029
19030 #: src/support/os_win32.cpp:304
19031 msgid ""
19032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19033 "Don't know how to proceed. Sorry."
19034 msgstr ""
19035 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19036 "Es desconeix com procedir."
19037
19038 #: src/support/userinfo.cpp:45
19039 msgid "Unknown user"
19040 msgstr "Usuari desconegut"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Widgets"
19044 #~ msgstr "Amplada"
19045
19046 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19047 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19051 #~ msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Links"
19055 #~ msgstr "Llista"
19056
19057 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19058 #~ msgstr "Emplenament horitzontal|H"
19059
19060 #~ msgid "Swap Rows|S"
19061 #~ msgstr "Intercanvia files|S"
19062
19063 #~ msgid "Swap Columns|w"
19064 #~ msgstr "Intercanvia columnes|w"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19068 #~ msgstr "Possibles Formats de Document"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "true"
19072 #~ msgstr "Carrer"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "false"
19076 #~ msgstr "Cas"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "&float"
19080 #~ msgstr "flat"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "Float"
19084 #~ msgstr "&Flotant"
19085
19086 #~ msgid "S&ubfigure"
19087 #~ msgstr "S&ubfigura"
19088
19089 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19090 #~ msgstr "La llegenda de la subfigura"
19091
19092 #~ msgid "Ca&ption:"
19093 #~ msgstr "&Llegenda:"
19094
19095 #~ msgid "Databa&ses"
19096 #~ msgstr "Bases de dades"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Show ERT inline"
19100 #~ msgstr "Mostra ERT en la línia"
19101
19102 #~ msgid "&Inline"
19103 #~ msgstr "&En línia"
19104
19105 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19106 #~ msgstr "&Usa la taula de codis predeterminada de la llengua"
19107
19108 #~ msgid "&Shaded"
19109 #~ msgstr "&Ombrejat"
19110
19111 #~ msgid "Paper Size"
19112 #~ msgstr "Mida del paper"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "C&enter"
19116 #~ msgstr "Centrada"
19117
19118 #~ msgid "&Colors"
19119 #~ msgstr "&Colors"
19120
19121 #~ msgid "C&opiers"
19122 #~ msgstr "C&opiadors"
19123
19124 #~ msgid "&File formats"
19125 #~ msgstr "Formats de &fitxer"
19126
19127 #~ msgid "F&ormat:"
19128 #~ msgstr "F&ormat:"
19129
19130 #~ msgid "&GUI name:"
19131 #~ msgstr "Nom &IGU:"
19132
19133 #~ msgid "External Applications"
19134 #~ msgstr "Aplicacions externes"
19135
19136 #~ msgid "Save/restore window position"
19137 #~ msgstr "Desa/restaura la posició de la finestra"
19138
19139 #~ msgid " every"
19140 #~ msgstr " cada"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "Scrolling"
19144 #~ msgstr "Opcions de pantalla"
19145
19146 #~ msgid "&URL:"
19147 #~ msgstr "&URL:"
19148
19149 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19150 #~ msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?"
19151
19152 #~ msgid "&Units:"
19153 #~ msgstr "&Unitats:"
19154
19155 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19156 #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}."
19157
19158 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19159 #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}."
19160
19161 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19162 #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}."
19163
19164 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19165 #~ msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}."
19166
19167 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19168 #~ msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19169
19170 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19171 #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}."
19172
19173 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19174 #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}."
19175
19176 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19177 #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}."
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19181 #~ msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}."
19182
19183 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19184 #~ msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}."
19185
19186 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19187 #~ msgstr "Afirmació @Section@.\\arabic{claim}."
19188
19189 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19190 #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}."
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19194 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19195
19196 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19197 #~ msgstr "Criteri \\arabic{criterion}."
19198
19199 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19200 #~ msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}."
19201
19202 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19203 #~ msgstr "Fet \\arabic{fact}."
19204
19205 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19206 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19207
19208 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19209 #~ msgstr "Condició \\arabic{condition}."
19210
19211 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19212 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19213
19214 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19215 #~ msgstr "Exercici \\arabic{exercise}."
19216
19217 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19218 #~ msgstr "Sumari \\arabic{summary}."
19219
19220 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19221 #~ msgstr "Agraïment \\arabic{acknowledgement}."
19222
19223 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19224 #~ msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}."
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19228 #~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
19229
19230 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}."
19232
19233 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19235
19236 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}."
19238
19239 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}."
19241
19242 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}."
19244
19245 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}."
19247
19248 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}."
19250
19251 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
19253
19254 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}."
19256
19257 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}."
19259
19260 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19262
19263 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}."
19265
19266 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgstr "Afirmació @Secció@.\\arabic{theorem}."
19268
19269 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}."
19271
19272 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgstr "Agraïment @Secció@.\\arabic{theorem}."
19274
19275 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19276 #~ msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}"
19277
19278 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19279 #~ msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}"
19280
19281 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19282 #~ msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}"
19283
19284 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19285 #~ msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}"
19286
19287 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19288 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19289
19290 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19291 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19292
19293 #~ msgid "Magyar"
19294 #~ msgstr "Hongarès"
19295
19296 #~ msgid "Count Words|W"
19297 #~ msgstr "Compta paraules|W"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "Framed|F"
19301 #~ msgstr "Formulari"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Shaded|S"
19305 #~ msgstr "Desa|S"
19306
19307 #~ msgid "Insert URL"
19308 #~ msgstr "Insereix URL"
19309
19310 #~ msgid "Can't load document class"
19311 #~ msgstr "No és possible carregar la classe de document"
19312
19313 #~ msgid ""
19314 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19315 #~ "loaded."
19316 #~ msgstr ""
19317 #~ "S'està usant la classe de document predeterminada, perquè no s'ha pogut "
19318 #~ "carregar la classe %1$s."
19319
19320 #~ msgid "Undefined character style"
19321 #~ msgstr "Estil de caràcter no definit"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "&Switch to document"
19325 #~ msgstr "Imprimeix el document"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid ""
19329 #~ "Could not open the specified document\n"
19330 #~ "%1$s\n"
19331 #~ "due to the error: %2$s"
19332 #~ msgstr "Impossible obrir el document"
19333
19334 #~ msgid "Formatting document..."
19335 #~ msgstr "S'està donant format al document..."
19336
19337 #~ msgid "Rectangular box"
19338 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19339
19340 #~ msgid "Shadow box"
19341 #~ msgstr "Caixa ombrejada"
19342
19343 #~ msgid "Double box"
19344 #~ msgstr "Caixa doble"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Index Entry"
19348 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
19349
19350 #~ msgid "Previous command"
19351 #~ msgstr "Ordre anterior"
19352
19353 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19354 #~ msgstr "LyX: Delimitadors"
19355
19356 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19357 #~ msgstr "LyX: Insereix matriu"
19358
19359 #~ msgid "Copiers"
19360 #~ msgstr "Copiadors"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "Boxed"
19364 #~ msgstr "Caixa"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "ovalbox"
19368 #~ msgstr "Paràgraf"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "Ovalbox"
19372 #~ msgstr "Caixa ovalada, prima"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "Shadowbox"
19376 #~ msgstr "Caixa ombrejada"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "Doublebox"
19380 #~ msgstr "Caixa doble"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Unknown inset name: "
19384 #~ msgstr "Acció Desconeguda"
19385
19386 #~ msgid "Program Listing "
19387 #~ msgstr "Inicialització del programa"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Framed"
19391 #~ msgstr "Fotograma"
19392
19393 #~ msgid "Shaded"
19394 #~ msgstr "Ombrejat"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "theorem"
19398 #~ msgstr "Teorema"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19402 #~ msgstr "Taula oberta"
19403
19404 #~ msgid "Url: "
19405 #~ msgstr "Url: "
19406
19407 #~ msgid "HtmlUrl: "
19408 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19412 #~ msgstr "Paràmetres de la &taula"
19413
19414 #~ msgid "%1$d words in selection."
19415 #~ msgstr "%1$d paraules a la selecció."
19416
19417 #~ msgid "%1$d words in document."
19418 #~ msgstr "%1$d paraules al document."
19419
19420 #~ msgid "One word in selection."
19421 #~ msgstr "Una paraula a la selecció."
19422
19423 #~ msgid "One word in document."
19424 #~ msgstr "Una paraula al document."
19425
19426 #~ msgid "Count words"
19427 #~ msgstr "Compta paraules"
19428
19429 #~ msgid "Encoding error"
19430 #~ msgstr "Error en la codificació"
19431
19432 #~ msgid "phantom"
19433 #~ msgstr "phantom"
19434
19435 #~ msgid "vphantom"
19436 #~ msgstr "vphantom"
19437
19438 #~ msgid "hphantom"
19439 #~ msgstr "hphantom"
19440
19441 #~ msgid "&Right"
19442 #~ msgstr "&Dreta"
19443
19444 #~ msgid "Case."
19445 #~ msgstr "Cas."
19446
19447 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19448 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19449
19450 #~ msgid "Algorithm #."
19451 #~ msgstr "Algorisme núm."
19452
19453 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19454 #~ msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}."
19455
19456 #~ msgid "&Load"
19457 #~ msgstr "&Carrega"