1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estil de citació"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Estil Natbib &:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 msgid "Bibliography generation"
130 msgstr "Bibliografia"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "L'estil BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "totes les referències citades"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "totes les referències no citades"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
227 msgid "all references"
228 msgstr "totes les referències"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "Bases de dades"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permet salts de &pàgina"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cai&xa interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipus de caixes implementades"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Branques disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccioneu la branca"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nom de fitxer"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Branques &disponibles:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "&Activa/descativa"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Canvia el co&lor..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
507 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "S&eleccionats:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
546 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
547 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Branques &disponibles:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgstr "Tipus de &lletra:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
604 msgstr "Predeterminada"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgstr "Molt més petita petita"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgstr "Molt més gran"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Pic personalitzat:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Vés al canvi següent"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "Canvi &següent"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Vés al canvi següent"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgstr "Canvi &següent"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Accepta aquest canvi"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgstr "Família del tipus de lletra"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgstr "Color del tipus lletra"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Aquests mai no canvien"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Aquests sempre canvien"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgstr "&Miscel·lània:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgstr "&Canvia-ho tot"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citacions &disponibles:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
851 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgstr "S'està donant format"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Est&il de citació:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Text &anterior:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgstr "&Text posterior:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Text a posar després de la citació"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Llista tots els autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Llista &completa d'autors"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Força majúscules a la citació"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Força majúscules"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Cerca citació"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 msgstr "Camp de recerca:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 msgstr "Error en la recerca"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Camp de recerca:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 msgstr "Tots els camps"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "E&xpressió regular"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 msgstr "Tipus d'entrada:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Totes les entrades"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgstr "Color del tipus lletra"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 msgstr "Predeterminada"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "&Ressaltat en gris"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "caixa ombrejada"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1027 msgid "Compare Revisions"
1028 msgstr "Extensió del fitxer:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 msgid "&Revisions back"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "Entre files:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Document nou"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Document fill...|d"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Paràmetres del document"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Document nou"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Document fill...|d"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Insereix els delimitadors"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1132 msgstr "Ajustament de pantalla"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 msgid "Description:"
1163 msgstr "&Descripció:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1166 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1170 msgid "View Complete &Log..."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgstr "Nom de fitxer"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "Plantilles disponibles"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1226 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1228 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1229 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1233 msgid "&Show in LyX"
1234 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1240 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1241 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1245 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1246 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1249 msgid "Si&ze and Rotation"
1250 msgstr "&Mida i gir"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1260 msgid "Angle to rotate image by"
1261 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1267 msgid "The origin of the rotation"
1268 msgstr "Origen del gir"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "&Esquerra i avall:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1327 msgstr "&Dreta i amunt:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obté del fitxer"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1346 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1351 msgstr "Error en la recerca"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Substitueix amb"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgstr "Cerca el següent"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Només paraules senceres"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Paraules clau."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1399 msgstr "&Substitueix"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Cerca enrere"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substitueix-ho tot"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprimeix el document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Document mestre"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Obre el document"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Obre el document"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "&Al format:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgstr "Tipus d'informació:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aquí, &definitivament"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "&Aquí, si és possible"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Pàgina de flotants"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Expandeix les columnes"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "Família &predeterminada:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1555 msgid "Select the default family for the document"
1556 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1560 msgstr "Mida &base:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1564 msgid "LaTe&X font encoding:"
1565 msgstr "Codificació Te&X:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1568 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1576 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1580 msgid "&Sans Serif:"
1581 msgstr "&Sans Serif:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1584 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1585 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1589 msgstr "Es&cala (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1592 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1594 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1595 "del tipus de lletra base"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1598 msgid "&Typewriter:"
1599 msgstr "&Mecanogràfica"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1602 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1603 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1607 msgstr "Esc&ala (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1610 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1613 "dimensions del tipus de lletra base"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1627 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1630 msgid "Use true S&mall Caps"
1631 msgstr "Usa &majúscules petites"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1634 msgid "Use old style instead of lining figures"
1635 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1638 msgid "Use &Old Style Figures"
1639 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1646 msgid "Select an image file"
1647 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1651 msgstr "Mida de la sortida"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1654 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Estableix &alçada:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1682 msgid "Rotate Graphics"
1683 msgstr "Gira gràfics"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1686 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1687 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1690 msgid "Ro&tate after scaling"
1691 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1698 msgid "A&ngle (Degrees):"
1699 msgstr "A&ngle (en graus):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1703 msgid "File name of image"
1704 msgstr "Nom de la imatge"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgstr "&Ajustament"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1721 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1722 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1725 msgid "Don't un&zip on export"
1726 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1730 msgid "Additional LaTeX options"
1731 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1734 msgid "LaTeX &options:"
1735 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1740 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1742 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1743 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Mostra-la al LyX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgstr "Mode esborrany"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgstr "Mode &esborrany"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1813 msgstr "E&spaiament:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1834 msgstr "&Protegeix:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1838 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1839 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1844 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1854 msgid "Name associated with the URL"
1855 msgstr "Nom associat amb la URL"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1859 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1864 msgid "Specify the link target"
1865 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgstr "Tipus d'enllaç"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1872 msgid "Link to the web or to every other target"
1873 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1880 msgid "Link to an email address"
1881 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 msgstr "Correu &electrònic"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1888 msgid "Link to a file"
1889 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Paràmetres de llistat"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Omet la &validació"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "&Més paràmetres"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Llistat de programa"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Edita el fitxer"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Branques &disponibles:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1991 msgid "Index generation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2019 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2031 msgid "Rename the selected index"
2032 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2041 msgid "Define or change button color"
2042 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2045 msgid "Information Type:"
2046 msgstr "Tipus d'informació:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Nom de la informació:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2058 msgid "Update dialog when moving context"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2063 msgid "S&ynchronize Dialog"
2064 msgstr "data (sortida)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2068 msgid "Apply settings immediately"
2069 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "Aplica &immediatament"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2077 msgid "Restore initial values in dialog"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2082 msgid "Push new inset into the document"
2083 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2088 msgstr "Taula oberta"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Classe de document:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2101 msgid "&Local Layout..."
2102 msgstr "Disposició &local..."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2106 msgid "Class options"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2110 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Imp&ressora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2131 msgid "&Graphics driver:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2159 msgid "&Quote Style:"
2160 msgstr "Estil de &cometes:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2164 msgstr "Codificació:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2167 msgid "Language &Default"
2168 msgstr "Llengua &predeterminada"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2176 msgid "Language pac&kage:"
2177 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2181 msgid "Select which language package LyX should use"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2186 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2188 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2197 msgid "Value of the vertical line offset."
2198 msgstr "Espai &vertical"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2202 msgid "Value of the line width."
2203 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2208 msgstr "LíniaGruixuda"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2212 msgid "Value of the line thickness."
2213 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Paràmetres de llistat"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Finestra d'informació"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2226 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2231 msgid "&Main Settings"
2232 msgstr "Paràmetres &principals"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2239 msgid "Check for inline listings"
2240 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2243 msgid "&Inline listing"
2244 msgstr "Llistat &en línia"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2247 msgid "Check for floating listings"
2248 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2259 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2260 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2263 msgid "Line numbering"
2264 msgstr "&Numeració de línies"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2271 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2272 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgstr "Incremen&t:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2279 msgid "Difference between two numbered lines"
2280 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgstr "Mida de &lletra:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2287 msgid "Choose the font size for line numbers"
2288 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgstr "&Mida de la lletra:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2300 msgid "The content's base font size"
2301 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2304 msgid "Font Famil&y:"
2305 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2308 msgid "The content's base font style"
2309 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2312 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2313 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2316 msgid "&Break long lines"
2317 msgstr "&Trenca línies llargues"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2320 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2321 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2324 msgid "S&pace as symbol"
2325 msgstr "Es&pai com a símbol"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2328 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2329 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2332 msgid "Space i&n string as symbol"
2333 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgstr "Llen&guatge:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "&Primera línia:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "La primera línia a imprimir"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgstr "Ú<ima línia:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "L'última línia a imprimir"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Més paràmetres"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2416 msgstr "Mostra/Actualitza"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "Actualitza la vista"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2433 msgstr "&Actualitza"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2437 msgstr "Copia al portaretalls"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "Avís d'exportació!"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Error de lectura"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Marges predeterminats"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "&Sep. capçalera:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "Alçada capç.:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Separació de &columnes"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2503 msgid "Master Document Output"
2504 msgstr "Document mestre"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2507 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2511 msgid "Include only &selected children"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2516 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "totes les referències no citades"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 msgid "&Include all children"
2532 msgstr "Inclou fitxer"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2538 msgid "Number of rows"
2539 msgstr "Nombre de files"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "Nombre de columnes"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2559 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2560 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2564 msgstr "Alineament vertical"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2575 msgid "&Horizontal:"
2576 msgstr "&Horitzontal:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 msgstr "&Decoració:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2589 msgid "decoration type / matrix border"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2614 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2615 "are inserted into formulas"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2619 msgid "&Use AMS math package automatically"
2620 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2623 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2627 msgid "Use AMS &math package"
2628 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2632 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2633 "inserted into formulas"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2637 msgid "Use esint package &automatically"
2638 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2641 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2645 msgid "Use &esint package"
2646 msgstr "Usa el paquet &esint"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 msgid "Use math&dots package automatically"
2657 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2660 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 msgid "Use mathdo&ts package"
2666 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2676 msgid "Use mhchem &package automatically"
2677 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2680 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2685 msgid "Use mh&chem package"
2686 msgstr "Usa el paquet &esint"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 msgstr "&Disponibles:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2704 msgstr "S&eleccionats:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2707 msgid "Nomenclature"
2708 msgstr "Nomenclatura"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2712 msgstr "Ordena &com:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2715 msgid "&Description:"
2716 msgstr "&Descripció:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2727 msgid "LyX internal only"
2728 msgstr "Només intern del LyX"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 msgstr "&Nota del LyX"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2735 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2736 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2743 msgid "Print as grey text"
2744 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2748 msgstr "&Ressaltat en gris"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2751 msgid "&List in Table of Contents"
2752 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "La sortida generada és buida"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2765 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2771 msgid "De&fault Output Format:"
2772 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2775 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2780 msgid "S&ynchronize with Output"
2781 msgstr "data (sortida)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2785 msgid "C&ustom Macro:"
2786 msgstr "Personalitzat"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2790 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2791 msgstr "Preamble LaTeX"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2795 msgid "XHTML Output Options"
2796 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2799 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2803 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2808 msgid "&Math output:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2812 msgid "Format to use for math output."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2818 msgstr "Matemàtiques|M"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2830 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2838 msgid "Math &image scaling:"
2839 msgstr "Espaiats matemàtics"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2842 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2855 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2857 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2860 msgid "Automatically fi&ll header"
2861 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2864 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2865 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2868 msgid "Load in &fullscreen mode"
2869 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Informació de capçalera"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2889 msgstr "Paraules &clau:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&iperenllaços"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "C&olors dels enlaços"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2918 msgid "B&ackreferences:"
2919 msgstr "Preferències"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 msgstr "&Punts d'interès"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 msgid "G&enerate Bookmarks"
2927 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2930 msgid "&Numbered bookmarks"
2931 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "Nombre de nivells"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2938 msgid "&Open bookmarks"
2939 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2942 msgid "Additional o&ptions"
2943 msgstr "O&pcions addicionals"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2946 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2950 msgid "Paper Format"
2951 msgstr "Format del paper"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2962 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2965 msgid "&Orientation:"
2966 msgstr "&Orientació"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2979 msgstr "Format de pàgina"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2982 msgid "Headings &style:"
2983 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2986 msgid "Style used for the page header and footer"
2987 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2991 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2994 msgid "&Two-sided document"
2995 msgstr "Document a &dues cares"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2999 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3003 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3004 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3007 msgid "Lo&ngest label"
3008 msgstr "Etiqueta més &llarga"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3011 msgid "Line &spacing"
3012 msgstr "&Interliniat:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3042 msgstr "Personalitzat"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3045 msgid "&Indent Paragraph"
3046 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3050 msgstr "&Justificat"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3066 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3087 msgid "&Horizontal Phantom"
3088 msgstr "Línia horitzontal"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3092 msgid "Vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3097 msgid "&Vertical Phantom"
3098 msgstr "Alineament vertical"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3107 msgid "&Use system colors"
3108 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3112 msgstr "Mode matemàtic"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3119 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3120 "desprès del retard especificat"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3123 msgid "Automatic in&line completion"
3124 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3127 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3137 msgid "Autoco&rrection"
3138 msgstr "Auto &inici"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3149 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3153 msgid "Automatic &inline completion"
3154 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3157 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3158 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3169 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3173 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 msgstr "I&ndicador del cursor"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3184 "if it is available."
3186 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3187 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3196 "if it is available."
3198 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3199 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3202 msgid "s popup d&elay"
3203 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3208 "It will be shown right away."
3210 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3211 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3218 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgstr "C&onversor:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "Opció &addcional:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Del format:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgstr "&Al format:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3270 msgid "Display &Graphics"
3271 msgstr "Mostra els &gràfics"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3274 msgid "Instant &Preview:"
3275 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3284 msgstr "Sense matemàtiques"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3292 msgid "Preview Si&ze:"
3293 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3296 msgid "Factor for the preview size"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3300 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3310 msgstr "S'està editant"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3319 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3320 "width used when set to 0."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3325 msgid "Cursor width (&pixels):"
3326 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "No es pot llegir el document"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3344 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3347 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3355 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3363 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3368 msgstr "Pantalla completa"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3371 msgid "&Hide toolbars"
3372 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3375 msgid "Hide scr&ollbar"
3376 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 msgid "Hide &menubar"
3386 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3389 msgid "&Limit text width"
3390 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3407 msgid "&Document format"
3408 msgstr "Format de &document"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3411 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3415 msgid "Sho&w in export menu"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3420 msgid "Vector &graphics format"
3421 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3424 msgid "S&hort Name:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3450 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3455 msgid "Default Format"
3456 msgstr "Format de data"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3460 msgstr "Correu &electrònic:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3464 msgstr "El vostre nom"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3467 msgid "Your E-mail address"
3468 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3475 msgid "Use &keyboard map"
3476 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3493 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3494 "time LyX is launched."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3498 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3507 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3512 "speed it up, low values slow it down."
3514 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3515 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3518 msgid "Scroll wheel zoom"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3543 msgid "User &interface language:"
3544 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3547 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3554 msgstr "Ajuda automàtica"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3559 msgid "Always Babel"
3560 msgstr "Aquests sempre canvien"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3565 msgid "None[[language package]]"
3566 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3569 msgid "Command s&tart:"
3570 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3574 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3577 msgid "Command e&nd:"
3578 msgstr "&Final de l'ordre:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3582 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3586 msgid "Default Decimal &Point:"
3587 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3591 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3592 "the language package)"
3594 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3595 "pas localment (al paquet de llengua)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3598 msgid "Set languages &globally"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3604 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3607 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3608 "ordre de canvi de llengua"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3612 msgstr "Auto &inici"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3617 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3620 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3621 "ordre de canvi de llengua"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3625 msgstr "Auto &finalitza"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3630 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3634 msgid "Mark &foreign languages"
3635 msgstr "Marca les &altres llengües"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3645 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3646 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3650 msgid "Enable RTL su&pport"
3651 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3654 msgid "Cursor movement:"
3655 msgstr "Moviment del cursor:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3667 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3672 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3673 msgstr "Codificació Te&X:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3676 msgid "Default paper si&ze:"
3677 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3691 msgid "US executive"
3692 msgstr "Executiu US"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3716 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3720 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3723 msgid "BibTeX command and options"
3724 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3728 msgid "Processor for &Japanese:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3733 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3748 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3752 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3753 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3757 msgid "&Nomenclature command:"
3758 msgstr "Nomenclatura"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3762 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3763 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3766 msgid "Chec&kTeX command:"
3767 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3770 msgid "CheckTeX start options and flags"
3771 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3775 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3776 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3777 "rather than the Cygwin teTeX."
3779 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3780 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3781 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3786 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3789 msgid "Set class options to default on class change"
3791 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3796 msgid "R&eset class options when document class changes"
3797 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3800 msgid "Output &line length:"
3801 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3805 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3806 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3807 "paragraphs are separated by a blank line."
3809 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3810 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3811 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3814 msgid "&Date format:"
3815 msgstr "Format de &data:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3818 msgid "Date format for strftime output"
3819 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3823 msgid "&Overwrite on export:"
3824 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3827 msgid "Ask permission"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3831 msgid "Main file only"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3837 msgstr "Tots els camps"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3840 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3844 msgid "Forward search"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3849 msgid "DV&I command:"
3850 msgstr "Ordre índex:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3854 msgid "&PDF command:"
3855 msgstr "Ordre &roff:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3858 msgid "&PATH prefix:"
3859 msgstr "Prefix &PATH:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3874 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3878 msgid "&Temporary directory:"
3879 msgstr "Directori &temporal:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3882 msgid "Ly&XServer pipe:"
3883 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3886 msgid "&Backup directory:"
3887 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3890 msgid "&Example files:"
3891 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3894 msgid "&Document templates:"
3895 msgstr "Plantilles de &document:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3898 msgid "&Working directory:"
3899 msgstr "Directori de t&reball:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3903 msgid "H&unspell dictionaries:"
3904 msgstr "Diccionari personal:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3907 msgid "Printer Command Options"
3908 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3911 msgid "Extension to be used when printing to file."
3912 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3915 msgid "File ex&tension:"
3916 msgstr "Extensió del fitxer:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3919 msgid "Option used to print to a file."
3920 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3923 msgid "Print to &file:"
3924 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3927 msgid "Option used to print to non-default printer."
3928 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3932 msgid "Set &printer:"
3933 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3936 msgid "Option used with spool command to set printer."
3937 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3941 msgid "Spool &printer:"
3942 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3946 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3948 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3952 msgid "Spool co&mmand:"
3953 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3956 msgid "Option used to reverse page order."
3957 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3960 msgid "Re&verse pages:"
3961 msgstr "Ordre in&vers:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3969 msgid "&Number of copies:"
3970 msgstr "Nombre de còpies"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3973 msgid "Option used to set number of copies."
3974 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3977 msgid "Option used to print a range of pages."
3978 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3982 msgstr "&Distribució:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3985 msgid "Pa&ge range:"
3986 msgstr "Rang de pàgines:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3989 msgid "Option used to collate multiple copies."
3990 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3994 msgstr "Pàgines &senars:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3997 msgid "&Even pages:"
3998 msgstr "Pàgines &parelles:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4001 msgid "Paper t&ype:"
4002 msgstr "Tipus del paper:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4005 msgid "Paper si&ze:"
4006 msgstr "Mida del paper"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4009 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4010 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4013 msgid "E&xtra options:"
4014 msgstr "Opcions addicionals:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4017 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4018 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4022 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4023 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4026 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
4027 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
4028 "totes les impressores."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4032 msgid "Adapt &output to printer"
4033 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4036 msgid "Name of the default printer"
4037 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4040 msgid "Default &printer:"
4041 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4044 msgid "Printer co&mmand:"
4045 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4049 msgid "Sans Seri&f:"
4050 msgstr "&Sans Serif:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4053 msgid "T&ypewriter:"
4054 msgstr "&Mecanogràfica"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4063 msgstr "&Escala (%):"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4067 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4082 msgstr "Molt més gran:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4092 msgstr "La més enorme:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4097 msgstr "Molt més petita:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4102 msgstr "Més petita:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4121 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4124 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4125 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4129 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4131 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4140 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4143 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4144 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4147 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4151 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4156 msgid "&Spellchecker engine:"
4157 msgstr "Corrector ortogràfic"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4160 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4161 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4164 msgid "Accept compound &words"
4165 msgstr "Accepta paraules compostes"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4168 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4172 msgid "S&pellcheck continuously"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4176 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4181 msgid "&Escape characters:"
4182 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4185 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4186 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4189 msgid "Al&ternative language:"
4190 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4193 msgid "&User interface file:"
4194 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4199 msgstr "Separació de &columnes"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4203 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4204 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4208 msgid "Automatic help"
4209 msgstr "Ajuda automàtica"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4214 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4215 "the main work area of an edited document"
4217 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4218 "treball mentre editeu un document"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4222 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4223 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4232 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4236 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4237 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4241 msgid "Restore cursor &positions"
4242 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4246 msgid "&Load opened files from last session"
4247 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4251 msgid "&Clear all session information"
4252 msgstr "Informació de capçalera"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4260 msgid "Backup original documents when saving"
4261 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4265 msgid "&Backup documents, every"
4266 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4274 msgid "&Save documents compressed by default"
4275 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4278 msgid "&Maximum last files:"
4279 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4283 msgid "&Open documents in tabs"
4284 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4288 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4289 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4294 msgid "S&ingle instance"
4295 msgstr "Cometes simples|Q"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4298 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4302 msgid "&Single close-tab button"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4312 msgid "Nomenclature settings"
4313 msgstr "Nomenclatura"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4317 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4322 msgid "&List Indentation:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4327 msgid "Custom &Width:"
4328 msgstr "Amplada de columna"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4332 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4333 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4340 msgid "Page number to print from"
4341 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4345 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4348 msgid "Page number to print to"
4349 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4352 msgid "Print all pages"
4353 msgstr "Totes les pàgines"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4365 msgid "Print &odd-numbered pages"
4366 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4369 msgid "Print &even-numbered pages"
4370 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4373 msgid "Print in reverse order"
4374 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4377 msgid "Re&verse order"
4378 msgstr "Ordre Invers"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4385 msgid "Number of copies"
4386 msgstr "Nombre de còpies"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4389 msgid "Collate copies"
4390 msgstr "Distribueix les còpies"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4394 msgstr "&Distribueix"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4401 msgid "Print Destination"
4402 msgstr "Destinació d'impressió"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4405 msgid "Send output to the printer"
4406 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4410 msgstr "Imp&ressora:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4413 msgid "Send output to the given printer"
4414 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4417 msgid "Send output to a file"
4418 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4421 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4431 msgid "A&vailable indexes:"
4432 msgstr "Branques &disponibles:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4436 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4437 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4449 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4453 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4458 msgid "&Clear automatically"
4459 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4463 msgid "Debug messages"
4464 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4468 msgid "Display no debug messages"
4469 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4477 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4483 msgstr "S&eleccionats:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4487 msgid "Display all debug messages"
4488 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4491 msgid "Display statusbar messages?"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4495 msgid "&Statusbar messages"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4518 msgid "Update the label list"
4519 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4533 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4534 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4551 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4552 msgid "&Go to Label"
4553 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4557 msgstr "&Etiquetes a:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4561 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4565 msgstr "<referència>"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4568 msgid "(<reference>)"
4569 msgstr "(<referència>)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4576 msgid "on page <page>"
4577 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4580 msgid "<reference> on page <page>"
4581 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4584 msgid "Formatted reference"
4585 msgstr "Referència amb format"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "totes les referències"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4594 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4595 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4599 msgid "Match w&hole words only"
4600 msgstr "Només paraules senceres"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4603 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4605 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4608 msgid "&Export formats:"
4609 msgstr "Formats d'&exportació:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4613 msgid "&Send exported file to command:"
4614 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4617 msgid "Edit shortcut"
4618 msgstr "Edita la &drecera"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4621 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4622 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4625 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4626 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4630 msgstr "&Suprimeix tecla"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4633 msgid "Clear current shortcut"
4634 msgstr "Buida la drecera actual"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4651 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4652 "the 'Clear' button"
4654 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4655 "amb el botó 'Buida'"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4660 msgid "Spell Checker"
4661 msgstr "Corrector ortogràfic"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4665 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4669 msgid "Unknown word:"
4670 msgstr "Paraula desconeguda"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4673 msgid "Current word"
4674 msgstr "Paraula actual"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4679 msgstr "Cerca el següent"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4683 msgid "Re&placement:"
4684 msgstr "Canvia la posició:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4687 msgid "Replace with selected word"
4688 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4691 msgid "Replace word with current choice"
4692 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4696 msgid "S&uggestions:"
4697 msgstr "Suggeriments:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4700 msgid "Ignore this word"
4701 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4708 msgid "Ignore this word throughout this session"
4709 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4713 msgstr "I&gnora-ho tot"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4716 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4717 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4721 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4724 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4725 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4729 msgstr "Ca&tegoria:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4732 msgid "Select this to display all available characters at once"
4733 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4736 msgid "&Display all"
4737 msgstr "&Mostra-ho tot"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4740 msgid "&Table Settings"
4741 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4745 msgid "Column settings"
4746 msgstr "Paràmetres del document"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4749 msgid "&Horizontal alignment:"
4750 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4753 msgid "Horizontal alignment in column"
4754 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4757 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4759 msgstr "Justificada"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4763 msgid "At Decimal Separator"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4768 msgid "&Decimal separator:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4772 msgid "Fixed width of the column"
4773 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4777 msgid "&Vertical alignment in row:"
4778 msgstr "Aliniació &vertical"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4783 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4785 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4788 msgid "Merge cells of different columns"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4792 msgid "&Multicolumn"
4793 msgstr "&Multicolumnes"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4798 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4810 msgid "&Vertical Offset:"
4811 msgstr "Espai &vertical"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Espai &vertical"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4820 msgid "Cell setting"
4821 msgstr "Paràmetres de la nota"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4824 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4825 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4828 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4829 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4832 msgid "LaTe&X argument:"
4833 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4836 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4837 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4841 msgid "Table-wide settings"
4842 msgstr "Paràmetres de la taula"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4846 msgid "Table w&idth:"
4847 msgstr "nota al peu"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "Alineament vertical"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "Alineament vertical"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4864 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4865 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4873 msgstr "Estableix vores"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4876 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4881 msgstr "Totes les vores"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4884 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4892 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4896 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4903 msgstr "Estil &antic"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4906 msgid "Use default (grid-like) border style"
4907 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4911 msgstr "Predeterminat"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4914 msgid "Additional Space"
4915 msgstr "Espai addicional"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4918 msgid "T&op of row:"
4919 msgstr "Part superior de la fila:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4922 msgid "Botto&m of row:"
4923 msgstr "Part inferior de la fila:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4926 msgid "Bet&ween rows:"
4927 msgstr "Entre files:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4931 msgstr "Taula &llarga"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4934 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4935 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4938 msgid "&Use long table"
4939 msgstr "&Usa taula llarga"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4943 msgid "Row settings"
4944 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4951 msgid "Border above"
4952 msgstr "Vora superior"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4955 msgid "Border below"
4956 msgstr "Vora inferior"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4969 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4992 msgid "First header:"
4993 msgstr "Primera capçalera:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4996 msgid "This row is the header of the first page"
4997 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5000 msgid "Don't output the first header"
5001 msgstr "No generis la primera capçalera"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5010 msgstr "Peu de pàg.:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5013 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5015 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5018 msgid "Last footer:"
5019 msgstr "Últim peu de pàg.:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5022 msgid "This row is the footer of the last page"
5023 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5026 msgid "Don't output the last footer"
5027 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5034 msgid "Set a page break on the current row"
5035 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5038 msgid "Page &break on current row"
5039 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5044 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5048 msgid "Longtable alignment"
5049 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5052 msgid "Current cell:"
5053 msgstr "Cel·la actual:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5056 msgid "Current row position"
5057 msgstr "Posició de la fila actual"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5060 msgid "Current column position"
5061 msgstr "Posició de la columna actual"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5064 msgid "Close this dialog"
5065 msgstr "Tanca aquest quadre"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5068 msgid "Rebuild the file lists"
5069 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5075 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5076 "fitxers amb el camí"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5080 msgstr "&Visualitza"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5083 msgid "Selected classes or styles"
5084 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5087 msgid "LaTeX classes"
5088 msgstr "Classes de LaTeX"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5091 msgid "LaTeX styles"
5092 msgstr "Estils de LaTeX"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5095 msgid "BibTeX styles"
5096 msgstr "Estils de BibTeX"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5099 msgid "Toggles view of the file list"
5100 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5104 msgstr "Mostra &camí"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5107 msgid "Separate paragraphs with"
5108 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5111 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5112 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5116 msgid "&Indentation:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5121 msgid "Size of the indentation"
5122 msgstr "&Mida i gir"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5126 msgid "&Vertical space:"
5127 msgstr "Espai &vertical"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5131 msgid "Size of the vertical space"
5132 msgstr "Espai &vertical"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5139 msgid "&Line spacing:"
5140 msgstr "&Interlineat:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5144 msgid "Spacing type"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Nombre de nivells"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "Document a dues &columnes"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5161 msgid "Language of the thesaurus"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5166 msgstr "Entrada de l'índex"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5170 msgstr "Paraula &clau:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5173 msgid "Word to look up"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5182 msgid "The selected entry"
5183 msgstr "L'entrada seleccionada"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5190 msgid "Replace the entry with the selection"
5191 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5195 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5196 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5204 msgid "Enter string to filter contents"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5209 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5210 "tables, and others)"
5212 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5213 "llista de taules, i altres)"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5216 msgid "Update navigation tree"
5217 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5226 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5227 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5230 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5231 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5234 msgid "Move selected item down by one"
5235 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5238 msgid "Move selected item up by one"
5239 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5247 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5256 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5257 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5260 msgid "LyX: Enter text"
5261 msgstr "LyX: Introduïu text"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5264 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5297 msgid "&Output Format:"
5298 msgstr "La sortida generada és buida"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5302 msgid "Select the output format"
5303 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5307 msgid "Complete source"
5308 msgstr "Font completa"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5311 msgid "Automatic update"
5312 msgstr "Actualització automàtica"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5315 msgid "Unit of width value"
5316 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5319 msgid "number of needed lines"
5320 msgstr "nombre de línies necessàries"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5323 msgid "use number of lines"
5324 msgstr "usa el nombre de línies"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5329 msgstr "Espaiat de línia:"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5332 msgid "Outer (default)"
5333 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5341 msgid "use overhang"
5342 msgstr "usa overhang"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5351 msgid "Overhang value"
5352 msgstr "Valor overhang"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5356 msgid "Unit of overhang value"
5357 msgstr "Unitat del valor overhang"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5360 msgid "Check this to allow flexible placement"
5361 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5365 msgid "Allow &floating"
5366 msgstr "Permet el &flotament"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5375 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5376 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5377 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5383 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5385 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5389 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5407 msgid "Publication Month"
5408 msgstr "Subvariació"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5412 msgid "Publication Month:"
5413 msgstr "Subvariació"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5417 msgid "Publication Year"
5418 msgstr "Subvariació"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5422 msgid "Publication Year:"
5423 msgstr "Subvariació"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5427 msgid "Publication Volume"
5428 msgstr "Subvariació"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5432 msgid "Publication Volume:"
5433 msgstr "Subvariació"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5437 msgid "Publication Issue"
5438 msgstr "Subvariació"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5442 msgid "Publication Issue:"
5443 msgstr "Subvariació"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5446 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5447 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5452 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5461 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5463 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5466 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5468 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5473 #: src/output_plaintext.cpp:133
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5478 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5479 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5480 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5491 msgid "Acknowledgement"
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5498 msgid "Acknowledgement."
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5503 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5517 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5575 msgid "Case \\thecase."
5576 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5579 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5675 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5726 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5776 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5814 msgid "Remark \\theremark."
5815 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5818 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5824 msgid "Solution \\thesolution."
5825 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5846 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5857 msgstr "Text principal"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5866 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5870 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5871 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5874 msgstr "Demostració"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5880 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5882 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5883 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5895 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5904 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5910 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5931 msgid "IEEE membership"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5940 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5943 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5946 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5948 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5965 msgid "Special Paper Notice"
5966 msgstr "Caràcter especial|S"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5969 msgid "After Title Text"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5974 msgid "Page headings"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5979 msgstr "Marca ambdós"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5983 msgid "Publication ID"
5984 msgstr "Subvariació"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6001 msgstr "Paraules clau"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6004 msgid "Index Terms---"
6005 msgstr "Termes índex---"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6015 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6029 #: src/rowpainter.cpp:533
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6034 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6037 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6043 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6044 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6046 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6047 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6048 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6055 msgid "Bibliography"
6056 msgstr "Bibliografia"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6062 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6069 msgstr "Referències"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6077 msgid "Biography without photo"
6078 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6082 msgid "BiographyNoPhoto"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6086 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6091 msgstr "Demostració."
6093 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6097 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6108 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6114 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6115 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6120 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6124 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6125 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6130 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6132 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6140 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6144 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6148 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6149 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6154 msgid "Subsubsection"
6155 msgstr "Subsubsecció"
6157 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6161 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6162 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6164 msgstr "Llista amb pics"
6166 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6171 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6173 msgstr "Llista numerada"
6175 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6177 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6178 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6180 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6181 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6186 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6189 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6191 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6192 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6193 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6197 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6198 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6199 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6201 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6202 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6206 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6208 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6221 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6227 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6232 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6236 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6237 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6247 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6248 #: lib/external_templates:345
6252 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6253 msgid "Offprint Requests to:"
6254 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6256 #: lib/layouts/aa.layout:191
6257 msgid "Correspondence to:"
6258 msgstr "Correspondència a:"
6260 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6262 msgid "Acknowledgements."
6263 msgstr "Agraïments."
6265 #: lib/layouts/aa.layout:303
6267 msgid "institute mark"
6270 #: lib/layouts/aa.layout:367
6272 msgstr "Paraules clau."
6274 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6280 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6284 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6291 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6293 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6295 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6298 msgstr "Corre electrònic"
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6306 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6307 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6309 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6310 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6320 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6330 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6334 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6335 msgid "Acknowledgements"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6340 msgstr "Posiciona figura"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6344 msgstr "Posiciona taula"
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6347 msgid "TableComments"
6348 msgstr "Comentaris de la taula"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6352 msgstr "Referències de la taula"
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6357 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6360 msgid "NoteToEditor"
6361 msgstr "Nota a l'editor"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6365 msgstr "Instal·lació"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6369 msgstr "Nom d'objecte"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6373 msgstr "Conjunt de dades"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6377 msgid "Altaffilation"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6382 msgid "Alternative affiliation:"
6383 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6387 msgid "altaffiliation mark"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6391 msgid "Subject headings:"
6392 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6395 msgid "[Acknowledgements]"
6396 msgstr "[Agraïments]"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6406 msgid "Place Figure here:"
6407 msgstr "Situa la figura aquí:"
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6410 msgid "Place Table here:"
6411 msgstr "Situa la taula aquí:"
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6418 msgid "Note to Editor:"
6419 msgstr "Nota a l'editor:"
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6422 msgid "References. ---"
6423 msgstr "Referències. ---"
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6437 msgstr "nota al peu"
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6440 msgid "tablenote mark"
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6445 msgstr "Llegenda de figura"
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6453 msgstr "Instal·lació:"
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6461 msgstr "Conjunt de dades:"
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6465 msgid "Alt Affiliation"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6470 msgid "Also Affiliation"
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6475 #: lib/configure.py:609
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6491 msgid "List of Schemes"
6492 msgstr "Llista de branques"
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6501 msgid "List of Charts"
6502 msgstr "Llista de branques"
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6511 msgid "List of Graphs"
6512 msgstr "Llista de gràfics"
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6530 msgid "Teaser image:"
6531 msgstr "ImatgeRaster"
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6536 msgstr "Ca&tegoria:"
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6540 msgid "CR categories"
6541 msgstr "Ca&tegoria:"
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6544 msgid "Computing Review Categories"
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6552 msgid "Acknowledgments"
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6560 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6562 msgid "Affiliation Mark"
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6567 msgid "Author affiliation"
6570 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6572 msgid "Author affiliation:"
6575 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6578 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6579 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6585 msgid "Acknowledgments."
6586 msgstr "Agraïments."
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6597 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6599 msgid "SpecialSection"
6600 msgstr "Secció especial"
6602 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6604 msgid "SpecialSection*"
6605 msgstr "Secció especial"
6607 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6609 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6614 msgstr "Sense numerar"
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6626 msgid "Subsubsection*"
6627 msgstr "Subsubsecció*"
6629 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6630 msgid "Chapter Exercises"
6631 msgstr "Capítol d'exercicis"
6633 #: lib/layouts/apa.layout:51
6635 msgstr "CapçaleraDreta"
6637 #: lib/layouts/apa.layout:60
6638 msgid "Right header:"
6639 msgstr "Capaçalera dreta:"
6641 #: lib/layouts/apa.layout:83
6645 #: lib/layouts/apa.layout:100
6646 msgid "Short title:"
6647 msgstr "Títol curt:"
6649 #: lib/layouts/apa.layout:129
6653 #: lib/layouts/apa.layout:136
6654 msgid "ThreeAuthors"
6657 #: lib/layouts/apa.layout:143
6659 msgstr "QuatreAutors"
6661 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6663 msgid "Affiliation:"
6666 #: lib/layouts/apa.layout:171
6667 msgid "TwoAffiliations"
6668 msgstr "DuesAfiliacions"
6670 #: lib/layouts/apa.layout:178
6671 msgid "ThreeAffiliations"
6672 msgstr "TresAfiliacions"
6674 #: lib/layouts/apa.layout:185
6675 msgid "FourAffiliations"
6676 msgstr "QuatreAfiliacions"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6682 #: lib/layouts/apa.layout:206
6684 msgstr "Número de còpies"
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6703 #: lib/layouts/apa.layout:234
6704 msgid "Acknowledgements:"
6705 msgstr "Agraïments:"
6707 #: lib/layouts/apa.layout:248
6709 msgstr "LíniaGruixuda"
6711 #: lib/layouts/apa.layout:258
6712 msgid "CenteredCaption"
6713 msgstr "Llegenda centrada"
6715 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6718 msgstr "Sense sentit!"
6720 #: lib/layouts/apa.layout:278
6722 msgstr "AjustaFigura"
6724 #: lib/layouts/apa.layout:284
6726 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6728 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6733 msgid "Subparagraph"
6734 msgstr "Subparàgraf"
6736 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6737 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6738 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6742 #: lib/layouts/apa.layout:399
6746 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6748 msgid "(\\alph{enumii})"
6749 msgstr "(\\alph{enumii})"
6751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6767 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6768 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6771 msgstr "ComençaFotograma"
6773 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6775 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6777 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6783 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6784 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6790 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6795 msgid "Section \\arabic{section}"
6796 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6799 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6800 msgid "\\Alph{section}"
6801 msgstr "\\Alph{section}"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6804 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6805 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6808 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6822 msgid "BeginPlainFrame"
6823 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6826 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6827 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6831 msgstr "AltreCopFotograma"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6834 msgid "Again frame with label"
6835 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6839 msgstr "FinalitzaFotograma"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6842 msgid "________________________________"
6843 msgstr "________________________________"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6846 msgid "FrameSubtitle"
6847 msgstr "SubtítolFotograma"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6861 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6862 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6865 msgid "ColumnsCenterAligned"
6866 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6869 msgid "Columns (center aligned)"
6870 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6873 msgid "ColumnsTopAligned"
6874 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6877 msgid "Columns (top aligned)"
6878 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6882 msgstr "Fes una pausa"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6889 msgstr "ÀreaRecobriment"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6892 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6893 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6897 msgstr "Sobreimprimieix"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6901 msgstr "ÀreaRecobriment"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6905 msgstr "Àrea de recobriment"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6909 msgstr "Sense cobrir"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6912 msgid "Uncovered on slides"
6913 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6920 msgid "Only on slides"
6921 msgstr "Només a les diapositives"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6940 msgid "ExampleBlock"
6941 msgstr "BlocExemple"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6945 msgid "Example Block:"
6946 msgstr "BlocExemple"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6955 msgid "Alert Block:"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6967 msgid "Title (Plain Frame)"
6968 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6972 msgid "Institute mark"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6993 msgid "TitleGraphic"
6994 msgstr "GràficTítol"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7003 msgstr "Corol·lari."
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7012 msgstr "Definicions"
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7015 msgid "Definitions."
7016 msgstr "Definicions. "
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7061 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7067 msgstr "ElementNota"
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7079 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7094 msgid "PresentationMode"
7095 msgstr "Presentació"
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7098 msgid "Presentation"
7099 msgstr "Presentació"
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7103 #: src/insets/Inset.cpp:97
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7110 msgid "List of Tables"
7111 msgstr "Llista de taules"
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7121 msgid "List of Figures"
7122 msgstr "Llista de figures"
7124 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7128 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7132 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7136 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7137 msgid "ACT \\arabic{act}"
7138 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7140 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7144 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7145 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7146 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7148 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7152 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7164 msgid "Parenthetical"
7165 msgstr "Entre parèntesis"
7167 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7171 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7182 msgid "Right Address"
7183 msgstr "Adreça dreta"
7185 #: lib/layouts/chess.layout:35
7187 msgstr "Línia principal"
7189 #: lib/layouts/chess.layout:42
7191 msgstr "Línia principal:"
7193 #: lib/layouts/chess.layout:61
7197 #: lib/layouts/chess.layout:65
7201 #: lib/layouts/chess.layout:71
7202 msgid "SubVariation"
7203 msgstr "Subvariació"
7205 #: lib/layouts/chess.layout:74
7206 msgid "Subvariation:"
7207 msgstr "Subvariació:"
7209 #: lib/layouts/chess.layout:80
7210 msgid "SubVariation2"
7211 msgstr "Subvariació2"
7213 #: lib/layouts/chess.layout:83
7214 msgid "Subvariation(2):"
7215 msgstr "Subvariació(2):"
7217 #: lib/layouts/chess.layout:89
7218 msgid "SubVariation3"
7219 msgstr "Subvariació3"
7221 #: lib/layouts/chess.layout:92
7222 msgid "Subvariation(3):"
7223 msgstr "Subvariació(3):"
7225 #: lib/layouts/chess.layout:98
7226 msgid "SubVariation4"
7227 msgstr "Subvariació4"
7229 #: lib/layouts/chess.layout:101
7230 msgid "Subvariation(4):"
7231 msgstr "Subvariació(4):"
7233 #: lib/layouts/chess.layout:107
7234 msgid "SubVariation5"
7235 msgstr "Subvariació5"
7237 #: lib/layouts/chess.layout:110
7238 msgid "Subvariation(5):"
7239 msgstr "Subvariació(5):"
7241 #: lib/layouts/chess.layout:117
7243 msgstr "JugadesOcultes"
7245 #: lib/layouts/chess.layout:122
7247 msgstr "JugadesOcultes:"
7249 #: lib/layouts/chess.layout:127
7252 msgstr "Tauler d'escacs"
7254 #: lib/layouts/chess.layout:131
7256 msgid "[chessboard]"
7257 msgstr "[tauler d'escacs]"
7259 #: lib/layouts/chess.layout:140
7260 msgid "BoardCentered"
7261 msgstr "TaulerCentrat"
7263 #: lib/layouts/chess.layout:145
7264 msgid "[centered board]"
7265 msgstr "[tauler centrat]"
7267 #: lib/layouts/chess.layout:155
7271 #: lib/layouts/chess.layout:160
7275 #: lib/layouts/chess.layout:175
7279 #: lib/layouts/chess.layout:180
7283 #: lib/layouts/chess.layout:186
7285 msgstr "MovimentCavall"
7287 #: lib/layouts/chess.layout:191
7289 msgstr "MovimentCavall:"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7298 msgid "Send To Address"
7299 msgstr "Envia a l'adreça"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7311 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7314 msgstr "La meva adreça"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7317 msgid "Sender Address:"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7322 msgid "Return address"
7323 msgstr "AdreçaRemitent"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7327 msgid "Backaddress:"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7332 msgid "Postal comment"
7333 msgstr "ComentariPostal"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7337 msgid "Postal Remark:"
7338 msgstr "Comentari núm.:"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7343 msgstr "Gestió de fitxers"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7348 msgstr "Gestió de fitxers"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7400 msgstr "Avall a l'esquerra"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7404 msgid "Bottom text:"
7405 msgstr "Avall a l'esquerra"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7410 msgstr "Mode esborrany"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7415 msgstr "Mode esborrany"
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7418 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7424 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7429 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7432 msgstr "Localització"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7437 msgstr "Localització:"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7441 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7462 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7474 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7476 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7487 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7493 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7499 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7506 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7516 msgid "Post Scriptum:"
7517 msgstr "Post Scriptum:"
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7520 msgid "SenderAddress"
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7529 msgid "RetourAdresse"
7530 msgstr "AdreçaRemitent"
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7554 msgid "IhrSchreiben"
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7562 msgid "Unterschrift"
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7648 msgid "Running Title:"
7649 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7658 msgid "Running Author:"
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7672 msgid "Web address:"
7673 msgstr "Adreça següent:"
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7677 msgid "Authors Block"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7682 msgid "Authors Block:"
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7686 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7689 msgstr "Paraula clau"
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7694 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7698 msgstr "Paraules clau:"
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7706 msgid "Thanks \\theThanks:"
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7712 msgstr "Estil èmfasi|E"
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7720 msgid "Internet Addess Ref"
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7725 msgid "Corresponding Author"
7726 msgstr "Correspondència a:"
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7733 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7744 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7745 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7749 #: lib/layouts/egs.layout:272
7751 msgstr "Títol LaTeX"
7753 #: lib/layouts/egs.layout:306
7757 #: lib/layouts/egs.layout:315
7761 #: lib/layouts/egs.layout:350
7765 #: lib/layouts/egs.layout:359
7769 #: lib/layouts/egs.layout:373
7773 #: lib/layouts/egs.layout:383
7775 msgstr "PrimerAutor"
7777 #: lib/layouts/egs.layout:396
7778 msgid "1st_author_surname:"
7779 msgstr "Cognom 1r autor:"
7781 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7786 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7791 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7796 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7801 #: lib/layouts/egs.layout:449
7805 #: lib/layouts/egs.layout:462
7806 msgid "reprint_reqs_to:"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7810 msgid "Author Address"
7811 msgstr "Adreça de l'autor"
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7814 msgid "Author Email"
7815 msgstr "Correu-e autor"
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7839 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7843 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7845 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7846 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7847 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7850 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7851 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7853 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7854 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7855 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7858 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7859 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7863 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7875 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7891 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7895 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7896 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7899 msgid "Case \\arabic{case}"
7900 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7904 msgid "Titlenote mark"
7905 msgstr "nota al peu"
7907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7909 msgid "Title footnote"
7910 msgstr "nota al peu"
7912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7914 msgid "Title footnote:"
7915 msgstr "nota al peu"
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7920 msgstr "Correu-e autor"
7922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7924 msgid "Author footnote"
7925 msgstr "nota al peu"
7927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7929 msgid "Author footnote:"
7930 msgstr "Informació del Autor:"
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7934 msgid "CorAuthor mark"
7935 msgstr "Correu-e autor"
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7939 msgid "Corresponding author"
7940 msgstr "Correspondència a:"
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7944 msgid "Corresponding author text:"
7945 msgstr "Correspondència a:"
7947 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7950 msgstr "Paraules clau"
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7961 msgid "BulletedItem"
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7965 msgid "Bulleted Item:"
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7974 msgstr "Inici del CV"
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7977 msgid "PersonalInfo"
7978 msgstr "Informació personal"
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7981 msgid "Personal Info"
7982 msgstr "Informació personal"
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7985 msgid "MotherTongue"
7986 msgstr "Llengua materna"
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7989 msgid "Mother Tongue:"
7990 msgstr "Llengua materna:"
7992 #: lib/layouts/foils.layout:42
7994 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7996 #: lib/layouts/foils.layout:61
7997 msgid "ShortFoilhead"
7998 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
8000 #: lib/layouts/foils.layout:67
8001 msgid "Rotatefoilhead"
8002 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
8004 #: lib/layouts/foils.layout:73
8005 msgid "ShortRotatefoilhead"
8006 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
8008 #: lib/layouts/foils.layout:82
8010 msgstr "LlistaMarques"
8012 #: lib/layouts/foils.layout:97
8016 #: lib/layouts/foils.layout:101
8018 msgstr "LlistaCreuada"
8020 #: lib/layouts/foils.layout:116
8024 #: lib/layouts/foils.layout:160
8026 msgstr "El meu logotip"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:168
8030 msgstr "El meu logotip:"
8032 #: lib/layouts/foils.layout:177
8036 #: lib/layouts/foils.layout:181
8037 msgid "Restriction:"
8038 msgstr "Restricció:"
8040 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8043 msgstr "Capçalera esquerra"
8045 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8047 msgid "Left Header:"
8048 msgstr "Capçalera esquerra:"
8050 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8052 msgid "Right Header"
8053 msgstr "Capçalera dreta"
8055 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8057 msgid "Right Header:"
8058 msgstr "Capçalera dreta:"
8060 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8061 msgid "Right Footer"
8062 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
8064 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8065 msgid "Right Footer:"
8066 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8071 msgstr "Teorema núm."
8073 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8078 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8080 msgid "Corollary #."
8081 msgstr "Corol·lari núm."
8083 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8085 msgid "Proposition #."
8086 msgstr "Proposició núm."
8088 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8090 msgid "Definition #."
8091 msgstr "Definició núm."
8093 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8098 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8103 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8107 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8110 msgstr "Corol·lari*"
8112 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8114 msgid "Proposition*"
8115 msgstr "Proposició*"
8117 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8118 msgid "Proposition."
8119 msgstr "Proposició."
8121 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8173 msgid "ReturnAddress"
8174 msgstr "AdreçaRemitent"
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8177 msgid "ReturnAddress:"
8178 msgstr "Adreça del remitent:"
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8240 msgstr "CodiBancari"
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8244 msgstr "Codi bancari:"
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8248 msgstr "CompteBancari"
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8251 msgid "BankAccount:"
8252 msgstr "Compte bancari:"
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8255 msgid "PostalComment"
8256 msgstr "ComentariPostal"
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8259 msgid "PostalComment:"
8260 msgstr "Comentari postal:"
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8264 msgstr "Referència:"
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8328 msgstr "AdreçaFilaA"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8331 msgid "AddressRowA:"
8332 msgstr "AdreçaFilaA:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8336 msgstr "AdreçaFilaB"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8339 msgid "AddressRowB:"
8340 msgstr "AdreçaFilaB:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8344 msgstr "AdreçaFilaC"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8347 msgid "AddressRowC:"
8348 msgstr "AdreçaFilaC:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8352 msgstr "AdreçaFilaD"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8355 msgid "AddressRowD:"
8356 msgstr "AdreçaFilaD:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8360 msgstr "AdreçaFilaE"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8363 msgid "AddressRowE:"
8364 msgstr "AdreçaFilaE:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8368 msgstr "AdreçaFilaF"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8371 msgid "AddressRowF:"
8372 msgstr "AdreçaFilaF:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8375 msgid "TelephoneRowA"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8379 msgid "TelephoneRowA:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8383 msgid "TelephoneRowB"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8387 msgid "TelephoneRowB:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8391 msgid "TelephoneRowC"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8395 msgid "TelephoneRowC:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8399 msgid "TelephoneRowD"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8403 msgid "TelephoneRowD:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8407 msgid "TelephoneRowE"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8411 msgid "TelephoneRowE:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8415 msgid "TelephoneRowF"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8419 msgid "TelephoneRowF:"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8423 msgid "InternetRowA"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8427 msgid "InternetRowA:"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8431 msgid "InternetRowB"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8435 msgid "InternetRowB:"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8439 msgid "InternetRowC"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8443 msgid "InternetRowC:"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8447 msgid "InternetRowD"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8451 msgid "InternetRowD:"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8455 msgid "InternetRowE"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8459 msgid "InternetRowE:"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8463 msgid "InternetRowF"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8467 msgid "InternetRowF:"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8518 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8522 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8526 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8528 msgstr "Comentaris núm."
8530 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8532 msgstr "Demostració:"
8534 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8542 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8546 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8550 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8554 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8558 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8559 msgid "(continuing)"
8562 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8575 msgid "INTERCUT WITH:"
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8587 msgid "Classification Codes"
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8593 msgid "Definition \\thedefinition."
8594 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8601 msgid "Step \\thestep."
8602 msgstr "Pas \\thestep."
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8607 msgid "Example \\theexample."
8608 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8613 msgid "Notation \\thenotation."
8614 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8620 msgid "Theorem \\thetheorem."
8621 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8626 msgid "Corollary \\thecorollary."
8627 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8632 msgid "Lemma \\thelemma."
8633 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8638 msgid "Proposition \\theproposition."
8639 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8647 msgid "Prop \\theprop."
8648 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8662 msgid "Question \\thequestion."
8663 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8668 msgid "Claim \\theclaim."
8669 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8675 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8678 msgid "Appendices Section"
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8682 msgid "--- Appendices ---"
8683 msgstr "--- Apèndixs ---"
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8686 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8687 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8705 msgstr "Mida del paper"
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8711 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8722 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8730 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8738 msgid "submit to paper:"
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8743 msgid "Bibliography (plain)"
8744 msgstr "Bibliografia"
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8748 msgid "Bibliography heading"
8749 msgstr "Bibliografia"
8751 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8758 msgstr "PARAULES CLAU:"
8760 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8764 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8765 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8768 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8769 msgid "AddressForOffprints"
8772 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8773 msgid "Address for Offprints:"
8776 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8777 msgid "RunningTitle"
8780 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8782 msgid "Running title:"
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8786 msgid "RunningAuthor"
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8790 msgid "Running author:"
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8818 msgid "Post Scriptum"
8819 msgstr "Post Scriptum:"
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8822 msgid "EndOfMessage"
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8828 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8872 msgid "EndOfMessage."
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8878 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8895 msgid "Running LaTeX Title"
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8900 msgstr "Títol índex general"
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8904 msgstr "Títol index general:"
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8907 msgid "Author Running"
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8911 msgid "Author Running:"
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8916 msgstr "Autor índex general"
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8920 msgstr "Autor índex general:"
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8935 msgid "Conjecture #."
8936 msgstr "Conjectura núm."
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8940 msgstr "Exemple núm."
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8944 msgstr "Exercici núm."
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8953 msgstr "Problema núm."
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8961 msgstr "Propietat núm."
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8965 msgstr "Qüestió núm."
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8969 msgstr "Comentari núm."
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8972 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8974 msgstr "Solució núm."
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8982 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8983 msgid "Chapterprecis"
8986 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9028 msgid "Double Item:"
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9039 #: lib/layouts/paper.layout:147
9043 #: lib/layouts/paper.layout:159
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9048 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9052 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9071 msgstr "SeccióBuida"
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9074 msgid "Empty slide:"
9075 msgstr "Diapositiva buida:"
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9078 msgid "\\arabic{section}"
9079 msgstr "\\arabic{section}"
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9082 msgid "ItemizeType1"
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9086 msgid "EnumerateType1"
9087 msgstr "EnumeracióTipus1"
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9090 msgid "List of Algorithms"
9091 msgstr "Llista d'algorismes"
9093 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9094 msgid "\\thechapter"
9095 msgstr "\\thechapter"
9097 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9102 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9107 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9112 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9114 msgid "Ingredients:"
9117 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9121 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9122 msgid "AltAffiliation"
9125 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9130 msgid "Electronic Address:"
9131 msgstr "Adreça electrònica:"
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9134 msgid "acknowledgments"
9137 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9139 msgid "PACS number:"
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9144 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9169 msgid "Specialmail:"
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9185 msgid "Your letter of:"
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9197 msgid "Customer no.:"
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9205 msgid "Invoice no.:"
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9210 msgstr "AdreçaSegüent"
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9213 msgid "Next Address:"
9214 msgstr "Adreça següent:"
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9217 msgid "Sender Name:"
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9221 msgid "Sender Phone:"
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9229 msgid "Sender E-Mail:"
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9251 msgid "End of letter"
9252 msgstr "Final de frase|E"
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9255 msgid "LandscapeSlide"
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9260 msgid "Landscape Slide:"
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9264 msgid "PortraitSlide"
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9269 msgid "Portrait Slide:"
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9274 msgstr "Diapositiva*"
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9279 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9282 msgid "SlideHeading"
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9286 msgid "SlideSubHeading"
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9290 msgid "ListOfSlides"
9291 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9295 msgid "[List Of Slides]"
9296 msgstr "Llista de diapositives"
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9299 msgid "SlideContents"
9302 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9304 msgid "[Slide Contents]"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9308 msgid "ProgressContents"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9313 msgid "[Progress Contents]"
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9319 msgstr "Conjectura*"
9321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9331 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9332 msgid "Subjectclass"
9335 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9336 msgid "AMS subject classifications:"
9339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9347 msgstr "Referència:"
9349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9351 msgid "CopyrightYear"
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9356 msgid "Copyright year:"
9359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9361 msgid "Copyrightdata"
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9366 msgid "Copyright data:"
9369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9379 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9384 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9388 #: lib/layouts/slides.layout:105
9390 msgstr "Diapositiva nova:"
9392 #: lib/layouts/slides.layout:127
9396 #: lib/layouts/slides.layout:142
9397 msgid "New Overlay:"
9400 #: lib/layouts/slides.layout:182
9404 #: lib/layouts/slides.layout:207
9405 msgid "InvisibleText"
9406 msgstr "TextInvisible"
9408 #: lib/layouts/slides.layout:214
9409 msgid "<Invisible Text Follows>"
9412 #: lib/layouts/slides.layout:231
9414 msgstr "TextVisible"
9416 #: lib/layouts/slides.layout:238
9417 msgid "<Visible Text Follows>"
9420 #: lib/layouts/spie.layout:55
9422 msgstr "InformacióAutor"
9424 #: lib/layouts/spie.layout:67
9426 msgstr "Informació del Autor:"
9428 #: lib/layouts/spie.layout:80
9432 #: lib/layouts/spie.layout:95
9433 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9445 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9447 msgid "Front Matter"
9448 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9450 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9451 msgid "--- Front Matter ---"
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9457 msgstr "Matriu matemàtica"
9459 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9460 msgid "--- Main Matter ---"
9463 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9467 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9468 msgid "--- Back Matter ---"
9471 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9481 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9484 msgstr "Demostració"
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9487 msgid "Proof(smartQED)"
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9491 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9501 msgid "Institute and e-mail: "
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9509 msgid "TOC depth (provide a number):"
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9514 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9515 msgstr "Llista de citacions"
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9528 msgid "List of Contributors"
9529 msgstr "Llista de branques"
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9553 msgstr "Majúscules petites"
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9558 msgstr "Majúscules petites"
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9563 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9572 msgid "MarginFigure"
9573 msgstr "AjustaFigura"
9575 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9579 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9580 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9596 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9613 msgid "Citation-number"
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9628 msgstr "Matemàtiques"
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9636 msgid "Issue-number"
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9644 msgid "Issue-months"
9647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9648 msgid "Subsubparagraph"
9649 msgstr "Subsubparàgraf"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9656 msgid "-- Header --"
9657 msgstr "-- Capçalera --"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9660 msgid "Special-section"
9661 msgstr "Secció especial"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9664 msgid "Special-section:"
9665 msgstr "Secció especial:"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9670 msgstr "Publicació-AGU"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9673 msgid "AGU-journal:"
9674 msgstr "Publicació-AGU:"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9677 msgid "Citation-number:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9705 msgid "Index-terms..."
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9725 msgid "Supplementary"
9726 msgstr "Suplementari"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9729 msgid "Supplementary..."
9730 msgstr "Suplementari..."
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9735 msgstr "Nota suplementària"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9738 msgid "Sup-mat-note:"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9777 msgid "Published-online:"
9778 msgstr "Publicat en línia:"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9789 msgid "Posting-order"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9793 msgid "Posting-order:"
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9798 msgstr "Pàgines-AGU"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9802 msgstr "Pàgines-AGU:"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9861 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9916 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9920 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9921 msgid "Author Address:"
9922 msgstr "Adreça de l'autor:"
9924 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9929 msgid "Slug Comment:"
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9941 msgid "Table Caption"
9942 msgstr "Llegenda de la taula"
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9945 msgid "TableCaption"
9946 msgstr "LlengendaTaula"
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9949 msgid "Current Address"
9950 msgstr "Adreça actual"
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9953 msgid "Current address:"
9954 msgstr "Adreça actual:"
9956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9957 msgid "E-mail address:"
9958 msgstr "Adreça de correu-e:"
9960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9961 msgid "Key words and phrases:"
9962 msgstr "Paraules i frases clau:"
9964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9966 msgstr "Dedicatòria"
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9971 msgstr "Dedicatòria:"
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9982 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10005 msgid "GuiMenuItem"
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10021 msgid "Subparagraph*"
10022 msgstr "Subparàgraf*"
10024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10025 msgid "Authorgroup"
10028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10029 msgid "RevisionHistory"
10032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10033 msgid "Revision History"
10036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10041 msgid "RevisionRemark"
10044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10048 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10049 #: lib/layouts/sweave.module:48
10053 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10054 msgid "\\arabic{chapter}"
10055 msgstr "\\arabic{chapter}"
10057 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10058 msgid "\\Alph{chapter}"
10059 msgstr "\\Alph{chapter}"
10061 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10062 msgid "\\arabic{footnote}"
10063 msgstr "\\arabic{footnote}"
10065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10066 msgid "\\Roman{section}."
10067 msgstr "\\Roman{section}."
10069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10070 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10071 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10074 msgid "\\Alph{subsection}."
10075 msgstr "\\Alph{subsection}."
10077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10078 msgid "\\arabic{subsection}."
10079 msgstr "\\arabic{subsection}."
10081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10082 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10083 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10086 msgid "\\alph{subsubsection}."
10087 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10090 msgid "\\alph{paragraph}."
10091 msgstr "\\alph{paragraph}."
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10095 msgstr "AfegeixPart"
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10099 msgstr "AfegiexCapítol"
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10103 msgstr "AfegeixSecció"
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10107 msgstr "AfegeixCapítol*"
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10111 msgstr "AfegeixSecció*"
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10115 msgstr "Minisecció"
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10124 msgstr "Dedicatòria"
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10131 msgid "Uppertitleback"
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10135 msgid "Lowertitleback"
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10140 msgstr "Títol extra"
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10143 msgid "Captionabove"
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10147 msgid "Captionbelow"
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10154 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10162 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10176 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10181 msgid "\\Roman{part}"
10182 msgstr "\\Roman{part}"
10184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10186 msgid "Part \\Roman{part}"
10187 msgstr "\\Roman{part}"
10189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10202 msgid "Paragraph ##"
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10206 msgid "\\arabic{enumi}."
10207 msgstr "\\arabic{enumi}."
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10210 msgid "\\roman{enumiii}."
10211 msgstr "\\roman{enumiii}."
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10214 msgid "\\Alph{enumiv}."
10215 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10219 msgid "Equation ##"
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10224 msgid "Footnote ##"
10225 msgstr "Nota al peu de pàg."
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10238 msgstr "&Ressaltat en gris"
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10241 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10260 msgstr "Vista preliminar LyX"
10262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10263 msgid "--Separator--"
10264 msgstr "--Separador--"
10266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10267 msgid "--- Separate Environment ---"
10268 msgstr "--- Entorn separat ---"
10270 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10271 msgid "Part \\thepart"
10272 msgstr "Part \\thepart"
10274 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10275 msgid "Chapter \\thechapter"
10276 msgstr "Capítol \\thechapter"
10278 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10279 msgid "Appendix \\thechapter"
10280 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10287 msgid "Headnote (optional):"
10290 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10291 msgid "Corr Author:"
10294 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10298 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10304 msgid "Fact \\thefact."
10305 msgstr "Fet \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10309 msgid "Problem \\theproblem."
10310 msgstr "Problema \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10314 msgid "Exercise \\theexercise."
10315 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10318 msgid "Corollary \\thetheorem."
10319 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10322 msgid "Lemma \\thetheorem."
10323 msgstr "Lema \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10326 msgid "Proposition \\thetheorem."
10327 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10330 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10331 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10334 msgid "Fact \\thetheorem."
10335 msgstr "Fet \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10338 msgid "Definition \\thetheorem."
10339 msgstr "Definició \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10342 msgid "Example \\thetheorem."
10343 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10346 msgid "Problem \\thetheorem."
10347 msgstr "Problema \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10350 msgid "Exercise \\thetheorem."
10351 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10354 msgid "Remark \\thetheorem."
10355 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10358 msgid "Claim \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10375 msgstr "Comentari*"
10377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10379 msgstr "Afirmació*"
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10382 msgid "Conjecture."
10383 msgstr "Conjectura."
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10399 msgstr "Comentari."
10401 #: lib/layouts/braille.module:2
10406 #: lib/layouts/braille.module:6
10409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10411 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10413 #: lib/layouts/braille.module:22
10414 msgid "Braille (default)"
10415 msgstr "Braille (predeterminat)"
10417 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10421 #: lib/layouts/braille.module:45
10422 msgid "Braille (textsize)"
10423 msgstr "Braille (mida del text)"
10425 #: lib/layouts/braille.module:68
10426 msgid "Braille (dots on)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:83
10430 msgid "Braille_dots_on"
10433 #: lib/layouts/braille.module:92
10434 msgid "Braille (dots off)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:107
10438 msgid "Braille_dots_off"
10441 #: lib/layouts/braille.module:116
10442 msgid "Braille (mirror on)"
10445 #: lib/layouts/braille.module:131
10446 msgid "Braille_mirror_on"
10449 #: lib/layouts/braille.module:140
10450 msgid "Braille (mirror off)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:155
10454 msgid "Braille_mirror_off"
10457 #: lib/layouts/braille.module:167
10459 msgid "Braille box"
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10463 msgid "Custom Header/Footerlines"
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10468 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10469 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10470 "Page Layout to 'fancy'!"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10475 msgid "Center Header"
10476 msgstr "Capçalera esquerra"
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10480 msgid "Center Header:"
10481 msgstr "Capçalera esquerra:"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10485 msgid "Left Footer"
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10490 msgid "Left Footer:"
10491 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10495 msgid "Center Footer"
10496 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10500 msgid "Center Footer:"
10501 msgstr "Peu de pàg.:"
10503 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10508 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10510 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10511 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10514 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10519 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10520 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10523 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10525 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10526 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10527 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10530 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10532 msgid "Enumerate-Resume"
10533 msgstr "Llista numerada"
10535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10536 msgid "Number Equations by Section"
10539 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10541 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10542 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10547 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10548 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10552 msgid "Number Figures by Section"
10553 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10557 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10558 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10561 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10565 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10567 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10568 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10569 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10579 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10580 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10581 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10582 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10583 "may provide more bugfixes in future versions."
10586 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10588 msgid "Foot to End"
10589 msgstr "Peu al final"
10591 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10593 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10594 "code where you want the endnotes to appear."
10597 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10601 #: lib/layouts/hanging.module:6
10603 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10604 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10608 #: lib/layouts/initials.module:2
10612 #: lib/layouts/initials.module:6
10614 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10615 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10618 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10623 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10628 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10630 msgid "LilyPond Book"
10633 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10635 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10636 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10639 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10644 msgid "Linguistics"
10645 msgstr "Lingüístics"
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10649 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10650 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10655 msgid "Numbered Example (multiline)"
10656 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10663 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10664 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10672 msgstr "Subexemple"
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10675 msgid "Subexample:"
10676 msgstr "Subexemple:"
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10689 msgstr "E&xpressió regular"
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10707 msgstr "significat"
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10711 msgstr "significat"
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10720 msgid "List of Tableaux"
10721 msgstr "Llista de taules"
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10724 msgid "Logical Markup"
10725 msgstr "Marcat lògic"
10727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10729 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10736 msgstr "Petites Majúscules"
10738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10760 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10761 msgid "Minimalistic"
10762 msgstr "Minimalístic"
10764 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10765 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10768 #: lib/layouts/noweb.module:2
10773 #: lib/layouts/noweb.module:5
10774 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10777 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10782 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10783 #: lib/configure.py:541
10788 #: lib/layouts/sweave.module:6
10790 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10791 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10794 #: lib/layouts/sweave.module:28
10798 #: lib/layouts/sweave.module:53
10800 msgid "Sweave opts"
10801 msgstr "Lletres en pantalla"
10803 #: lib/layouts/sweave.module:75
10808 #: lib/layouts/sweave.module:97
10809 msgid "Sweave Input File"
10812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10814 msgid "Number Tables by Section"
10815 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10819 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10820 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10825 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10826 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10830 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10831 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10832 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10836 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10837 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10842 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10843 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10850 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10851 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10852 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10853 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10858 msgid "Criterion \\thecriterion."
10859 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10873 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10874 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10879 msgstr "Algorisme."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10883 msgid "Axiom \\theaxiom."
10884 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10898 msgid "Condition \\thecondition."
10899 msgstr "Condició \\thetheorem."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10913 msgid "Note \\thenote."
10914 msgstr "Nota \\thetheorem."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10938 msgid "Summary \\thesummary."
10939 msgstr "Resum \\thetheorem."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10953 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10954 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10958 msgid "Acknowledgement*"
10959 msgstr "Agraïment*"
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10963 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10964 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10968 msgid "Conclusion*"
10969 msgstr "Conclusió*"
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10973 msgid "Conclusion."
10974 msgstr "Conclusió."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10991 msgid "Assumption \\theassumption."
10992 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10996 msgid "Assumption*"
10997 msgstr "Assumpció*"
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11001 msgid "Assumption."
11002 msgstr "Assumpció."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11005 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11006 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11010 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11011 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11012 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11013 "in both numbered and non-numbered forms."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11025 msgid "Criterion \\thetheorem."
11026 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11029 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11030 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11033 msgid "Axiom \\thetheorem."
11034 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11037 msgid "Condition \\thetheorem."
11038 msgstr "Condició \\thetheorem."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11041 msgid "Note \\thetheorem."
11042 msgstr "Nota \\thetheorem."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11045 msgid "Notation \\thetheorem."
11046 msgstr "Notació \\thetheorem."
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11049 msgid "Summary \\thetheorem."
11050 msgstr "Resum \\thetheorem."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11054 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11058 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11061 msgid "Assumption \\thetheorem."
11062 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11066 msgid "Question \\thetheorem."
11067 msgstr "Definició \\thetheorem."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11080 msgid "Theorems (AMS)"
11081 msgstr "Teoremes (AMS)"
11083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11088 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11091 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11094 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11102 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11103 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11104 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11110 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11124 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11129 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11130 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11131 "chapter environment."
11132 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11134 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11136 msgid "Named Theorems"
11139 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11141 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11142 "'Short Title' inset."
11145 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11147 msgid "Named Theorem"
11150 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11152 msgid "Named Theorem."
11155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11157 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11158 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11163 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11166 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11171 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11172 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11174 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11177 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11179 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11181 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11183 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11184 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11186 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11188 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11189 "using the extended AMS machinery."
11192 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11195 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11196 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11199 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11200 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11204 #: lib/languages:79
11208 #: lib/languages:86
11212 #: lib/languages:94
11214 msgid "English (USA)"
11217 #: lib/languages:113
11218 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11219 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11221 #: lib/languages:122
11222 msgid "Arabic (Arabi)"
11223 msgstr "Àrab (Arabi)"
11225 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11229 #: lib/languages:138
11231 msgid "German (Austria, old spelling)"
11232 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11234 #: lib/languages:145
11235 msgid "German (Austria)"
11238 #: lib/languages:152
11242 #: lib/languages:160
11247 #: lib/languages:168
11251 #: lib/languages:176
11256 #: lib/languages:183
11257 msgid "Portuguese (Brazil)"
11258 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11260 #: lib/languages:191
11264 #: lib/languages:199
11266 msgid "English (UK)"
11269 #: lib/languages:208
11273 #: lib/languages:217
11275 msgid "English (Canada)"
11278 #: lib/languages:227
11280 msgid "French (Canada)"
11281 msgstr "Francès canadenc"
11283 #: lib/languages:236
11287 #: lib/languages:246
11289 msgid "Chinese (simplified)"
11290 msgstr "Xinès (simplificat)"
11292 #: lib/languages:253
11293 msgid "Chinese (traditional)"
11294 msgstr "Xinès (tradicional)"
11296 #: lib/languages:266
11300 #: lib/languages:274
11304 #: lib/languages:282
11308 #: lib/languages:297
11312 #: lib/languages:306
11316 #: lib/languages:315
11320 #: lib/languages:323
11324 #: lib/languages:334
11328 #: lib/languages:347
11332 #: lib/languages:356
11336 #: lib/languages:370
11340 #: lib/languages:379
11341 msgid "German (old spelling)"
11342 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11344 #: lib/languages:389
11348 #: lib/languages:400
11349 msgid "German (Switzerland)"
11352 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11357 #: lib/languages:418
11358 msgid "Greek (polytonic)"
11359 msgstr "Grec (politònic)"
11361 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11365 #: lib/languages:456
11369 #: lib/languages:465
11371 msgid "Interlingua"
11372 msgstr "Interlingua"
11374 #: lib/languages:473
11378 #: lib/languages:481
11382 #: lib/languages:492
11386 #: lib/languages:501
11387 msgid "Japanese (CJK)"
11388 msgstr "Japonès (CJK)"
11390 #: lib/languages:507
11394 #: lib/languages:515
11398 #: lib/languages:536
11402 #: lib/languages:546
11406 #: lib/languages:557
11410 #: lib/languages:566
11411 msgid "Lower Sorbian"
11414 #: lib/languages:574
11418 #: lib/languages:591
11422 #: lib/languages:599
11423 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11426 #: lib/languages:607
11427 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11430 #: lib/languages:632
11434 #: lib/languages:640
11438 #: lib/languages:648
11442 #: lib/languages:656
11446 #: lib/languages:664
11450 #: lib/languages:679
11454 #: lib/languages:687
11458 #: lib/languages:695
11459 msgid "Serbian (Latin)"
11460 msgstr "Serbi (Latin)"
11462 #: lib/languages:704
11466 #: lib/languages:712
11471 #: lib/languages:720
11475 #: lib/languages:732
11476 msgid "Spanish (Mexico)"
11477 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11479 #: lib/languages:743
11483 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11487 #: lib/languages:783
11491 #: lib/languages:793
11495 #: lib/languages:802
11499 #: lib/languages:810
11500 msgid "Upper Sorbian"
11503 #: lib/languages:828
11506 msgstr "Vietnamita"
11508 #: lib/languages:837
11512 #: lib/encodings:14
11513 msgid "Unicode (utf8)"
11514 msgstr "Unicode (utf8)"
11516 #: lib/encodings:19
11517 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11518 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11520 #: lib/encodings:23
11521 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11522 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11524 #: lib/encodings:26
11525 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11526 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11528 #: lib/encodings:29
11529 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11530 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11532 #: lib/encodings:32
11534 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11535 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11537 #: lib/encodings:35
11538 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11539 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11541 #: lib/encodings:38
11542 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11543 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11545 #: lib/encodings:42
11546 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11547 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11549 #: lib/encodings:45
11550 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11551 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11553 #: lib/encodings:48
11554 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11555 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11557 #: lib/encodings:51
11558 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11559 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11561 #: lib/encodings:55
11562 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11563 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11565 #: lib/encodings:58
11566 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11567 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11569 #: lib/encodings:61
11571 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11572 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11574 #: lib/encodings:64
11576 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11577 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11579 #: lib/encodings:67
11580 msgid "DOS (CP 437)"
11581 msgstr "DOS (CP 437)"
11583 #: lib/encodings:71
11584 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11585 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11587 #: lib/encodings:74
11588 msgid "Western European (CP 850)"
11589 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11591 #: lib/encodings:77
11592 msgid "Central European (CP 852)"
11593 msgstr "Europa central (CP 852)"
11595 #: lib/encodings:80
11596 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11597 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11599 #: lib/encodings:83
11600 msgid "Western European (CP 858)"
11601 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11603 #: lib/encodings:86
11604 msgid "Hebrew (CP 862)"
11605 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11607 #: lib/encodings:89
11608 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11609 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11611 #: lib/encodings:92
11612 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11613 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11615 #: lib/encodings:95
11616 msgid "Central European (CP 1250)"
11617 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11619 #: lib/encodings:98
11620 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11621 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11623 #: lib/encodings:102
11624 msgid "Western European (CP 1252)"
11625 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11627 #: lib/encodings:105
11628 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11629 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11631 #: lib/encodings:109
11632 msgid "Arabic (CP 1256)"
11633 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11635 #: lib/encodings:112
11636 msgid "Baltic (CP 1257)"
11637 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11639 #: lib/encodings:115
11640 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11641 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11643 #: lib/encodings:118
11644 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11645 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11647 #: lib/encodings:121
11648 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11649 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11651 #: lib/encodings:124
11652 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11653 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11655 #: lib/encodings:149
11656 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11657 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11659 #: lib/encodings:153
11660 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11661 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11663 #: lib/encodings:157
11664 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11665 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11667 #: lib/encodings:161
11668 msgid "Korean (EUC-KR)"
11669 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11671 #: lib/encodings:165
11672 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11673 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11675 #: lib/encodings:169
11676 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11677 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11679 #: lib/encodings:173
11680 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11681 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11683 #: lib/encodings:180
11684 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11685 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11687 #: lib/encodings:182
11688 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11689 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11691 #: lib/encodings:184
11692 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11693 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11695 #: lib/encodings:191
11697 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11698 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11700 #: lib/encodings:196
11701 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11702 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11704 #: lib/encodings:200
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11709 msgid "Array Environment|y"
11710 msgstr "Entorn array|y"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11713 msgid "Cases Environment|C"
11714 msgstr "Entorn de casos|C"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11717 msgid "Aligned Environment|l"
11718 msgstr "Entorn aligned|l"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11721 msgid "AlignedAt Environment|v"
11722 msgstr "Entorn alignedat|v"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11725 msgid "Gathered Environment|h"
11726 msgstr "Entorn gathered|h"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11729 msgid "Split Environment|S"
11730 msgstr "Entorn split|S"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11734 msgid "Delimiters...|r"
11735 msgstr "Delimitadors|r"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11739 msgid "Matrix...|x"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11747 msgid "AMS align Environment|a"
11748 msgstr "Entorn AMS align|a"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11751 msgid "AMS alignat Environment|t"
11752 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11755 msgid "AMS flalign Environment|f"
11756 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11759 msgid "AMS gather Environment|g"
11760 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11763 msgid "AMS multline Environment|m"
11764 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11767 msgid "Inline Formula|I"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11771 msgid "Displayed Formula|D"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11775 msgid "Eqnarray Environment|E"
11776 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11780 msgid "AMS Environment|A"
11781 msgstr "Entorn align|A"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11785 msgid "Number Whole Formula|N"
11786 msgstr "Fórmula numerada|N"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11790 msgid "Number This Line|u"
11791 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11795 msgid "Equation Label|L"
11796 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11800 msgid "Copy as Reference|R"
11801 msgstr "Referència creuada...|R"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11804 msgid "Split Cell|C"
11805 msgstr "Divideix cel·la|C"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11810 msgstr "Insereix|I"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11813 msgid "Add Line Above|o"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11817 msgid "Add Line Below|B"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11821 msgid "Delete Line Above|v"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11826 msgid "Delete Line Below|w"
11827 msgstr "Suprimeix fila|w"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11830 msgid "Add Line to Left"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11834 msgid "Add Line to Right"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11838 msgid "Delete Line to Left"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11842 msgid "Delete Line to Right"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11847 msgid "Show Math Toolbar"
11848 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11852 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11853 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11857 msgid "Show Table Toolbar"
11858 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11862 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11863 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11867 msgid "Next Cross-Reference|N"
11868 msgstr "Referència creuada següent|R"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11872 msgid "Go to Label|G"
11873 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11877 msgid "<Reference>|R"
11878 msgstr "<referència>"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11882 msgid "(<Reference>)|e"
11883 msgstr "(<referència>)"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11892 msgid "On Page <Page>|O"
11893 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11897 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11898 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11902 msgid "Formatted Reference|t"
11903 msgstr "Referència amb format"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11907 msgid "Textual Reference|x"
11908 msgstr "Referència creuada següent|R"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11923 msgid "Settings...|S"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11929 msgstr "Ves &enrere"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11933 msgid "Copy as Reference|C"
11934 msgstr "Referència creuada...|R"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11938 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11939 msgstr "Edita el fitxer externament"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11943 msgid "Open Inset|O"
11944 msgstr "Taula oberta"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11948 msgid "Close Inset|C"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11953 msgid "Dissolve Inset|D"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11958 msgid "Show Label|L"
11959 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11963 msgid "Frameless|l"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11968 msgid "Simple Frame|F"
11969 msgstr "Insereix taula"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11973 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11974 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11978 msgid "Oval, Thin|a"
11979 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11983 msgid "Oval, Thick|v"
11984 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11987 msgid "Drop Shadow|w"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11992 msgid "Shaded Background|B"
11993 msgstr "fons de nota"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11997 msgid "Double Frame|u"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12007 msgstr "Comentari|C"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12010 msgid "Greyed Out|G"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12014 msgid "Open All Notes|A"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12018 msgid "Close All Notes|l"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12028 msgid "Horizontal Phantom|H"
12029 msgstr "Línia horitzontal"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12033 msgid "Vertical Phantom|V"
12034 msgstr "Alineament vertical"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12038 msgid "Interword Space|w"
12039 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12043 msgid "Protected Space|o"
12044 msgstr "Espai protegit|r"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12047 msgid "Thin Space|T"
12048 msgstr "Espai prim|T"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12052 msgid "Negative Thin Space|N"
12053 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12056 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12061 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12062 msgstr "Espai protegit|r"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12066 msgid "Quad Space|Q"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12071 msgid "Double Quad Space|u"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12075 msgid "Horizontal Fill|F"
12076 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12080 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12081 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12085 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12086 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12090 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12091 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12096 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12101 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12106 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12111 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12115 msgid "Custom Length|C"
12116 msgstr "Comentari|C"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12120 msgid "Medium Space|M"
12121 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12125 msgid "Thick Space|h"
12126 msgstr "Espai prim|T"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12130 msgid "Negative Medium Space|u"
12131 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12135 msgid "Negative Thick Space|i"
12136 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12145 msgid "SmallSkip|S"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12166 msgstr "Personalitzat"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12170 msgid "Settings...|e"
12171 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12199 msgid "Edit Included File...|E"
12200 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12208 msgid "Page Break|a"
12209 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12212 msgid "Clear Page|C"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12216 msgid "Clear Double Page|D"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12221 msgid "Ragged Line Break|R"
12222 msgstr "Salt de línia|L"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12226 msgid "Justified Line Break|J"
12227 msgstr "Salt de línia|L"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12230 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12235 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12240 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12246 msgid "Paste Recent|e"
12247 msgstr "Enganxa recent|e"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12251 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12252 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12255 msgid "Forward search|F"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12259 msgid "Move Paragraph Up|o"
12260 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12263 msgid "Move Paragraph Down|v"
12264 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12268 msgid "Promote Section|r"
12269 msgstr "Secció Buida"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12273 msgid "Demote Section|m"
12274 msgstr "Secció Buida"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12278 msgid "Move Section Down|D"
12279 msgstr "Tanca la secció"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12283 msgid "Move Section Up|U"
12284 msgstr "Tanca la secció"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12288 msgid "Insert Short Title|T"
12289 msgstr "Títol curt|S"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12293 msgid "Insert Regular Expression"
12294 msgstr "E&xpressió regular"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12298 msgid "Accept Change|c"
12299 msgstr "Accepta el canvi|A"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12303 msgid "Reject Change|j"
12304 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12308 msgid "Apply Last Text Style|A"
12309 msgstr "Estil de text|S"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12312 msgid "Text Style|S"
12313 msgstr "Estil de text|S"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12316 msgid "Paragraph Settings...|P"
12317 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12320 msgid "Fullscreen Mode"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12326 msgstr "varnothing"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12329 msgid "Anything Non-Empty|o"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12339 msgid "Any Number|N"
12340 msgstr "No hi ha número"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12344 msgid "User Defined|U"
12345 msgstr "Imp&ressora:"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12349 msgid "Append Argument"
12350 msgstr "Més paràmetres"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12354 msgid "Remove Last Argument"
12355 msgstr "Paràmetres de llistat"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12360 msgstr "Paràmetres de llistat"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12364 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12365 msgstr "Paràmetres de llistat"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12369 msgid "Insert Optional Argument"
12370 msgstr "Paràmetres de llistat"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12374 msgid "Remove Optional Argument"
12375 msgstr "Paràmetres de llistat"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12378 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12382 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12387 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12388 msgstr "Paràmetres de llistat"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12393 msgstr "&Substitueix"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12398 msgid "Edit Externally...|x"
12399 msgstr "Edita el fitxer externament"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12403 msgid "Multicolumn|u"
12404 msgstr "Multicolumna|M"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12409 msgstr "Multicolumna|M"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12414 msgstr "Línia superior|T"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12418 msgid "Bottom Line|i"
12419 msgstr "Línia inferior|B"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12422 msgid "Left Line|L"
12423 msgstr "Línia esquerra|L"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12426 msgid "Right Line|R"
12427 msgstr "Línia dreta|R"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12432 msgstr "Esquerra|L"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12462 msgid "Append Row|A"
12463 msgstr "Afegeix fila|A"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12466 msgid "Delete Row|D"
12467 msgstr "Suprimeix fila|D"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12471 msgstr "Copia fila|o"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12475 msgid "Append Column|p"
12476 msgstr "Afegeix columna|u"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12479 msgid "Delete Column|e"
12480 msgstr "Suprimeix columna|e"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12484 msgid "Copy Column|y"
12485 msgstr "Copia columna|p"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12489 msgid "Settings...|g"
12490 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12508 msgid "File Revision|R"
12509 msgstr "Extensió del fitxer:"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12512 msgid "Tree Revision|T"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12517 msgid "Revision Author|A"
12518 msgstr "Control de versions"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12521 msgid "Revision Date|D"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12525 msgid "Revision Time|i"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12530 msgid "LyX Version|X"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12535 msgid "Document Info|D"
12536 msgstr "Document|D"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12540 msgid "Copy Text|o"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12545 msgid "Activate Branch|A"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12550 msgid "Deactivate Branch|e"
12551 msgstr "&Activa/descativa"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12554 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12558 msgid "All Indexes|A"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12566 msgid "Reject Change|R"
12567 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12571 msgid "Promote Section|P"
12572 msgstr "Secció Buida"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12576 msgid "Demote Section|D"
12577 msgstr "Secció Buida"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12581 msgid "Move Section Down|w"
12582 msgstr "Tanca la secció"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12586 msgid "Select Section|S"
12587 msgstr "Selecció|S"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12591 msgid "Wrap by Preview|P"
12592 msgstr "Vista preliminar LyX"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12600 msgstr "Visualitza|V"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12604 msgstr "Insereix|I"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12612 msgstr "Document|D"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12627 msgid "New from Template...|m"
12628 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12635 msgid "Open Recent|t"
12636 msgstr "Obre recent|t"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12645 msgstr "Tanca el fitxer"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12652 msgid "Save As...|A"
12653 msgstr "Anomena i desa...|A"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12658 msgstr "Anomena i desa...|A"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12662 msgid "Revert to Saved|R"
12663 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12666 msgid "Version Control|V"
12667 msgstr "Control de Versions|V"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12679 msgstr "Imprimeix...|P"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12686 msgid "New Window|W"
12687 msgstr "Finestra nova|W"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12690 msgid "Close Window|d"
12691 msgstr "Tanca finestra|d"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12698 msgid "Register...|R"
12699 msgstr "Registra...|R"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12702 msgid "Check In Changes...|I"
12703 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12706 msgid "Check Out for Edit|O"
12707 msgstr "Verifica per editar|O"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12710 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12715 msgid "Revert to Repository Version|v"
12716 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12719 msgid "Undo Last Check In|U"
12720 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12723 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12728 msgid "Show History...|H"
12729 msgstr "Mostra l'historial|H"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12732 msgid "Use Locking Property|L"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12736 msgid "More Formats & Options...|O"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12748 msgid "Paste Special"
12749 msgstr "Enganxa especial"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12753 msgstr "Selecciona-ho tot"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12757 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12758 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12762 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12763 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12771 msgstr "Matemàtiques|M"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12774 msgid "Rows & Columns|C"
12775 msgstr "Files i columnes|C"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12779 msgid "Increase List Depth|I"
12780 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12784 msgid "Decrease List Depth|D"
12785 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12789 msgid "Dissolve Inset"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12794 msgid "TeX Code Settings...|C"
12795 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12798 msgid "Float Settings...|a"
12799 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12806 msgid "Note Settings...|N"
12807 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12811 msgid "Phantom Settings...|h"
12812 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12815 msgid "Branch Settings...|B"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12819 msgid "Box Settings...|x"
12820 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12824 msgid "Index Entry Settings...|y"
12825 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12829 msgid "Index Settings...|x"
12830 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12834 msgid "Info Settings...|n"
12835 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12839 msgid "Listings Settings...|g"
12840 msgstr "Paràmetres de llistats"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12843 msgid "Table Settings...|a"
12844 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12847 msgid "Plain Text|T"
12848 msgstr "Text pla|T"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12851 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12852 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12855 msgid "Selection|S"
12856 msgstr "Selecció|S"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12859 msgid "Selection, Join Lines|i"
12860 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12863 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12868 msgid "Paste as PDF"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12873 msgid "Paste as PNG"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12878 msgid "Paste as JPEG"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12883 msgid "Dissolve Text Style"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12887 msgid "Customized...|C"
12888 msgstr "Personalitzat...|C"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12892 msgid "Capitalize|a"
12893 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12896 msgid "Uppercase|U"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12900 msgid "Lowercase|L"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12904 msgid "Multicolumn|M"
12905 msgstr "Multicolumna|M"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12910 msgstr "Multicolumna|M"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12914 msgstr "Línia superior|T"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12917 msgid "Bottom Line|B"
12918 msgstr "Línia inferior|B"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12937 msgstr "Esquerra|L"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12945 msgstr "Afegeix fila|A"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12948 msgid "Add Column|u"
12949 msgstr "Afegeix columna|u"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12952 msgid "Copy Column|p"
12953 msgstr "Copia columna|p"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12956 msgid "Change Limits Type|L"
12957 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12961 msgid "Macro Definition"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12965 msgid "Change Formula Type|F"
12966 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12969 msgid "Text Style|T"
12970 msgstr "Estil de text|T"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12974 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12977 msgid "Add Line Above|A"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12981 msgid "Delete Line Above|D"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12985 msgid "Delete Line Below|e"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12989 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12993 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12998 msgstr "Predeterminat|t"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13010 msgid "Math Normal Font|N"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13019 msgid "Math Formal Script Family|o"
13020 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13023 msgid "Math Fraktur Family|F"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13027 msgid "Math Roman Family|R"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13035 msgid "Math Bold Series|B"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13039 msgid "Text Normal Font|T"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13043 msgid "Text Roman Family"
13044 msgstr "Família Roman de text"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13047 msgid "Text Sans Serif Family"
13048 msgstr "Família Sans Serif de text"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13051 msgid "Text Typewriter Family"
13052 msgstr "Família Typewriter de text"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13056 msgid "Text Bold Series"
13057 msgstr "Sèries negreta de text"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13060 msgid "Text Medium Series"
13061 msgstr "Sèries Medium de text"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13064 msgid "Text Italic Shape"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13068 msgid "Text Small Caps Shape"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13072 msgid "Text Slanted Shape"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13076 msgid "Text Upright Shape"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13088 msgid "Mathematica|a"
13089 msgstr "Mathematica|a"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13093 msgid "Maple, Simplify|S"
13094 msgstr "Maple, simplify|s"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13098 msgid "Maple, Factor|F"
13099 msgstr "Maple, factor|f"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13103 msgid "Maple, Evalm|E"
13104 msgstr "Maple, evalm|e"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13108 msgid "Maple, Evalf|v"
13109 msgstr "Maple, evalf|v"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13112 msgid "Open All Insets|O"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13116 msgid "Close All Insets|C"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13121 msgid "Unfold Math Macro|n"
13122 msgstr "macro matemàtica"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13126 msgid "Fold Math Macro|d"
13127 msgstr "macro matemàtica"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13130 msgid "View Source|S"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13134 msgid "View Messages|g"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13139 msgid "View Master Document|M"
13140 msgstr "Document mestre"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13144 msgid "Update Master Document|a"
13145 msgstr "Document mestre"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13148 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13152 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13156 msgid "Close Current View|w"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13160 msgid "Fullscreen|l"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13165 msgstr "Barra d'eines|b"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13169 msgstr "Matemàtiques|h"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13172 msgid "Special Character|p"
13173 msgstr "Caràcter especial|p"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13176 msgid "Formatting|o"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13180 msgid "List / TOC|i"
13181 msgstr "Llista / Índex General|i"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13197 msgid "Custom Insets"
13198 msgstr "No hi ha més notes"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13205 msgid "Box[[Menu]]"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13209 msgid "Citation...|C"
13210 msgstr "Citació...|C"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13213 msgid "Cross-Reference...|R"
13214 msgstr "Referència creuada...|R"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13218 msgstr "Etiqueta...|L"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13221 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13222 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13226 msgstr "Taula...|T"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13229 msgid "Graphics...|G"
13230 msgstr "Gràfics...|G"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13238 msgid "Hyperlink...|k"
13239 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13243 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13246 msgid "Marginal Note|M"
13247 msgstr "Nota al marge|M"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13250 msgid "Short Title|S"
13251 msgstr "Títol curt|S"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13255 msgstr "Codi de TeX|X"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13259 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13260 msgstr "Inicialització del programa"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13265 msgstr "Vista preliminar LyX"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13269 msgid "Symbols...|b"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13274 msgstr "El·lipsis|i"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13278 msgid "End of Sentence|E"
13279 msgstr "Final de frase|E"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13283 msgid "Ordinary Quote|Q"
13284 msgstr "Comentes simples|Q"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13287 msgid "Single Quote|S"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13292 msgid "Protected Hyphen|y"
13293 msgstr "Espai protegit|r"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13296 msgid "Breakable Slash|a"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13300 msgid "Menu Separator|M"
13301 msgstr "Separació de menús|M"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13305 msgid "Phonetic Symbols|P"
13306 msgstr "Símbols fonètics|y"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13309 msgid "Superscript|S"
13310 msgstr "Superíndex|S"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13313 msgid "Subscript|u"
13314 msgstr "Subíndex|u"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13317 msgid "Protected Space|P"
13318 msgstr "Espai protegit|P"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13322 msgid "Horizontal Space...|o"
13323 msgstr "Espai vertical...|V"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13327 msgid "Horizontal Line...|L"
13328 msgstr "Línia horitzontal|L"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13331 msgid "Vertical Space...|V"
13332 msgstr "Espai vertical...|V"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13340 msgid "Hyphenation Point|H"
13341 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13344 msgid "Ligature Break|k"
13345 msgstr "Trencament de lligadura|k"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13348 msgid "Display Formula|D"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13352 msgid "Numbered Formula|N"
13353 msgstr "Fórmula numerada|N"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13356 msgid "Figure Wrap Float|F"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13360 msgid "Table Wrap Float|T"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13364 msgid "Table of Contents|C"
13365 msgstr "Taula de continguts|C"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13368 msgid "Nomenclature|N"
13369 msgstr "Nomenclatura|N"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13372 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13373 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13376 msgid "LyX Document...|X"
13377 msgstr "Document LyX...|X"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13380 msgid "Plain Text...|T"
13381 msgstr "Text pla...|T"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13384 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13385 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13388 msgid "External Material...|M"
13389 msgstr "Material extern...|M"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13393 msgid "Child Document...|d"
13394 msgstr "Document fill...|d"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13398 msgstr "Comentari|C"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13401 msgid "Insert New Branch...|I"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13405 msgid "Change Tracking|C"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13409 msgid "Build Program|B"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13413 msgid "LaTeX Log|L"
13414 msgstr "Informe del LaTeX|L"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13421 msgid "Start Appendix Here|A"
13422 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13425 msgid "Save in Bundled Format|F"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13430 msgid "Compressed|m"
13431 msgstr "Comprimit|o"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13434 msgid "Track Changes|T"
13435 msgstr "Verifica els canvis|T"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13438 msgid "Merge Changes...|M"
13439 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13442 msgid "Accept Change|A"
13443 msgstr "Accepta el canvi|A"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13446 msgid "Accept All Changes|c"
13447 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13450 msgid "Reject All Changes|e"
13451 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13455 msgid "Show Changes in Output|S"
13456 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13459 msgid "Bookmarks|B"
13460 msgstr "Punts d'interès|B"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13463 msgid "Next Note|N"
13464 msgstr "Nota següent|N"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13467 msgid "Next Change|C"
13468 msgstr "Canvi següent|C"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13471 msgid "Next Cross-Reference|R"
13472 msgstr "Referència creuada següent|R"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13475 msgid "Go to Label|L"
13476 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13479 msgid "Save Bookmark 1|S"
13480 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13483 msgid "Save Bookmark 2"
13484 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13487 msgid "Save Bookmark 3"
13488 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13491 msgid "Save Bookmark 4"
13492 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13495 msgid "Save Bookmark 5"
13496 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13500 msgid "Clear Bookmarks|C"
13501 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13505 msgid "Navigate Back|B"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13509 msgid "Spellchecker...|S"
13510 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13513 msgid "Thesaurus...|T"
13514 msgstr "Tesaurus...|T"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13518 msgid "Statistics...|a"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13522 msgid "Check TeX|h"
13523 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13526 msgid "TeX Information|I"
13527 msgstr "Informació del TeX|I"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13531 msgid "Compare...|C"
13532 msgstr "Personalitzat...|C"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13535 msgid "Reconfigure|R"
13536 msgstr "Reconfigura|R"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13539 msgid "Preferences...|P"
13540 msgstr "Preferències...|P"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13543 msgid "Introduction|I"
13544 msgstr "Introducció|I"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13548 msgstr "Tutorial|T"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13551 msgid "User's Guide|U"
13552 msgstr "Guia de l'usuari|U"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13556 msgid "Additional Features|F"
13557 msgstr "Espai addicional"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13561 msgid "Embedded Objects|O"
13562 msgstr "Objectes adjunts|m"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13565 msgid "Customization|C"
13566 msgstr "Personalització|C"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13570 msgid "Shortcuts|S"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13575 msgid "LyX Functions|y"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13579 msgid "LaTeX Configuration|L"
13580 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13584 msgid "Specific Manuals|p"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13588 msgid "About LyX|X"
13589 msgstr "Quan al LyX|X"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13593 msgid "Linguistics Manual|L"
13594 msgstr "Lingüístics"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13598 msgid "Braille Manual|B"
13599 msgstr "Braille (predeterminat)"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13603 msgid "XY-pic Manual|X"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13608 msgid "Multicolumn Manual|M"
13609 msgstr "Multicolumna|M"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13612 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13616 msgid "New document"
13617 msgstr "Document nou"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13620 msgid "Open document"
13621 msgstr "Obre el document"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13624 msgid "Save document"
13625 msgstr "Desa el document"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13628 msgid "Print document"
13629 msgstr "Imprimeix el document"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13632 msgid "Check spelling"
13633 msgstr "Comprova l'ortografia"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13644 msgid "Find and replace"
13645 msgstr "Cerca i substitueix"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13649 msgid "Find and replace (advanced)"
13650 msgstr "Cerca i substitueix"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13654 msgid "Navigate back"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13658 msgid "Toggle emphasis"
13659 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13663 msgid "Toggle noun"
13664 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13669 msgstr "Aplica l'últim"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13672 msgid "Insert math"
13673 msgstr "Insereix matemàtiques"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13676 msgid "Insert graphics"
13677 msgstr "Insereix gràfics"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13681 msgid "Insert table"
13682 msgstr "Insereix taula"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13686 msgid "Toggle outline"
13687 msgstr "Mostra/amaga outline"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13691 msgid "Toggle math toolbar"
13692 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13696 msgid "Toggle table toolbar"
13697 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13700 msgid "View/Update"
13701 msgstr "Mostra/Actualitza"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13706 msgstr "&Visualitza"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13711 msgstr "&Actualitza"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13715 msgid "View master document"
13716 msgstr "Vols salvar el document?"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13720 msgid "Update master document"
13721 msgstr "Vols salvar el document?"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13724 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13729 msgid "View other formats"
13730 msgstr "Formats de fitxer"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13734 msgid "Update other formats"
13735 msgstr "Format de data"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13742 msgid "Numbered list"
13743 msgstr "Llista numerada"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13746 msgid "Itemized list"
13747 msgstr "Llista d'ítems"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13750 msgid "Increase depth"
13751 msgstr "Incrementa la profunditat"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13754 msgid "Decrease depth"
13755 msgstr "Disminueix la profunditat"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13758 msgid "Insert figure float"
13759 msgstr "Insereix una figura flotant"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13762 msgid "Insert table float"
13763 msgstr "Insereix una taula flotant"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13766 msgid "Insert label"
13767 msgstr "Insereix etiqueta"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13770 msgid "Insert cross-reference"
13771 msgstr "Insereix referència creuada"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13774 msgid "Insert citation"
13775 msgstr "Insereix cita"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13778 msgid "Insert index entry"
13779 msgstr "Insereix element d'índex"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13782 msgid "Insert nomenclature entry"
13783 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13786 msgid "Insert footnote"
13787 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13790 msgid "Insert margin note"
13791 msgstr "Insereix nota al marge"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13794 msgid "Insert note"
13795 msgstr "Insereix nota"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13800 msgstr "Insereix nota"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13804 msgid "Insert hyperlink"
13805 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13808 msgid "Insert TeX code"
13809 msgstr "Insereix codi de TeX"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13813 msgid "Insert math macro"
13814 msgstr "Insereix matemàtiques"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13817 msgid "Include file"
13818 msgstr "Inclou fitxer"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13822 msgstr "Estil de TeX"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13825 msgid "Paragraph settings"
13826 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13830 msgstr "Afegeix fila"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13834 msgstr "Afegeix columna"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13838 msgstr "Suprimeix fila"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13841 msgid "Delete column"
13842 msgstr "Suprimeix columna"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13845 msgid "Set top line"
13846 msgstr "Estableix la línia superior"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13849 msgid "Set bottom line"
13850 msgstr "Estableix la línia inferior"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13853 msgid "Set left line"
13854 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13857 msgid "Set right line"
13858 msgstr "Estableix la línia dreta"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13862 msgid "Set border lines"
13863 msgstr "Estableix vores"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13866 msgid "Set all lines"
13867 msgstr "Estableix totes les línies"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13870 msgid "Unset all lines"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13875 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13878 msgid "Align center"
13879 msgstr "Aliniació centrada"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13882 msgid "Align right"
13883 msgstr "Aliniació a la dreta"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13886 msgid "Align on decimal"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13891 msgstr "Aliniació superior"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13894 msgid "Align middle"
13895 msgstr "Aliniació al mig"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13898 msgid "Align bottom"
13899 msgstr "Aliniació inferior"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13902 msgid "Rotate cell"
13903 msgstr "Gira la cel·la"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13906 msgid "Rotate table"
13907 msgstr "Gira la taula"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13910 msgid "Set multi-column"
13911 msgstr "Multicolumna"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13915 msgid "Set multi-row"
13916 msgstr "Multicolumna"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13920 msgstr "Matemàtiques"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13923 msgid "Set display mode"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13931 msgid "Superscript"
13932 msgstr "Superíndex"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13935 msgid "Insert square root"
13936 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13939 msgid "Insert root"
13940 msgstr "Insereix arrel"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13943 msgid "Insert standard fraction"
13944 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13948 msgstr "Insereix sumatori"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13951 msgid "Insert integral"
13952 msgstr "Insereix integral"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13955 msgid "Insert product"
13956 msgstr "Insereix productori"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13960 msgstr "Insereix ( )"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13964 msgstr "Insereix [ ]"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13968 msgstr "Insereix { }"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13971 msgid "Insert delimiters"
13972 msgstr "Insereix delimitadors"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13975 msgid "Insert matrix"
13976 msgstr "Insereix matriu"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13980 msgid "Insert cases environment"
13981 msgstr "Insereix entorn de casos"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13985 msgid "Toggle math panels"
13986 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13990 msgid "Math Macros"
13991 msgstr "macro matemàtica"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13995 msgid "Remove last argument"
13996 msgstr "Paràmetres de llistat"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14000 msgid "Append argument"
14001 msgstr "Més paràmetres"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14004 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14008 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14013 msgid "Remove optional argument"
14014 msgstr "Paràmetres de llistat"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14018 msgid "Insert optional argument"
14019 msgstr "Paràmetres de llistat"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14022 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14026 msgid "Append argument eating from the right"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14030 msgid "Append optional argument eating from the right"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14034 msgid "Command Buffer"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14038 msgid "Review[[Toolbar]]"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14042 msgid "Track changes"
14043 msgstr "Gestiona els canvis"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14046 msgid "Show changes in output"
14047 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14050 msgid "Next change"
14051 msgstr "Canvi següent"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14055 msgid "Accept change inside selection"
14056 msgstr "Accepta el canvi"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14060 msgid "Reject change inside selection"
14061 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14064 msgid "Merge changes"
14065 msgstr "Uneix els canvis"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14068 msgid "Accept all changes"
14069 msgstr "Accepta tots els canvis"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14072 msgid "Reject all changes"
14073 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14077 msgstr "Nota següent"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14081 msgid "View Other Formats"
14082 msgstr "Format del paper"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14086 msgid "Update Other Formats"
14087 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14091 msgid "Version Control"
14092 msgstr "Control de Versions|V"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14097 msgstr "Registra...|R"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14101 msgid "Check-out for edit"
14102 msgstr "Verifica per editar|O"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14106 msgid "Check-in changes"
14107 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14111 msgid "View revision log"
14112 msgstr "Informe de control de versions"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14116 msgid "Revert changes"
14117 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14120 msgid "Compare with older revision"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14124 msgid "Compare with last revision"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14129 msgid "Insert Version Info"
14130 msgstr "Insereix nota al marge"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14133 msgid "Use SVN file locking property"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14137 msgid "Update local directory from repository"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14142 msgid "Math Panels"
14143 msgstr "Panell Matemàtic"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14147 msgid "Math spacings"
14148 msgstr "Espaiats matemàtics"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14161 msgstr "Tipus de lletra"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14169 msgid "Frame decorations"
14170 msgstr "Decoracions"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14174 msgid "Big operators"
14175 msgstr "Operadors grans"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14178 msgid "Miscellaneous"
14179 msgstr "Miscel·lània"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14189 msgstr "Fletxes AMS"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14201 msgid "AMS relations"
14202 msgstr "Relacions AMS"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14206 msgid "AMS negative relations"
14207 msgstr "Relacions negatives AMS "
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14215 msgid "AMS operators"
14216 msgstr "Operadors AMS"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14220 msgid "AMS miscellaneous"
14221 msgstr "Miscel·lància AMS"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14357 msgstr "Espaiaments"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14360 msgid "Thin space\t\\,"
14361 msgstr "Espai petit\t\\,"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14364 msgid "Medium space\t\\:"
14365 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14368 msgid "Thick space\t\\;"
14369 msgstr "Espai ample\t\\;"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14372 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14373 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14376 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14377 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14380 msgid "Negative space\t\\!"
14381 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14385 msgid "Phantom\t\\phantom"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14390 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14391 msgstr "Línia horitzontal"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14395 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14396 msgstr "Alineament vertical"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14403 msgid "Square root\t\\sqrt"
14404 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14407 msgid "Other root\t\\root"
14408 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14411 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14415 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14419 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14423 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14427 msgid "Standard\t\\frac"
14428 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14431 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14435 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14439 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14443 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14447 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14451 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14456 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14457 msgstr "Mostra els &gràfics"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14460 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14464 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14468 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14473 msgid "Binomial\t\\binom"
14474 msgstr "Binomial\t\\choose"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14477 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14481 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14485 msgid "Roman\t\\mathrm"
14486 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14489 msgid "Bold\t\\mathbf"
14490 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14493 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14497 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14498 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14501 msgid "Italic\t\\mathit"
14502 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14505 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14506 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14509 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14510 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14513 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14514 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14517 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14518 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14521 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14551 msgid "Frame Decorations"
14552 msgstr "Decoracions"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14621 msgid "overleftarrow"
14622 msgstr "overleftarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14625 msgid "overrightarrow"
14626 msgstr "overrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14629 msgid "overleftrightarrow"
14630 msgstr "overleftrightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14642 msgstr "underbrace"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14645 msgid "underleftarrow"
14646 msgstr "underleftarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14649 msgid "underrightarrow"
14650 msgstr "underrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14653 msgid "underleftrightarrow"
14654 msgstr "underleftrightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14666 msgstr "rightarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14677 msgid "updownarrow"
14678 msgstr "updownarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14681 msgid "leftrightarrow"
14682 msgstr "leftrightarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14690 msgstr "Rightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14701 msgid "Updownarrow"
14702 msgstr "Updownarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14705 msgid "Leftrightarrow"
14706 msgstr "Leftrightarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14709 msgid "Longleftrightarrow"
14710 msgstr "Longleftrightarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14713 msgid "Longleftarrow"
14714 msgstr "Longleftarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14717 msgid "Longrightarrow"
14718 msgstr "Longrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14721 msgid "longleftrightarrow"
14722 msgstr "longleftrightarrow"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14725 msgid "longleftarrow"
14726 msgstr "longleftarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14729 msgid "longrightarrow"
14730 msgstr "longrightarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14733 msgid "leftharpoondown"
14734 msgstr "leftharpoondown"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14737 msgid "rightharpoondown"
14738 msgstr "rightharpoondown"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14746 msgstr "longmapsto"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14757 msgid "leftharpoonup"
14758 msgstr "leftharpoonup"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14761 msgid "rightharpoonup"
14762 msgstr "rightharpoonup"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14765 msgid "hookleftarrow"
14766 msgstr "hookleftarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14769 msgid "hookrightarrow"
14770 msgstr "hookrightarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14781 msgid "rightleftharpoons"
14782 msgstr "rightleftharpoons"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14809 msgid "bigtriangleup"
14810 msgstr "bigtriangleup"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14825 msgid "bigtriangledown"
14826 msgstr "bigtriangledown"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14841 msgid "triangleright"
14842 msgstr "triangleright"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14857 msgid "triangleleft"
14858 msgstr "triangleleft"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15006 msgstr "sqsubseteq"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15010 msgstr "sqsupseteq"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15021 msgid "in[[math relation]]"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15070 msgstr "varepsilon"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15309 msgid "diamondsuit"
15310 msgstr "diamondsuit"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15325 msgid "textrm \\AA"
15326 msgstr "textrm \\AA"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15330 msgstr "textrm \\O"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15333 msgid "mathcircumflex"
15334 msgstr "mathcircumflex"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15385 msgid "Big Operators"
15386 msgstr "Operadors grans"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15445 msgid "ointctrclockwiseop"
15446 msgstr "ointctrclockwiseop"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15449 msgid "ointctrclockwise"
15450 msgstr "ointctrclockwise"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15453 msgid "ointclockwiseop"
15454 msgstr "ointclockwiseop"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15457 msgid "ointclockwise"
15458 msgstr "ointclockwise"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15489 msgid "landupintop"
15490 msgstr "landupintop"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15493 msgid "landdownint"
15494 msgstr "landdownint"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15497 msgid "landdownintop"
15498 msgstr "landdownintop"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15549 msgid "AMS Miscellaneous"
15550 msgstr "Miscel·lància AMS"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15593 msgid "vartriangle"
15594 msgstr "vartriangle"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15597 msgid "triangledown"
15598 msgstr "triangledown"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15613 msgid "measuredangle"
15614 msgstr "measuredangle"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15642 msgstr "varnothing"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15650 msgid "blacktriangle"
15651 msgstr "blacktriangle"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15654 msgid "blacktriangledown"
15655 msgstr "blacktriangledown"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15658 msgid "blacksquare"
15659 msgstr "blacksquare"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15662 msgid "blacklozenge"
15663 msgstr "blacklozenge"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15670 msgid "sphericalangle"
15671 msgstr "sphericalangle"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15675 msgstr "complement"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15691 msgstr "Fletxes AMS"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15694 msgid "dashleftarrow"
15695 msgstr "dashleftarrow"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15698 msgid "dashrightarrow"
15699 msgstr "dashrightarrow"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15702 msgid "leftleftarrows"
15703 msgstr "leftleftarrows"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15706 msgid "leftrightarrows"
15707 msgstr "leftrightarrows"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15710 msgid "rightrightarrows"
15711 msgstr "rightrightarrows"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15714 msgid "rightleftarrows"
15715 msgstr "rightleftarrows"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15719 msgstr "Lleftarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15722 msgid "Rrightarrow"
15723 msgstr "Rrightarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15726 msgid "twoheadleftarrow"
15727 msgstr "twoheadleftarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15730 msgid "twoheadrightarrow"
15731 msgstr "twoheadrightarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15734 msgid "leftarrowtail"
15735 msgstr "leftarrowtail"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15738 msgid "rightarrowtail"
15739 msgstr "rightarrowtail"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15742 msgid "looparrowleft"
15743 msgstr "looparrowleft"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15746 msgid "looparrowright"
15747 msgstr "looparrowright"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15750 msgid "curvearrowleft"
15751 msgstr "curvearrowleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15754 msgid "curvearrowright"
15755 msgstr "curvearrowright"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15758 msgid "circlearrowleft"
15759 msgstr "circlearrowleft"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15762 msgid "circlearrowright"
15763 msgstr "circlearrowright"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15775 msgstr "upuparrows"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15778 msgid "downdownarrows"
15779 msgstr "downdownarrows"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15782 msgid "upharpoonleft"
15783 msgstr "upharpoonleft"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15786 msgid "upharpoonright"
15787 msgstr "upharpoonright"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15790 msgid "downharpoonleft"
15791 msgstr "downharpoonleft"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15794 msgid "downharpoonright"
15795 msgstr "downharpoonright"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15798 msgid "leftrightharpoons"
15799 msgstr "leftrightharpoons"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15802 msgid "rightsquigarrow"
15803 msgstr "rightsquigarrow"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15806 msgid "leftrightsquigarrow"
15807 msgstr "leftrightsquigarrow"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15811 msgstr "nleftarrow"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15814 msgid "nrightarrow"
15815 msgstr "nrightarrow"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15818 msgid "nleftrightarrow"
15819 msgstr "nleftrightarrow"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15823 msgstr "nLeftarrow"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15826 msgid "nRightarrow"
15827 msgstr "nRightarrow"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15830 msgid "nLeftrightarrow"
15831 msgstr "nLeftrightarrow"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15838 msgid "AMS Relations"
15839 msgstr "Relacions AMS"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15858 msgid "eqslantless"
15859 msgstr "eqslantless"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15863 msgstr "eqslantgtr"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15875 msgstr "lessapprox"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15923 msgstr "lesseqqgtr"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15927 msgstr "gtreqqless"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15942 msgid "thickapprox"
15943 msgstr "thickapprox"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15978 msgid "preccurlyeq"
15979 msgstr "preccurlyeq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15982 msgid "succcurlyeq"
15983 msgstr "succcurlyeq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15986 msgid "curlyeqprec"
15987 msgstr "curlyeqprec"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15990 msgid "curlyeqsucc"
15991 msgstr "curlyeqsucc"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16003 msgstr "precapprox"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16007 msgstr "succapprox"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16010 msgid "vartriangleleft"
16011 msgstr "vartriangleleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16014 msgid "vartriangleright"
16015 msgstr "vartriangleright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16018 msgid "trianglelefteq"
16019 msgstr "trianglelefteq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16022 msgid "trianglerighteq"
16023 msgstr "trianglerighteq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16038 msgid "risingdotseq"
16039 msgstr "risingdotseq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16042 msgid "fallingdotseq"
16043 msgstr "fallingdotseq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16062 msgid "shortparallel"
16063 msgstr "shortparallel"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16067 msgstr "smallsmile"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16071 msgstr "smallfrown"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16074 msgid "blacktriangleleft"
16075 msgstr "blacktriangleleft"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16078 msgid "blacktriangleright"
16079 msgstr "blacktriangleright"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16090 msgid "backepsilon"
16091 msgstr "backepsilon"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16106 msgid "AMS Negative Relations"
16107 msgstr "Relacions negatives AMS "
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16206 msgid "precnapprox"
16207 msgstr "precnapprox"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16210 msgid "succnapprox"
16211 msgstr "succnapprox"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16223 msgstr "subsetneqq"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16227 msgstr "supsetneqq"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16239 msgstr "nsupseteqq"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16254 msgid "varsubsetneq"
16255 msgstr "varsubsetneq"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16258 msgid "varsupsetneq"
16259 msgstr "varsupsetneq"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16262 msgid "varsubsetneqq"
16263 msgstr "varsubsetneqq"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16266 msgid "varsupsetneqq"
16267 msgstr "varsupsetneqq"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16270 msgid "ntriangleleft"
16271 msgstr "ntriangleleft"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16274 msgid "ntriangleright"
16275 msgstr "ntriangleright"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16278 msgid "ntrianglelefteq"
16279 msgstr "ntrianglelefteq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16282 msgid "ntrianglerighteq"
16283 msgstr "ntrianglerighteq"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16306 msgid "nshortparallel"
16307 msgstr "nshortparallel"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16310 msgid "AMS Operators"
16311 msgstr "Operadors AMS"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16318 msgid "smallsetminus"
16319 msgstr "smallsetminus"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16338 msgid "doublebarwedge"
16339 msgstr "doublebarwedge"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16358 msgid "divideontimes"
16359 msgstr "divideontimes"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16370 msgid "leftthreetimes"
16371 msgstr "leftthreetimes"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16374 msgid "rightthreetimes"
16375 msgstr "rightthreetimes"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16379 msgstr "curlywedge"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16386 msgid "circleddash"
16387 msgstr "circleddash"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16391 msgstr "circledast"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16394 msgid "circledcirc"
16395 msgstr "circledcirc"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16405 #: lib/external_templates:36
16406 msgid "GnumericSpreadsheet"
16409 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16410 msgid "Spreadsheet"
16413 #: lib/external_templates:39
16415 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16416 "It imports as a long table, so any length\n"
16417 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16418 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16419 "both for gnumeric and excel files.\n"
16422 #: lib/external_templates:76
16423 msgid "RasterImage"
16424 msgstr "ImatgeRaster"
16426 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16427 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 #: lib/external_templates:84
16431 msgid "A bitmap file.\n"
16432 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16434 #: lib/external_templates:148
16438 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16439 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16440 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16442 #: lib/external_templates:151
16443 msgid "An Xfig figure.\n"
16444 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16446 #: lib/external_templates:201
16448 msgid "ChessDiagram"
16449 msgstr "Tauler d'escacs"
16451 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456 #: lib/external_templates:204
16458 "A chess position diagram.\n"
16459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16461 "the position that you want to display.\n"
16462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16463 "and remember to type in a relative path\n"
16464 "to the LyX document location.\n"
16465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16466 "to enable general editing of the board.\n"
16467 "You might also check out the\n"
16468 "'Options->Test legality' option, and\n"
16469 "remember to middle and right click to\n"
16470 "insert new material in the board.\n"
16471 "In order for this to work, you have to\n"
16472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16473 "that TeX will find it, and you will need\n"
16474 "to install the skak package from CTAN.\n"
16476 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16477 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16478 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16479 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16480 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16481 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16482 "a la localització del document LyX.\n"
16483 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16484 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16485 "També podeu fer servir l'opció\n"
16486 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16487 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16488 "per inserir material nou al tauler.\n"
16489 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16490 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16491 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16492 "el paquet skak del CTAN.\n"
16494 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16495 msgid "Lilypond typeset music"
16498 #: lib/external_templates:254
16500 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16501 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16502 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16503 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16506 #: lib/external_templates:300
16509 msgstr "Pàgines PDF"
16511 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16512 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16513 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16515 #: lib/external_templates:303
16517 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16518 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16519 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16521 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16522 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16523 "* pages=- (to include all pages)\n"
16524 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16525 "for further options and details.\n"
16528 #: lib/external_templates:343
16531 "Read 'info date' for more information.\n"
16534 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16536 #: lib/external_templates:372
16540 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16542 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16545 #: lib/external_templates:375
16546 msgid "Dia diagram.\n"
16549 #: lib/configure.py:479
16553 #: lib/configure.py:482
16557 #: lib/configure.py:485
16561 #: lib/configure.py:488
16565 #: lib/configure.py:491
16569 #: lib/configure.py:494
16573 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16577 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16581 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16586 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16590 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16594 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16599 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16603 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16607 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16611 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16615 #: lib/configure.py:532
16616 msgid "Plain text (chess output)"
16617 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16619 #: lib/configure.py:533
16620 msgid "Plain text (image)"
16621 msgstr "Text pla (imatge)"
16623 #: lib/configure.py:534
16624 msgid "Plain text (Xfig output)"
16625 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16627 #: lib/configure.py:535
16628 msgid "date (output)"
16629 msgstr "data (sortida)"
16631 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16635 #: lib/configure.py:536
16639 #: lib/configure.py:537
16640 msgid "Docbook (XML)"
16641 msgstr "Docbook (XML)"
16643 #: lib/configure.py:538
16644 msgid "Graphviz Dot"
16647 #: lib/configure.py:539
16649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16650 msgstr "LaTeX (pla)"
16652 #: lib/configure.py:540
16656 #: lib/configure.py:540
16660 #: lib/configure.py:541
16665 #: lib/configure.py:542
16667 msgid "LilyPond music"
16668 msgstr "Música LilyPond"
16670 #: lib/configure.py:543
16671 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16674 #: lib/configure.py:544
16675 msgid "LaTeX (plain)"
16676 msgstr "LaTeX (pla)"
16678 #: lib/configure.py:544
16679 msgid "LaTeX (plain)|L"
16680 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16682 #: lib/configure.py:545
16684 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16685 msgstr "LaTeX (pla)"
16687 #: lib/configure.py:546
16688 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16689 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16691 #: lib/configure.py:547
16693 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16694 msgstr "LaTeX (pla)"
16696 #: lib/configure.py:548
16700 #: lib/configure.py:548
16701 msgid "Plain text|a"
16702 msgstr "Text pla|a"
16704 #: lib/configure.py:549
16705 msgid "Plain text (pstotext)"
16706 msgstr "Text pla (pstotext)"
16708 #: lib/configure.py:550
16709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16710 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16712 #: lib/configure.py:551
16713 msgid "Plain text (catdvi)"
16714 msgstr "Text pla (catdvi)"
16716 #: lib/configure.py:552
16717 msgid "Plain Text, Join Lines"
16720 #: lib/configure.py:555
16721 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16724 #: lib/configure.py:556
16725 msgid "Excel spreadsheet"
16728 #: lib/configure.py:557
16729 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16732 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16737 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16742 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16746 #: lib/configure.py:574
16750 #: lib/configure.py:575
16752 msgstr "Postscript"
16754 #: lib/configure.py:575
16755 msgid "Postscript|t"
16756 msgstr "Postscript|t"
16758 #: lib/configure.py:579
16759 msgid "PDF (ps2pdf)"
16760 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16762 #: lib/configure.py:579
16763 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16764 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16766 #: lib/configure.py:580
16767 msgid "PDF (pdflatex)"
16768 msgstr "PDF (pdflatex)"
16770 #: lib/configure.py:580
16771 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16772 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16774 #: lib/configure.py:581
16775 msgid "PDF (dvipdfm)"
16776 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16778 #: lib/configure.py:581
16779 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16780 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16782 #: lib/configure.py:582
16783 msgid "PDF (XeTeX)"
16786 #: lib/configure.py:582
16787 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16790 #: lib/configure.py:583
16792 msgid "PDF (LuaTeX)"
16793 msgstr "LaTeX (pla)"
16795 #: lib/configure.py:583
16797 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16798 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16800 #: lib/configure.py:586
16804 #: lib/configure.py:586
16808 #: lib/configure.py:587
16810 msgid "DVI (LuaTeX)"
16811 msgstr "LaTeX (pla)"
16813 #: lib/configure.py:587
16815 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16816 msgstr "LaTeX (pla)"
16818 #: lib/configure.py:590
16822 #: lib/configure.py:593
16826 #: lib/configure.py:596
16830 #: lib/configure.py:599
16831 msgid "OpenDocument"
16832 msgstr "OpenDocument"
16834 #: lib/configure.py:600
16835 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16836 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16838 #: lib/configure.py:603
16839 msgid "Rich Text Format"
16840 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16842 #: lib/configure.py:604
16846 #: lib/configure.py:604
16850 #: lib/configure.py:607
16852 msgid "date command"
16853 msgstr "ordre date"
16855 #: lib/configure.py:608
16856 msgid "Table (CSV)"
16857 msgstr "Taula (CSV)"
16859 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16864 #: lib/configure.py:611
16868 #: lib/configure.py:612
16872 #: lib/configure.py:613
16876 #: lib/configure.py:614
16881 #: lib/configure.py:615
16882 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16885 #: lib/configure.py:616
16886 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16887 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16889 #: lib/configure.py:617
16890 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16893 #: lib/configure.py:618
16894 msgid "LyX Preview"
16895 msgstr "Vista preliminar LyX"
16897 #: lib/configure.py:619
16899 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16900 msgstr "Vista preliminar LyX"
16902 #: lib/configure.py:620
16904 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16905 msgstr "Vista preliminar LyX"
16907 #: lib/configure.py:621
16911 #: lib/configure.py:622
16915 #: lib/configure.py:623
16919 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16920 msgid "Windows Metafile"
16921 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16923 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16924 msgid "Enhanced Metafile"
16925 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16927 #: lib/configure.py:626
16928 msgid "HTML (MS Word)"
16929 msgstr "HTML (MS Word)"
16931 #: lib/configure.py:708
16935 #: lib/configure.py:911
16936 msgid "LyX Archive (zip)"
16939 #: lib/configure.py:914
16940 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16945 msgid "%1$s and %2$s"
16946 msgstr "%1$s i %2$s"
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16950 msgid "%1$s et al."
16951 msgstr "%1$s i altres"
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16963 msgid "Add to bibliography only."
16964 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16970 #: src/Buffer.cpp:137
16973 "Could not print the document %1$s.\n"
16974 "Check that your printer is set up correctly."
16976 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16977 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16979 #: src/Buffer.cpp:140
16980 msgid "Print document failed"
16981 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16983 #: src/Buffer.cpp:318
16984 msgid "Disk Error: "
16985 msgstr "Errro de disc: "
16987 #: src/Buffer.cpp:319
16990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16993 #: src/Buffer.cpp:401
16994 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16997 #: src/Buffer.cpp:403
16999 msgid "Attempting to close changed document!"
17000 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17002 #: src/Buffer.cpp:411
17003 msgid "Could not remove temporary directory"
17004 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17006 #: src/Buffer.cpp:412
17008 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17009 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17011 #: src/Buffer.cpp:722
17012 msgid "Unknown document class"
17013 msgstr "Classe de document desconeguda"
17015 #: src/Buffer.cpp:723
17017 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17019 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17022 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17024 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17025 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17027 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17028 msgid "Document header error"
17029 msgstr "Error en la capçalera del document"
17031 #: src/Buffer.cpp:737
17032 msgid "\\begin_header is missing"
17033 msgstr "Manca \\begin_header"
17035 #: src/Buffer.cpp:760
17036 msgid "\\begin_document is missing"
17037 msgstr "Manca \\begin_document"
17039 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17040 #: src/BufferView.cpp:1423
17041 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17044 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17046 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17047 "xcolor/ulem are installed.\n"
17048 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17052 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17054 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17055 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17056 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17060 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17066 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17067 msgid "Document format failure"
17068 msgstr "Fallada en el format de document"
17070 #: src/Buffer.cpp:892
17072 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17074 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17077 #: src/Buffer.cpp:936
17079 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17080 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17082 #: src/Buffer.cpp:961
17083 msgid "Conversion failed"
17084 msgstr "La conversió ha fallat"
17086 #: src/Buffer.cpp:962
17089 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17090 "it could not be created."
17092 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17093 "conversió lyx2lyx."
17095 #: src/Buffer.cpp:972
17096 msgid "Conversion script not found"
17097 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17099 #: src/Buffer.cpp:973
17102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17103 "could not be found."
17105 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17106 "conversió lyx2lyx."
17108 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17109 msgid "Conversion script failed"
17110 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17112 #: src/Buffer.cpp:997
17115 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17118 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17121 #: src/Buffer.cpp:1004
17124 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17127 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17130 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17132 msgid "File is read-only"
17133 msgstr "El document és de només lectura"
17135 #: src/Buffer.cpp:1026
17137 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17140 #: src/Buffer.cpp:1035
17143 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17144 "overwrite this file?"
17146 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17148 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17150 #: src/Buffer.cpp:1037
17151 msgid "Overwrite modified file?"
17152 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17154 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17158 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17160 #: src/Buffer.cpp:1067
17161 msgid "Backup failure"
17162 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17164 #: src/Buffer.cpp:1068
17167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17168 "Please check whether the directory exists and is writable."
17170 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17171 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17173 #: src/Buffer.cpp:1094
17175 msgid "Saving document %1$s..."
17176 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17178 #: src/Buffer.cpp:1109
17179 msgid " could not write file!"
17182 #: src/Buffer.cpp:1117
17186 #: src/Buffer.cpp:1132
17188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17189 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17191 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17193 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17194 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17196 #: src/Buffer.cpp:1145
17198 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17199 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17201 #: src/Buffer.cpp:1159
17203 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17204 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17206 #: src/Buffer.cpp:1173
17208 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17209 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17211 #: src/Buffer.cpp:1260
17212 msgid "Iconv software exception Detected"
17213 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17215 #: src/Buffer.cpp:1260
17218 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17221 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17224 #: src/Buffer.cpp:1283
17226 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17229 #: src/Buffer.cpp:1286
17231 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17232 "chosen encoding.\n"
17233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17235 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17236 "de caràcters triat.\n"
17237 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17239 #: src/Buffer.cpp:1293
17240 msgid "iconv conversion failed"
17241 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17243 #: src/Buffer.cpp:1298
17244 msgid "conversion failed"
17245 msgstr "La conversió ha fallat"
17247 #: src/Buffer.cpp:1391
17249 msgid "Uncodable character in file path"
17250 msgstr "caràcter especial"
17252 #: src/Buffer.cpp:1392
17255 "The path of your document\n"
17257 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17258 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17259 "This will likely result in incomplete output.\n"
17261 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17262 "or change the file path name."
17265 #: src/Buffer.cpp:1670
17266 msgid "Running chktex..."
17267 msgstr "S'està executant el chktex..."
17269 #: src/Buffer.cpp:1684
17270 msgid "chktex failure"
17271 msgstr "Fallada del chktex"
17273 #: src/Buffer.cpp:1685
17274 msgid "Could not run chktex successfully."
17275 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17277 #: src/Buffer.cpp:1944
17279 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17280 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17282 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17284 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17285 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17287 #: src/Buffer.cpp:2099
17289 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17292 #: src/Buffer.cpp:2129
17294 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17297 #: src/Buffer.cpp:2189
17299 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17300 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17302 #: src/Buffer.cpp:2196
17304 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17305 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17307 #: src/Buffer.cpp:2206
17309 msgid "Error exporting to DVI."
17310 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17312 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17315 "The file %1$s already exists.\n"
17317 "Do you want to overwrite that file?"
17319 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17321 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17323 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17324 msgid "Overwrite file?"
17325 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17327 #: src/Buffer.cpp:2288
17329 msgid "Error running external commands."
17330 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17332 #: src/Buffer.cpp:3093
17333 msgid "Preview source code"
17336 #: src/Buffer.cpp:3111
17338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17339 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17341 #: src/Buffer.cpp:3115
17343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17344 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17346 #: src/Buffer.cpp:3228
17348 msgid "Auto-saving %1$s"
17349 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17351 #: src/Buffer.cpp:3282
17352 msgid "Autosave failed!"
17353 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17355 #: src/Buffer.cpp:3343
17356 msgid "Autosaving current document..."
17357 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17359 #: src/Buffer.cpp:3501
17360 msgid "Couldn't export file"
17361 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17363 #: src/Buffer.cpp:3502
17365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17366 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17368 #: src/Buffer.cpp:3570
17369 msgid "File name error"
17370 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17372 #: src/Buffer.cpp:3571
17373 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17374 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17376 #: src/Buffer.cpp:3656
17377 msgid "Document export cancelled."
17378 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17380 #: src/Buffer.cpp:3666
17382 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17383 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17385 #: src/Buffer.cpp:3672
17387 msgid "Document exported as %1$s"
17388 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17390 #: src/Buffer.cpp:3774
17393 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17395 "Recover emergency save?"
17397 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17399 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17401 #: src/Buffer.cpp:3777
17402 msgid "Load emergency save?"
17403 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17405 #: src/Buffer.cpp:3778
17407 msgstr "&Recupera'l"
17409 #: src/Buffer.cpp:3778
17410 msgid "&Load Original"
17411 msgstr "&Obre l'original"
17413 #: src/Buffer.cpp:3789
17416 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17417 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17420 #: src/Buffer.cpp:3795
17421 msgid "Document was successfully recovered."
17424 #: src/Buffer.cpp:3797
17425 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17428 #: src/Buffer.cpp:3798
17431 "Remove emergency file now?\n"
17433 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17435 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17437 msgid "Delete emergency file?"
17438 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17440 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17445 #: src/Buffer.cpp:3807
17446 msgid "Emergency file deleted"
17449 #: src/Buffer.cpp:3808
17450 msgid "Do not forget to save your file now!"
17453 #: src/Buffer.cpp:3815
17455 msgid "Remove emergency file now?"
17456 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17458 #: src/Buffer.cpp:3838
17461 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17463 "Load the backup instead?"
17465 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17467 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17469 #: src/Buffer.cpp:3840
17470 msgid "Load backup?"
17471 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17473 #: src/Buffer.cpp:3841
17474 msgid "&Load backup"
17475 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17477 #: src/Buffer.cpp:3841
17478 msgid "Load &original"
17479 msgstr "Obre l'&original"
17481 #: src/Buffer.cpp:3851
17484 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17485 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17488 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17489 msgid "Senseless!!! "
17490 msgstr "Sense sentit!!! "
17492 #: src/Buffer.cpp:4309
17494 msgid "Document %1$s reloaded."
17495 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17497 #: src/Buffer.cpp:4312
17499 msgid "Could not reload document %1$s."
17500 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17502 #: src/Buffer.cpp:4378
17504 msgid "Included File Invalid"
17505 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17507 #: src/Buffer.cpp:4379
17510 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17512 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17515 #: src/BufferParams.cpp:570
17518 "The selected document class\n"
17520 "requires external files that are not available.\n"
17521 "The document class can still be used, but the\n"
17522 "document cannot be compiled until the following\n"
17523 "prerequisites are installed:\n"
17525 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17526 "User's Guide for more information."
17529 #: src/BufferParams.cpp:579
17530 msgid "Document class not available"
17531 msgstr "La classe del document no està disponible"
17533 #: src/BufferParams.cpp:1977
17536 "The layout file:\n"
17538 "could not be found. A default textclass with default\n"
17539 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17543 #: src/BufferParams.cpp:1983
17544 msgid "Document class not found"
17545 msgstr "La classe del document no està disponible"
17547 #: src/BufferParams.cpp:1990
17550 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17552 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17553 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17557 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17558 msgid "Could not load class"
17559 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17561 #: src/BufferParams.cpp:2030
17563 msgid "Error reading internal layout information"
17564 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17566 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17568 msgstr "Error de lectura"
17570 #: src/BufferView.cpp:188
17572 msgid "No more insets"
17573 msgstr "No hi ha més notes"
17575 #: src/BufferView.cpp:728
17576 msgid "Save bookmark"
17577 msgstr "Desa el punt d'interès"
17579 #: src/BufferView.cpp:937
17580 msgid "Converting document to new document class..."
17581 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17583 #: src/BufferView.cpp:980
17584 msgid "Document is read-only"
17585 msgstr "El document és de només lectura"
17587 #: src/BufferView.cpp:989
17588 msgid "This portion of the document is deleted."
17589 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17591 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17593 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17594 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17596 #: src/BufferView.cpp:1315
17597 msgid "No further undo information"
17598 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17600 #: src/BufferView.cpp:1325
17601 msgid "No further redo information"
17602 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17604 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17605 msgid "String not found!"
17606 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17608 #: src/BufferView.cpp:1555
17612 #: src/BufferView.cpp:1561
17616 #: src/BufferView.cpp:1568
17617 msgid "Mark removed"
17620 #: src/BufferView.cpp:1571
17624 #: src/BufferView.cpp:1626
17625 msgid "Statistics for the selection:"
17626 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17628 #: src/BufferView.cpp:1628
17629 msgid "Statistics for the document:"
17630 msgstr "Estadístiques del document:"
17632 #: src/BufferView.cpp:1631
17635 msgstr "%1$d paraules"
17637 #: src/BufferView.cpp:1633
17639 msgstr "Una paraula"
17641 #: src/BufferView.cpp:1636
17643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17644 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17646 #: src/BufferView.cpp:1639
17647 msgid "One character (including blanks)"
17648 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17650 #: src/BufferView.cpp:1642
17652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17653 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17655 #: src/BufferView.cpp:1645
17656 msgid "One character (excluding blanks)"
17657 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17659 #: src/BufferView.cpp:1647
17661 msgstr "Estadístiques"
17663 #: src/BufferView.cpp:1777
17666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17669 #: src/BufferView.cpp:1779
17671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17674 #: src/BufferView.cpp:1787
17676 msgid "Branch name"
17679 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17680 msgid "Branch already exists"
17683 #: src/BufferView.cpp:2553
17685 msgid "Inserting document %1$s..."
17686 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17688 #: src/BufferView.cpp:2564
17690 msgid "Document %1$s inserted."
17691 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17693 #: src/BufferView.cpp:2566
17695 msgid "Could not insert document %1$s"
17696 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17698 #: src/BufferView.cpp:2831
17701 "Could not read the specified document\n"
17703 "due to the error: %2$s"
17705 "No es pot llegir el document especificat\n"
17707 "degut a l'error: %2$s"
17709 #: src/BufferView.cpp:2833
17710 msgid "Could not read file"
17711 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17713 #: src/BufferView.cpp:2840
17717 " is not readable."
17720 " no es pot llegir."
17722 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17723 msgid "Could not open file"
17724 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17726 #: src/BufferView.cpp:2848
17727 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17728 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17730 #: src/BufferView.cpp:2849
17732 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17733 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17734 "If this does not give the correct result\n"
17735 "then please change the encoding of the file\n"
17736 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17738 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17739 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17740 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17741 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17742 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17744 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17745 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17747 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17750 msgid "LyX Warning: "
17751 msgstr "Versió del LyX"
17753 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17755 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17756 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17758 msgid "uncodable character"
17759 msgstr "caràcter especial"
17761 #: src/Changes.cpp:379
17763 msgid "Uncodable character in author name"
17764 msgstr "caràcter especial"
17766 #: src/Changes.cpp:380
17769 "The author name '%1$s',\n"
17770 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17771 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17772 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17774 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17775 "or change the spelling of the author name."
17778 #: src/Chktex.cpp:63
17780 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17781 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17783 #: src/Chktex.cpp:65
17784 msgid "ChkTeX warning id # "
17785 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17787 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17792 #: src/Color.cpp:202
17796 #: src/Color.cpp:203
17800 #: src/Color.cpp:204
17804 #: src/Color.cpp:205
17808 #: src/Color.cpp:206
17812 #: src/Color.cpp:207
17816 #: src/Color.cpp:208
17820 #: src/Color.cpp:209
17824 #: src/Color.cpp:210
17828 #: src/Color.cpp:211
17832 #: src/Color.cpp:212
17836 #: src/Color.cpp:213
17840 #: src/Color.cpp:214
17841 msgid "selected text"
17842 msgstr "text seleccionat"
17844 #: src/Color.cpp:216
17846 msgstr "text de LaTeX"
17848 #: src/Color.cpp:217
17849 msgid "inline completion"
17850 msgstr "emplenament en línia"
17852 #: src/Color.cpp:219
17853 msgid "non-unique inline completion"
17854 msgstr "emplenament en línia no únic"
17856 #: src/Color.cpp:221
17857 msgid "previewed snippet"
17860 #: src/Color.cpp:222
17864 #: src/Color.cpp:223
17865 msgid "note background"
17866 msgstr "fons de nota"
17868 #: src/Color.cpp:224
17869 msgid "comment label"
17872 #: src/Color.cpp:225
17873 msgid "comment background"
17874 msgstr "fons de comentari"
17876 #: src/Color.cpp:226
17877 msgid "greyedout inset label"
17880 #: src/Color.cpp:227
17881 msgid "greyedout inset text"
17884 #: src/Color.cpp:228
17885 msgid "greyedout inset background"
17888 #: src/Color.cpp:229
17889 msgid "phantom inset text"
17892 #: src/Color.cpp:230
17894 msgstr "caixa ombrejada"
17896 #: src/Color.cpp:231
17898 msgid "listings background"
17899 msgstr "fons de nota"
17901 #: src/Color.cpp:232
17902 msgid "branch label"
17903 msgstr "Etiqeuta de branca"
17905 #: src/Color.cpp:233
17906 msgid "footnote label"
17907 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17909 #: src/Color.cpp:234
17910 msgid "index label"
17911 msgstr "Etiqueta d'índex"
17913 #: src/Color.cpp:235
17914 msgid "margin note label"
17915 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17917 #: src/Color.cpp:236
17919 msgstr "Etiqueta d'URL"
17921 #: src/Color.cpp:237
17925 #: src/Color.cpp:238
17929 #: src/Color.cpp:239
17933 #: src/Color.cpp:240
17934 msgid "command inset"
17937 #: src/Color.cpp:241
17938 msgid "command inset background"
17941 #: src/Color.cpp:242
17942 msgid "command inset frame"
17945 #: src/Color.cpp:243
17946 msgid "special character"
17947 msgstr "caràcter especial"
17949 #: src/Color.cpp:244
17951 msgstr "matemàtiques"
17953 #: src/Color.cpp:245
17954 msgid "math background"
17955 msgstr "fons de matemàtiques"
17957 #: src/Color.cpp:246
17958 msgid "graphics background"
17959 msgstr "fons de gràfics"
17961 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17963 msgid "math macro background"
17964 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17966 #: src/Color.cpp:248
17969 msgstr "marc matemàtic"
17971 #: src/Color.cpp:249
17972 msgid "math corners"
17973 msgstr "cantonades matemàtiques"
17975 #: src/Color.cpp:250
17977 msgstr "línia matemàtica"
17979 #: src/Color.cpp:252
17981 msgid "math macro hovered background"
17982 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17984 #: src/Color.cpp:253
17986 msgid "math macro label"
17987 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17989 #: src/Color.cpp:254
17991 msgid "math macro frame"
17992 msgstr "marc matemàtic"
17994 #: src/Color.cpp:255
17996 msgid "math macro blended out"
17997 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17999 #: src/Color.cpp:256
18001 msgid "math macro old parameter"
18002 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18004 #: src/Color.cpp:257
18006 msgid "math macro new parameter"
18007 msgstr "&Més paràmetres"
18009 #: src/Color.cpp:258
18010 msgid "collapsable inset text"
18013 #: src/Color.cpp:259
18014 msgid "collapsable inset frame"
18017 #: src/Color.cpp:260
18019 msgid "inset background"
18020 msgstr "fons de nota"
18022 #: src/Color.cpp:261
18023 msgid "inset frame"
18026 #: src/Color.cpp:262
18027 msgid "LaTeX error"
18028 msgstr "error de LaTeX"
18030 #: src/Color.cpp:263
18031 msgid "end-of-line marker"
18032 msgstr "marca de final de línia"
18034 #: src/Color.cpp:264
18035 msgid "appendix marker"
18036 msgstr "marca d'apèndix"
18038 #: src/Color.cpp:265
18042 #: src/Color.cpp:266
18044 msgid "deleted text"
18045 msgstr "Text suprimit"
18047 #: src/Color.cpp:267
18050 msgstr "Text afegit"
18052 #: src/Color.cpp:268
18053 msgid "changed text 1st author"
18056 #: src/Color.cpp:269
18057 msgid "changed text 2nd author"
18060 #: src/Color.cpp:270
18061 msgid "changed text 3rd author"
18064 #: src/Color.cpp:271
18065 msgid "changed text 4th author"
18068 #: src/Color.cpp:272
18069 msgid "changed text 5th author"
18072 #: src/Color.cpp:273
18074 msgid "deleted text modifier"
18075 msgstr "Text suprimit"
18077 #: src/Color.cpp:274
18078 msgid "added space markers"
18081 #: src/Color.cpp:275
18085 #: src/Color.cpp:276
18086 msgid "table on/off line"
18089 #: src/Color.cpp:278
18090 msgid "bottom area"
18091 msgstr "àrea inferior"
18093 #: src/Color.cpp:279
18095 msgstr "pàgina nova"
18097 #: src/Color.cpp:280
18098 msgid "page break / line break"
18099 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18101 #: src/Color.cpp:281
18102 msgid "frame of button"
18105 #: src/Color.cpp:282
18106 msgid "button background"
18107 msgstr "fons de botó"
18109 #: src/Color.cpp:283
18110 msgid "button background under focus"
18111 msgstr "fons de botó sota el focus"
18113 #: src/Color.cpp:284
18115 msgid "paragraph marker"
18116 msgstr "Subparàgraf"
18118 #: src/Color.cpp:285
18120 msgid "preview frame"
18121 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18123 #: src/Color.cpp:286
18128 #: src/Color.cpp:287
18130 msgid "regexp frame"
18133 #: src/Color.cpp:288
18137 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18138 #: src/Converter.cpp:550
18139 msgid "Cannot convert file"
18140 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18142 #: src/Converter.cpp:327
18145 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18146 "Define a converter in the preferences."
18149 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18150 msgid "Executing command: "
18151 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18153 #: src/Converter.cpp:479
18154 msgid "Build errors"
18155 msgstr "Errors de compilació"
18157 #: src/Converter.cpp:480
18158 msgid "There were errors during the build process."
18159 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18161 #: src/Converter.cpp:485
18164 "An error occurred while running:\n"
18168 #: src/Converter.cpp:508
18170 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18171 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18173 #: src/Converter.cpp:552
18175 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18176 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18178 #: src/Converter.cpp:553
18180 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18181 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18183 #: src/Converter.cpp:609
18184 msgid "Running LaTeX..."
18185 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18187 #: src/Converter.cpp:627
18190 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18194 #: src/Converter.cpp:630
18195 msgid "LaTeX failed"
18196 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18198 #: src/Converter.cpp:632
18199 msgid "Output is empty"
18200 msgstr "La sortida generada és buida"
18202 #: src/Converter.cpp:633
18203 msgid "An empty output file was generated."
18204 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18206 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18209 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18210 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18212 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18214 "Voleu desar el document?"
18216 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18218 msgid "Unknown branch"
18219 msgstr "Acció desconeguda"
18221 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18227 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18233 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18238 msgid "Undefined flex inset"
18241 #: src/Exporter.cpp:50
18244 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18246 #: src/Exporter.cpp:51
18248 msgid "Overwrite &all"
18249 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18251 #: src/Exporter.cpp:51
18252 msgid "&Cancel export"
18253 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18255 #: src/Exporter.cpp:96
18256 msgid "Couldn't copy file"
18257 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18259 #: src/Exporter.cpp:97
18261 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18262 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18274 msgstr "Sans Serif"
18276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18280 msgstr "Mecanogràfica"
18286 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18291 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18313 msgstr "Majúscules petites"
18315 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18321 msgstr "Disminueix"
18327 #: src/Font.cpp:160
18329 msgid "Emphasis %1$s, "
18330 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18332 #: src/Font.cpp:163
18334 msgid "Underline %1$s, "
18335 msgstr "Subratlla %1$s, "
18337 #: src/Font.cpp:166
18339 msgid "Strikeout %1$s, "
18340 msgstr "Versaletes %1$s, "
18342 #: src/Font.cpp:169
18344 msgid "Double underline %1$s, "
18345 msgstr "Subratlla %1$s, "
18347 #: src/Font.cpp:172
18349 msgid "Wavy underline %1$s, "
18350 msgstr "Subratlla %1$s, "
18352 #: src/Font.cpp:175
18354 msgid "Noun %1$s, "
18355 msgstr "Versaletes %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:189
18359 msgid "Language: %1$s, "
18360 msgstr "Idioma: %1$s, "
18362 #: src/Font.cpp:192
18364 msgid "Number %1$s"
18365 msgstr " Número %1$s"
18367 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18368 msgid "Cannot view file"
18369 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18371 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18373 msgid "File does not exist: %1$s"
18374 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18376 #: src/Format.cpp:281
18378 msgid "No information for viewing %1$s"
18379 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18381 #: src/Format.cpp:291
18383 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18384 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18386 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18387 msgid "Cannot edit file"
18388 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18390 #: src/Format.cpp:346
18391 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18394 #: src/Format.cpp:359
18396 msgid "No information for editing %1$s"
18397 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18399 #: src/Format.cpp:370
18401 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18402 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18404 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18406 msgid "Could not find bind file"
18407 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18409 #: src/KeyMap.cpp:228
18412 "Unable to find the bind file\n"
18414 "Please check your installation."
18416 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18418 "Comproveu la instal·lació."
18420 #: src/KeyMap.cpp:235
18422 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18423 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18425 #: src/KeyMap.cpp:236
18428 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18429 "Please check your installation."
18431 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18433 "Comproveu la instal·lació."
18435 #: src/KeyMap.cpp:243
18438 "Unable to find the bind file\n"
18440 "Falling back to default."
18443 #: src/KeySequence.cpp:182
18445 msgstr " opcions: "
18447 #: src/LaTeX.cpp:58
18449 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18450 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18452 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18454 msgid "Running Index Processor."
18455 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18457 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18458 msgid "Running BibTeX."
18459 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18461 #: src/LaTeX.cpp:460
18462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18463 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18466 msgid "Could not read configuration file"
18467 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18472 "Error while reading the configuration file\n"
18474 "Please check your installation."
18476 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18478 "Comproveu la instal·lació."
18481 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18482 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18490 msgid "The following files could not be loaded:"
18491 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18496 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18500 msgid "Cannot remove temporary directory"
18501 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18505 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18506 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18509 msgid "Unable to remove temporary directory"
18510 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18514 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18515 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18519 msgid "No textclass is found"
18520 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18524 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18525 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18526 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18531 msgid "&Reconfigure"
18532 msgstr "Reconfigura|R"
18536 msgid "&Without LaTeX"
18539 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18542 msgstr "&Contingut:"
18546 "SIGHUP signal caught!\n"
18552 "SIGFPE signal caught!\n"
18558 "SIGSEGV signal caught!\n"
18559 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18560 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18561 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18566 msgid "LyX crashed!"
18569 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18574 msgid "Could not create temporary directory"
18575 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18580 "Could not create a temporary directory in\n"
18582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18584 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18585 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18586 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18589 msgid "Missing user LyX directory"
18590 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18595 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18596 "It is needed to keep your own configuration."
18598 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18599 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18602 msgid "&Create directory"
18603 msgstr "&Crea el directori"
18607 msgstr "&Surt del LyX"
18610 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18611 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18615 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18616 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18619 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18620 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18622 #: src/LyX.cpp:1032
18623 msgid "List of supported debug flags:"
18626 #: src/LyX.cpp:1036
18628 msgid "Setting debug level to %1$s"
18629 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18631 #: src/LyX.cpp:1047
18634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18635 "Command line switches (case sensitive):\n"
18636 "\t-help summarize LyX usage\n"
18637 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18638 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18639 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18641 " select the features to debug.\n"
18642 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18643 "\t-x [--execute] command\n"
18644 " where command is a lyx command.\n"
18645 "\t-e [--export] fmt\n"
18646 " where fmt is the export format of choice.\n"
18647 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18648 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18649 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18650 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18651 " where fmt is the import format of choice\n"
18652 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18653 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18654 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18655 " specifying whether all files, main file only, or no "
18657 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18659 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18661 "\t-n [--no-remote]\n"
18662 " open documents in a new instance\n"
18663 "\t-r [--remote]\n"
18664 " open documents in an already running instance\n"
18665 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18666 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18667 "\t-version summarize version and build info\n"
18668 "Check the LyX man page for more details."
18670 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18671 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18672 "\t-help summarize LyX usage\n"
18673 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18674 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18675 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18676 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18677 " select the features to debug.\n"
18678 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18679 "\t-x [--execute] command\n"
18680 " where command is a lyx command.\n"
18681 "\t-e [--export] fmt\n"
18682 " where fmt is the export format of choice.\n"
18683 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18684 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18685 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18686 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18687 "Check the LyX man page for more details."
18689 #: src/LyX.cpp:1099
18690 msgid "No system directory"
18691 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18693 #: src/LyX.cpp:1100
18694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18695 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18697 #: src/LyX.cpp:1111
18698 msgid "No user directory"
18699 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18701 #: src/LyX.cpp:1112
18702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18703 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18705 #: src/LyX.cpp:1123
18706 msgid "Incomplete command"
18707 msgstr "Ordre incompleta"
18709 #: src/LyX.cpp:1124
18710 msgid "Missing command string after --execute switch"
18711 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18713 #: src/LyX.cpp:1135
18714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18715 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18717 #: src/LyX.cpp:1148
18718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18719 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18721 #: src/LyX.cpp:1153
18722 msgid "Missing filename for --import"
18723 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3063
18727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3067
18733 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18736 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18737 "com a llengua del document."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3075
18741 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18742 "automatically by what you type."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3079
18747 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18751 #: src/LyXRC.cpp:3083
18753 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3090
18758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18759 "the backup file in the same directory as the original file."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3094
18764 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18765 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3098
18769 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3102
18774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18775 "its global and local bind/ directories."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3106
18779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3110
18784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3120
18790 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18791 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3128
18796 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18797 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18798 "the top of the screen"
18801 #: src/LyXRC.cpp:3132
18802 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3136
18806 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18809 #: src/LyXRC.cpp:3140
18811 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3145
18818 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18819 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3149
18824 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18825 "look in its global and local commands/ directories."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3153
18829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3157
18833 msgid "New documents will be assigned this language."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3161
18838 msgid "Specify the default paper size."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3165
18843 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18844 "shown after the change has been made.)"
18847 #: src/LyXRC.cpp:3169
18848 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3173
18853 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18854 "LyX was started from."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3177
18858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3181
18863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18864 "value selects the directory LyX was started from."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3185
18869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18870 "recommended for non-English languages."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3189
18874 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3196
18879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3200
18885 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3204
18890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18891 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3213
18896 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18897 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3217
18903 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18906 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18907 "com a llengua del document."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3221
18912 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18914 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18915 "com a llengua del document."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3225
18919 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18920 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18921 "name of the second language."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3229
18926 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18928 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18929 "com a llengua del document."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3233
18933 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18935 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18936 "com a llengua del document."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3237
18940 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18944 #: src/LyXRC.cpp:3241
18946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18947 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3245
18952 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18953 "document is the default language."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3249
18957 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3253
18961 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3257
18965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3261
18970 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18974 #: src/LyXRC.cpp:3265
18975 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3270
18980 msgid "The completion popup delay."
18981 msgstr "Llistat &en línia"
18983 #: src/LyXRC.cpp:3274
18984 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3278
18988 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3282
18993 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3286
18998 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19002 #: src/LyXRC.cpp:3290
19004 msgid "The inline completion delay."
19005 msgstr "Llistat &en línia"
19007 #: src/LyXRC.cpp:3294
19008 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3298
19012 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3302
19016 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3306
19020 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3310
19025 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3315
19030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19031 "variable. Use the OS native format."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3321
19035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19038 #: src/LyXRC.cpp:3325
19039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19042 #: src/LyXRC.cpp:3329
19043 msgid "Scale the preview size to suit."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3333
19048 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19049 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3337
19053 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19054 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3341
19058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19059 "environment variable PRINTER."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3345
19064 msgid "The option to print only even pages."
19065 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3349
19069 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19070 "the filename of the DVI file to be printed."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3353
19074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3357
19079 msgid "The option to print out in landscape."
19080 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19082 #: src/LyXRC.cpp:3361
19084 msgid "The option to print only odd pages."
19085 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3365
19089 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19090 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3369
19094 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19095 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3373
19099 msgid "The option to specify paper type."
19100 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3377
19104 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19105 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19107 #: src/LyXRC.cpp:3381
19109 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19110 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19114 #: src/LyXRC.cpp:3385
19116 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19117 "prepended along with the printer name after the spool command."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3389
19122 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19123 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19125 #: src/LyXRC.cpp:3393
19127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19128 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19130 #: src/LyXRC.cpp:3397
19132 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19136 #: src/LyXRC.cpp:3401
19137 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3409
19142 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3413
19147 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19148 "wrong, override the setting here."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3419
19152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3428
19157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3432
19163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3437
19169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19170 "roughly the same size as on paper."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3441
19174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3445
19179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19180 "\".out\". Only for advanced users."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3452
19184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3456
19189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19190 "when you quit LyX."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3460
19194 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3464
19199 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19200 "value selects the directory LyX was started from."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3474
19205 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19206 "will look in its global and local ui/ directories."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3484
19211 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19215 #: src/LyXRC.cpp:3488
19216 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3492
19221 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3496
19225 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19228 #: src/LyXVC.cpp:86
19230 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19231 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19233 #: src/LyXVC.cpp:88
19235 msgid "Retrieve from version control?"
19236 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19238 #: src/LyXVC.cpp:89
19242 #: src/LyXVC.cpp:115
19244 msgid "Document not saved"
19245 msgstr "Possibles Formats de Document"
19247 #: src/LyXVC.cpp:116
19248 msgid "You must save the document before it can be registered."
19251 #: src/LyXVC.cpp:148
19252 msgid "LyX VC: Initial description"
19253 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19255 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19256 msgid "(no initial description)"
19257 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19259 #: src/LyXVC.cpp:165
19261 msgid "(no log message)"
19262 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19264 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19265 msgid "LyX VC: Log Message"
19266 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19268 #: src/LyXVC.cpp:218
19271 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19274 "Do you want to revert to the older version?"
19277 #: src/LyXVC.cpp:223
19279 msgid "Revert to stored version of document?"
19280 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19282 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19284 msgstr "&Reverteix"
19286 #: src/Paragraph.cpp:1955
19287 msgid "Senseless with this layout!"
19288 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19290 #: src/Paragraph.cpp:2017
19291 msgid "Alignment not permitted"
19294 #: src/Paragraph.cpp:2018
19296 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19297 "Setting to default."
19300 #: src/Paragraph.cpp:3102
19301 msgid "Memory problem"
19304 #: src/Paragraph.cpp:3102
19305 msgid "Paragraph not properly initialized"
19308 #: src/Text.cpp:383
19310 msgid "Unknown Inset"
19311 msgstr "Acció Desconeguda"
19313 #: src/Text.cpp:464
19315 msgid "Change tracking error"
19318 #: src/Text.cpp:465
19320 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19323 #: src/Text.cpp:476
19325 msgid "Unknown token"
19326 msgstr "Acció Desconeguda"
19328 #: src/Text.cpp:939
19330 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19334 #: src/Text.cpp:947
19335 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19338 #: src/Text.cpp:1767
19340 msgid "[Change Tracking] "
19343 #: src/Text.cpp:1773
19348 #: src/Text.cpp:1777
19353 #: src/Text.cpp:1787
19356 msgstr "Comentari:"
19358 #: src/Text.cpp:1792
19360 msgid ", Depth: %1$d"
19361 msgstr ", Profunditat: "
19363 #: src/Text.cpp:1798
19365 msgid ", Spacing: "
19368 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19372 #: src/Text.cpp:1810
19375 msgstr "Altre...|#O"
19377 #: src/Text.cpp:1819
19380 msgstr ", Profunditat: "
19382 #: src/Text.cpp:1820
19384 msgid ", Paragraph: "
19385 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19387 #: src/Text.cpp:1821
19390 msgstr ", Profunditat: "
19392 #: src/Text.cpp:1822
19394 msgid ", Position: "
19395 msgstr " opcions: "
19397 #: src/Text.cpp:1828
19401 #: src/Text.cpp:1830
19402 msgid ", Boundary: "
19405 #: src/Text2.cpp:384
19407 msgid "No font change defined."
19408 msgstr "Anar al següent error"
19410 #: src/Text2.cpp:424
19412 msgid "Nothing to index!"
19415 #: src/Text2.cpp:426
19417 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19418 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19420 #: src/Text3.cpp:193
19421 msgid "Math editor mode"
19422 msgstr "Mode editor matemàtic"
19424 #: src/Text3.cpp:195
19425 msgid "No valid math formula"
19428 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19430 msgid "Already in regular expression mode"
19431 msgstr "E&xpressió regular"
19433 #: src/Text3.cpp:216
19435 msgid "Regexp editor mode"
19436 msgstr "Mode editor matemàtic"
19438 #: src/Text3.cpp:1287
19442 #: src/Text3.cpp:1288
19444 msgstr " desconegut"
19446 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19447 msgid "Missing argument"
19448 msgstr "Manca argument"
19450 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19452 msgid "Character set"
19453 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19455 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19456 msgid "Paragraph layout set"
19457 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19459 #: src/TextClass.cpp:155
19461 msgid "Plain Layout"
19462 msgstr "Format de pàgina"
19464 #: src/TextClass.cpp:741
19466 msgid "Missing File"
19467 msgstr "Manca argument"
19469 #: src/TextClass.cpp:742
19470 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19473 #: src/TextClass.cpp:745
19475 msgid "Corrupt File"
19476 msgstr "Títol curt"
19478 #: src/TextClass.cpp:746
19479 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19482 #: src/TextClass.cpp:1323
19485 "The module %1$s has been requested by\n"
19486 "this document but has not been found in the list of\n"
19487 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19488 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19491 #: src/TextClass.cpp:1327
19492 msgid "Module not available"
19493 msgstr "Mòdul no disponible"
19495 #: src/TextClass.cpp:1333
19498 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19499 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19500 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19501 "Missing prerequisites:\n"
19503 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19506 #: src/TextClass.cpp:1340
19507 msgid "Package not available"
19508 msgstr "Paquet no disponible"
19510 #: src/TextClass.cpp:1345
19512 msgid "Error reading module %1$s\n"
19513 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19515 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19516 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19517 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19518 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19521 msgid "Revision control error."
19522 msgstr "Control de versions"
19524 #: src/VCBackend.cpp:61
19527 "Some problem occured while running the command:\n"
19531 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19532 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19533 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19535 msgid "Error: Could not generate logfile."
19536 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19538 #: src/VCBackend.cpp:498
19541 msgstr "&Actualitza"
19543 #: src/VCBackend.cpp:500
19545 msgid "Locally Modified"
19546 msgstr "Format de pàgina"
19548 #: src/VCBackend.cpp:502
19550 msgid "Locally Added"
19551 msgstr "Format de pàgina"
19553 #: src/VCBackend.cpp:504
19554 msgid "Needs Merge"
19557 #: src/VCBackend.cpp:506
19558 msgid "Needs Checkout"
19561 #: src/VCBackend.cpp:508
19562 msgid "No CVS file"
19565 #: src/VCBackend.cpp:510
19566 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19569 #: src/VCBackend.cpp:694
19571 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19572 "You have to update from repository first or revert your changes."
19575 #: src/VCBackend.cpp:699
19578 "Bad status when checking in changes.\n"
19584 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19587 "Error when updating from repository.\n"
19588 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19591 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19594 #: src/VCBackend.cpp:781
19597 "There were detected changes in the working directory:\n"
19600 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19601 "revert back to the repository version."
19604 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19605 #: src/VCBackend.cpp:1250
19606 msgid "Changes detected"
19609 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19614 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19615 msgid "View &Log ..."
19618 #: src/VCBackend.cpp:808
19621 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19622 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19625 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19628 #: src/VCBackend.cpp:869
19631 "The document %1$s is not in repository.\n"
19632 "You have to check in the first revision before you can revert."
19635 #: src/VCBackend.cpp:877
19638 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19639 "The status '%2$s' is unexpected."
19642 #: src/VCBackend.cpp:1085
19644 "Error when committing to repository.\n"
19645 "You have to manually resolve the problem.\n"
19646 "LyX will reopen the document after you press OK."
19649 #: src/VCBackend.cpp:1178
19651 "Error while acquiring write lock.\n"
19652 "Another user is most probably editing\n"
19653 "the current document now!\n"
19654 "Also check the access to the repository."
19657 #: src/VCBackend.cpp:1184
19659 "Error while releasing write lock.\n"
19660 "Check the access to the repository."
19663 #: src/VCBackend.cpp:1241
19666 "There were detected changes in the working directory:\n"
19669 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19675 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19680 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19685 #: src/VCBackend.cpp:1313
19686 msgid "VCN File Locking"
19689 #: src/VCBackend.cpp:1314
19690 msgid "Locking property unset."
19693 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19694 msgid "Locking property set."
19697 #: src/VCBackend.cpp:1315
19698 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19701 #: src/VSpace.cpp:468
19703 msgid "Default skip"
19704 msgstr "Per defecte"
19706 #: src/VSpace.cpp:471
19709 msgstr " Petita (3)"
19711 #: src/VSpace.cpp:474
19713 msgid "Medium skip"
19716 #: src/VSpace.cpp:477
19721 #: src/VSpace.cpp:480
19723 msgid "Vertical fill"
19724 msgstr "Espais verticals"
19726 #: src/VSpace.cpp:487
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19734 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19735 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19737 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19739 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19743 msgid "Reload saved document?"
19744 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19749 msgstr "&Substitueix"
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19753 msgid "&Keep Changes"
19754 msgstr "Fusiona els canvis"
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19758 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19763 msgid "File not readable!"
19764 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19766 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19771 "Do you want to create a new document?"
19773 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19775 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19778 msgid "Create new document?"
19779 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19788 "The specified document template\n"
19790 "could not be read."
19791 msgstr "Possibles Formats de Document"
19793 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19795 msgid "Could not read template"
19796 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19799 msgid "Standard[[Bullets]]"
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19804 msgstr "Matemàtiques"
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19822 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19823 msgid "Directories"
19824 msgstr "Directoris"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19833 msgid "Master document"
19834 msgstr "Document mestre"
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19839 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19848 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19849 "Continue searching from the beginning?"
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19855 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19856 "Continue searching from the end?"
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19860 msgid "Wrap search?"
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19865 msgid "Nothing to search"
19866 msgstr "No res a fer"
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19870 msgid "No open document(s) in which to search"
19871 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19875 msgid "Advanced Find and Replace"
19876 msgstr "Cerca i substitueix"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19879 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19880 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19883 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19884 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19887 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19888 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19893 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19894 "1995--%1$s LyX Team"
19896 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19897 "1995--%1$s Equip del LyX"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19902 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19903 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19904 "any later version."
19906 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19907 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19908 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19909 "qualsevol versió anterior."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19913 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19916 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19917 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19918 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19919 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19921 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19922 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19923 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19924 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19925 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19926 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19927 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19928 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19929 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19930 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19934 msgid "not released yet"
19935 msgstr "Incrementa la profunditat"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19940 "LyX Version %1$s\n"
19942 msgstr "Versió del LyX"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19945 msgid "Library directory: "
19946 msgstr "Directori de biblioteques: "
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19949 msgid "User directory: "
19950 msgstr "Directori d'usuari :"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19954 msgstr "Quan al LyX"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19966 msgstr "Quan al LyX"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19970 msgid "Preferences"
19971 msgstr "Preferències"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19975 msgid "Reconfigure"
19976 msgstr "Reconfigura|R"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19981 msgstr "Surt del LyX"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19984 msgid "Nothing to do"
19985 msgstr "No res a fer"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19988 msgid "Unknown action"
19989 msgstr "Acció desconeguda"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19993 msgid "Command not handled"
19994 msgstr "Ordre deshabilitada"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19997 msgid "Command disabled"
19998 msgstr "Ordre deshabilitada"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20001 msgid "Running configure..."
20002 msgstr "S'està configurant..."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20005 msgid "Reloading configuration..."
20006 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20009 msgid "System reconfiguration failed"
20010 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20014 "The system reconfiguration has failed.\n"
20015 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20016 "Please reconfigure again if needed."
20018 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20019 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20021 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20024 msgid "System reconfigured"
20025 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20029 "The system has been reconfigured.\n"
20030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20031 "updated document class specifications."
20033 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20034 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20035 "de les noves especificacions actualitzades"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20039 msgstr "S'està sortint"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20043 msgid "Opening help file %1$s..."
20044 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20048 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20052 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20054 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20058 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20059 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20062 msgid "Unable to save document defaults"
20063 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20066 msgid "Unknown function."
20067 msgstr "Funció desconeguda."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20071 msgid "The current document was closed."
20072 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20076 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20077 "documents and exit.\n"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20084 msgid "Software exception Detected"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20089 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20090 "unsaved documents and exit."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20096 msgid "Could not find UI definition file"
20097 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20102 "Error while reading the included file\n"
20104 "Please check your installation."
20106 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20108 "Comproveu la instal·lació."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20112 msgid "Could not find default UI file"
20113 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20118 "LyX could not find the default UI file!\n"
20119 "Please check your installation."
20121 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20123 "Comproveu la instal·lació."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20128 "Error while reading the configuration file\n"
20130 "Falling back to default.\n"
20131 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20132 "check which User Interface file you are using."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20136 msgid "BibTeX Bibliography"
20137 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20146 msgid "Documents|#o#O"
20147 msgstr "Documents|#o#O"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20150 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20151 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20154 msgid "Select a BibTeX database to add"
20155 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20158 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20159 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20162 msgid "Select a BibTeX style"
20163 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20172 msgid "Simple rectangular frame"
20173 msgstr "Insereix taula"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20177 msgid "Oval frame, thin"
20178 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20182 msgid "Oval frame, thick"
20183 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20186 msgid "Drop shadow"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20191 msgid "Shaded background"
20192 msgstr "fons de nota"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20196 msgid "Double rectangular frame"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20205 msgstr "Profunditat"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20208 msgid "Total Height"
20209 msgstr "Alçada total"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20216 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20235 msgid "Filename Suffix"
20236 msgstr "Nom de fitxer"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20258 msgid "Enter new branch name"
20259 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20264 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20265 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20267 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20269 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20278 msgid "Renaming failed"
20279 msgstr "La conversió ha fallat"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20283 msgid "The branch could not be renamed."
20284 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20288 msgid "Merge Changes"
20289 msgstr "Fusiona els canvis"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20297 "Canvia per %1$s\n"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20302 msgid "Change made at %1$s\n"
20303 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20311 msgstr "Sense canvi"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20315 msgstr "Majúscules petites"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20329 msgstr "Subratllat"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20333 msgid "Double underbar"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20338 msgid "Wavy underbar"
20339 msgstr "Subratllat"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20348 msgstr "Sense color"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20386 msgstr "Estil de text"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20394 msgid "LinkBack PDF"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20409 msgstr "%1$s i %2$s"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20414 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20421 msgstr "Cancel·lat."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20425 msgid "Overwrite external file?"
20426 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20430 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20432 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20434 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20437 msgid "List of previous commands"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20441 msgid "Next command"
20442 msgstr "Ordre següent"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20445 msgid "Compare LyX files"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20450 msgid "Select document"
20451 msgstr "Vols salvar el document?"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20457 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20467 msgid "Error while comparing documents."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20482 msgid "Aborting process..."
20483 msgstr "S'està important %1$s..."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20487 msgid "differences"
20488 msgstr "Referències"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20491 msgid "Compare different revisions"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20495 msgid "big[[delimiter size]]"
20496 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20499 msgid "Big[[delimiter size]]"
20500 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20504 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20508 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20512 msgid "Math Delimiter"
20513 msgstr "Delimitador matemàtic"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20526 msgid "Computer Modern Roman"
20527 msgstr "Computer Modern Roman"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20531 msgid "Latin Modern Roman"
20532 msgstr "Latin Modern Roman"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20535 msgid "AE (Almost European)"
20536 msgstr "AE (Almost European)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20539 msgid "Times Roman"
20540 msgstr "Times Roman"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20547 msgid "Bitstream Charter"
20548 msgstr "Bitstream Charter"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20551 msgid "New Century Schoolbook"
20552 msgstr "New Century Schoolbook"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20564 msgstr "Bera Serif"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20567 msgid "Concrete Roman"
20568 msgstr "Concrete Roman"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20571 msgid "Zapf Chancery"
20572 msgstr "Zapf Chancery"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20575 msgid "Computer Modern Sans"
20576 msgstr "Computer Modern Sans"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20579 msgid "Latin Modern Sans"
20580 msgstr "Latin Modern Sans"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20587 msgid "Avant Garde"
20588 msgstr "Avant Garde"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20599 msgid "Computer Modern Typewriter"
20600 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20603 msgid "Latin Modern Typewriter"
20604 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20619 msgid "CM Typewriter Light"
20620 msgstr "CM Typewriter Light"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20629 msgid "Module not found!"
20630 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20634 msgid "Layout is valid!"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20638 msgid "Layout is invalid!"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20642 msgid "Document Settings"
20643 msgstr "Paràmetres del document"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20648 msgid "Child Document"
20649 msgstr "Document fill...|d"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20653 msgid "Include to Output"
20654 msgstr "data (sortida)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20669 msgid "None (no fontenc)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20674 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20675 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20685 msgstr "Espaiament"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20690 msgstr "Paràmetres"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20797 msgid "Language Default (no inputenc)"
20798 msgstr "Llengua &predeterminada"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20830 msgid "Appears in TOC"
20831 msgstr "Apareix a l'índex general"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20834 msgid "Author-year"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20844 msgid "Unavailable: %1$s"
20845 msgstr "Branques &disponibles:"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20850 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20852 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20859 msgid "Document Class"
20860 msgstr "&Classe de document:"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20866 msgid "Child Documents"
20867 msgstr "Documents fills"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20875 msgid "Local Layout"
20876 msgstr "Disposició &local..."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20880 msgid "Text Layout"
20881 msgstr "Format de pàgina"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20884 msgid "Page Margins"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20893 msgid "Numbering & TOC"
20894 msgstr "&Numeració"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20903 msgid "PDF Properties"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20907 msgid "Math Options"
20908 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20912 msgid "Float Placement"
20913 msgstr "Posició dels flotants"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20926 msgid "LaTeX Preamble"
20927 msgstr "Preamble LaTeX"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20932 msgid "&Default..."
20933 msgstr "Predeterminada"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20941 msgid " (not installed)"
20942 msgstr " (no instal·lada)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20946 msgid "Layouts|#o#O"
20947 msgstr "Documents|#o#O"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20951 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20952 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20957 msgid "Local layout file"
20958 msgstr "Format de pàgina"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20963 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20964 "document may not work with this layout if you do not\n"
20965 "keep the layout file in the document directory."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20970 msgid "&Set Layout"
20971 msgstr "Format de pàgina"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20975 msgid "Unable to read local layout file."
20976 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20980 msgid "Select master document"
20981 msgstr "Vols salvar el document?"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20985 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20986 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20991 msgid "Unapplied changes"
20992 msgstr "Gestiona els canvis"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20997 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20998 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21009 msgid "Unable to set document class."
21010 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21015 msgstr "%1$s, %2$s"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21019 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21020 msgstr "%1$s i %2$s"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21024 msgid "%1$s (unavailable)"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21029 msgid "Module provided by document class."
21030 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21034 msgid "Package(s) required: %1$s."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21044 msgid "Modules required: %1$s."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21049 msgid "Modules excluded: %1$s."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21053 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21058 msgid "[No options predefined]"
21059 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21063 msgid "Can't set layout!"
21064 msgstr "Format de pàgina"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21068 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21069 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21077 msgid "Assigned master does not include this file"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21083 "You must include this file in the document\n"
21084 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21090 msgid "Could not load master"
21091 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21096 "The master document '%1$s'\n"
21097 "could not be loaded."
21098 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21113 msgstr "LlistaCreuada"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21117 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21118 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21122 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21125 msgid "Bottom left"
21126 msgstr "Avall a l'esquerra"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21130 msgid "Baseline left"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21135 msgstr "Amunt centrat"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21138 msgid "Bottom center"
21139 msgstr "Avall centrat"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21143 msgid "Baseline center"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgstr "Amunt a la dreta"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21151 msgid "Bottom right"
21152 msgstr "Avall a la dreta"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21156 msgid "Baseline right"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21160 msgid "External Material"
21161 msgstr "Material extern"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21165 msgstr "Escala (%)"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21168 msgid "Select external file"
21169 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21173 msgid "automatically"
21174 msgstr "Ajuda automàtica"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21181 msgid "Dissolve previous group?"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21187 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21188 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21189 "because this graphic was its only member.\n"
21190 "How do you want to proceed?"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21195 msgid "Stick with group '%1$s'"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21207 "the group will be dissolved,\n"
21208 "because this graphic was its only member.\n"
21209 "How do you want to proceed?"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21214 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21218 msgid "Enter unique group name:"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21223 msgid "Group already defined!"
21224 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21228 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21245 msgid "in[[unit of measure]]"
21246 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21249 msgid "Select graphics file"
21250 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21253 msgid "Clipart|#C#c"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21259 msgstr "Espai petit"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21263 msgid "Medium Space"
21264 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21268 msgid "Thick Space"
21269 msgstr "Espai petit"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21273 msgid "Negative Thin Space"
21274 msgstr "Espai petit negatiu"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21278 msgid "Negative Medium Space"
21279 msgstr "Espai petit negatiu"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21283 msgid "Negative Thick Space"
21284 msgstr "Espai petit negatiu"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21288 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21291 msgid "Quad (1 em)"
21292 msgstr "Quadratí (1 em)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21295 msgid "Double Quad (2 em)"
21296 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21299 msgid "Interword Space"
21300 msgstr "Espai entre paraules"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21303 msgid "Horizontal Fill"
21304 msgstr "Emplenament horitzontal"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21308 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21309 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21310 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21317 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21321 msgid "Select document to include"
21322 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21325 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21326 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21330 msgid "Index Entry Settings"
21331 msgstr "Entrada d'índex|I"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21335 msgid "Label Color"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21340 msgid "Cannot remove standard index"
21341 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21345 msgid "The default index cannot be removed."
21346 msgstr "L'última línia a imprimir"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21350 msgid "Enter new index name"
21351 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21354 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21360 msgstr " desconegut"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21426 msgid "No language"
21427 msgstr "No hi ha llengua"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21431 msgid "Program Listing Settings"
21432 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21436 msgstr "No hi ha dialecte"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21440 msgstr "Informe de LaTeX"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21449 msgid "Literate Programming Build Log"
21450 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21453 msgid "lyx2lyx Error Log"
21454 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21457 msgid "Version Control Log"
21458 msgstr "Informe de control de versions"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21462 msgid "Log file not found."
21463 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21467 msgid "No literate programming build log file found."
21468 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21472 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21476 msgid "No version control log file found."
21477 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21480 msgid "Math Matrix"
21481 msgstr "Matriu matemàtica"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21484 msgid "Note Settings"
21485 msgstr "Paràmetres de la nota"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21488 msgid "Paragraph Settings"
21489 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21494 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21496 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21497 "the items is used."
21499 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21500 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21502 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21503 "més llarga de els elements."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21507 msgid "Phantom Settings"
21508 msgstr "Paràmetres &principals"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21511 msgid "System files|#S#s"
21512 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21515 msgid "User files|#U#u"
21516 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21520 msgid "Look & Feel"
21521 msgstr "Aparença i feel"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21524 msgid "Language Settings"
21525 msgstr "Paràmetres de llengua"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21528 msgid "File Handling"
21529 msgstr "Gestió de fitxers"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21532 msgid "Keyboard/Mouse"
21533 msgstr "Teclat/Ratolí"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21536 msgid "Input Completion"
21537 msgstr "Emplenament automàtic"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21547 msgid "Screen Fonts"
21548 msgstr "Lletres en pantalla"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21555 msgid "Select directory for example files"
21556 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21559 msgid "Select a document templates directory"
21560 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21563 msgid "Select a temporary directory"
21564 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21567 msgid "Select a backups directory"
21568 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21571 msgid "Select a document directory"
21572 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21575 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21580 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21581 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21589 msgid "Spellchecker"
21590 msgstr "Corrector ortogràfic"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21614 msgstr "Conversors"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21618 msgid "File Formats"
21619 msgstr "Formats de fitxer"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21622 msgid "Format in use"
21623 msgstr "Format en ús"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21627 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21628 "converter. Please remove the converter first."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21636 msgid "LyX needs to be restarted!"
21637 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21641 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21644 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21649 msgstr "Impressora"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21653 msgid "User Interface"
21654 msgstr "Interfície d'usuari"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21683 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21684 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21687 msgid "Mathematical Symbols"
21688 msgstr "Símbols matemàtics"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21691 msgid "Document and Window"
21692 msgstr "Document i finestra"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21695 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21699 msgid "System and Miscellaneous"
21700 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21708 msgid "Failed to create shortcut"
21709 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21713 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21716 msgid "Invalid or empty key sequence"
21717 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21722 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21724 "You need to remove that binding before creating a new one."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21728 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21729 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21736 msgid "Choose bind file"
21737 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21740 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21741 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21744 msgid "Choose UI file"
21745 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21748 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21749 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21752 msgid "Choose keyboard map"
21753 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21756 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21757 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21760 msgid "Print Document"
21761 msgstr "Imprimeix el document"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21764 msgid "Print to file"
21765 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21768 msgid "PostScript files (*.ps)"
21769 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21773 msgid "Longest label width"
21774 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21778 msgid "Index Settings"
21779 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21783 msgid "<All indexes>"
21784 msgstr "Tots els camps"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21787 msgid "Progress/Debug Messages"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21791 msgid "Debug Level"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21797 msgstr "&Estableix"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21800 msgid "Cross-reference"
21801 msgstr "Referència creuada"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21805 msgstr "Ves &enrere"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21809 msgstr "Salta enrere"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21812 msgid "Jump to label"
21813 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21816 msgid "<No prefix>"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21820 msgid "Find and Replace"
21821 msgstr "Cerca i substitueix"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21825 msgid "Export or Send Document"
21826 msgstr "OpenDocument"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21830 msgstr "Mostra el fitxer"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21833 msgid "Error -> Cannot load file!"
21834 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21838 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21843 msgid "Basic Latin"
21844 msgstr "Llatí bàsic"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21847 msgid "Latin-1 Supplement"
21848 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21851 msgid "Latin Extended-A"
21852 msgstr "Llatí Extès-A"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21855 msgid "Latin Extended-B"
21856 msgstr "Llatí Extès-B"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21859 msgid "IPA Extensions"
21860 msgstr "Extensions IPA"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21863 msgid "Spacing Modifier Letters"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21867 msgid "Combining Diacritical Marks"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21927 msgid "Hangul Jamo"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21931 msgid "Phonetic Extensions"
21932 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21935 msgid "Latin Extended Additional"
21936 msgstr "Llatí extès addicional"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21939 msgid "Greek Extended"
21940 msgstr "Grec extès"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21943 msgid "General Punctuation"
21944 msgstr "Puntació general"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21947 msgid "Superscripts and Subscripts"
21948 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21951 msgid "Currency Symbols"
21952 msgstr "Símbols de moneda"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21955 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21959 msgid "Letterlike Symbols"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21963 msgid "Number Forms"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21967 msgid "Mathematical Operators"
21968 msgstr "Operadors matemàtics"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21971 msgid "Miscellaneous Technical"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21975 msgid "Control Pictures"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21979 msgid "Optical Character Recognition"
21980 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21983 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21987 msgid "Box Drawing"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21991 msgid "Block Elements"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21995 msgid "Geometric Shapes"
21996 msgstr "Formes geomètriques"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21999 msgid "Miscellaneous Symbols"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22007 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22008 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22011 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22012 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22027 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22035 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22039 msgid "CJK Compatibility"
22040 msgstr "Compatibilitat CJK"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22043 msgid "CJK Unified Ideographs"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22047 msgid "Hangul Syllables"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22051 msgid "High Surrogates"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22055 msgid "Private Use High Surrogates"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22059 msgid "Low Surrogates"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22063 msgid "Private Use Area"
22064 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22067 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22071 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22075 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22079 msgid "Combining Half Marks"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22083 msgid "CJK Compatibility Forms"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22087 msgid "Small Form Variants"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22092 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22093 msgstr "Orientació"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22096 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22104 msgid "Linear B Syllabary"
22105 msgstr "Sil·labari lineal B"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22108 msgid "Linear B Ideograms"
22109 msgstr "Ideogrames lineal B"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22112 msgid "Aegean Numbers"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22116 msgid "Ancient Greek Numbers"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22132 msgid "Old Persian"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22148 msgid "Cypriot Syllabary"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22160 msgid "Musical Symbols"
22161 msgstr "Símbols musicals"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22173 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22189 msgid "Variation Selectors Supplement"
22190 msgstr "Suplementari"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22201 msgid "Character: "
22202 msgstr "Caràcter: "
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22205 msgid "Code Point: "
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22212 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22213 msgid "Insert Table"
22214 msgstr "Insereix taula"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22217 msgid "TeX Information"
22218 msgstr "Informació del TeX"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22221 msgid "No thesaurus available for this language!"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22227 msgstr "Mostra/amaga outline"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22236 msgstr "Desactivat"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22240 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22241 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22248 msgid "unknown version"
22249 msgstr "versió desconeguda"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22252 msgid "Small-sized icons"
22253 msgstr "Icones petites"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22256 msgid "Normal-sized icons"
22257 msgstr "Icones normals"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22260 msgid "Big-sized icons"
22261 msgstr "Icones grans"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22266 msgstr "&Surt del LyX"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22273 msgid "Welcome to LyX!"
22274 msgstr "Benvingut a LyX !"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22278 msgid "Automatic save done."
22279 msgstr "Actualització automàtica"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22283 msgid "Automatic save failed!"
22284 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22287 msgid "Command not allowed without any document open"
22288 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22292 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22293 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22296 msgid "Select template file"
22297 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22300 msgid "Templates|#T#t"
22301 msgstr "Plantilles|#T#t"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22304 msgid "Document not loaded."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22308 msgid "Select document to open"
22309 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22313 msgid "Examples|#E#e"
22314 msgstr "Exemples|#E#e"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22317 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22318 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22321 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22322 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22325 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22326 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22329 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22330 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22335 msgid "Invalid filename"
22336 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22341 "The directory in the given path\n"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22348 msgid "Opening document %1$s..."
22349 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22353 msgid "Document %1$s opened."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22358 msgid "Version control detected."
22359 msgstr "Control de versions"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22363 msgid "Could not open document %1$s"
22364 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22367 msgid "Couldn't import file"
22368 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22372 msgid "No information for importing the format %1$s."
22373 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22377 msgid "Select %1$s file to import"
22378 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22383 "The document %1$s already exists.\n"
22385 "Do you want to overwrite that document?"
22387 "El document %1$s ja existeix.\n"
22389 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22392 msgid "Overwrite document?"
22393 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22397 msgid "Importing %1$s..."
22398 msgstr "S'està important %1$s..."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22405 msgid "file not imported!"
22406 msgstr "fitxer no importat!"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22411 msgstr "Inclou fitxer"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22414 msgid "Select LyX document to insert"
22415 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22419 msgid "Absolute filename expected."
22420 msgstr "S'espera un valor."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22423 msgid "Select file to insert"
22424 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22428 msgid "All Files (*)"
22429 msgstr "Tots els fitxers "
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22432 msgid "Choose a filename to save document as"
22433 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22437 msgstr "&Reanomena"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22442 "The document %1$s could not be saved.\n"
22444 "Do you want to rename the document and try again?"
22446 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22448 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22451 msgid "Rename and save?"
22452 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22456 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22460 msgid "Close document"
22461 msgstr "Document nou"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22464 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22470 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22472 "Do you want to save the document?"
22474 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22476 "Voleu desar el document?"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22480 msgid "Save new document?"
22481 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22488 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22490 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22492 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22495 msgid "Save changed document?"
22496 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22507 "Do you want to save the document?"
22509 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22511 "Voleu desar el document?"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22518 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22520 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22522 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22526 msgid "Reload externally changed document?"
22527 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22530 msgid "Error when setting the locking property."
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22535 msgid "Directory is not accessible."
22538 " no es pot llegir."
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22542 msgid "Opening child document %1$s..."
22543 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22547 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22548 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22552 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22553 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22557 msgid "Successful export to format: %1$s"
22558 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22562 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22563 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22567 msgid "Exporting ..."
22568 msgstr "S'està important %1$s..."
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22572 msgid "Previewing ..."
22573 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22577 msgid "Document not loaded"
22578 msgstr "Possibles Formats de Document"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22583 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22584 "version of the document %1$s?"
22586 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22587 "salvada del document %1$s?"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22590 msgid "Revert to saved document?"
22591 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22594 msgid "Saving all documents..."
22595 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22598 msgid "All documents saved."
22599 msgstr "S'han desat tots els documents."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22603 msgid "%1$s unknown command!"
22604 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22608 msgid "Please, preview the document first."
22609 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22613 msgid "Couldn't proceed."
22614 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22618 msgid "LaTeX Source"
22619 msgstr "Codi font LaTeX"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22622 msgid "DocBook Source"
22623 msgstr "Font DocBoook"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22626 msgid "Literate Source"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22631 msgid " (version control, locking)"
22632 msgstr "Control de versions"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22636 msgid " (version control)"
22637 msgstr "Control de versions"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22641 msgstr " (modificat)"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22644 msgid " (read only)"
22645 msgstr " (només lectura)"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22649 msgstr "Tanca el fitxer"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22653 msgstr "Amaga la pestanya"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22657 msgstr "Tanca la pestanya"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22660 msgid "Wrap Float Settings"
22663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22665 msgid "Click to detach"
22666 msgstr "Feu clic per detach"
22668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22670 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22673 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22674 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22679 msgstr " (desconegut)"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22684 msgstr "Personalitzat...|C"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22691 msgid "More Spelling Suggestions"
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22696 msgid "Add to personal dictionary|n"
22697 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22701 msgid "Ignore all|I"
22702 msgstr "I&gnora-ho tot"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22706 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22707 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22716 msgid "More Languages ...|M"
22717 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22725 msgid "<No Documents Open>"
22726 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22733 msgid "View (Other Formats)|F"
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22738 msgid "Update (Other Formats)|p"
22739 msgstr "Actualitza la vista"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22743 msgid "View [%1$s]|V"
22744 msgstr "Visualitza|V"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22748 msgid "Update [%1$s]|U"
22749 msgstr "Actualitza|U"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22753 msgid "No Custom Insets Defined!"
22754 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22758 msgid "<No Document Open>"
22759 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22762 msgid "Master Document"
22763 msgstr "Document mestre"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22766 msgid "Open Navigator..."
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22770 msgid "Other Lists"
22771 msgstr "Altres llistes"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22775 msgid "<Empty Table of Contents>"
22776 msgstr "Taula de continguts"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22779 msgid "Other Toolbars"
22780 msgstr "Altres barres d'eines"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22783 msgid "No Branches Set for Document!"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22787 msgid "Index List|I"
22788 msgstr "Llista d'índexs|I"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22791 msgid "Index Entry|d"
22792 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22796 msgid "Index: %1$s"
22797 msgstr "Comentari:"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22801 msgid "Index Entry (%1$s)"
22802 msgstr "Entrada d'índex|I"
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22805 msgid "No Citation in Scope!"
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22810 msgid "No Action Defined!"
22811 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22815 msgid "Export %1$s"
22816 msgstr "Comentari:"
22818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22820 msgid "Import %1$s"
22821 msgstr "S'està important %1$s..."
22823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22825 msgid "Update %1$s"
22826 msgstr "&Actualitza"
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22839 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22842 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22843 "d'aquests caràcters:\n"
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22846 msgid "Could not update TeX information"
22847 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22851 msgid "The script `%1$s' failed."
22852 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22856 msgstr "Tots els fitxers "
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22860 msgid "Table of Contents"
22861 msgstr "Taula de continguts"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22864 msgid "List of Graphics"
22865 msgstr "Llista de gràfics"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22868 msgid "List of Equations"
22869 msgstr "Llista d'equacions"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22872 msgid "List of Footnotes"
22873 msgstr "Llista de notes al peu"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22876 msgid "List of Listings"
22877 msgstr "Llista de llistes"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22880 msgid "List of Indexes"
22881 msgstr "Llista d'índexs"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22884 msgid "List of Marginal notes"
22885 msgstr "Llista de notes al marge"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22888 msgid "List of Notes"
22889 msgstr "Llista de notes"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22892 msgid "List of Citations"
22893 msgstr "Llista de citacions"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22896 msgid "Labels and References"
22897 msgstr "Etiquetes i referències"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22900 msgid "List of Branches"
22901 msgstr "Llista de branques"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22905 msgid "List of Changes"
22906 msgstr "Llista de branques"
22908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22911 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22917 msgid "Problematic filename for DVI"
22920 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22923 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22924 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22927 #: src/insets/Inset.cpp:88
22929 msgid "Bibliography Entry"
22930 msgstr "Bibliografia"
22932 #: src/insets/Inset.cpp:91
22935 msgstr "Codi TeX: "
22937 #: src/insets/Inset.cpp:94
22942 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22946 #: src/insets/Inset.cpp:111
22948 msgid "Horizontal Space"
22949 msgstr "Espai vertical...|V"
22951 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22952 msgid "Vertical Space"
22953 msgstr "Espai vertical"
22955 #: src/insets/Inset.cpp:115
22960 #: src/insets/Inset.cpp:158
22962 msgid "Horizontal Math Space"
22963 msgstr "Espai vertical...|V"
22965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22966 msgid "Keys must be unique!"
22967 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22972 "The key %1$s already exists,\n"
22973 "it will be changed to %2$s."
22975 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22976 "es canviarà a %2$s."
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22981 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22982 "If you proceed, all of them will be opened."
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22986 msgid "Open Databases?"
22987 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22994 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22995 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22999 msgstr "Bases de dades:"
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23002 msgid "Style File:"
23003 msgstr "Fitxer d'estil:"
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23010 msgid "included in TOC"
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23014 msgid "Export Warning!"
23015 msgstr "Avís d'exportació!"
23017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23019 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23020 "BibTeX will be unable to find them."
23022 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23023 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23027 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23028 "BibTeX will be unable to find it."
23030 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23031 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23034 msgid "simple frame"
23035 msgstr "marc simple"
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23039 msgstr "sense marc"
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23042 msgid "simple frame, page breaks"
23043 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23050 msgid "oval, thick"
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23054 msgid "drop shadow"
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23058 msgid "shaded background"
23059 msgstr "fons ombrejat"
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23062 msgid "double frame"
23063 msgstr "marc doble"
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23067 msgid "%1$s (%2$s)"
23068 msgstr "%1$s (%2$s)"
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23072 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23073 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23086 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23087 msgstr "%1$s, %2$s"
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23094 msgid "Branch (child only): "
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23099 msgid "Branch (undefined): "
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23118 msgid "No bibliography defined!"
23119 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23123 msgid "No citations selected!"
23124 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23131 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23132 msgid "LaTeX Command: "
23133 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23136 msgid "InsetCommand Error: "
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23140 msgid "Incompatible command name."
23141 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23144 msgid "InsetCommandParams Error: "
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23148 msgid "InsetCommandParams: "
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23152 msgid "Unknown parameter name: "
23153 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23157 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23158 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23162 msgid "Uncodable characters"
23163 msgstr "caràcter especial"
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23173 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23175 msgid "External template %1$s is not installed"
23176 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23184 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23185 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23193 msgstr "subflotant: "
23195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23196 msgid " (sideways)"
23199 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23200 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23201 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23205 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23208 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23210 msgstr "nota al peu"
23212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23215 "Could not copy the file\n"
23217 "into the temporary directory."
23219 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23221 "al directori temporal."
23223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23225 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23230 msgid "Graphics file: %1$s"
23231 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23240 msgstr "Inclou fitxer"
23242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23244 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23245 msgstr "%1$s, %2$s"
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23248 msgid "Verbatim Input"
23249 msgstr "Entrada textual"
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23252 msgid "Verbatim Input*"
23253 msgstr "Entrada textual*"
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23257 msgid "Include (excluded)"
23258 msgstr "Inclou fitxer"
23260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23262 msgid "Recursive input"
23263 msgstr "Entrada recursiva"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23268 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23274 "Could not load included file\n"
23276 "Please, check whether it actually exists."
23278 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
23279 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23283 msgid "Missing included file"
23284 msgstr "Inclou fitxer"
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23289 "Included file `%1$s'\n"
23290 "has textclass `%2$s'\n"
23291 "while parent file has textclass `%3$s'."
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23295 msgid "Different textclasses"
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23301 "Included file `%1$s'\n"
23302 "uses module `%2$s'\n"
23303 "which is not used in parent file."
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23307 msgid "Module not found"
23308 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23313 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23314 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23319 msgid "Export failure"
23320 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23323 msgid "Unsupported Inclusion"
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23329 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23330 "Offending file:\n"
23334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23336 msgid "Index sorting failed"
23337 msgstr "La conversió ha fallat"
23339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23342 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23343 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23344 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23345 "explained in the User Guide."
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23350 msgid "Index Entry"
23351 msgstr "Entrada d'índex|I"
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23355 msgid "unknown type!"
23356 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23360 msgid "Unknown index type!"
23361 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23365 msgid "All indexes"
23366 msgstr "Tots els camps"
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23375 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23376 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23379 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23380 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23398 msgid "No version control"
23399 msgstr "Control de versions"
23401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23402 msgid "Label names must be unique!"
23405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23408 "The label %1$s already exists,\n"
23409 "it will be changed to %2$s."
23412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23413 msgid "DUPLICATE: "
23416 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23418 msgid "Horizontal line"
23419 msgstr "Línia horitzontal"
23421 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23422 msgid "no more lstline delimiters available"
23425 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23426 msgid "Running out of delimiters"
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23435 "must investigate!"
23438 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23439 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23442 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23445 "The following characters in one of the program listings are\n"
23446 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23451 msgid "A value is expected."
23452 msgstr "S'espera un valor."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23460 msgid "Unbalanced braces!"
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23464 msgid "Please specify true or false."
23465 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23468 msgid "Only true or false is allowed."
23469 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23472 msgid "Please specify an integer value."
23473 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23476 msgid "An integer is expected."
23477 msgstr "S'espera un enter."
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23480 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23484 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23489 msgid "Please specify one of %1$s."
23490 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23494 msgid "Try one of %1$s."
23495 msgstr "Proveu un de %1$s."
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23499 msgid "I guess you mean %1$s."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23504 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23505 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23509 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23514 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23526 "right, bottom left and top left corner."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23530 msgid "Enter something like \\color{white}"
23531 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23534 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23538 msgid "auto, last or a number"
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23543 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23545 "defining a listing inset)"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23550 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23551 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23556 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23561 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23566 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23571 msgid "Parameter %1$s: "
23572 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23576 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23581 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23582 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23586 msgstr "Pàgina nova"
23588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23590 msgstr "Salt de pàgina"
23592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23595 msgstr "Pàgina buida"
23597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23599 msgid "Clear Double Page"
23600 msgstr "Pàgina doble buida"
23602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23609 msgid "Nomenclature Symbol: "
23610 msgstr "Nomenclatura"
23612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23614 msgid "Description: "
23615 msgstr "&Descripció:"
23617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23620 msgstr "S'està donant format"
23622 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23673 msgid "Page Number"
23674 msgstr "Número de pàgina"
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23681 msgid "Textual Page Number"
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23690 msgid "Standard+Textual Page"
23691 msgstr "Número de pàgina"
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23695 msgstr "Ref.+Text: "
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23700 msgstr "S'està donant format"
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23709 msgid "Reference to Name"
23710 msgstr "Referència"
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23717 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23722 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23724 msgid "superscript"
23725 msgstr "Superíndex"
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23728 msgid "Protected Space"
23729 msgstr "Espai protegit"
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23737 msgid "Double Quad Space"
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23749 msgid "Protected Horizontal Fill"
23750 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23754 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23758 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23762 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23766 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23771 msgstr "Emplenament horitzontal"
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23775 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23776 msgstr "Emplenament horitzontal"
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23780 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23781 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23785 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23786 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23788 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23789 msgid "Unknown TOC type"
23790 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23792 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23793 msgid "Selection size should match clipboard content."
23796 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23810 msgstr "S'està carregant..."
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23813 msgid "Converting to loadable format..."
23814 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23817 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23818 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23821 msgid "Scaling etc..."
23822 msgstr "S'està escalant..."
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23825 msgid "Ready to display"
23826 msgstr "Preparat per mostrar"
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23829 msgid "No file found!"
23830 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23833 msgid "Error converting to loadable format"
23834 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23837 msgid "Error loading file into memory"
23838 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23841 msgid "Error generating the pixmap"
23842 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23846 msgstr "No hi ha imatge"
23848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23849 msgid "Preview loading"
23850 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23853 msgid "Preview ready"
23854 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23857 msgid "Preview failed"
23858 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23860 #: src/lengthcommon.cpp:37
23861 msgid "cc[[unit of measure]]"
23862 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23864 #: src/lengthcommon.cpp:37
23868 #: src/lengthcommon.cpp:37
23872 #: src/lengthcommon.cpp:38
23876 #: src/lengthcommon.cpp:38
23877 msgid "mu[[unit of measure]]"
23878 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23880 #: src/lengthcommon.cpp:38
23884 #: src/lengthcommon.cpp:39
23888 #: src/lengthcommon.cpp:39
23892 #: src/lengthcommon.cpp:39
23893 msgid "Text Width %"
23894 msgstr "Amplada de text %"
23896 #: src/lengthcommon.cpp:40
23897 msgid "Column Width %"
23898 msgstr "Amplada de columna %"
23900 #: src/lengthcommon.cpp:40
23901 msgid "Page Width %"
23902 msgstr "Amplada de pàgina %"
23904 #: src/lengthcommon.cpp:40
23905 msgid "Line Width %"
23906 msgstr "Amplada de línia %"
23908 #: src/lengthcommon.cpp:41
23909 msgid "Text Height %"
23910 msgstr "Alçada de text %"
23912 #: src/lengthcommon.cpp:41
23913 msgid "Page Height %"
23914 msgstr "Alçada de pàgina %"
23916 #: src/lyxfind.cpp:143
23917 msgid "Search error"
23918 msgstr "Error en la recerca"
23920 #: src/lyxfind.cpp:143
23921 msgid "Search string is empty"
23922 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23924 #: src/lyxfind.cpp:377
23926 msgid "String found."
23927 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23929 #: src/lyxfind.cpp:379
23930 msgid "String has been replaced."
23931 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23933 #: src/lyxfind.cpp:382
23935 msgid "%1$d strings have been replaced."
23936 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23938 #: src/lyxfind.cpp:1366
23940 msgid "Invalid regular expression!"
23941 msgstr "E&xpressió regular"
23943 #: src/lyxfind.cpp:1371
23945 msgid "Match not found!"
23946 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23948 #: src/lyxfind.cpp:1375
23950 msgid "Match found!"
23951 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23953 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23955 msgid " Macro: %1$s: "
23956 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23958 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23959 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23961 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23962 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23966 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23967 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23969 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23971 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23972 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23976 msgid "Cursor not in table"
23977 msgstr " (no instal·lada)"
23979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23980 msgid "Only one row"
23981 msgstr "Només una fila"
23983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23984 msgid "Only one column"
23985 msgstr "Només una columna"
23987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23988 msgid "No hline to delete"
23989 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23992 msgid "No vline to delete"
23993 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23997 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23998 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24002 msgid "Bad math environment"
24003 msgstr "Entorn gather"
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24007 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24008 "Change the math formula type and try again."
24011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24013 msgstr "No hi ha número"
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24021 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24022 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24026 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24027 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24031 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24032 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24035 msgid "create new math text environment ($...$)"
24036 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24039 msgid "entered math text mode (textrm)"
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24044 msgid "Regular expression editor mode"
24045 msgstr "E&xpressió regular"
24047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24048 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24052 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24056 msgid "Standard[[mathref]]"
24057 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24064 msgid "FormatRef: "
24067 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24069 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24070 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24082 msgstr "macro matemàtica"
24084 #: src/output.cpp:37
24087 "Could not open the specified document\n"
24090 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24093 #: src/output_plaintext.cpp:136
24097 #: src/output_plaintext.cpp:148
24098 msgid "References: "
24099 msgstr "Referències: "
24101 #: src/support/debug.cpp:50
24103 msgid "No debugging messages"
24104 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24106 #: src/support/debug.cpp:51
24107 msgid "General information"
24108 msgstr "Informació general"
24110 #: src/support/debug.cpp:52
24111 msgid "Program initialisation"
24112 msgstr "Inicialització del programa"
24114 #: src/support/debug.cpp:53
24115 msgid "Keyboard events handling"
24116 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24118 #: src/support/debug.cpp:54
24119 msgid "GUI handling"
24120 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24122 #: src/support/debug.cpp:55
24123 msgid "Lyxlex grammar parser"
24126 #: src/support/debug.cpp:56
24127 msgid "Configuration files reading"
24128 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24130 #: src/support/debug.cpp:57
24131 msgid "Custom keyboard definition"
24132 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24134 #: src/support/debug.cpp:58
24135 msgid "LaTeX generation/execution"
24136 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24138 #: src/support/debug.cpp:59
24139 msgid "Math editor"
24140 msgstr "Editor matemàtic"
24142 #: src/support/debug.cpp:60
24143 msgid "Font handling"
24144 msgstr "Gestió de la lletra"
24146 #: src/support/debug.cpp:61
24147 msgid "Textclass files reading"
24148 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24150 #: src/support/debug.cpp:62
24151 msgid "Version control"
24152 msgstr "Control de versions"
24154 #: src/support/debug.cpp:63
24155 msgid "External control interface"
24156 msgstr "Interfície de control externa"
24158 #: src/support/debug.cpp:64
24159 msgid "Undo/Redo mechanism"
24162 #: src/support/debug.cpp:65
24163 msgid "User commands"
24164 msgstr "Ordres d'usuari"
24166 #: src/support/debug.cpp:66
24168 msgid "The LyX Lexer"
24169 msgstr "El LyX Lexxer"
24171 #: src/support/debug.cpp:67
24172 msgid "Dependency information"
24173 msgstr "Informació de dependències"
24175 #: src/support/debug.cpp:68
24178 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24180 #: src/support/debug.cpp:69
24181 msgid "Files used by LyX"
24182 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24184 #: src/support/debug.cpp:70
24185 msgid "Workarea events"
24186 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24188 #: src/support/debug.cpp:71
24189 msgid "Insettext/tabular messages"
24192 #: src/support/debug.cpp:72
24193 msgid "Graphics conversion and loading"
24194 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24196 #: src/support/debug.cpp:73
24197 msgid "Change tracking"
24198 msgstr "Gestió de canvis"
24200 #: src/support/debug.cpp:74
24202 msgid "External template/inset messages"
24203 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24205 #: src/support/debug.cpp:75
24206 msgid "RowPainter profiling"
24209 #: src/support/debug.cpp:76
24210 msgid "Scrolling debugging"
24213 #: src/support/debug.cpp:77
24214 msgid "Math macros"
24215 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24217 #: src/support/debug.cpp:78
24221 #: src/support/debug.cpp:79
24223 msgid "Locale/Internationalisation"
24224 msgstr "Locale/Internationalització"
24226 #: src/support/debug.cpp:80
24227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24230 #: src/support/debug.cpp:81
24232 msgid "Find and replace mechanism"
24233 msgstr "Cerca i substitueix"
24235 #: src/support/debug.cpp:82
24236 msgid "Developers' general debug messages"
24237 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24239 #: src/support/debug.cpp:83
24240 msgid "All debugging messages"
24241 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24243 #: src/support/debug.cpp:162
24245 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24246 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24248 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24249 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24252 #: src/support/os_win32.cpp:444
24253 msgid "System file not found"
24254 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24256 #: src/support/os_win32.cpp:445
24258 "Unable to load shfolder.dll\n"
24261 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24262 " Si us plau, instal·leu-la"
24264 #: src/support/os_win32.cpp:450
24265 msgid "System function not found"
24266 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24268 #: src/support/os_win32.cpp:451
24270 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24271 "Don't know how to proceed. Sorry."
24273 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24274 "Es desconeix com procedir."
24276 #: src/support/userinfo.cpp:45
24277 msgid "Unknown user"
24278 msgstr "Usuari desconegut"
24280 #~ msgid "List of %1$s"
24281 #~ msgstr "Llista de %1$s"
24284 #~ msgid "%1$s unknown"
24285 #~ msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
24287 #~ msgid "Documents|D"
24288 #~ msgstr "Documents|D"
24290 #~ msgid "New from Template...|T"
24291 #~ msgstr "Nou des de plantilla...|T"
24293 #~ msgid "Revert|R"
24294 #~ msgstr "Inverteix|R"
24296 #~ msgid "Custom...|C"
24297 #~ msgstr "Personalitzat...|C"
24300 #~ msgstr "Refès|d"
24303 #~ msgstr "Retalla|C"
24306 #~ msgstr "Copia|o"
24309 #~ msgstr "Enganxa|a"
24311 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24312 #~ msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
24314 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24315 #~ msgstr "Cerca i substitueix...|F"
24318 #~ msgid "Tabular|T"
24319 #~ msgstr "Tabular|T"
24321 #~ msgid "Thesaurus..."
24322 #~ msgstr "Tesaurus..."
24325 #~ msgid "Statistics...|i"
24329 #~ msgid "Change Tracking|g"
24330 #~ msgstr "Verifica els canvis|g"
24332 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24333 #~ msgstr "Selecció com a línies|L"
24335 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24336 #~ msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
24338 #~ msgid "Line Top|T"
24339 #~ msgstr "Línia superior|T"
24341 #~ msgid "Line Bottom|B"
24342 #~ msgstr "Línia inferior|B"
24344 #~ msgid "Line Left|L"
24345 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
24347 #~ msgid "Line Right|R"
24348 #~ msgstr "Línia dreta|R"
24350 #~ msgid "Alignment|i"
24351 #~ msgstr "Aliniació|i"
24353 #~ msgid "Delete Row|w"
24354 #~ msgstr "Suprimeix fila|w"
24356 #~ msgid "Copy Row"
24357 #~ msgstr "Copia fila"
24359 #~ msgid "Swap Rows"
24360 #~ msgstr "Intercanvia files"
24362 #~ msgid "Delete Column|D"
24363 #~ msgstr "Suprimeix columna|D"
24365 #~ msgid "Copy Column"
24366 #~ msgstr "Copia columna"
24368 #~ msgid "Swap Columns"
24369 #~ msgstr "Intercanvia columnes"
24371 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24372 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24374 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24375 #~ msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
24377 #~ msgid "Alignment|A"
24378 #~ msgstr "Aliniació|A"
24380 #~ msgid "Add Row|R"
24381 #~ msgstr "Afegeix fila|R"
24383 #~ msgid "Add Column|C"
24384 #~ msgstr "Afegeix columna|C"
24392 #~ msgid "Mathematica"
24393 #~ msgstr "Mathematica"
24395 #~ msgid "Maple, simplify"
24396 #~ msgstr "Maple, simplify"
24398 #~ msgid "Maple, factor"
24399 #~ msgstr "Maple, factor"
24401 #~ msgid "Maple, evalm"
24402 #~ msgstr "Maple, evalm"
24404 #~ msgid "Maple, evalf"
24405 #~ msgstr "Maple, evalf"
24407 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24408 #~ msgstr "Entorn eqnarray|q"
24410 #~ msgid "Align Environment|A"
24411 #~ msgstr "Entorn align|A"
24413 #~ msgid "AlignAt Environment"
24414 #~ msgstr "Entorn alignat"
24416 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24417 #~ msgstr "Entorn flalign|F"
24419 #~ msgid "Gather Environment"
24420 #~ msgstr "Entorn gather"
24422 #~ msgid "Multline Environment"
24423 #~ msgstr "Entorn multilínia"
24425 #~ msgid "Special Character|S"
24426 #~ msgstr "Caràcter especial|S"
24428 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24429 #~ msgstr "Referència creuada...|r"
24431 #~ msgid "Short Title"
24432 #~ msgstr "Títol curt"
24434 #~ msgid "Index Entry|I"
24435 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
24437 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24438 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24440 #~ msgid "URL...|U"
24441 #~ msgstr "URL...|U"
24443 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24444 #~ msgstr "Llistes i índexs|O"
24446 #~ msgid "TeX Code|T"
24447 #~ msgstr "Codi TeX|T"
24449 #~ msgid "Minipage|p"
24450 #~ msgstr "Minipàgina|p"
24453 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24454 #~ msgstr "Material tabular...|b"
24456 #~ msgid "Floats|a"
24457 #~ msgstr "Flotants|a"
24459 #~ msgid "Include File...|d"
24460 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
24462 #~ msgid "Insert File|e"
24463 #~ msgstr "Insereix el fitxer|e"
24465 #~ msgid "External Material...|x"
24466 #~ msgstr "Material extern...|x"
24468 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24469 #~ msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
24471 #~ msgid "Protected Space|r"
24472 #~ msgstr "Espai protegit|r"
24474 #~ msgid "Vertical Space..."
24475 #~ msgstr "Espai vertical..."
24477 #~ msgid "Line Break|L"
24478 #~ msgstr "Salt de línia|L"
24481 #~ msgid "Protected Dash|D"
24482 #~ msgstr "Espai protegit|r"
24485 #~ msgid "Single Quote|Q"
24486 #~ msgstr "Cometes simples|Q"
24489 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24490 #~ msgstr "Cometes normals|O"
24492 #~ msgid "Horizontal Line"
24493 #~ msgstr "Línia horitzontal"
24495 #~ msgid "Font Change|o"
24496 #~ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
24498 #~ msgid "Math Normal Font"
24499 #~ msgstr "Lletra matemàtica normal"
24501 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24502 #~ msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
24504 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24505 #~ msgstr "Família Fraktur matemàtica"
24507 #~ msgid "Math Roman Family"
24508 #~ msgstr "Família Roman matemàtica"
24510 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24511 #~ msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
24514 #~ msgid "Math Bold Series"
24515 #~ msgstr "Sèries negreta matemàtica"
24517 #~ msgid "Text Normal Font"
24518 #~ msgstr "Tipus de lletra normal de text"
24520 #~ msgid "Floatflt Figure"
24521 #~ msgstr "Figura floatflt"
24523 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24524 #~ msgstr "Accepta tots els canvis|A"
24526 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24527 #~ msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
24529 #~ msgid "Character...|C"
24530 #~ msgstr "Caràcter...|C"
24532 #~ msgid "Paragraph...|P"
24533 #~ msgstr "Paràgraf...|P"
24535 #~ msgid "Document...|D"
24536 #~ msgstr "Document...|D"
24539 #~ msgid "Tabular...|T"
24540 #~ msgstr "Tabular...|T"
24543 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24544 #~ msgstr "Estil èmfasi|E"
24546 #~ msgid "Noun Style|N"
24547 #~ msgstr "Versaletes|N"
24549 #~ msgid "Bold Style|B"
24550 #~ msgstr "Estil negreta|B"
24553 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24554 #~ msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
24557 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24558 #~ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
24560 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24561 #~ msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
24563 #~ msgid "Update|U"
24564 #~ msgstr "Actualitza|U"
24566 #~ msgid "TeX Information|X"
24567 #~ msgstr "Informació del TeX|X"
24569 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24570 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
24572 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24573 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
24575 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24576 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
24578 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24579 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
24581 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24582 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
24584 #~ msgid "Extended Features|E"
24585 #~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
24588 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24589 #~ msgstr "Objectes adjunts|m"
24591 #~ msgid "Preferences..."
24592 #~ msgstr "Preferències..."
24594 #~ msgid "Quit LyX"
24595 #~ msgstr "Surt del LyX"
24597 #~ msgid "%1$d words checked."
24598 #~ msgstr "S'han comprovat %1$d."
24600 #~ msgid "One word checked."
24601 #~ msgstr "S'ha comprovat una paraula."
24603 #~ msgid "Spelling check completed"
24604 #~ msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
24606 #~ msgid "&Command:"
24607 #~ msgstr "&Ordre:"
24610 #~ msgid "Search text is empty!"
24611 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
24614 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24615 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24616 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24618 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24619 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24620 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24622 #~ msgid "LyX binary not found"
24623 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24625 #~ msgid "File not found"
24626 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24630 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24631 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24633 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24634 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24637 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24638 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24640 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24641 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24644 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24645 #~ "%2$s is not a directory."
24647 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24648 #~ "%2$s no és un directori."
24650 #~ msgid "Directory not found"
24651 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24654 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24655 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24658 #~ msgid "varGamma"
24662 #~ msgid "varDelta"
24666 #~ msgid "varTheta"
24667 #~ msgstr "vartheta"
24670 #~ msgid "varLambda"
24682 #~ msgid "varSigma"
24683 #~ msgstr "varsigma"
24686 #~ msgid "varUpsilon"
24687 #~ msgstr "varepsilon"
24698 #~ msgid "varOmega"
24702 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24703 #~ msgstr "Espai &vertical"
24706 #~ msgstr "comentari"
24709 #~ msgid "Open Target...|O"
24710 #~ msgstr "Obre...|O"
24713 #~ msgid "&Use Defaults"
24714 #~ msgstr "Predeterminada"
24716 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24717 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24720 #~ msgid "&Use babel"
24721 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24724 #~ msgstr "&Global"
24727 #~ msgid "institutemark"
24728 #~ msgstr "Institut"
24731 #~ msgid "Flex:Institute"
24732 #~ msgstr "Institut"
24735 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24736 #~ msgstr "Correu-e"
24739 #~ msgid "tablenotemark"
24748 #~ msgstr "Epígraf"
24755 #~ msgid "Chemistry"
24763 #~ msgid "InstituteMark"
24764 #~ msgstr "Institut"
24767 #~ msgid "Flex:Alert"
24771 #~ msgid "Flex:Structure"
24772 #~ msgstr "Estructura"
24775 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24776 #~ msgstr "Article"
24779 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24780 #~ msgstr "Presentació"
24783 #~ msgid "Thanks Reference"
24784 #~ msgstr "Referència"
24787 #~ msgid "Internet Address Reference"
24788 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24791 #~ msgid "Name (First Name)"
24795 #~ msgid "Name (Surname)"
24796 #~ msgstr "Cognoms"
24799 #~ msgid "Titlenotemark"
24800 #~ msgstr "nota al peu"
24803 #~ msgid "Authormark"
24804 #~ msgstr "Autor-any"
24807 #~ msgid "CorAuthormark"
24808 #~ msgstr "QuatreAutors"
24811 #~ msgid "Lowercase"
24812 #~ msgstr "overset"
24816 #~ msgstr "&Insereix"
24819 #~ msgid "Sidenote"
24823 #~ msgid "Marginnote"
24824 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24828 #~ msgstr "Majúscules petites"
24831 #~ msgid "SmallCaps"
24832 #~ msgstr "Majúscules petites"
24835 #~ msgid "Flex:Firstname"
24839 #~ msgid "Flex:Fname"
24840 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24843 #~ msgid "Flex:Surname"
24844 #~ msgstr "Cognoms"
24847 #~ msgid "Flex:Filename"
24848 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24851 #~ msgid "Flex:Literal"
24852 #~ msgstr "En sèrie"
24855 #~ msgid "Flex:Emph"
24856 #~ msgstr "&Posició:"
24859 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24863 #~ msgid "Flex:Volume"
24864 #~ msgstr "Columna"
24867 #~ msgid "Flex:Day"
24868 #~ msgstr "Suplementari"
24871 #~ msgid "Flex:Month"
24872 #~ msgstr "Matemàtiques"
24875 #~ msgid "Flex:Year"
24876 #~ msgstr "Suplementari"
24879 #~ msgid "Flex:ISSN"
24880 #~ msgstr "&Posició:"
24883 #~ msgid "Flex:CODEN"
24887 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24891 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24895 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24899 #~ msgid "Flex:Code"
24900 #~ msgstr "&Posició:"
24903 #~ msgid "Flex:Dscr"
24904 #~ msgstr "Agraïments"
24907 #~ msgid "Flex:Keyword"
24908 #~ msgstr "Paraula clau"
24911 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24915 #~ msgid "Flex:Orgname"
24916 #~ msgstr "Cognoms"
24919 #~ msgid "Flex:Street"
24923 #~ msgid "Flex:City"
24924 #~ msgstr "&Posició:"
24927 #~ msgid "Flex:State"
24931 #~ msgid "Flex:Postcode"
24932 #~ msgstr "Enganxa"
24935 #~ msgid "Flex:Country"
24936 #~ msgstr "Entrada"
24939 #~ msgid "Flex:Directory"
24940 #~ msgstr "Directoris"
24943 #~ msgid "Flex:Email"
24944 #~ msgstr "Corre electrònic"
24947 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24951 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24956 #~ msgstr "F&itxer"
24961 #~ msgid "Note:Comment"
24962 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24964 #~ msgid "Note:Note"
24965 #~ msgstr "Nota:Nota"
24968 #~ msgid "Box:Shaded"
24969 #~ msgstr "Ombrejat"
24976 #~ msgid "Argument"
24977 #~ msgstr "Aliniament"
24980 #~ msgid "Info:menu"
24984 #~ msgid "Info:shortcut"
24985 #~ msgstr "&Drecera:"
24988 #~ msgid "Info:shortcuts"
24989 #~ msgstr "&Drecera:"
24992 #~ msgid "Braillebox"
24993 #~ msgstr "Braille"
24996 #~ msgid "Flex:Endnote"
25000 #~ msgid "Flex:Initial"
25001 #~ msgstr "Cursiva"
25004 #~ msgid "Flex:Expression"
25005 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
25008 #~ msgid "Flex:Concepts"
25009 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
25012 #~ msgid "Flex:Meaning"
25013 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
25016 #~ msgid "Flex:Noun"
25017 #~ msgstr "Petites Majúscules"
25020 #~ msgid "Flex:Strong"
25021 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
25024 #~ msgid "Noweb literate programming"
25025 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
25028 #~ msgid "Sweave Options"
25029 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
25032 #~ msgid "S/R expression"
25033 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25036 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
25040 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
25043 #~ msgid "master document[[scope]]"
25044 #~ msgstr "Document mestre"
25047 #~ msgid "Keywordsr"
25048 #~ msgstr "Paraules clau"
25051 #~ msgid "Current paragraph"
25052 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25055 #~ msgid "Current ¶graph"
25056 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25059 #~ msgid "A&vailable indices:"
25060 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
25064 #~ msgstr "Am&plada:"
25071 #~ msgid "All indices"
25072 #~ msgstr "Tots els camps"
25076 #~ msgstr "&D'acord"
25079 #~ msgid "Cust&om:"
25080 #~ msgstr "Personalitzat"
25084 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25085 #~ "lyx2lyx script."
25087 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
25091 #~ "The specified document\n"
25093 #~ "could not be read."
25095 #~ "El document especficiat\n"
25097 #~ "no s'ha pogut llegir."
25099 #~ msgid "Could not read document"
25100 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25103 #~ msgid "&Keep it"
25104 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25107 #~ msgid "Cannot view URL"
25108 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25111 #~ msgid "Hyperlink"
25112 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25115 #~ msgstr "Etiqueta"
25118 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25119 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25122 #~ msgid "Invisible"
25123 #~ msgstr "TextInvisible"
25127 #~ msgstr "&Alçada:"
25129 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25130 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25132 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25133 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25135 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25136 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25138 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25139 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25142 #~ msgid "Element:Firstname"
25146 #~ msgid "Element:Filename"
25147 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25150 #~ msgid "Element:SS-Title"
25154 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25158 #~ msgid "Element:Postcode"
25159 #~ msgstr "Enganxa"
25162 #~ msgid "Element:Directory"
25163 #~ msgstr "Directoris"
25166 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25170 #~ msgid "CharStyle"
25174 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25175 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25178 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25181 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25182 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25184 #~ msgid "CharStyle:Code"
25185 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25188 #~ msgid "FrmtRef: "
25192 #~ msgid "Middle|d"
25195 #~ msgid "top/bottom line"
25196 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25199 #~ msgid "Decimal point:"
25200 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25202 #~ msgid "Screen &DPI:"
25203 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25206 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25207 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25213 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25214 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25217 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25218 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25221 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25222 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25224 #~ msgid "TheoremTemplate"
25225 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25227 #~ msgid "Theorem #:"
25228 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25230 #~ msgid "Lemma #:"
25231 #~ msgstr "Lema núm.:"
25233 #~ msgid "Corollary #:"
25234 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25236 #~ msgid "Proposition #:"
25237 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25239 #~ msgid "Conjecture #:"
25240 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25242 #~ msgid "Criterion #:"
25243 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25246 #~ msgstr "Fet núm.:"
25248 #~ msgid "Axiom #:"
25249 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25251 #~ msgid "Definition #:"
25252 #~ msgstr "Definició núm.:"
25254 #~ msgid "Example #:"
25255 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25257 #~ msgid "Condition #:"
25258 #~ msgstr "Condició núm.:"
25260 #~ msgid "Problem #:"
25261 #~ msgstr "Problema núm.:"
25263 #~ msgid "Exercise #:"
25264 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25266 #~ msgid "Remark #:"
25267 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25269 #~ msgid "Claim #:"
25270 #~ msgstr "Afirmació #:"
25273 #~ msgstr "Nota núm.:"
25275 #~ msgid "Notation #:"
25276 #~ msgstr "Notació núm.:"
25279 #~ msgstr "Cas núm.:"
25281 #~ msgid "Footernote"
25282 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25285 #~ msgid "Overwrite all files?"
25286 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25289 #~ msgid "Continue &asking"
25290 #~ msgstr "&Interliniat:"
25292 #~ msgid "Thin space"
25293 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25296 #~ msgid "Medium space"
25297 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25300 #~ msgid "Thick space"
25301 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25303 #~ msgid "Negative thin space"
25304 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25307 #~ msgid "Negative medium space"
25308 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25311 #~ msgid "Negative thick space"
25312 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25314 #~ msgid "Inter-word space"
25315 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25317 #~ msgid "Date format"
25318 #~ msgstr "Format de data"
25320 #~ msgid "QQuad Space"
25321 #~ msgstr "Doble quadratí"
25324 #~ msgid "Preview\t"
25325 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25328 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25329 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25333 #~ msgstr "&Opcions:"
25336 #~ msgid "Find LyX Text"
25337 #~ msgstr "Cerca el següent"
25340 #~ msgid "&Replace with..."
25341 #~ msgstr "Substitueix amb"
25348 #~ msgid "Pre&vious"
25349 #~ msgstr "Canvi &següent"
25352 #~ msgid "&Keep case"
25353 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25356 #~ msgid "&Find..."
25357 #~ msgstr "&Cerca:"
25364 #~ msgid "&Previous"
25365 #~ msgstr "Canvi &següent"
25368 #~ msgid "&Advanced"
25369 #~ msgstr "A&vançat"
25371 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25372 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25375 #~ msgid "Any &word"
25376 #~ msgstr "Una paraula"
25380 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25382 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25388 #~ msgstr "&Cerca:"
25390 #~ msgid "The Enter key works, too"
25391 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25393 #~ msgid "The delete key works, too"
25394 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25397 #~ msgstr "&Suprimeix"
25399 #~ msgid "&Default language:"
25400 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25402 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25403 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25405 #~ msgid "&BibTeX command:"
25406 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25409 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25410 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25413 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25414 #~ msgstr "Ordre índex:"
25416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25418 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25420 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25422 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25425 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25426 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25428 #~ msgid "Use input encod&ing"
25429 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25431 #~ msgid "Jump to the label"
25432 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25434 #~ msgid "Merge cells"
25435 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25437 #~ msgid "Listing settings"
25438 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25440 #~ msgid "LangHeader"
25441 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25443 #~ msgid "Language Header:"
25444 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25446 #~ msgid "Language:"
25447 #~ msgstr "Idioma:"
25449 #~ msgid "LastLanguage"
25450 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25452 #~ msgid "Last Language:"
25453 #~ msgstr "Última llengua:"
25458 #~ msgid "End of CV"
25459 #~ msgstr "Final del CV"
25464 #~ msgid "Computer"
25465 #~ msgstr "Ordinador"
25467 #~ msgid "Computer:"
25468 #~ msgstr "Ordinador:"
25470 #~ msgid "EmptySection"
25471 #~ msgstr "SeccióBuida"
25473 #~ msgid "Empty Section"
25474 #~ msgstr "Secció Buida"
25476 #~ msgid "CloseSection"
25477 #~ msgstr "TancaSecció"
25479 #~ msgid "Close Section"
25480 #~ msgstr "Tanca la secció"
25483 #~ msgid "Insert|n"
25484 #~ msgstr "Insereix|I"
25486 #~ msgid "View DVI"
25487 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25489 #~ msgid "Update DVI"
25490 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25492 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25493 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25495 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25496 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25498 #~ msgid "View PostScript"
25499 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25501 #~ msgid "Update PostScript"
25502 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25505 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25506 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25510 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25514 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25517 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25518 #~ "You may not have the right languages installed."
25520 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25521 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25524 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25525 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25527 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25528 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25532 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25534 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25538 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25539 #~ msgstr "Argument manquant"
25542 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25543 #~ msgstr "Bibliografia"
25546 #~ msgid "Branch Settings"
25547 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25550 #~ msgstr "Longitud"
25553 #~ msgid "TeX Code Settings"
25554 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25557 #~ msgid "Float Settings"
25558 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25561 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25562 #~ msgstr "Espai vertical"
25564 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25565 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25570 #~ msgid "pspell (library)"
25571 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25573 #~ msgid "aspell (library)"
25574 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25579 #~ msgid "*.ispell"
25580 #~ msgstr "*.ispell"
25582 #~ msgid "Spellchecker error"
25583 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25586 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25587 #~ "Maybe it has been killed."
25589 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25590 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25592 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25593 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25595 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25596 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25598 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25599 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25601 #~ msgid "No Table of contents"
25602 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25605 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25606 #~ msgstr "caràcter especial"
25608 #~ msgid "Opened table"
25609 #~ msgstr "Taula oberta"
25612 #~ msgid "Absender:"
25613 #~ msgstr "Capçalera:"
25616 #~ msgid "Vorwahl:"
25617 #~ msgstr "Normal:"
25619 #~ msgid "Telefon:"
25620 #~ msgstr "Telèfon:"
25623 #~ msgid "Verteiler:"
25624 #~ msgstr "Espais verticals"
25629 #~ msgid "RetourAdresse:"
25630 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25635 #~ msgid "Adresse:"
25636 #~ msgstr "Adreça:"
25642 #~ msgid "No file open!"
25643 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25646 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25647 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25650 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25651 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25654 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25655 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25658 #~ msgid "Toggle Label|L"
25659 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25661 #~ msgid "B&rowse..."
25662 #~ msgstr "Navega..."
25664 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25665 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25667 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25668 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25675 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25676 #~ "assign the existing one."
25677 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25679 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25680 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25682 #~ msgid "&Postscript driver:"
25683 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25686 #~ msgid "Append Parameter"
25687 #~ msgstr "Més paràmetres"
25690 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25691 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25694 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25695 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25698 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25699 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25707 #~ msgid "algorithm"
25708 #~ msgstr "algorisme"
25715 #~ msgid "keywords"
25716 #~ msgstr "Paraules clau"
25718 #~ msgid "Table of Contents|a"
25719 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25724 #~ msgid "LinuxDoc"
25725 #~ msgstr "LinuxDoc"
25727 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25728 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25730 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25732 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25734 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25735 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25740 #~ msgid "American"
25741 #~ msgstr "Anglès americà"
25743 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25744 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25746 #~ msgid "Austrian"
25747 #~ msgstr "Austríac"
25750 #~ msgstr "Anglès britànic"
25753 #~ msgid "Canadian"
25754 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25757 #~ msgid "Reference\t"
25758 #~ msgstr "Referència"
25761 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25762 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25764 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25765 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25768 #~ msgid "LaTeX default"
25769 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25771 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25772 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25775 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25776 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"