]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
* uk.po from Yuri
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: ca\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&D'acord"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "A&vall"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 msgid "&Up"
275 msgstr "A&munt"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Bases de dades"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Afegeix..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Suprimeix"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Aliniament"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centrat"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
336 msgid "Right"
337 msgstr "Dret"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Ampliat"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
350 msgid "Top"
351 msgstr "Superior"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Mig"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Caixa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Co&ntingut:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horitzontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Alçada:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cai&xa interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Decoració:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Am&plada:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Alçada"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Amplada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
425 msgid "None"
426 msgstr "Cap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipàgina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
505 #: src/Buffer.cpp:3791
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Suprimeix"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Reanomena"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancel·la"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Mida:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predeterminada"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Molt més petita petita"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Més petita"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Petita"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Gran"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Més gran"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Molt més gran"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Més enorme"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Pic personalitzat:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nivell"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Canvia:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Vés al canvi següent"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Canvi &següent"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Vés al canvi següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "Canvi &següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Accepta aquest canvi"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Accepta"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rebutja aquest canvi"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rebutja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família del tipus de lletra"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma del tipus de lletra"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
728 msgid "Language"
729 msgstr "Llengua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Color del tipus lletra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Llengua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Sèries:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Color:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Aquests mai no canvien"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Mida del tipus de lletra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Aquests sempre canvien"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Miscel·lània:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "&Canvia-ho tot"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Aplica"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Tanca"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "A&vall"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaura"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Aplica"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "S'està donant format"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Est&il de citació:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Text &anterior:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Text a posar abans de la citació"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "&Text posterior:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Text a posar després de la citació"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Llista tots els autors"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Llista &completa d'autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Força majúscules a la citació"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Força majúscules"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Cerca citació"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Camp de recerca:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 #, fuzzy
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Error en la recerca"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Camp de recerca:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Tots els camps"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "E&xpressió regular"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Tipus d'entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Totes les entrades"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 #, fuzzy
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Color del tipus lletra"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Text pla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Predeterminada"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "&Rebutja"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "&Ressaltat en gris"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "Canvia:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "fons"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Pàgina: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "caixa ombrejada"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Document nou"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Document fill...|d"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "&Navega..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Paràmetres del document"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Document nou"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Document fill...|d"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1050 msgid ""
1051 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1052 "resulting document"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1056 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Compare Revisions"
1062 msgstr "Extensió del fitxer:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "Entre files:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 msgid "TeX Code: "
1085 msgstr "Codi TeX: "
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 msgid "&Size:"
1097 msgstr "&Mida:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Insereix els delimitadors"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 msgid "&Insert"
1106 msgstr "&Insereix"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr ""
1119 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Ajustament de pantalla"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Reduït"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "O&bre"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "Fletxa"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descripció:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "F&itxer"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Nom de fitxer"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Fitxer:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Esborrany"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Plantilla"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Plantilles disponibles"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "O&pció:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "Forma&t:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Mida i gir"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Gira"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Origen del gir"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "Ori&gen:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "A&ngle:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Escala"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Escapça"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Esquerra i avall:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "&Dreta i amunt:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&Obté del fitxer"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Cerca:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Substitueix amb"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "Cerca el següent"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Només paraules senceres"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Paraules clau."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "&Substitueix"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Cerca enrere"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Substitueix-ho tot"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "A&vançat"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "&Forma:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Imprimeix el document"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Document mestre"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Obre el document"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Obre el document"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&Al format:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Formulari"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Tipus d'informació:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Aquí, &definitivament"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Aquí, si és possible"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Pàgina de flotants"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Expandeix les columnes"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "Gi&ra 90°"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "FontUi"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &predeterminada:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "Mida &base:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificació Te&X:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Romana:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Es&cala (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1579 "del tipus de lletra base"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Mecanogràfica"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "Esc&ala (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1597 "dimensions del tipus de lletra base"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1607 "coreana (CJK)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usa &majúscules petites"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Gràfics"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Mida de la sortida"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1641 "automàticament."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Estableix &alçada:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 msgstr ""
1654 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1655 "automàticament."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgid "Set &width:"
1659 msgstr "A&mplada:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Gira gràfics"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "Or&igen:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "A&ngle (en graus):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nom de la imatge"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "&Ajustament"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid ""
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr ""
1726 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1727 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1728 "Preferències)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "Mostra-la al LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Graphics Group"
1741 msgstr "Gràfics"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgid "Draft mode"
1761 msgstr "Mode esborrany"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgid "&Draft mode"
1765 msgstr "Mode &esborrany"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 msgid "________"
1777 msgstr "________"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgid "&Spacing:"
1797 msgstr "E&spaiament:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 msgid "&Value:"
1805 msgstr "&Valor:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "&Protegeix:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 msgid "&Target:"
1834 msgstr "&Destí:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nom associat amb la URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1843 msgid "&Name:"
1844 msgstr "&Nom:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Tipus d'enllaç"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr "&Web"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "Correu &electrònic"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1875 msgid "&File"
1876 msgstr "&Fitxer"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Paràmetres de llistat"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "Omet la &validació"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "&Llegenda:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "&Etiqueta:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Més paràmetres"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1929 msgid "Include"
1930 msgstr "Inclou"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Entrada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Verbatim"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Llistat de programa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Edita el fitxer"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Edició"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Sagnat"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #, fuzzy
1999 msgid "1"
2000 msgstr "10"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "&Reanomena"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Tipus d'informació:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Nom de la informació:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2038 msgstr "Aplica &immediatament"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 #, fuzzy
2042 msgid "New Inset"
2043 msgstr "Taula oberta"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Document &class"
2048 msgstr "&Classe de document:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2051 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Local Layout..."
2057 msgstr "Disposició &local..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "Llegenda"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Predefined:"
2071 msgstr "Imp&ressora:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 msgid ""
2075 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2076 "select/deselect."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Cus&tom:"
2082 msgstr "nota"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "&Gràfics"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 msgid "Select de&fault master document"
2095 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2098 msgid "&Master:"
2099 msgstr "&Mestre:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2102 msgid "Enter the name of the default master document"
2103 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2106 msgid "&Suppress default date on front page"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2110 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgid "Encoding"
2115 msgstr "Codificació:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "Llengua &predeterminada"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 msgid "&Other:"
2123 msgstr "&Altres:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "Estil de &cometes:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Of&fset:"
2132 msgstr "Desactivat"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "Espai &vertical"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Value of the line width."
2142 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Thickness:"
2147 msgstr "LíniaGruixuda"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Value of the line thickness."
2152 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2156 msgid "Listing"
2157 msgstr "Llistat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "Paràmetres &principals"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2164 msgid "Placement"
2165 msgstr "Posició"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "Llistat &en línia"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2180 msgid "&Float"
2181 msgstr "&Flotant"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgid "&Placement:"
2185 msgstr "&Posició:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "&Numeració de línies"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 msgid "&Side:"
2197 msgstr "&Cara:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 msgid "S&tep:"
2205 msgstr "Incremen&t:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgid "Font si&ze:"
2213 msgstr "Mida de &lletra:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2221 msgid "Style"
2222 msgstr "Estil"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgid "F&ont size:"
2226 msgstr "&Mida de la lletra:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Trenca línies llargues"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "Es&pai com a símbol"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Tab&ulator size:"
2267 msgstr "Tabular|T"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2270 msgid "Use extended character table"
2271 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2274 msgid "&Extended character table"
2275 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2278 msgid "Lan&guage:"
2279 msgstr "Llen&guatge:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2282 msgid "Select the programming language"
2283 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2286 msgid "&Dialect:"
2287 msgstr "&Dialecte:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2290 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2291 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 msgid "Range"
2295 msgstr "Rang"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2298 msgid "Fi&rst line:"
2299 msgstr "&Primera línia:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2302 msgid "The first line to be printed"
2303 msgstr "La primera línia a imprimir"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgid "&Last line:"
2307 msgstr "Ú&ltima línia:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2310 msgid "The last line to be printed"
2311 msgstr "L'última línia a imprimir"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "Més paràmetres"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2319 msgid "Feedback window"
2320 msgstr "Finestra d'informació"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2323 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2324 msgstr ""
2325 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2326 "paràmetres."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Input here the listings parameters"
2331 msgstr "Paràmetres de llistat"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Document-specific layout information"
2336 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Errors reported in terminal."
2341 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2345 msgid "Press button to check validity..."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Validate"
2351 msgstr "Mostra/Actualitza"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2354 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2355 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2358 msgid "Log &Type:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2362 msgid "Update the display"
2363 msgstr "Actualitza la vista"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2367 msgid "&Update"
2368 msgstr "&Actualitza"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2371 msgid "Copy to Clip&board"
2372 msgstr "Copia al portaretalls"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2375 msgid "&Go!"
2376 msgstr "&Ves!"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2379 msgid "Jump to the next warning message."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Avís d'exportació!"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Next &Error"
2394 msgstr "Error de lectura"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2397 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2398 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2401 msgid "&Default Margins"
2402 msgstr "&Marges predeterminats"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2405 msgid "&Top:"
2406 msgstr "&Superior:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2409 msgid "&Bottom:"
2410 msgstr "&Inferior:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2413 msgid "&Inner:"
2414 msgstr "In&terior"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2417 msgid "O&uter:"
2418 msgstr "&Exterior:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgid "Head &sep:"
2422 msgstr "&Sep. capçalera:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2425 msgid "Head &height:"
2426 msgstr "Alçada capç.:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgid "&Foot skip:"
2430 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2433 msgid "&Column Sep:"
2434 msgstr "Separació de &columnes"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Master Document Output"
2439 msgstr "Document mestre"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2442 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2446 msgid "Include only &selected children"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2450 msgid ""
2451 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2452 "compilation)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Maintain counters and references"
2458 msgstr "totes les referències no citades"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2461 msgid "Include all subdocuments in the output"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Inclou fitxer"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Nombre de files"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 msgid "&Rows:"
2479 msgstr "&Files"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Nombre de columnes"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 msgid "&Columns:"
2491 msgstr "&Columnes"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Alineament vertical"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2502 msgid "&Vertical:"
2503 msgstr "&Vertical:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Horitzontal:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Decoration"
2516 msgstr "&Decoració:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "Tipus"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2528 msgid "[x]"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2532 msgid "(x)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2536 msgid "{x}"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2540 msgid "|x|"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2544 msgid "||x||"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 msgid ""
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "Usa el paquet &esint"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2586 "into formulas"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use mathdo&ts package"
2601 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 msgid ""
2605 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2606 "inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use mh&chem package"
2621 msgstr "Usa el paquet &esint"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgid "A&vailable:"
2625 msgstr "&Disponibles:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2630 msgid "A&dd"
2631 msgstr "A&fegeix"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2634 msgid "De&lete"
2635 msgstr "&Suprimeix"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgid "S&elected:"
2639 msgstr "S&eleccionats:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2642 msgid "Nomenclature"
2643 msgstr "Nomenclatura"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgid "Sort &as:"
2647 msgstr "Ordena &com:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2650 msgid "&Description:"
2651 msgstr "&Descripció:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2654 msgid "&Symbol:"
2655 msgstr "&Símbol:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 msgid "Type"
2659 msgstr "Tipus"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "Només intern del LyX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgid "LyX &Note"
2667 msgstr "&Nota del LyX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 msgid "&Comment"
2675 msgstr "&Comentari"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgid "&Greyed out"
2683 msgstr "&Ressaltat en gris"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2690 msgid "&Numbering"
2691 msgstr "&Numeració"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Output Format"
2696 msgstr "La sortida generada és buida"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2701 msgstr "Mides:|#P"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 #, fuzzy
2706 msgid "De&fault Output Format:"
2707 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2710 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2714 #, fuzzy
2715 msgid "S&ynchronize with Output"
2716 msgstr "data (sortida)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2719 #, fuzzy
2720 msgid "C&ustom Macro:"
2721 msgstr "Personalitzat"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2726 msgstr "Preamble LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2729 #, fuzzy
2730 msgid "XHTML Output Options"
2731 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2734 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2738 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2742 #, fuzzy
2743 msgid "&Math Output:"
2744 msgstr "Sortida"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2747 msgid "Format to use for math output."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2751 #, fuzzy
2752 msgid "MathML"
2753 msgstr "Matemàtiques|M"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2756 msgid "HTML"
2757 msgstr "HTML"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Images"
2762 msgstr "Pàgines"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2765 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2768 msgid "LaTeX"
2769 msgstr "LaTeX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Math &Image Scaling:"
2774 msgstr "Espaiats matemàtics"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2777 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2781 msgid "Paper Format"
2782 msgstr "Format del paper"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2787 msgid "&Format:"
2788 msgstr "&Format:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2793 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2796 msgid "&Orientation:"
2797 msgstr "&Orientació"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2800 msgid "&Portrait"
2801 msgstr "&Retrat"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2804 msgid "&Landscape"
2805 msgstr "&Apaïsat"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2809 msgid "Page Layout"
2810 msgstr "Format de pàgina"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2813 msgid "Headings &style:"
2814 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2817 msgid "Style used for the page header and footer"
2818 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2821 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2822 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2825 msgid "&Two-sided document"
2826 msgstr "Document a &dues cares"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgid "Label Width"
2830 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2834 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2835 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2838 msgid "Lo&ngest label"
2839 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2842 msgid "Line &spacing"
2843 msgstr "&Interliniat:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2847 msgid "Single"
2848 msgstr "Simple"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 msgid "1.5"
2852 msgstr "1,5"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2856 msgid "Double"
2857 msgstr "Doble"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2871 msgid "Custom"
2872 msgstr "Personalitzat"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2875 msgid "&Indent Paragraph"
2876 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 msgid "&Justified"
2880 msgstr "&Justificat"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2883 msgid "&Left"
2884 msgstr "&Esquerra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 msgid "C&enter"
2888 msgstr "C&entrada"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2891 msgid "Ri&ght"
2892 msgstr "&Dreta"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2895 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2896 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2899 msgid "Paragraph's &Default"
2900 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2903 msgid "&Use hyperref support"
2904 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2907 msgid "&General"
2908 msgstr "&General"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2911 msgid ""
2912 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2913 msgstr ""
2914 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2917 msgid "Automatically fi&ll header"
2918 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2922 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2925 msgid "Load in &fullscreen mode"
2926 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2929 msgid "Header Information"
2930 msgstr "Informació de capçalera"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2933 msgid "&Title:"
2934 msgstr "&Títol:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2937 msgid "&Author:"
2938 msgstr "&Autor:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2941 msgid "&Subject:"
2942 msgstr "As&sumpte:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2945 msgid "&Keywords:"
2946 msgstr "Paraules &clau:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2949 msgid "H&yperlinks"
2950 msgstr "H&iperenllaços"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2953 msgid "Allows link text to break across lines."
2954 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2957 msgid "B&reak links over lines"
2958 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2961 msgid "No &frames around links"
2962 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2965 msgid "C&olor links"
2966 msgstr "C&olors dels enlaços"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Bibliographical backreferences"
2971 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2974 #, fuzzy
2975 msgid "B&ackreferences:"
2976 msgstr "Preferències"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2979 msgid "&Bookmarks"
2980 msgstr "&Punts d'interès"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2983 msgid "G&enerate Bookmarks"
2984 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2987 msgid "&Numbered bookmarks"
2988 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2991 msgid "Number of levels"
2992 msgstr "Nombre de nivells"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2995 msgid "&Open bookmarks"
2996 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2999 msgid "Additional o&ptions"
3000 msgstr "O&pcions addicionals"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3004 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3007 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3011 msgid "&Phantom"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3017 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Horizontal Phantom"
3022 msgstr "Línia horitzontal"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Vertical Phantom"
3032 msgstr "Alineament vertical"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3035 #, fuzzy
3036 msgid "A&lter..."
3037 msgstr "&Altre..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Use system colors"
3042 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "Mode matemàtic"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr ""
3053 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3054 "desprès del retard especificat"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3057 msgid "Automatic in&line completion"
3058 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3061 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3062 msgstr ""
3063 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3066 msgid "Automatic p&opup"
3067 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "Auto &inici"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3075 msgid "In Text"
3076 msgstr "Mode text"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3079 msgid ""
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 "delay."
3082 msgstr ""
3083 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3084 "retard."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3087 msgid "Automatic &inline completion"
3088 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3091 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3092 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3095 msgid "Automatic &popup"
3096 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 msgid ""
3100 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3101 "mode."
3102 msgstr ""
3103 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3104 "text."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3107 msgid "Cursor i&ndicator"
3108 msgstr "I&ndicador del cursor"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3112 msgid "General"
3113 msgstr "General"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3116 msgid ""
3117 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3118 "if it is available."
3119 msgstr ""
3120 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3121 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3124 msgid "s inline completion dela&y"
3125 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3128 msgid ""
3129 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3130 "if it is available."
3131 msgstr ""
3132 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3133 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3136 msgid "s popup d&elay"
3137 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3140 msgid ""
3141 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3142 "It will be shown right away."
3143 msgstr ""
3144 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3145 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3148 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3149 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3152 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3153 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3156 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3157 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3160 msgid "C&onverter:"
3161 msgstr "C&onversor:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3164 msgid "E&xtra flag:"
3165 msgstr "Opció &addcional:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3168 msgid "&From format:"
3169 msgstr "&Del format:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3172 msgid "&To format:"
3173 msgstr "&Al format:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3177 msgid "&Modify"
3178 msgstr "&Modifica"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3183 msgid "Remo&ve"
3184 msgstr "&Suprimeix"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3187 msgid "Converter Defi&nitions"
3188 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3191 msgid "Converter File Cache"
3192 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3195 msgid "&Enabled"
3196 msgstr "&Habilitat"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3201 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3204 msgid "Display &Graphics"
3205 msgstr "Mostra els &gràfics"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3208 msgid "Instant &Preview:"
3209 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3213 msgid "Off"
3214 msgstr "Desactivat"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3217 msgid "No math"
3218 msgstr "Sense matemàtiques"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3221 msgid "On"
3222 msgstr "Activat"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Preview Si&ze:"
3227 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3230 msgid "Factor for the preview size"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "S'està editant"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3249 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Scroll &below end of document"
3254 msgstr "No es pot llegir el document"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3257 msgid "Sort &environments alphabetically"
3258 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3261 msgid "&Group environments by their category"
3262 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3265 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3266 msgstr ""
3267 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3270 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3271 msgstr ""
3272 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3273 "d'estat"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr ""
3278 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3279 "al LyX < 1.6)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3282 msgid "Skip trailing non-word characters"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3286 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3290 msgid "Fullscreen"
3291 msgstr "Pantalla completa"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3294 msgid "&Hide toolbars"
3295 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3298 msgid "Hide scr&ollbar"
3299 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Hide &tabbar"
3304 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Hide &menubar"
3309 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3312 msgid "&Limit text width"
3313 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Screen used (&pixels):"
3318 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3321 msgid "&New..."
3322 msgstr "&Nova..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Re&move"
3327 msgstr "&Suprimeix"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3330 msgid "&Document format"
3331 msgstr "Format de &document"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Nom &curt:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3343 msgid "E&xtension:"
3344 msgstr "E&xtensió:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Shortc&ut:"
3349 msgstr "&Drecera:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgid "Ed&itor:"
3353 msgstr "Ed&itor:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgid "&Viewer:"
3357 msgstr "&Visor:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3360 msgid "Co&pier:"
3361 msgstr "&Copiador:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "Mides:|#P"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Default Format"
3371 msgstr "Format de data"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3374 msgid "&E-mail:"
3375 msgstr "Correu &electrònic:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3378 msgid "Your name"
3379 msgstr "El vostre nom"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3386 msgid "Keyboard"
3387 msgstr "Teclat"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3394 msgid "&First:"
3395 msgstr "&Primer:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3399 msgid "Br&owse..."
3400 msgstr "&Navega..."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3403 msgid "S&econd:"
3404 msgstr "S&egon:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3407 msgid ""
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Ratolí"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3430 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable"
3439 msgstr "&Habilitat"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Ctrl"
3444 msgstr "Control"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Shift"
3449 msgstr "infty"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Alt"
3454 msgstr "Alerta"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3457 #, fuzzy
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3466 msgid "Language pac&kage:"
3467 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3470 msgid "Select which language package LyX should use"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Automatic"
3476 msgstr "Ajuda automàtica"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Always Babel"
3481 msgstr "Aquests sempre canvien"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3484 #, fuzzy
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 msgstr ""
3491 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3494 msgid "Command s&tart:"
3495 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3499 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3502 msgid "Command e&nd:"
3503 msgstr "&Final de l'ordre:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3507 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Default Decimal &Point:"
3512 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3515 msgid ""
3516 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3517 "the language package)"
3518 msgstr ""
3519 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3520 "pas localment (al paquet de llengua)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3523 msgid "Set languages &globally"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3530 "command"
3531 msgstr ""
3532 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3533 "ordre de canvi de llengua"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "Auto &inici"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3543 "switch command"
3544 msgstr ""
3545 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3546 "ordre de canvi de llengua"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 msgid "Auto &end"
3550 msgstr "Auto &finalitza"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr ""
3555 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3556 "treball"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3559 msgid "Mark &foreign languages"
3560 msgstr "Marca les &altres llengües"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3563 msgid "Right-to-left language support"
3564 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3567 msgid ""
3568 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3569 msgstr ""
3570 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3571 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Enable RTL su&pport"
3576 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "Moviment del cursor:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3583 msgid "&Logical"
3584 msgstr "&Lògic"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3587 msgid "&Visual"
3588 msgstr "&Visual"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3591 msgid ""
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3598 msgstr "Codificació Te&X:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3601 msgid "Default paper si&ze:"
3602 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3606 msgid "US letter"
3607 msgstr "Carta EUA"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3611 msgid "US legal"
3612 msgstr "Legal US"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3616 msgid "US executive"
3617 msgstr "Executiu US"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3621 msgid "A3"
3622 msgstr "A3"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3626 msgid "A4"
3627 msgstr "A4"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3631 msgid "A5"
3632 msgstr "A5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3636 msgid "B5"
3637 msgstr "B5"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3641 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3645 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3662 msgid "Pr&ocessor:"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Op&tions:"
3669 msgstr "&Opcions:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3678 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&Nomenclature command:"
3683 msgstr "Nomenclatura"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 msgid ""
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3703 msgstr ""
3704 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3705 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3706 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3707 "de Cygwin teTeX."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3711 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3714 msgid "Set class options to default on class change"
3715 msgstr ""
3716 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3717 "classe"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3720 #, fuzzy
3721 msgid "R&eset class options when document class changes"
3722 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3725 msgid "Output &line length:"
3726 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3729 msgid ""
3730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3732 "paragraphs are separated by a blank line."
3733 msgstr ""
3734 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3735 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3736 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3739 msgid "&Date format:"
3740 msgstr "Format de &data:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3743 msgid "Date format for strftime output"
3744 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3747 #, fuzzy
3748 msgid "&Overwrite on export:"
3749 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3752 msgid "Ask permission"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3756 msgid "Main file only"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3760 #, fuzzy
3761 msgid "All files"
3762 msgstr "Tots els camps"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3769 msgid "Forward search"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3773 #, fuzzy
3774 msgid "DV&I command:"
3775 msgstr "Ordre índex:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&PDF command:"
3780 msgstr "Ordre &roff:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3783 msgid "&PATH prefix:"
3784 msgstr "Prefix &PATH:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3794 msgid "Browse..."
3795 msgstr "Navega..."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3798 #, fuzzy
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Tesaurus"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "Directori &temporal:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Plantilles de &document:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "Directori de t&reball:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3827 #, fuzzy
3828 msgid "H&unspell dictionaries:"
3829 msgstr "Diccionari personal:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "Extensió del fitxer:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Set &printer:"
3858 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3861 msgid "Option used with spool command to set printer."
3862 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "to print."
3873 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Spool co&mmand:"
3878 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3881 msgid "Option used to reverse page order."
3882 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3885 msgid "Re&verse pages:"
3886 msgstr "Ordre in&vers:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3889 msgid "Lan&dscape:"
3890 msgstr "Apaïsat:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Number of copies:"
3895 msgstr "Nombre de còpies"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3898 msgid "Option used to set number of copies."
3899 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3902 msgid "Option used to print a range of pages."
3903 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3906 msgid "Co&llated:"
3907 msgstr "&Distribució:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3910 msgid "Pa&ge range:"
3911 msgstr "Rang de pàgines:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3914 msgid "Option used to collate multiple copies."
3915 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3918 msgid "&Odd pages:"
3919 msgstr "Pàgines &senars:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3922 msgid "&Even pages:"
3923 msgstr "Pàgines &parelles:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3926 msgid "Paper t&ype:"
3927 msgstr "Tipus del paper:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3930 msgid "Paper si&ze:"
3931 msgstr "Mida del paper"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3935 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3938 msgid "E&xtra options:"
3939 msgstr "Opcions addicionals:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3943 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3946 msgid ""
3947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3949 "printers."
3950 msgstr ""
3951 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3952 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3953 "totes les impressores."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Adapt &output to printer"
3958 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3961 msgid "Name of the default printer"
3962 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3965 msgid "Default &printer:"
3966 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3969 msgid "Printer co&mmand:"
3970 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "&Sans Serif:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "&Mecanogràfica"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3982 #, fuzzy
3983 msgid "R&oman:"
3984 msgstr "&Romana:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3987 msgid "&Zoom %:"
3988 msgstr "&Escala (%):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgid "Font Sizes"
3992 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Large:"
3997 msgstr "Gran:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Larger:"
4002 msgstr "Més gran:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Largest:"
4007 msgstr "Molt més gran:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Huge:"
4012 msgstr "Enorme:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Hugest:"
4017 msgstr "La més enorme:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4020 #, fuzzy
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Molt més petita:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 #, fuzzy
4026 msgid "S&maller:"
4027 msgstr "Més petita:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4030 #, fuzzy
4031 msgid "S&mall:"
4032 msgstr "Petita:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Normal:"
4037 msgstr "Normal:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Tiny:"
4042 msgstr "Diminuta:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4045 msgid ""
4046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4047 "of fonts"
4048 msgstr ""
4049 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4050 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr ""
4056 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4057 "lletra"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4060 msgid "&New"
4061 msgstr "&Nou:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4064 msgid "&Bind file:"
4065 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4069 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4072 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4076 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Spellchecker engine:"
4082 msgstr "Corrector ortogràfic"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4085 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4086 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4089 msgid "Accept compound &words"
4090 msgstr "Accepta paraules compostes"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4093 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4097 msgid "S&pellcheck continuously"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4101 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&Escape characters:"
4107 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4110 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4111 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4114 msgid "Al&ternative language:"
4115 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4118 msgid "&User interface file:"
4119 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4122 msgid "Automatic help"
4123 msgstr "Ajuda automàtica"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4126 msgid ""
4127 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4128 "the main work area of an edited document"
4129 msgstr ""
4130 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4131 "treball mentre editeu un document"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4136 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4139 msgid "Session"
4140 msgstr "Sessió"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4145 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4150 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Restore cursor &positions"
4155 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Load opened files from last session"
4160 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Clear all session &information"
4165 msgstr "Informació de capçalera"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4168 msgid "Documents"
4169 msgstr "Documents"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Backup original documents when saving"
4174 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Backup documents, every"
4179 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4182 msgid "minutes"
4183 msgstr "minuts"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Save documents compressed by default"
4188 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4191 msgid "&Maximum last files:"
4192 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Open documents in tabs"
4197 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4200 msgid ""
4201 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4202 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4206 #, fuzzy
4207 msgid "S&ingle instance"
4208 msgstr "Cometes simples|Q"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4211 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4215 msgid "&Single close-tab button"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4220 msgid "&Save"
4221 msgstr "De&sa"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4224 msgid "Pages"
4225 msgstr "Pàgines"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4228 msgid "Page number to print from"
4229 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4232 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4233 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4236 msgid "Page number to print to"
4237 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4240 msgid "Print all pages"
4241 msgstr "Totes les pàgines"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4244 msgid "Fro&m"
4245 msgstr "&Des de"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Totes"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4253 msgid "Print &odd-numbered pages"
4254 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4257 msgid "Print &even-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4261 msgid "Print in reverse order"
4262 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4265 msgid "Re&verse order"
4266 msgstr "Ordre Invers"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4269 msgid "Copie&s"
4270 msgstr "Còpies"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "Nombre de còpies"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "Distribueix les còpies"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4281 msgid "&Collate"
4282 msgstr "&Distribueix"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4285 msgid "&Print"
4286 msgstr "Im&primeix"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "Destinació d'impressió"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4297 msgid "P&rinter:"
4298 msgstr "Imp&ressora:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Subindex"
4315 msgstr "&Cara:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4318 #, fuzzy
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "Branques &disponibles:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4325 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Nomenclature settings"
4330 msgstr "Nomenclatura"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4334 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&List Indentation:"
4340 msgstr "&Sagnat"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Custom &Width:"
4345 msgstr "Amplada de columna"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4350 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4354 msgid "Output"
4355 msgstr "Sortida"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4358 msgid "Settings"
4359 msgstr "Paràmetres"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4362 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4366 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4370 #, fuzzy
4371 msgid "&Clear automatically"
4372 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Debug messages"
4377 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Display no debug messages"
4382 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4385 #, fuzzy
4386 msgid "&None"
4387 msgstr "Cap"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4390 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4394 #, fuzzy
4395 msgid "S&elected"
4396 msgstr "S&eleccionats:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Display all debug messages"
4401 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4404 msgid "Display statusbar messages?"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4408 msgid "&Statusbar messages"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Fil&ter:"
4414 msgstr "&Fitxer:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4417 msgid "Enter string to filter the label list"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Filter case-sensitively"
4423 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Case-sensiti&ve"
4428 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4431 msgid "Update the label list"
4432 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4435 msgid ""
4436 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4437 "sensitive option is checked)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4441 msgid "&Sort"
4442 msgstr "&Ordena"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4447 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Cas&e-sensitive"
4452 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4455 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Grou&p"
4461 msgstr "&Nom:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4464 msgid "&Go to Label"
4465 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4468 msgid "La&bels in:"
4469 msgstr "&Etiquetes a:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4472 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4473 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4476 msgid "<reference>"
4477 msgstr "<referència>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4480 msgid "(<reference>)"
4481 msgstr "(<referència>)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4484 msgid "<page>"
4485 msgstr "<pàgina>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4488 msgid "on page <page>"
4489 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4492 msgid "<reference> on page <page>"
4493 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4496 msgid "Formatted reference"
4497 msgstr "Referència amb format"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Textual reference"
4502 msgstr "totes les referències"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Només paraules senceres"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 msgstr ""
4512 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4515 msgid "&Export formats:"
4516 msgstr "Formats d'&exportació:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4519 msgid "&Command:"
4520 msgstr "&Ordre:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4523 msgid "Edit shortcut"
4524 msgstr "Edita la &drecera"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4527 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4528 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4532 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4535 msgid "&Delete Key"
4536 msgstr "&Suprimeix tecla"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4539 msgid "Clear current shortcut"
4540 msgstr "Buida la drecera actual"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4544 msgid "C&lear"
4545 msgstr "&Buida"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4548 msgid "&Shortcut:"
4549 msgstr "&Drecera:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4552 msgid "&Function:"
4553 msgstr "&Funció:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4556 msgid ""
4557 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4558 "the 'Clear' button"
4559 msgstr ""
4560 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4561 "amb el botó 'Buida'"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4564 msgid ""
4565 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4569 msgid "Unknown word:"
4570 msgstr "Paraula desconeguda"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4573 msgid "Current word"
4574 msgstr "Paraula actual"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4579 msgid "Replace word with current choice"
4580 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4583 #, fuzzy
4584 msgid "&Find Next"
4585 msgstr "Cerca el següent"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Re&placement:"
4590 msgstr "Canvia la posició:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4593 msgid "Replace with selected word"
4594 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4597 #, fuzzy
4598 msgid "S&uggestions:"
4599 msgstr "Suggeriments:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4602 msgid "Ignore this word"
4603 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4606 msgid "&Ignore"
4607 msgstr "&Ignora"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4610 msgid "Ignore this word throughout this session"
4611 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4614 msgid "I&gnore All"
4615 msgstr "I&gnora-ho tot"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4618 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4619 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4622 msgid ""
4623 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4624 "full range."
4625 msgstr ""
4626 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4627 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4630 msgid "Ca&tegory:"
4631 msgstr "Ca&tegoria:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4634 msgid "Select this to display all available characters at once"
4635 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4638 msgid "&Display all"
4639 msgstr "&Mostra-ho tot"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4642 msgid "&Table Settings"
4643 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Column settings"
4648 msgstr "Paràmetres del document"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4651 msgid "&Horizontal alignment:"
4652 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4655 msgid "Horizontal alignment in column"
4656 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4660 msgid "Justified"
4661 msgstr "Justificada"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4664 #, fuzzy
4665 msgid "At Decimal Separator"
4666 msgstr "Separador"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4669 #, fuzzy
4670 msgid "&Decimal separator:"
4671 msgstr "Separador"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4678 #, fuzzy
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "Aliniació &vertical"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4683 #, fuzzy
4684 msgid ""
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4686 "the row."
4687 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Multicolumnes"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Row setting"
4700 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4707 msgid "M&ultirow"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "Espai &vertical"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "Espai &vertical"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Paràmetres de la nota"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Table-wide settings"
4736 msgstr "Paràmetres de la taula"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Verti&cal alignment:"
4741 msgstr "Alineament vertical"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Vertical alignment of the table"
4746 msgstr "Alineament vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4749 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4750 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4753 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4754 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4757 msgid "LaTe&X argument:"
4758 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4761 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4762 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4765 msgid "&Borders"
4766 msgstr "&Vores"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4769 msgid "Set Borders"
4770 msgstr "Estableix vores"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4773 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4777 msgid "All Borders"
4778 msgstr "Totes les vores"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4781 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4785 msgid "&Set"
4786 msgstr "&Estableix"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4789 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4793 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4794 msgstr ""
4795 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4796 "verticals)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4799 msgid "Fo&rmal"
4800 msgstr "Estil &antic"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4803 msgid "Use default (grid-like) border style"
4804 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4807 msgid "De&fault"
4808 msgstr "Predeterminat"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4811 msgid "Additional Space"
4812 msgstr "Espai addicional"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4815 msgid "T&op of row:"
4816 msgstr "Part superior de la fila:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4819 msgid "Botto&m of row:"
4820 msgstr "Part inferior de la fila:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4823 msgid "Bet&ween rows:"
4824 msgstr "Entre files:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4827 msgid "&Longtable"
4828 msgstr "Taula &llarga"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4832 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4835 msgid "&Use long table"
4836 msgstr "&Usa taula llarga"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Row settings"
4841 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4844 msgid "Status"
4845 msgstr "Estat"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4848 msgid "Border above"
4849 msgstr "Vora superior"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4852 msgid "Border below"
4853 msgstr "Vora inferior"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4856 msgid "Contents"
4857 msgstr "Continguts"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4860 msgid "Header:"
4861 msgstr "Capçalera:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4864 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4865 msgstr ""
4866 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4874 msgid "on"
4875 msgstr "actiu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4885 msgid "double"
4886 msgstr "doble"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4889 msgid "First header:"
4890 msgstr "Primera capçalera:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4893 msgid "This row is the header of the first page"
4894 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4897 msgid "Don't output the first header"
4898 msgstr "No generis la primera capçalera"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4902 msgid "is empty"
4903 msgstr "és buida"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4906 msgid "Footer:"
4907 msgstr "Peu de pàg.:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4911 msgstr ""
4912 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4915 msgid "Last footer:"
4916 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4919 msgid "This row is the footer of the last page"
4920 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4923 msgid "Don't output the last footer"
4924 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4927 msgid "Caption:"
4928 msgstr "Llegenda:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4931 msgid "Set a page break on the current row"
4932 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4935 msgid "Page &break on current row"
4936 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Longtable alignment"
4946 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4949 msgid "Current cell:"
4950 msgstr "Cel·la actual:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4953 msgid "Current row position"
4954 msgstr "Posició de la fila actual"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4957 msgid "Current column position"
4958 msgstr "Posició de la columna actual"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4961 msgid "Close this dialog"
4962 msgstr "Tanca aquest quadre"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4965 msgid "Rebuild the file lists"
4966 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4969 msgid ""
4970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 msgstr ""
4972 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4973 "fitxers amb el camí"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4976 msgid "&View"
4977 msgstr "&Visualitza"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4980 msgid "Selected classes or styles"
4981 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4984 msgid "LaTeX classes"
4985 msgstr "Classes de LaTeX"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4988 msgid "LaTeX styles"
4989 msgstr "Estils de LaTeX"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4992 msgid "BibTeX styles"
4993 msgstr "Estils de BibTeX"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4996 msgid "Toggles view of the file list"
4997 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5000 msgid "Show &path"
5001 msgstr "Mostra &camí"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5004 msgid "Separate paragraphs with"
5005 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5009 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5012 msgid "&Indentation"
5013 msgstr "&Sagnat"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Size of the indentation"
5018 msgstr "&Mida i gir"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5021 msgid "&Vertical space"
5022 msgstr "Espai &vertical"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Size of the vertical space"
5027 msgstr "Espai &vertical"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5030 msgid "Spacing"
5031 msgstr "Espaiament"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5034 msgid "&Line spacing:"
5035 msgstr "&Interlineat:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Spacing type"
5040 msgstr "Espaiament"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Number of lines"
5045 msgstr "Nombre de nivells"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5048 msgid "Format text into two columns"
5049 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5052 msgid "Two-&column document"
5053 msgstr "Document a dues &columnes"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5056 msgid "Language of the thesaurus"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5060 msgid "Index entry"
5061 msgstr "Entrada de l'índex"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5064 msgid "&Keyword:"
5065 msgstr "Paraula &clau:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5068 msgid "Word to look up"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5072 msgid "L&ookup"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5077 msgid "The selected entry"
5078 msgstr "L'entrada seleccionada"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5081 msgid "&Selection:"
5082 msgstr "&Selecció:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5085 msgid "Replace the entry with the selection"
5086 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5091 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Filter:"
5096 msgstr "&Fitxer:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5099 msgid "Enter string to filter contents"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5103 msgid ""
5104 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5105 "tables, and others)"
5106 msgstr ""
5107 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5108 "llista de taules, i altres)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5111 msgid "Update navigation tree"
5112 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5117 msgid "..."
5118 msgstr "..."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5121 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5122 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5125 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5129 msgid "Move selected item down by one"
5130 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5133 msgid "Move selected item up by one"
5134 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Sort"
5139 msgstr "&Ordena"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5142 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Keep"
5148 msgstr "Cap"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5152 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5155 msgid "LyX: Enter text"
5156 msgstr "LyX: Introduïu text"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5159 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5163 msgid "&Do not show this warning again!"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5167 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5168 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5171 msgid "DefSkip"
5172 msgstr "DefSkip"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5175 msgid "SmallSkip"
5176 msgstr "SmallSkip"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5179 msgid "MedSkip"
5180 msgstr "MedSkip"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5183 msgid "BigSkip"
5184 msgstr "BigSkip"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5187 msgid "VFill"
5188 msgstr "VFill"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5191 #, fuzzy
5192 msgid "&Output Format:"
5193 msgstr "La sortida generada és buida"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Select the output format"
5198 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Complete source"
5203 msgstr "Font completa"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "Actualització automàtica"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "nombre de línies necessàries"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "usa el nombre de línies"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5222 #, fuzzy
5223 msgid "&Line span:"
5224 msgstr "Espaiat de línia:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5227 msgid "Outer (default)"
5228 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5231 msgid "Inner"
5232 msgstr "Interior"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5235 #, fuzzy
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "usa overhang"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Over&hang:"
5242 msgstr "Over&hang:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Valor overhang"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Unit of overhang value"
5252 msgstr "Unitat del valor overhang"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5255 msgid "Check this to allow flexible placement"
5256 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Allow &floating"
5261 msgstr "Permet el &flotament"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5267 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5270 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5272 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5273 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5282 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5287 msgid "Standard"
5288 msgstr "Estàndard"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5294 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5302 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5306 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5312 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5315 msgid "Section"
5316 msgstr "Secció"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5321 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5322 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5323 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5328 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5335 msgid "Subsection"
5336 msgstr "Subsecció"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5341 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5342 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5346 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5352 msgid "Subsubsection"
5353 msgstr "Subsubsecció"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5358 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5360 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5361 msgid "Itemize"
5362 msgstr "Llista amb pics"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5367 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5370 msgid "Enumerate"
5371 msgstr "Llista numerada"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5375 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5376 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5381 msgid "Description"
5382 msgstr "Descripció"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5387 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5389 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5392 msgid "List"
5393 msgstr "Llista"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5398 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5404 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5410 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5411 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5419 msgid "Title"
5420 msgstr "Títol"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5428 msgid "Subtitle"
5429 msgstr "Subtítol"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5434 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5437 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5439 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5444 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5451 msgid "Author"
5452 msgstr "Autor"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5456 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5458 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5466 msgid "Address"
5467 msgstr "Adreça"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Offprint"
5473 msgstr "Separata"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5477 msgid "Mail"
5478 msgstr "Correu"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5484 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5485 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5495 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5496 #: lib/external_templates:345
5497 msgid "Date"
5498 msgstr "Data"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5501 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5509 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5512 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5518 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5521 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5523 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5528 #: src/output_plaintext.cpp:133
5529 msgid "Abstract"
5530 msgstr "Resum"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5534 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5535 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5542 msgid "Acknowledgement"
5543 msgstr "Agraiment"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5549 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5550 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5551 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5553 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5555 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5556 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5558 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5559 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5560 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5562 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5567 msgid "Bibliography"
5568 msgstr "Bibliografia"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5571 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5572 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5578 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5599 msgid "FrontMatter"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5603 msgid "Offprint Requests to:"
5604 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:187
5607 msgid "Correspondence to:"
5608 msgstr "Correspondència a:"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5621 msgid "BackMatter"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5626 msgid "Acknowledgements."
5627 msgstr "Agraïments."
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:299
5630 #, fuzzy
5631 msgid "institute mark"
5632 msgstr "Institut"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5644 msgid "Keywords"
5645 msgstr "Paraules clau"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:363
5648 msgid "Key words."
5649 msgstr "Paraules clau."
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5653 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5654 msgid "Institute"
5655 msgstr "Institut"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5658 msgid "E-Mail"
5659 msgstr "Correu-e"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5662 #, fuzzy
5663 msgid "email"
5664 msgstr "correu-e:"
5665
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5674 msgid "Email"
5675 msgstr "Corre electrònic"
5676
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5679 msgid "Thesaurus"
5680 msgstr "Tesaurus"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5684 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5692 msgid "Paragraph"
5693 msgstr "Paràgraf"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5696 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5699 msgid "Affiliation"
5700 msgstr "Afiliació"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5703 msgid "And"
5704 msgstr "I"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5707 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5711 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5712 msgid "Acknowledgements"
5713 msgstr "Agraïments"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5719 #: src/rowpainter.cpp:523
5720 msgid "Appendix"
5721 msgstr "Apèndix"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5733 msgid "References"
5734 msgstr "Referències"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5737 msgid "PlaceFigure"
5738 msgstr "Posiciona figura"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5741 msgid "PlaceTable"
5742 msgstr "Posiciona taula"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5745 msgid "TableComments"
5746 msgstr "Comentaris de la taula"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5749 msgid "TableRefs"
5750 msgstr "Referències de la taula"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5753 #, fuzzy
5754 msgid "MathLetters"
5755 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5758 msgid "NoteToEditor"
5759 msgstr "Nota a l'editor"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5762 msgid "Facility"
5763 msgstr "Instal·lació"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5766 msgid "Objectname"
5767 msgstr "Nom d'objecte"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5770 msgid "Dataset"
5771 msgstr "Conjunt de dades"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Altaffilation"
5776 msgstr "Afiliació"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Alternative affiliation:"
5781 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5784 #, fuzzy
5785 msgid "altaffiliation mark"
5786 msgstr "Afiliació"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5789 msgid "Subject headings:"
5790 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5793 msgid "[Acknowledgements]"
5794 msgstr "[Agraïments]"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5800 msgid "and"
5801 msgstr "i"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5804 msgid "Place Figure here:"
5805 msgstr "Situa la figura aquí:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5808 msgid "Place Table here:"
5809 msgstr "Situa la taula aquí:"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5812 msgid "[Appendix]"
5813 msgstr "[Apèndix]"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5816 msgid "Note to Editor:"
5817 msgstr "Nota a l'editor:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5820 msgid "References. ---"
5821 msgstr "Referències. ---"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5824 msgid "Note. ---"
5825 msgstr "Nota. ---"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Table note"
5830 msgstr "Taula"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Table note:"
5835 msgstr "nota al peu"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5838 msgid "tablenote mark"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5842 msgid "FigCaption"
5843 msgstr "Llegenda de figura"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5846 msgid "Fig. ---"
5847 msgstr "Fig. ---"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5850 msgid "Facility:"
5851 msgstr "Instal·lació:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5854 msgid "Obj:"
5855 msgstr "Obj:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5858 msgid "Dataset:"
5859 msgstr "Conjunt de dades:"
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Scheme"
5864 msgstr "Escena"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5867 #, fuzzy
5868 msgid "List of Schemes"
5869 msgstr "Llista de branques"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Chart"
5874 msgstr "hat"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5877 #, fuzzy
5878 msgid "List of Charts"
5879 msgstr "Llista de branques"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Graph"
5884 msgstr "Gràfics"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5887 #, fuzzy
5888 msgid "List of Graphs"
5889 msgstr "Llista de gràfics"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5892 #, fuzzy
5893 msgid "bibnote"
5894 msgstr "nota"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5897 msgid "chemistry"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Teaser"
5903 msgstr "Capçalera"
5904
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Teaser image:"
5908 msgstr "ImatgeRaster"
5909
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5911 #, fuzzy
5912 msgid "CR category"
5913 msgstr "Ca&tegoria:"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5916 #, fuzzy
5917 msgid "CR categories"
5918 msgstr "Ca&tegoria:"
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5921 msgid "Computing Review Categories"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5929 msgid "Acknowledgments"
5930 msgstr "Agraïments"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5933 msgid "ShortTitle"
5934 msgstr "TítolCurt"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Publication Month"
5939 msgstr "Subvariació"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Publication Month:"
5944 msgstr "Subvariació"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Publication Year"
5949 msgstr "Subvariació"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Publication Year:"
5954 msgstr "Subvariació"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Publication Volume"
5959 msgstr "Subvariació"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Publication Volume:"
5964 msgstr "Subvariació"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Publication Issue"
5969 msgstr "Subvariació"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Publication Issue:"
5974 msgstr "Subvariació"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5979 msgid "Acknowledgement."
5980 msgstr "Agraïment."
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5984 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 msgid "Theorem"
6006 msgstr "Teorema"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6016 msgid "Algorithm"
6017 msgstr "Algorisme"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6025 msgid "Axiom"
6026 msgstr "Axioma"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6035 msgid "Case"
6036 msgstr "Cas"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6055 msgid "Claim"
6056 msgstr "Afirmació"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6064 msgid "Conclusion"
6065 msgstr "Conclusió"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6073 msgid "Condition"
6074 msgstr "Condició"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6088 msgid "Conjecture"
6089 msgstr "Conjectura"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6093 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6105 msgid "Corollary"
6106 msgstr "Corol·lari"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6115 msgid "Criterion"
6116 msgstr "Criteri"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6132 msgid "Definition"
6133 msgstr "Definició"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6148 msgid "Example"
6149 msgstr "Exemple"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6161 msgid "Exercise"
6162 msgstr "Exercici"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6165 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6177 msgid "Lemma"
6178 msgstr "Lema"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6188 msgid "Notation"
6189 msgstr "Notació"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6202 msgid "Problem"
6203 msgstr "Problema"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6206 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6218 msgid "Proposition"
6219 msgstr "Proposició"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6233 msgid "Remark"
6234 msgstr "Comentari"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Remark \\theremark."
6241 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6245 msgid "Solution"
6246 msgstr "Solució"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Solution \\thesolution."
6251 msgstr "Conclusió \thetheorem."
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6260 msgid "Summary"
6261 msgstr "Resum"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6264 msgid "Caption"
6265 msgstr "Llegenda"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6268 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6274 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6278 msgid "MainText"
6279 msgstr "Text principal"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Caption: "
6284 msgstr "Llegenda:"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6293 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6295 msgid "Proof"
6296 msgstr "Demostració"
6297
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Authors"
6301 msgstr "Autor"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Affiliation Mark"
6306 msgstr "Afiliació"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Author affiliation"
6311 msgstr "Afiliació"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Author affiliation:"
6316 msgstr "Afiliació:"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6323 msgid "Abstract."
6324 msgstr "Resum."
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Agraïments."
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6337 msgid "Section*"
6338 msgstr "Secció*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6341 #, fuzzy
6342 msgid "SpecialSection"
6343 msgstr "Secció especial"
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6346 #, fuzzy
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "Secció especial"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6357 msgid "Unnumbered"
6358 msgstr "Sense numerar"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6364 msgid "Subsection*"
6365 msgstr "Subsecció*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Subsubsecció*"
6372
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Capítol d'exercicis"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6378 msgid "RightHeader"
6379 msgstr "CapçaleraDreta"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Capaçalera dreta:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6386 msgid "Abstract:"
6387 msgstr "Resum:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Títol curt:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6394 msgid "TwoAuthors"
6395 msgstr "DosAutors"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "TresAutors"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6402 msgid "FourAuthors"
6403 msgstr "QuatreAutors"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6408 msgstr "Afiliació:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "DuesAfiliacions"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "TresAfiliacions"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "QuatreAfiliacions"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6423 msgid "Journal"
6424 msgstr "Publicació"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6427 msgid "CopNum"
6428 msgstr "Número de còpies"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6440 msgid "Note"
6441 msgstr "Nota"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:234
6444 msgid "Acknowledgements:"
6445 msgstr "Agraïments:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:248
6448 msgid "ThickLine"
6449 msgstr "LíniaGruixuda"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:258
6452 msgid "CenteredCaption"
6453 msgstr "Llegenda centrada"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6457 msgid "Senseless!"
6458 msgstr "Sense sentit!"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:278
6461 msgid "FitFigure"
6462 msgstr "AjustaFigura"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:284
6465 msgid "FitBitmap"
6466 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6473 msgid "Subparagraph"
6474 msgstr "Subparàgraf"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6477 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6479 msgid "*"
6480 msgstr "*"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:397
6483 msgid "Seriate"
6484 msgstr "En sèrie"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6492 msgid "LatinOn"
6493 msgstr "LatinOn"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6496 msgid "Latin on"
6497 msgstr "Latin on"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6500 msgid "LatinOff"
6501 msgstr "LatinOff"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6504 msgid "Latin off"
6505 msgstr "Latin off"
6506
6507 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6509 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6513 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6514 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6515 msgid "Part"
6516 msgstr "Part"
6517
6518 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6522 msgid "Part*"
6523 msgstr "Part*"
6524
6525 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6526 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6527 #, fuzzy
6528 msgid "BeginFrame"
6529 msgstr "ComençaFotograma"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6532 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6533 msgid "MM"
6534 msgstr "MM"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6537 msgid "Section \\arabic{section}"
6538 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6541 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6542 msgid "\\Alph{section}"
6543 msgstr "\\Alph{section}"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6556 msgid "Frames"
6557 msgstr "Fotogrames"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6560 msgid "Frame"
6561 msgstr "Fotograma"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6564 msgid "BeginPlainFrame"
6565 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6568 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6569 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6572 msgid "AgainFrame"
6573 msgstr "AltreCopFotograma"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6576 msgid "Again frame with label"
6577 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6580 msgid "EndFrame"
6581 msgstr "FinalitzaFotograma"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6584 msgid "________________________________"
6585 msgstr "________________________________"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6588 msgid "FrameSubtitle"
6589 msgstr "SubtítolFotograma"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6592 msgid "Column"
6593 msgstr "Columna"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6598 msgid "Columns"
6599 msgstr "Columnes"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6604 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6607 msgid "ColumnsCenterAligned"
6608 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6611 msgid "Columns (center aligned)"
6612 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6615 msgid "ColumnsTopAligned"
6616 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6619 msgid "Columns (top aligned)"
6620 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6623 msgid "Pause"
6624 msgstr "Fes una pausa"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Overlays"
6631 msgstr "ÀreaRecobriment"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6634 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6635 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6638 msgid "Overprint"
6639 msgstr "Sobreimprimieix"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6642 msgid "OverlayArea"
6643 msgstr "ÀreaRecobriment"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6646 msgid "Overlayarea"
6647 msgstr "Àrea de recobriment"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6650 msgid "Uncover"
6651 msgstr "Sense cobrir"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6654 msgid "Uncovered on slides"
6655 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6658 msgid "Only"
6659 msgstr "Només"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6662 msgid "Only on slides"
6663 msgstr "Només a les diapositives"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Block"
6668 msgstr "Bloc"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6672 msgid "Blocks"
6673 msgstr "Blocs"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Block:"
6678 msgstr "Bloc"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6681 #, fuzzy
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "BlocExemple"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Example Block:"
6688 msgstr "BlocExemple"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6691 #, fuzzy
6692 msgid "AlertBlock"
6693 msgstr "BlocAlerta"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Alert Block:"
6698 msgstr "BlocAlerta"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Titling"
6705 msgstr "Llistat"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Title (Plain Frame)"
6710 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Institute mark"
6715 msgstr "Institut"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6720 msgid "Quotation"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Quote"
6727 msgstr "Cometes"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6731 msgid "Verse"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6735 msgid "TitleGraphic"
6736 msgstr "GràficTítol"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6739 msgid "Theorems"
6740 msgstr "Teoremes"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6744 msgid "Corollary."
6745 msgstr "Corol·lari."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6749 msgid "Definition."
6750 msgstr "Definició."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6753 msgid "Definitions"
6754 msgstr "Definicions"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6757 msgid "Definitions."
6758 msgstr "Definicions. "
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6761 msgid "Example."
6762 msgstr "Exemple."
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6765 msgid "Examples"
6766 msgstr "Exemples"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6769 msgid "Examples."
6770 msgstr "Exemples. "
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6780 msgid "Fact"
6781 msgstr "Fet"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6784 msgid "Fact."
6785 msgstr "Fet."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6792 msgid "Proof."
6793 msgstr "Demostració."
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6797 msgid "Theorem."
6798 msgstr "Teorema."
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6801 msgid "Separator"
6802 msgstr "Separador"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6805 msgid "___"
6806 msgstr "___"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6809 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6810 msgid "LyX-Code"
6811 msgstr "Codi LyX"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6814 msgid "NoteItem"
6815 msgstr "ElementNota"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6818 msgid "Note:"
6819 msgstr "Nota:"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6822 msgid "Alert"
6823 msgstr "Alerta"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6828 msgid "Structure"
6829 msgstr "Estructura"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6832 #, fuzzy
6833 msgid "ArticleMode"
6834 msgstr "Article"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6837 msgid "Article"
6838 msgstr "Article"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6841 #, fuzzy
6842 msgid "PresentationMode"
6843 msgstr "Presentació"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6846 msgid "Presentation"
6847 msgstr "Presentació"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6851 #: src/insets/Inset.cpp:97
6852 msgid "Table"
6853 msgstr "Taula"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6858 msgid "List of Tables"
6859 msgstr "Llista de taules"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6863 msgid "Figure"
6864 msgstr "Figura"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6869 msgid "List of Figures"
6870 msgstr "Llista de figures"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6873 msgid "Dialogue"
6874 msgstr "Diàleg"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6877 msgid "Narrative"
6878 msgstr "Narrativa"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6881 msgid "ACT"
6882 msgstr "ACT"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6885 msgid "ACT \\arabic{act}"
6886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6889 msgid "SCENE"
6890 msgstr "ESCENA"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6894 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6897 msgid "SCENE*"
6898 msgstr "ESCENA*"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6901 #, fuzzy
6902 msgid "AT RISE:"
6903 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Speaker"
6908 msgstr "Portaveu"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Parenthetical"
6913 msgstr "Entre parèntesis"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6916 msgid "("
6917 msgstr "("
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6920 msgid ")"
6921 msgstr ")"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6924 msgid "CURTAIN"
6925 msgstr "CORTINA"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6930 msgid "Right Address"
6931 msgstr "Adreça dreta"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:35
6934 msgid "Mainline"
6935 msgstr "Línia principal"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:42
6938 msgid "Mainline:"
6939 msgstr "Línia principal:"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:61
6942 msgid "Variation"
6943 msgstr "Variació"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:65
6946 msgid "Variation:"
6947 msgstr "Variació:"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:71
6950 msgid "SubVariation"
6951 msgstr "Subvariació"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:74
6954 msgid "Subvariation:"
6955 msgstr "Subvariació:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:80
6958 msgid "SubVariation2"
6959 msgstr "Subvariació2"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:83
6962 msgid "Subvariation(2):"
6963 msgstr "Subvariació(2):"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:89
6966 msgid "SubVariation3"
6967 msgstr "Subvariació3"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:92
6970 msgid "Subvariation(3):"
6971 msgstr "Subvariació(3):"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:98
6974 msgid "SubVariation4"
6975 msgstr "Subvariació4"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:101
6978 msgid "Subvariation(4):"
6979 msgstr "Subvariació(4):"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:107
6982 msgid "SubVariation5"
6983 msgstr "Subvariació5"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:110
6986 msgid "Subvariation(5):"
6987 msgstr "Subvariació(5):"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:117
6990 msgid "HideMoves"
6991 msgstr "JugadesOcultes"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:122
6994 msgid "HideMoves:"
6995 msgstr "JugadesOcultes:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:127
6998 #, fuzzy
6999 msgid "ChessBoard"
7000 msgstr "Tauler d'escacs"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:131
7003 #, fuzzy
7004 msgid "[chessboard]"
7005 msgstr "[tauler d'escacs]"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:140
7008 msgid "BoardCentered"
7009 msgstr "TaulerCentrat"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:145
7012 msgid "[centered board]"
7013 msgstr "[tauler centrat]"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:155
7016 msgid "HighLight"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:160
7020 msgid "Highlights:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:175
7024 msgid "Arrow"
7025 msgstr "Fletxa"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:180
7028 msgid "Arrow:"
7029 msgstr "Fletxa:"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:186
7032 msgid "KnightMove"
7033 msgstr "MovimentCavall"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:191
7036 msgid "KnightMove:"
7037 msgstr "MovimentCavall:"
7038
7039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7040 msgid "Custom Header/Footerlines"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7044 msgid ""
7045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7046 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7047 "Page Layout to 'fancy'!"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7052 msgid "Left Header"
7053 msgstr "Capçalera esquerra"
7054
7055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7057 msgid "Left Header:"
7058 msgstr "Capçalera esquerra:"
7059
7060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Center Header"
7063 msgstr "Capçalera esquerra"
7064
7065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Center Header:"
7068 msgstr "Capçalera esquerra:"
7069
7070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7072 msgid "Right Header"
7073 msgstr "Capçalera dreta"
7074
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7077 msgid "Right Header:"
7078 msgstr "Capçalera dreta:"
7079
7080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Left Footer"
7083 msgstr "Carta"
7084
7085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Left Footer:"
7088 msgstr "Últim peu de pàg.:"
7089
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Center Footer"
7093 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Center Footer:"
7098 msgstr "Peu de pàg.:"
7099
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7101 msgid "Right Footer"
7102 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7103
7104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7105 msgid "Right Footer:"
7106 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 msgid "DinBrief"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "Envia a l'adreça"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7124 msgid "Address:"
7125 msgstr "Adreça:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7130 msgid "My Address"
7131 msgstr "La meva adreça"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "AdreçaRemitent"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Postal comment"
7150 msgstr "ComentariPostal"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Postal Remark:"
7155 msgstr "Comentari núm.:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Handling"
7160 msgstr "Gestió de fitxers"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Handling:"
7165 msgstr "Gestió de fitxers"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7170 msgid "YourRef"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7175 msgid "Your ref.:"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7181 msgid "MyRef"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7186 msgid "Our ref.:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Writer"
7192 msgstr "Impressora"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Writer:"
7197 msgstr "Impressora"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7204 msgid "Signature"
7205 msgstr "Signatura"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7211 msgid "Signature:"
7212 msgstr "Signatura:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Bottomtext"
7217 msgstr "Avall a l'esquerra"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Bottom text:"
7222 msgstr "Avall a l'esquerra"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Area code"
7227 msgstr "Mode esborrany"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Area Code:"
7232 msgstr "Mode esborrany"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7237 msgid "Telephone"
7238 msgstr "Telèfon"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7242 msgid "Telephone:"
7243 msgstr "Telèfon:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7248 msgid "Location"
7249 msgstr "Localització"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7253 msgid "Location:"
7254 msgstr "Localització:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7258 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7261 msgid "Date:"
7262 msgstr "Data:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7267 msgid "Subject"
7268 msgstr "Assumpte"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7272 msgid "Subject:"
7273 msgstr "Assumpte:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7280 msgid "Opening"
7281 msgstr "Obertura"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7286 msgid "Opening:"
7287 msgstr "Obertura:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7294 msgid "Closing"
7295 msgstr "Tancament"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7300 msgid "Closing:"
7301 msgstr "Tancament:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7305 msgid "encl"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7311 msgid "encl:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7317 msgid "cc"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7324 msgid "cc:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7329 msgid "PS"
7330 msgstr "PS"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7333 msgid "Post Scriptum:"
7334 msgstr "Post Scriptum:"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7337 msgid "SenderAddress"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7342 msgid "Backaddress"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7346 msgid "RetourAdresse"
7347 msgstr "AdreçaRemitent"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7350 msgid "Adresse"
7351 msgstr "Adreça"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7354 msgid "Postvermerk"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7358 msgid "Zusatz"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7362 msgid "IhrZeichen"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7367 msgid "YourMail"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7371 msgid "IhrSchreiben"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7375 msgid "MeinZeichen"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7379 msgid "Unterschrift"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7383 msgid "Phone"
7384 msgstr "Telèfon"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7387 msgid "Telefon"
7388 msgstr "Telèfon"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7393 msgid "Place"
7394 msgstr "Lloc"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Stadt"
7399 msgstr "Estat"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7402 msgid "Town"
7403 msgstr "Municipi"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7406 msgid "Ort"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7410 msgid "Datum"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7415 msgid "Reference"
7416 msgstr "Referència"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7419 msgid "Betreff"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7423 msgid "Anrede"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7429 msgid "Letter"
7430 msgstr "Carta"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7433 msgid "Brieftext"
7434 msgstr "TextBreu"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7437 msgid "Gruss"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7441 msgid "ps"
7442 msgstr "ps"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7446 msgid "Encl."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7450 msgid "Anlagen"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7455 msgid "CC"
7456 msgstr "CC"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7459 msgid "Verteiler"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7463 #, fuzzy
7464 msgid "RunTitle"
7465 msgstr "Títol"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Running Title:"
7470 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7473 #, fuzzy
7474 msgid "RunAuthor"
7475 msgstr "Autor"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Running Author:"
7480 msgstr "Autor:"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7483 msgid "E-mail:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Web Address"
7489 msgstr "Adreça"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Web address:"
7494 msgstr "Adreça següent:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Authors Block"
7499 msgstr "Autor"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Authors Block:"
7504 msgstr "BlocAlerta"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7507 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7509 msgid "Keyword"
7510 msgstr "Paraula clau"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7515 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7518 msgid "Keywords:"
7519 msgstr "Paraules clau:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Thanks Text"
7524 msgstr "Gràcies"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7527 msgid "Thanks \\theThanks:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Emphasize"
7533 msgstr "Estil èmfasi|E"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Thanks Ref"
7538 msgstr "Gràcies"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7541 msgid "Internet Addess Ref"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Corresponding Author"
7547 msgstr "Correspondència a:"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7550 #, fuzzy
7551 msgid "First Name"
7552 msgstr "Nom"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7557 msgid "Surname"
7558 msgstr "Cognoms"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7561 #, fuzzy
7562 msgid "bysame"
7563 msgstr "Nom"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7566 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7567 msgid "00.00.0000"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:274
7571 msgid "LaTeX Title"
7572 msgstr "Títol LaTeX"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:308
7575 msgid "Author:"
7576 msgstr "Autor:"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:317
7579 msgid "Affil"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:352
7583 msgid "Journal:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:361
7587 msgid "msnumber"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:375
7591 msgid "MS_number:"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:385
7595 msgid "FirstAuthor"
7596 msgstr "PrimerAutor"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:398
7599 msgid "1st_author_surname:"
7600 msgstr "Cognom 1r autor:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7604 msgid "Received"
7605 msgstr "Rebut"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7609 msgid "Received:"
7610 msgstr "Rebut:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7614 msgid "Accepted"
7615 msgstr "Acceptat"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7619 msgid "Accepted:"
7620 msgstr "Acceptat:"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:451
7623 msgid "Offsets"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:464
7627 msgid "reprint_reqs_to:"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7631 msgid "Author Address"
7632 msgstr "Adreça de l'autor"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7635 msgid "Author Email"
7636 msgstr "Correu-e autor"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7640 msgid "Email:"
7641 msgstr "Correu-e"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7644 msgid "Author URL"
7645 msgstr "URL autor"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7649 msgid "URL:"
7650 msgstr "URL:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Thanks"
7656 msgstr "Gràcies"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7663 msgid "PROOF."
7664 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7691 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7695 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7703 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7707 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7716 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7717 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7720 msgid "Case \\arabic{case}"
7721 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Titlenote mark"
7726 msgstr "nota al peu"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Title footnote"
7731 msgstr "nota al peu"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Title footnote:"
7736 msgstr "nota al peu"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Author mark"
7741 msgstr "Correu-e autor"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Author footnote"
7746 msgstr "nota al peu"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Author footnote:"
7751 msgstr "Informació del Autor:"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7754 #, fuzzy
7755 msgid "CorAuthor mark"
7756 msgstr "Correu-e autor"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Correspondència a:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Corresponding author text:"
7766 msgstr "Correspondència a:"
7767
7768 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7770 msgid "Key words:"
7771 msgstr "Paraules clau"
7772
7773 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7774 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7778 msgid ""
7779 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7780 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7781 "pdf"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7786 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7787 msgid "Labeling"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Enumerate-Resume"
7793 msgstr "Llista numerada"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7796 msgid "Item"
7797 msgstr "Ítem"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7800 msgid "Item:"
7801 msgstr "Ítem:"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7804 msgid "BulletedItem"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7808 msgid "Bulleted Item:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7812 msgid "Begin"
7813 msgstr "Inici"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7816 msgid "Begin of CV"
7817 msgstr "Inici del CV"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7820 msgid "PersonalInfo"
7821 msgstr "Informació personal"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7824 msgid "Personal Info"
7825 msgstr "Informació personal"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7828 msgid "MotherTongue"
7829 msgstr "Llengua materna"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7832 msgid "Mother Tongue:"
7833 msgstr "Llengua materna:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:42
7836 msgid "Foilhead"
7837 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:61
7840 msgid "ShortFoilhead"
7841 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:67
7844 msgid "Rotatefoilhead"
7845 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:73
7848 msgid "ShortRotatefoilhead"
7849 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:82
7852 msgid "TickList"
7853 msgstr "LlistaMarques"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:97
7856 msgid "_/"
7857 msgstr "_/"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:101
7860 msgid "CrossList"
7861 msgstr "LlistaCreuada"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:116
7864 msgid "><"
7865 msgstr "><"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:160
7868 msgid "My Logo"
7869 msgstr "El meu logotip"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:168
7872 msgid "My Logo:"
7873 msgstr "El meu logotip:"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:177
7876 msgid "Restriction"
7877 msgstr "Restricció"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:181
7880 msgid "Restriction:"
7881 msgstr "Restricció:"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7885 msgid "Theorem #."
7886 msgstr "Teorema núm."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7890 msgid "Lemma #."
7891 msgstr "Lema núm."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7895 msgid "Corollary #."
7896 msgstr "Corol·lari núm."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7899 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7900 msgid "Proposition #."
7901 msgstr "Proposició núm."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7905 msgid "Definition #."
7906 msgstr "Definició núm."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7910 msgid "Theorem*"
7911 msgstr "Teorema*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7915 msgid "Lemma*"
7916 msgstr "Lema*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7919 msgid "Lemma."
7920 msgstr "Lema."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7924 msgid "Corollary*"
7925 msgstr "Corol·lari*"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7930 msgstr "Proposició*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7933 msgid "Proposition."
7934 msgstr "Proposició."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7938 msgid "Definition*"
7939 msgstr "Definició*"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7942 msgid "Letter:"
7943 msgstr "Carta:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7949 msgid "Name"
7950 msgstr "Nom"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7954 msgid "Name:"
7955 msgstr "Nom:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7959 msgid "Street"
7960 msgstr "Carrer"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7963 msgid "Street:"
7964 msgstr "Carrer:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7967 msgid "Addition"
7968 msgstr "Afegit"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7971 msgid "Addition:"
7972 msgstr "Afegit:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7975 msgid "Town:"
7976 msgstr "Municipi:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7980 msgid "State"
7981 msgstr "Estat"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7984 msgid "State:"
7985 msgstr "Estat:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7988 msgid "ReturnAddress"
7989 msgstr "AdreçaRemitent"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7992 msgid "ReturnAddress:"
7993 msgstr "Adreça del remitent:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7997 msgid "MyRef:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8002 msgid "YourRef:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8006 msgid "YourMail:"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8010 msgid "Phone:"
8011 msgstr "Telèfon:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8014 msgid "Telefax"
8015 msgstr "Telefax"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8018 msgid "Telefax:"
8019 msgstr "Telefax:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8022 msgid "Telex"
8023 msgstr "Tèlex"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8026 msgid "Telex:"
8027 msgstr "Tèlex:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8030 msgid "EMail"
8031 msgstr "Correu-e"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8034 msgid "EMail:"
8035 msgstr "Correu-e:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8038 msgid "HTTP"
8039 msgstr "HTTP"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8042 msgid "HTTP:"
8043 msgstr "HTTP:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8046 msgid "Bank"
8047 msgstr "Banc"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8050 msgid "Bank:"
8051 msgstr "Banc:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8054 msgid "BankCode"
8055 msgstr "CodiBancari"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8058 msgid "BankCode:"
8059 msgstr "Codi bancari:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8062 msgid "BankAccount"
8063 msgstr "CompteBancari"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8066 msgid "BankAccount:"
8067 msgstr "Compte bancari:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8070 msgid "PostalComment"
8071 msgstr "ComentariPostal"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "Comentari postal:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8078 msgid "Reference:"
8079 msgstr "Referència:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8082 msgid "Encl.:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8086 msgid "NameRowA"
8087 msgstr "NomFilaA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8090 msgid "NameRowA:"
8091 msgstr "NomFilaA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8094 msgid "NameRowB"
8095 msgstr "NomFilaB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8098 msgid "NameRowB:"
8099 msgstr "NomFilaB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8102 msgid "NameRowC"
8103 msgstr "NomFilaC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8106 msgid "NameRowC:"
8107 msgstr "NomFilaC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8110 msgid "NameRowD"
8111 msgstr "NomFilaD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8114 msgid "NameRowD:"
8115 msgstr "NomFilaD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8118 msgid "NameRowE"
8119 msgstr "NomFilaE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8122 msgid "NameRowE:"
8123 msgstr "NomFilaE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8126 msgid "NameRowF"
8127 msgstr "NomFilaF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8130 msgid "NameRowF:"
8131 msgstr "NomFilaF:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 msgid "NameRowG"
8135 msgstr "NomFilaG"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8138 msgid "NameRowG:"
8139 msgstr "NomFilaG:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8142 msgid "AddressRowA"
8143 msgstr "AdreçaFilaA"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8146 msgid "AddressRowA:"
8147 msgstr "AdreçaFilaA:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8150 msgid "AddressRowB"
8151 msgstr "AdreçaFilaB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 msgid "AddressRowB:"
8155 msgstr "AdreçaFilaB:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8158 msgid "AddressRowC"
8159 msgstr "AdreçaFilaC"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8162 msgid "AddressRowC:"
8163 msgstr "AdreçaFilaC:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8166 msgid "AddressRowD"
8167 msgstr "AdreçaFilaD"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8170 msgid "AddressRowD:"
8171 msgstr "AdreçaFilaD:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8174 msgid "AddressRowE"
8175 msgstr "AdreçaFilaE"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8178 msgid "AddressRowE:"
8179 msgstr "AdreçaFilaE:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8182 msgid "AddressRowF"
8183 msgstr "AdreçaFilaF"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8186 msgid "AddressRowF:"
8187 msgstr "AdreçaFilaF:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8190 msgid "TelephoneRowA"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8194 msgid "TelephoneRowA:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8198 msgid "TelephoneRowB"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8202 msgid "TelephoneRowB:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8206 msgid "TelephoneRowC"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8210 msgid "TelephoneRowC:"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8214 msgid "TelephoneRowD"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8218 msgid "TelephoneRowD:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8222 msgid "TelephoneRowE"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8226 msgid "TelephoneRowE:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8230 msgid "TelephoneRowF"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8238 msgid "InternetRowA"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8242 msgid "InternetRowA:"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8246 msgid "InternetRowB"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8250 msgid "InternetRowB:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8254 msgid "InternetRowC"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8258 msgid "InternetRowC:"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8262 msgid "InternetRowD"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8266 msgid "InternetRowD:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8270 msgid "InternetRowE"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8274 msgid "InternetRowE:"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8278 msgid "InternetRowF"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8282 msgid "InternetRowF:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8286 msgid "BankRowA"
8287 msgstr "BancFilaA"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8290 msgid "BankRowA:"
8291 msgstr "BancFilaA:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8294 msgid "BankRowB"
8295 msgstr "BancFilaB"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8298 msgid "BankRowB:"
8299 msgstr "BancFilaB:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8302 msgid "BankRowC"
8303 msgstr "BancFilaC"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8306 msgid "BankRowC:"
8307 msgstr "BancFilaC:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8310 msgid "BankRowD"
8311 msgstr "BancFilaD"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8314 msgid "BankRowD:"
8315 msgstr "BancFilaD:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8318 msgid "BankRowE"
8319 msgstr "BancFilaE"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8322 msgid "BankRowE:"
8323 msgstr "BancFilaE:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8326 msgid "BankRowF"
8327 msgstr "BancFilaF"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8330 msgid "BankRowF:"
8331 msgstr "BancFilaF:"
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8334 msgid "Claim #."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8338 msgid "Remarks"
8339 msgstr "Comentaris"
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8342 msgid "Remarks #."
8343 msgstr "Comentaris núm."
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8346 msgid "Proof:"
8347 msgstr "Demostració:"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8350 msgid "More"
8351 msgstr "Més"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8354 msgid "(MORE)"
8355 msgstr "(MÉS)"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8358 msgid "FADE IN:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8362 msgid "INT."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8366 msgid "EXT."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8370 msgid "Continuing"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8374 msgid "(continuing)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8378 msgid "Transition"
8379 msgstr "Transició"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8382 msgid "TITLE OVER:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8386 msgid "INTERCUT"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8390 msgid "INTERCUT WITH:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8394 msgid "FADE OUT"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8398 msgid "Scene"
8399 msgstr "Escena"
8400
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8402 msgid "IEEE membership"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8406 #, fuzzy
8407 msgid "lowercase"
8408 msgstr "overset"
8409
8410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Special Paper Notice"
8413 msgstr "Caràcter especial|S"
8414
8415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8416 msgid "After Title Text"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Page headings"
8422 msgstr "Paràmetres"
8423
8424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8425 msgid "MarkBoth"
8426 msgstr "Marca ambdós"
8427
8428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Publication ID"
8431 msgstr "Subvariació"
8432
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8434 msgid "Abstract---"
8435 msgstr "Resum---"
8436
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8438 msgid "Index Terms---"
8439 msgstr "Termes índex---"
8440
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8442 msgid "Appendices"
8443 msgstr "Apèndixs"
8444
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8446 msgid "Biography"
8447 msgstr "Biografia"
8448
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Biography without photo"
8452 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8453
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8455 #, fuzzy
8456 msgid "BiographyNoPhoto"
8457 msgstr "Biografia"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8460 msgid "Classification Codes"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Definition \\thedefinition."
8467 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8470 msgid "Step"
8471 msgstr "Pas"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8474 msgid "Step \\thestep."
8475 msgstr "Pas \\thestep."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Example \\theexample."
8481 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Notation \\thenotation."
8487 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Theorem \\thetheorem."
8494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Corollary \\thecorollary."
8500 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Lemma \\thelemma."
8506 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Proposition \\theproposition."
8512 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8515 msgid "Prop"
8516 msgstr "Proposició"
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Prop \\theprop."
8521 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8530 msgid "Question"
8531 msgstr "Qüestió"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Question \\thequestion."
8536 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Claim \\theclaim."
8542 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8548 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8551 msgid "Appendices Section"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8555 msgid "--- Appendices ---"
8556 msgstr "--- Apèndixs ---"
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8559 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8560 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8563 msgid "Review"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Topical"
8569 msgstr "Utopia"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8572 msgid "Comment"
8573 msgstr "Comentari"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Paper"
8578 msgstr "Mida del paper"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8581 msgid "Prelim"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Rapid"
8587 msgstr "varpi"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8591 msgid "PACS"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8599 msgid "MSC"
8600 msgstr "MSC"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8607 msgid "submitto"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8611 msgid "submit to paper:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Bibliography (plain)"
8617 msgstr "Bibliografia"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Bibliography heading"
8622 msgstr "Bibliografia"
8623
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8625 #, fuzzy
8626 msgid "ABSTRACT:"
8627 msgstr "RESUM:"
8628
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8630 msgid "KEY WORDS:"
8631 msgstr "PARAULES CLAU:"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8634 msgid "Commission"
8635 msgstr "Comissió"
8636
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8639 msgstr "AGRAÏMENTS"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8642 msgid "AddressForOffprints"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8646 msgid "Address for Offprints:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8650 msgid "RunningTitle"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8663 msgid "Running author:"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8667 #, fuzzy
8668 msgid "NoTelephone"
8669 msgstr "Telèfon"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8673 msgid "Fax"
8674 msgstr "Fax"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8678 #, fuzzy
8679 msgid "NoFax"
8680 msgstr "Fax"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8684 #, fuzzy
8685 msgid "NoPlace"
8686 msgstr "Lloc"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8690 #, fuzzy
8691 msgid "NoDate"
8692 msgstr "Data"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Post Scriptum"
8697 msgstr "Post Scriptum:"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8700 msgid "EndOfMessage"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8704 #, fuzzy
8705 msgid "EndOfFile"
8706 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Headings"
8716 msgstr "Paràmetres"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8719 #, fuzzy
8720 msgid "City:"
8721 msgstr "infty"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Office:"
8726 msgstr "Desactivat"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Tel:"
8731 msgstr "Tèlex:"
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8734 #, fuzzy
8735 msgid "NoTel"
8736 msgstr "Cap"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Fax:"
8741 msgstr "Fax"
8742
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Closings"
8747 msgstr "Tancament"
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8750 msgid "EndOfMessage."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8754 #, fuzzy
8755 msgid "EndOfFile."
8756 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8757
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8759 #, fuzzy
8760 msgid "P.S.:"
8761 msgstr "PS:"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8768 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8769 msgid "Chapter"
8770 msgstr "Capítol"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8773 msgid "Running LaTeX Title"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8777 msgid "TOC Title"
8778 msgstr "Títol índex general"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8781 msgid "TOC title:"
8782 msgstr "Títol index general:"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8785 msgid "Author Running"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8789 msgid "Author Running:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8793 msgid "TOC Author"
8794 msgstr "Autor índex general"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8797 msgid "TOC Author:"
8798 msgstr "Autor índex general:"
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8804 msgid "Case #."
8805 msgstr "Cas núm."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8809 msgid "Claim."
8810 msgstr "Afirmació."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8813 msgid "Conjecture #."
8814 msgstr "Conjectura núm."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8817 msgid "Example #."
8818 msgstr "Exemple núm."
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8821 msgid "Exercise #."
8822 msgstr "Exercici núm."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8825 msgid "Note #."
8826 msgstr "Nota núm."
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8830 msgid "Problem #."
8831 msgstr "Problema núm."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8834 msgid "Property"
8835 msgstr "Propietat"
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8838 msgid "Property #."
8839 msgstr "Propietat núm."
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8842 msgid "Question #."
8843 msgstr "Qüestió núm."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8846 msgid "Remark #."
8847 msgstr "Comentari núm."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8851 msgid "Solution #."
8852 msgstr "Solució núm."
8853
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8857 msgid "Chapter*"
8858 msgstr "Capítol*"
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8861 msgid "Chapterprecis"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8865 msgid "Epigraph"
8866 msgstr "Epígraf"
8867
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Maintext"
8871 msgstr "Text pla"
8872
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8874 msgid "Poemtitle"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8878 msgid "Poemtitle*"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8882 msgid "Legend"
8883 msgstr "Llegenda"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8886 msgid "Entry"
8887 msgstr "Entrada"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8890 msgid "Entry:"
8891 msgstr "Entrada:"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8894 msgid "ListItem"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8898 msgid "List Item:"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8902 msgid "DoubleItem"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8906 msgid "Double Item:"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8910 msgid "Space"
8911 msgstr "Espai"
8912
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8914 msgid "Space:"
8915 msgstr "Espai:"
8916
8917 #: lib/layouts/paper.layout:146
8918 msgid "SubTitle"
8919 msgstr "Subtítol"
8920
8921 #: lib/layouts/paper.layout:158
8922 msgid "Institution"
8923 msgstr "Institució"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8926 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8927 msgid "Slide"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8931 msgid "    "
8932 msgstr "    "
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8935 msgid "EndSlide"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8939 msgid "~=~"
8940 msgstr "~=~"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8943 msgid "WideSlide"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8947 #, fuzzy
8948 msgid "EmptySlide"
8949 msgstr "SeccióBuida"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8952 msgid "Empty slide:"
8953 msgstr "Diapositiva buida:"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8956 msgid "\\arabic{section}"
8957 msgstr "\\arabic{section}"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8960 msgid "ItemizeType1"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8964 msgid "EnumerateType1"
8965 msgstr "EnumeracióTipus1"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Llista d'algorismes"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 msgid "\\thechapter"
8973 msgstr "\\thechapter"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Recipe"
8978 msgstr "Rebut"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Recipe:"
8983 msgstr "Rebut:"
8984
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Ingredients"
8988 msgstr "Crèdits"
8989
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Ingredients:"
8993 msgstr "Crèdits"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8996 msgid "Preprint"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9000 msgid "AltAffiliation"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9004 msgid "Thanks:"
9005 msgstr "Gràcies:"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9008 msgid "Electronic Address:"
9009 msgstr "Adreça electrònica:"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9012 msgid "acknowledgments"
9013 msgstr "agraïments"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9016 #, fuzzy
9017 msgid "PACS number:"
9018 msgstr "Número"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 msgid "L"
9022 msgstr "L"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 msgid "O"
9026 msgstr "O"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9029 msgid "Encl"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9033 msgid "Place:"
9034 msgstr "Lloc:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9037 msgid "Specialmail"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9041 msgid "Specialmail:"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9045 msgid "Title:"
9046 msgstr "Títol:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 msgid "Yourref"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9053 msgid "Yourmail"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9057 msgid "Your letter of:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9061 msgid "Myref"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9065 msgid "Customer"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9069 msgid "Customer no.:"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9073 msgid "Invoice"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9077 msgid "Invoice no.:"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9081 msgid "NextAddress"
9082 msgstr "AdreçaSegüent"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9085 msgid "Next Address:"
9086 msgstr "Adreça següent:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9089 msgid "Sender Name:"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9093 msgid "Sender Phone:"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9097 msgid "Sender Fax:"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9101 msgid "Sender E-Mail:"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9105 msgid "Sender URL:"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9109 msgid "Logo"
9110 msgstr "Logotip"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9113 msgid "Logo:"
9114 msgstr "Logotip:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9117 #, fuzzy
9118 msgid "EndLetter"
9119 msgstr "Carta"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9122 #, fuzzy
9123 msgid "End of letter"
9124 msgstr "Final de frase|E"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9127 msgid "LandscapeSlide"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Landscape Slide:"
9133 msgstr "Apaïsat:"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9136 msgid "PortraitSlide"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Portrait Slide:"
9142 msgstr "&Retrat"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9145 msgid "Slide*"
9146 msgstr "Diapositiva*"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9149 #, fuzzy
9150 msgid "EndOfSlide"
9151 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9154 msgid "SlideHeading"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9158 msgid "SlideSubHeading"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9162 msgid "ListOfSlides"
9163 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9166 #, fuzzy
9167 msgid "[List Of Slides]"
9168 msgstr "Llista de diapositives"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9171 msgid "SlideContents"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9175 #, fuzzy
9176 msgid "[Slide Contents]"
9177 msgstr "Continguts"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9180 msgid "ProgressContents"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9184 #, fuzzy
9185 msgid "[Progress Contents]"
9186 msgstr "Continguts"
9187
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9190 msgid "Conjecture*"
9191 msgstr "Conjectura*"
9192
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9195 msgid "Algorithm*"
9196 msgstr "Algorisme*"
9197
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9199 msgid "AMS"
9200 msgstr "AMS"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9203 msgid "Subjectclass"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9207 msgid "AMS subject classifications:"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Conference"
9213 msgstr "Referència"
9214
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Conference:"
9218 msgstr "Referència:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9221 #, fuzzy
9222 msgid "CopyrightYear"
9223 msgstr "Copyright"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Copyright year:"
9228 msgstr "Copyright:"
9229
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Copyrightdata"
9233 msgstr "Copyright"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Copyright data:"
9238 msgstr "Copyright:"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Terms"
9243 msgstr "Teoremes"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Terms:"
9248 msgstr "Teoremes"
9249
9250 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Topic"
9253 msgstr "Tema"
9254
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9256 msgid "MMMMM"
9257 msgstr "MMMMM"
9258
9259 #: lib/layouts/slides.layout:105
9260 msgid "New Slide:"
9261 msgstr "Diapositiva nova:"
9262
9263 #: lib/layouts/slides.layout:127
9264 msgid "Overlay"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:142
9268 msgid "New Overlay:"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:182
9272 msgid "New Note:"
9273 msgstr "Nota nova:"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:207
9276 msgid "InvisibleText"
9277 msgstr "TextInvisible"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:214
9280 msgid "<Invisible Text Follows>"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:231
9284 msgid "VisibleText"
9285 msgstr "TextVisible"
9286
9287 #: lib/layouts/slides.layout:238
9288 msgid "<Visible Text Follows>"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/spie.layout:54
9292 msgid "Authorinfo"
9293 msgstr "InformacióAutor"
9294
9295 #: lib/layouts/spie.layout:66
9296 msgid "Authorinfo:"
9297 msgstr "Informació del Autor:"
9298
9299 #: lib/layouts/spie.layout:79
9300 msgid "ABSTRACT"
9301 msgstr "RESUM"
9302
9303 #: lib/layouts/spie.layout:94
9304 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9305 msgstr "AGRAÏMENTS"
9306
9307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9308 msgid "Subclass"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Petit"
9314 msgstr "Identitat"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Front Matter"
9319 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9322 msgid "--- Front Matter ---"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Main Matter"
9328 msgstr "Matriu matemàtica"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9331 msgid "--- Main Matter ---"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9335 msgid "Back Matter"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9339 msgid "--- Back Matter ---"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9344 msgid "Part \\thepart"
9345 msgstr "Part \\thepart"
9346
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9348 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9349 msgid "Chapter \\thechapter"
9350 msgstr "Capítol \\thechapter"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9353 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9354 msgid "Appendix \\thechapter"
9355 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Preface"
9360 msgstr "Lloc"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Preface:"
9365 msgstr "Lloc:"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Proof(QED)"
9370 msgstr "Demostració"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9373 msgid "Proof(smartQED)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9377 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Title*"
9383 msgstr "Títol"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Institute and e-mail: "
9388 msgstr "Institut"
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9391 msgid "MiniTOC"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9395 msgid "TOC depth (provide a number):"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9399 #, fuzzy
9400 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9401 msgstr "Llista de citacions"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9408 #, fuzzy
9409 msgid "For editors"
9410 msgstr "Crèdits"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9413 #, fuzzy
9414 msgid "List of Contributors"
9415 msgstr "Llista de branques"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Institute #"
9420 msgstr "Institut"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9423 #, fuzzy
9424 msgid "sidenote"
9425 msgstr "nota"
9426
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9428 #, fuzzy
9429 msgid "marginnote"
9430 msgstr "marge"
9431
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9433 msgid "new thought"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9437 #, fuzzy
9438 msgid "allcaps"
9439 msgstr "Majúscules petites"
9440
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9442 #, fuzzy
9443 msgid "smallcaps"
9444 msgstr "Majúscules petites"
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Full Width"
9449 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9450
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9452 #, fuzzy
9453 msgid "MarginTable"
9454 msgstr "Variable"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9457 #, fuzzy
9458 msgid "MarginFigure"
9459 msgstr "AjustaFigura"
9460
9461 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9462 msgid "email:"
9463 msgstr "correu-e:"
9464
9465 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Firstname"
9473 msgstr "Nom"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Fname"
9478 msgstr "Fotograma"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9483 msgid "Literal"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Emph"
9490 msgstr "Èmfasi"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Abbrev"
9495 msgstr "breve"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9499 msgid "Citation-number"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Volume"
9505 msgstr "Columna"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9508 msgid "Day"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Month"
9514 msgstr "Matemàtiques"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Year"
9519 msgstr "Buida"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9522 msgid "Issue-number"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9526 msgid "Issue-day"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9530 msgid "Issue-months"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9534 msgid "Subsubparagraph"
9535 msgstr "Subsubparàgraf"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9538 msgid "Header"
9539 msgstr "Capçalera"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9542 msgid "-- Header --"
9543 msgstr "-- Capçalera --"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9546 msgid "Special-section"
9547 msgstr "Secció especial"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9550 msgid "Special-section:"
9551 msgstr "Secció especial:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9554 #, fuzzy
9555 msgid "AGU-journal"
9556 msgstr "Publicació-AGU"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9559 msgid "AGU-journal:"
9560 msgstr "Publicació-AGU:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9563 msgid "Citation-number:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9567 msgid "AGU-volume"
9568 msgstr "Volum-AGU"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9571 msgid "AGU-volume:"
9572 msgstr "Volum-AGU"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9575 msgid "AGU-issue"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9579 msgid "AGU-issue:"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9583 msgid "Copyright:"
9584 msgstr "Copyright:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9587 msgid "Index-terms"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9591 msgid "Index-terms..."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9595 msgid "Index-term"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9599 msgid "Index-term:"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9603 msgid "Cross-term"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9607 msgid "Cross-term:"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9611 msgid "Supplementary"
9612 msgstr "Suplementari"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9615 msgid "Supplementary..."
9616 msgstr "Suplementari..."
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Supp-note"
9621 msgstr "Nota suplementària"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9624 msgid "Sup-mat-note:"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9628 msgid "Cite-other"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9632 msgid "Cite-other:"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Revised"
9638 msgstr "Revisat"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Revised:"
9643 msgstr "Revisat:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9646 msgid "Ident-line"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9650 msgid "Ident-line:"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9654 msgid "Runhead"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9658 msgid "Runhead:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Published-online:"
9664 msgstr "Publicat en línia:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9667 msgid "Citation"
9668 msgstr "Citació"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9671 msgid "Citation:"
9672 msgstr "Citació:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9675 msgid "Posting-order"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9679 msgid "Posting-order:"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9683 msgid "AGU-pages"
9684 msgstr "Pàgines-AGU"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9687 msgid "AGU-pages:"
9688 msgstr "Pàgines-AGU:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9691 msgid "Words"
9692 msgstr "Paraules"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9695 msgid "Words:"
9696 msgstr "Paraules:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9699 msgid "Figures"
9700 msgstr "Figures"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9703 msgid "Figures:"
9704 msgstr "Figures:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9707 msgid "Tables"
9708 msgstr "Taules"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9711 msgid "Tables:"
9712 msgstr "Taules:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9715 msgid "Datasets"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9719 msgid "Datasets:"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9723 msgid "ISSN"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9727 #, fuzzy
9728 msgid "CODEN"
9729 msgstr "ESCENA"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9732 #, fuzzy
9733 msgid "SS-Code"
9734 msgstr "Codi"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9737 #, fuzzy
9738 msgid "SS-Title"
9739 msgstr "Títol"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9742 #, fuzzy
9743 msgid "CCC-Code"
9744 msgstr "Codi"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9748 msgid "Code"
9749 msgstr "Codi"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Dscr"
9754 msgstr "&Descarta"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Orgdiv"
9759 msgstr "div"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Orgname"
9764 msgstr "Cognoms"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9767 #, fuzzy
9768 msgid "City"
9769 msgstr "infty"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Postcode"
9774 msgstr "Enganxa"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Country"
9779 msgstr "Entrada"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9783 msgid "Paragraph*"
9784 msgstr "Paràgraf*"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9787 msgid "CCC"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9791 msgid "CCC code:"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9795 msgid "PaperId"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9799 msgid "Paper Id:"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9803 msgid "AuthorAddr"
9804 msgstr "AdreçAutor"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9807 msgid "Author Address:"
9808 msgstr "Adreça de l'autor:"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9811 msgid "SlugComment"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9815 msgid "Slug Comment:"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9819 msgid "Plate"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9823 msgid "Planotable"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9827 msgid "Table Caption"
9828 msgstr "Llegenda de la taula"
9829
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9831 msgid "TableCaption"
9832 msgstr "LlengendaTaula"
9833
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9835 msgid "Current Address"
9836 msgstr "Adreça actual"
9837
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9839 msgid "Current address:"
9840 msgstr "Adreça actual:"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9843 msgid "E-mail address:"
9844 msgstr "Adreça de correu-e:"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9847 msgid "Key words and phrases:"
9848 msgstr "Paraules i frases clau:"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9851 msgid "Dedicatory"
9852 msgstr "Dedicatòria"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Dedication:"
9857 msgstr "Dedicatòria:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9860 msgid "Translator"
9861 msgstr "Traductor"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9864 msgid "Translator:"
9865 msgstr "Traductor:"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Directory"
9874 msgstr "Directoris"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9877 #, fuzzy
9878 msgid "KeyCombo"
9879 msgstr "Teclat"
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9882 #, fuzzy
9883 msgid "KeyCap"
9884 msgstr "Cap"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9887 msgid "GuiMenu"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9891 msgid "GuiMenuItem"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9895 msgid "GuiButton"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9899 msgid "MenuChoice"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9903 msgid "SGML"
9904 msgstr "SGML"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9907 msgid "Subparagraph*"
9908 msgstr "Subparàgraf*"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9911 msgid "Authorgroup"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9915 msgid "RevisionHistory"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9919 msgid "Revision History"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9923 msgid "Revision"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9927 msgid "RevisionRemark"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9931 msgid "FirstName"
9932 msgstr "Nom"
9933
9934 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9935 #: lib/layouts/sweave.module:46
9936 msgid "Scrap"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9940 msgid "\\arabic{chapter}"
9941 msgstr "\\arabic{chapter}"
9942
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9944 msgid "\\Alph{chapter}"
9945 msgstr "\\Alph{chapter}"
9946
9947 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9948 msgid "\\arabic{footnote}"
9949 msgstr "\\arabic{footnote}"
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9952 msgid "\\Roman{section}."
9953 msgstr "\\Roman{section}."
9954
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9956 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9957 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9958
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9960 msgid "\\Alph{subsection}."
9961 msgstr "\\Alph{subsection}."
9962
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9964 msgid "\\arabic{subsection}."
9965 msgstr "\\arabic{subsection}."
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9968 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9969 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9972 msgid "\\alph{subsubsection}."
9973 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9974
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9976 msgid "\\alph{paragraph}."
9977 msgstr "\\alph{paragraph}."
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9980 msgid "Addpart"
9981 msgstr "AfegeixPart"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9984 msgid "Addchap"
9985 msgstr "AfegiexCapítol"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9988 msgid "Addsec"
9989 msgstr "AfegeixSecció"
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9992 msgid "Addchap*"
9993 msgstr "AfegeixCapítol*"
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9996 msgid "Addsec*"
9997 msgstr "AfegeixSecció*"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10000 msgid "Minisec"
10001 msgstr "Minisecció"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10004 msgid "Publishers"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Dedication"
10010 msgstr "Dedicatòria"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10013 msgid "Titlehead"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10017 msgid "Uppertitleback"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10021 msgid "Lowertitleback"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10025 msgid "Extratitle"
10026 msgstr "Títol extra"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10029 msgid "Captionabove"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10033 msgid "Captionbelow"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10037 msgid "Dictum"
10038 msgstr "Dictat"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10041 msgid "UNDEFINED"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10045 msgid "pp."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10049 #, fuzzy
10050 msgid "ed."
10051 msgstr "vermell"
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10054 msgid "vol."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10058 #, fuzzy
10059 msgid "no."
10060 msgstr "no"
10061
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10063 msgid "in"
10064 msgstr "in"
10065
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10067 msgid "\\Roman{part}"
10068 msgstr "\\Roman{part}"
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Part \\Roman{part}"
10073 msgstr "\\Roman{part}"
10074
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Chapter ##"
10078 msgstr "Capítol"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Section ##"
10084 msgstr "Secció"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Paragraph ##"
10089 msgstr "Paràgraf"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10092 msgid "\\arabic{enumi}."
10093 msgstr "\\arabic{enumi}."
10094
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10096 msgid "\\roman{enumiii}."
10097 msgstr "\\roman{enumiii}."
10098
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10100 msgid "\\Alph{enumiv}."
10101 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10102
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Equation ##"
10106 msgstr "Equació"
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Footnote ##"
10111 msgstr "Nota al peu de pàg."
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10114 msgid "margin"
10115 msgstr "marge"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10118 msgid "foot"
10119 msgstr "peu"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Greyedout"
10124 msgstr "&Ressaltat en gris"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10127 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10128 msgid "ERT"
10129 msgstr "ERT"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10132 msgid "Listings"
10133 msgstr "Llistats"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10136 msgid "Idx"
10137 msgstr "Idx"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10140 msgid "opt"
10141 msgstr "opt"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Preview"
10146 msgstr "Vista preliminar LyX"
10147
10148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10149 msgid "--Separator--"
10150 msgstr "--Separador--"
10151
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10153 msgid "--- Separate Environment ---"
10154 msgstr "--- Entorn separat ---"
10155
10156 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10157 msgid "Headnote"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10161 msgid "Headnote (optional):"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10165 msgid "Corr Author:"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10169 msgid "Offprints"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10173 msgid "Offprints:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10177 msgid "Corollary \\thetheorem."
10178 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10181 msgid "Lemma \\thetheorem."
10182 msgstr "Lema \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10185 msgid "Proposition \\thetheorem."
10186 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10189 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10190 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10193 msgid "Fact \\thetheorem."
10194 msgstr "Fet \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10197 msgid "Definition \\thetheorem."
10198 msgstr "Definició \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10201 msgid "Example \\thetheorem."
10202 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10205 msgid "Problem \\thetheorem."
10206 msgstr "Problema \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10209 msgid "Exercise \\thetheorem."
10210 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10213 msgid "Remark \\thetheorem."
10214 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10217 msgid "Claim \\thetheorem."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Fact \\thefact."
10223 msgstr "Fet \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Problem \\theproblem."
10228 msgstr "Problema \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Exercise \\theexercise."
10233 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10236 msgid "Example*"
10237 msgstr "Exemple*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10240 msgid "Problem*"
10241 msgstr "Problema*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10244 msgid "Exercise*"
10245 msgstr "Exercici*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10248 msgid "Remark*"
10249 msgstr "Comentari*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10252 msgid "Claim*"
10253 msgstr "Afirmació*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10256 msgid "Conjecture."
10257 msgstr "Conjectura."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10260 msgid "Fact*"
10261 msgstr "Fet*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10264 msgid "Problem."
10265 msgstr "Problema."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10268 msgid "Exercise."
10269 msgstr "Exercici."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10272 msgid "Remark."
10273 msgstr "Comentari."
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:2
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Braille"
10278 msgstr "Braille"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:6
10281 #, fuzzy
10282 msgid ""
10283 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10284 "in examples."
10285 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:22
10288 msgid "Braille (default)"
10289 msgstr "Braille (predeterminat)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10292 msgid "Braille:"
10293 msgstr "Braille:"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:45
10296 msgid "Braille (textsize)"
10297 msgstr "Braille (mida del text)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:68
10300 msgid "Braille (dots on)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:83
10304 msgid "Braille_dots_on"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:92
10308 msgid "Braille (dots off)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:107
10312 msgid "Braille_dots_off"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:116
10316 msgid "Braille (mirror on)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:131
10320 msgid "Braille_mirror_on"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:140
10324 msgid "Braille (mirror off)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:155
10328 msgid "Braille_mirror_off"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:167
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Braille box"
10334 msgstr "Braille"
10335
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Endnote"
10339 msgstr "nota"
10340
10341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10342 msgid ""
10343 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10344 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10348 #, fuzzy
10349 msgid "endnote"
10350 msgstr "notafinal"
10351
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10353 msgid "Number Equations by Section"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10357 msgid ""
10358 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10359 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Number Figures by Section"
10365 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10366
10367 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10368 msgid ""
10369 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10370 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Fix LaTeX"
10376 msgstr "LaTeX"
10377
10378 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10379 msgid ""
10380 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10381 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10382 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10383 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10384 "may provide more bugfixes in future versions."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Foot to End"
10390 msgstr "Peu al final"
10391
10392 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10393 msgid ""
10394 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10395 "code where you want the endnotes to appear."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10399 msgid "Hanging"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/hanging.module:6
10403 msgid ""
10404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10406 "are indented."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/initials.module:2
10410 msgid "Initials"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/initials.module:6
10414 msgid ""
10415 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10416 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10420 #, fuzzy
10421 msgid "charstyles"
10422 msgstr "Estil"
10423
10424 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Initial"
10427 msgstr "Cursiva"
10428
10429 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10430 #, fuzzy
10431 msgid "LilyPond Book"
10432 msgstr "LilyPond"
10433
10434 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10435 msgid ""
10436 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10437 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10441 msgid "LilyPond"
10442 msgstr "LilyPond"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10445 msgid "Linguistics"
10446 msgstr "Lingüístics"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10449 msgid ""
10450 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10451 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10452 "examples."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10456 msgid "Numbered Example (multiline)"
10457 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10460 msgid "Example:"
10461 msgstr "Exemple:"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10465 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10468 msgid "Examples:"
10469 msgstr "Exemples:"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10472 msgid "Subexample"
10473 msgstr "Subexemple"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10476 msgid "Subexample:"
10477 msgstr "Subexemple:"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10480 msgid "Glosse"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10484 msgid "Tri-Glosse"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Expression"
10490 msgstr "E&xpressió regular"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10493 msgid "expr."
10494 msgstr "expr."
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Concepts"
10499 msgstr "concepte"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10502 msgid "concept"
10503 msgstr "concepte"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Meaning"
10508 msgstr "significat"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10511 msgid "meaning"
10512 msgstr "significat"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Tableau"
10517 msgstr "Taula"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10520 #, fuzzy
10521 msgid "List of Tableaux"
10522 msgstr "Llista de taules"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10525 msgid "Logical Markup"
10526 msgstr "Marcat lògic"
10527
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10529 msgid ""
10530 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10531 "code."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Noun"
10537 msgstr "Petites Majúscules"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10540 msgid "noun"
10541 msgstr "nom"
10542
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10544 msgid "emph"
10545 msgstr "èmfasi"
10546
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Strong"
10550 msgstr "fort"
10551
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10553 #, fuzzy
10554 msgid "strong"
10555 msgstr "fort"
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10558 msgid "code"
10559 msgstr "codi"
10560
10561 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10562 msgid "Minimalistic"
10563 msgstr "Minimalístic"
10564
10565 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10566 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/noweb.module:2
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Noweb"
10572 msgstr "NoWeb"
10573
10574 #: lib/layouts/noweb.module:5
10575 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10579 #, fuzzy
10580 msgid "literate"
10581 msgstr "En sèrie"
10582
10583 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10584 #: lib/configure.py:506
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Sweave"
10587 msgstr "De&sa"
10588
10589 #: lib/layouts/sweave.module:5
10590 msgid ""
10591 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10592 "via Sweave package."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:27
10596 msgid "Chunk"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/sweave.module:51
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Sweave opts"
10602 msgstr "Lletres en pantalla"
10603
10604 #: lib/layouts/sweave.module:72
10605 #, fuzzy
10606 msgid "S/R expr"
10607 msgstr "expr."
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:93
10610 msgid "Sweave Input File"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Number Tables by Section"
10616 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10617
10618 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10619 msgid ""
10620 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10621 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10627 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10630 msgid ""
10631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10633 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10637 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10638 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10643 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10646 msgid ""
10647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10650 "in both numbered and non-numbered forms."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10657 #, fuzzy
10658 msgid "theorems"
10659 msgstr "Teoremes"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10662 msgid "Criterion \\thetheorem."
10663 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10667 msgid "Criterion*"
10668 msgstr "Criteri*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10672 msgid "Criterion."
10673 msgstr "Criteri."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10676 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10677 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10681 msgid "Algorithm."
10682 msgstr "Algorisme."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10685 msgid "Axiom \\thetheorem."
10686 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10690 msgid "Axiom*"
10691 msgstr "Axioma*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10695 msgid "Axiom."
10696 msgstr "Axioma."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10699 msgid "Condition \\thetheorem."
10700 msgstr "Condició \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10704 msgid "Condition*"
10705 msgstr "Condició*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10709 msgid "Condition."
10710 msgstr "Condició."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10713 msgid "Note \\thetheorem."
10714 msgstr "Nota \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10718 msgid "Note*"
10719 msgstr "Nota*"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10723 msgid "Note."
10724 msgstr "Nota."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10727 msgid "Notation \\thetheorem."
10728 msgstr "Notació \\thetheorem."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10732 msgid "Notation*"
10733 msgstr "Notació*"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10737 msgid "Notation."
10738 msgstr "Notació."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10741 msgid "Summary \\thetheorem."
10742 msgstr "Resum \\thetheorem."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10746 msgid "Summary*"
10747 msgstr "Resum*"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10751 msgid "Summary."
10752 msgstr "Resum."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10755 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10756 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10760 msgid "Acknowledgement*"
10761 msgstr "Agraïment*"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10765 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10769 msgid "Conclusion*"
10770 msgstr "Conclusió*"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10774 msgid "Conclusion."
10775 msgstr "Conclusió."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10783 msgid "Assumption"
10784 msgstr "Assumpció"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10787 msgid "Assumption \\thetheorem."
10788 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10792 msgid "Assumption*"
10793 msgstr "Assumpció*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10797 msgid "Assumption."
10798 msgstr "Assumpció."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Question \\thetheorem."
10803 msgstr "Definició \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Question*"
10808 msgstr "Qüestió"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Question."
10813 msgstr "Qüestió"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10818 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10821 msgid ""
10822 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10823 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10824 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10825 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10826 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10827 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10828 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Criterion \\thecriterion."
10834 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10839 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Axiom \\theaxiom."
10844 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Condition \\thecondition."
10849 msgstr "Condició \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Note \\thenote."
10854 msgstr "Nota \\thetheorem."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Summary \\thesummary."
10859 msgstr "Resum \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10864 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10869 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Assumption \\theassumption."
10874 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10877 msgid "Theorems (AMS)"
10878 msgstr "Teoremes (AMS)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10881 msgid ""
10882 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10883 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10884 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10885 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10891 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10894 msgid ""
10895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10907 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10910 msgid ""
10911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10921 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10924 #, fuzzy
10925 msgid ""
10926 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10927 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10928 "chapter environment."
10929 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Named Theorems"
10934 msgstr "Teoremes"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10937 msgid ""
10938 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10939 "'Short Title' inset."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Named Theorem"
10945 msgstr "Teorema"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Named Theorem."
10950 msgstr "Teorema."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10955 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10958 msgid ""
10959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10963 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10969 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10972 #, fuzzy
10973 msgid ""
10974 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10975 "section start)."
10976 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10981 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10984 msgid ""
10985 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10986 "using the extended AMS machinery."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10990 msgid ""
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10992 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10993 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10997 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10998 msgid "Ignore"
10999 msgstr "Ignora"
11000
11001 #: lib/languages:79
11002 msgid "Afrikaans"
11003 msgstr "Afrikaans"
11004
11005 #: lib/languages:86
11006 msgid "Albanian"
11007 msgstr "Albanès"
11008
11009 #: lib/languages:94
11010 #, fuzzy
11011 msgid "English (USA)"
11012 msgstr "Anglès"
11013
11014 #: lib/languages:113
11015 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11016 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11017
11018 #: lib/languages:122
11019 msgid "Arabic (Arabi)"
11020 msgstr "Àrab (Arabi)"
11021
11022 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11023 msgid "Armenian"
11024 msgstr "Armeni"
11025
11026 #: lib/languages:138
11027 #, fuzzy
11028 msgid "German (Austria, old spelling)"
11029 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11030
11031 #: lib/languages:145
11032 msgid "German (Austria)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/languages:152
11036 msgid "Indonesian"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/languages:160
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Malay"
11042 msgstr "Correu"
11043
11044 #: lib/languages:168
11045 msgid "Basque"
11046 msgstr "Basc"
11047
11048 #: lib/languages:176
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Belarusian"
11051 msgstr "Bielorús"
11052
11053 #: lib/languages:183
11054 msgid "Portuguese (Brazil)"
11055 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11056
11057 #: lib/languages:191
11058 msgid "Breton"
11059 msgstr "Bretó"
11060
11061 #: lib/languages:199
11062 #, fuzzy
11063 msgid "English (UK)"
11064 msgstr "Anglès"
11065
11066 #: lib/languages:208
11067 msgid "Bulgarian"
11068 msgstr "Búlgar"
11069
11070 #: lib/languages:217
11071 #, fuzzy
11072 msgid "English (Canada)"
11073 msgstr "Anglès"
11074
11075 #: lib/languages:227
11076 #, fuzzy
11077 msgid "French (Canada)"
11078 msgstr "Francès canadenc"
11079
11080 #: lib/languages:236
11081 msgid "Catalan"
11082 msgstr "Català"
11083
11084 #: lib/languages:246
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Chinese (simplified)"
11087 msgstr "Xinès (simplificat)"
11088
11089 #: lib/languages:253
11090 msgid "Chinese (traditional)"
11091 msgstr "Xinès (tradicional)"
11092
11093 #: lib/languages:266
11094 msgid "Croatian"
11095 msgstr "Croat"
11096
11097 #: lib/languages:274
11098 msgid "Czech"
11099 msgstr "Txec"
11100
11101 #: lib/languages:282
11102 msgid "Danish"
11103 msgstr "Danès"
11104
11105 #: lib/languages:297
11106 msgid "Dutch"
11107 msgstr "Holandès"
11108
11109 #: lib/languages:306
11110 msgid "English"
11111 msgstr "Anglès"
11112
11113 #: lib/languages:315
11114 msgid "Esperanto"
11115 msgstr "Esperanto"
11116
11117 #: lib/languages:323
11118 msgid "Estonian"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/languages:334
11122 msgid "Farsi"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/languages:347
11126 msgid "Finnish"
11127 msgstr "Finès"
11128
11129 #: lib/languages:356
11130 msgid "French"
11131 msgstr "Francès"
11132
11133 #: lib/languages:370
11134 msgid "Galician"
11135 msgstr "Gallec"
11136
11137 #: lib/languages:379
11138 msgid "German (old spelling)"
11139 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11140
11141 #: lib/languages:389
11142 msgid "German"
11143 msgstr "Alemany"
11144
11145 #: lib/languages:400
11146 msgid "German (Switzerland)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11151 msgid "Greek"
11152 msgstr "Grec"
11153
11154 #: lib/languages:418
11155 msgid "Greek (polytonic)"
11156 msgstr "Grec (politònic)"
11157
11158 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11159 msgid "Hebrew"
11160 msgstr "Hebreu"
11161
11162 #: lib/languages:456
11163 msgid "Icelandic"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/languages:465
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Interlingua"
11169 msgstr "Interlingua"
11170
11171 #: lib/languages:473
11172 msgid "Irish"
11173 msgstr "Irlandès"
11174
11175 #: lib/languages:481
11176 msgid "Italian"
11177 msgstr "Italià"
11178
11179 #: lib/languages:492
11180 msgid "Japanese"
11181 msgstr "Japonès"
11182
11183 #: lib/languages:501
11184 msgid "Japanese (CJK)"
11185 msgstr "Japonès (CJK)"
11186
11187 #: lib/languages:507
11188 msgid "Kazakh"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:515
11192 msgid "Korean"
11193 msgstr "Coreà"
11194
11195 #: lib/languages:529
11196 msgid "Latin"
11197 msgstr "Llatí"
11198
11199 #: lib/languages:539
11200 msgid "Latvian"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/languages:550
11204 msgid "Lithuanian"
11205 msgstr "Lituà"
11206
11207 #: lib/languages:559
11208 msgid "Lower Sorbian"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/languages:567
11212 msgid "Hungarian"
11213 msgstr "Hongarès"
11214
11215 #: lib/languages:584
11216 msgid "Mongolian"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/languages:592
11220 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/languages:600
11224 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/languages:625
11228 msgid "Polish"
11229 msgstr "Polonès"
11230
11231 #: lib/languages:633
11232 msgid "Portuguese"
11233 msgstr "Portuguès"
11234
11235 #: lib/languages:641
11236 msgid "Romanian"
11237 msgstr "Romanès"
11238
11239 #: lib/languages:649
11240 msgid "Russian"
11241 msgstr "Rus"
11242
11243 #: lib/languages:657
11244 msgid "North Sami"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/languages:672
11248 msgid "Scottish"
11249 msgstr "Escocès"
11250
11251 #: lib/languages:680
11252 msgid "Serbian"
11253 msgstr "Serbi"
11254
11255 #: lib/languages:688
11256 msgid "Serbian (Latin)"
11257 msgstr "Serbi (Latin)"
11258
11259 #: lib/languages:697
11260 msgid "Slovak"
11261 msgstr "Eslovac"
11262
11263 #: lib/languages:705
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Slovene"
11266 msgstr "Eslové"
11267
11268 #: lib/languages:713
11269 msgid "Spanish"
11270 msgstr "Castellà"
11271
11272 #: lib/languages:725
11273 msgid "Spanish (Mexico)"
11274 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11275
11276 #: lib/languages:736
11277 msgid "Swedish"
11278 msgstr "Suec"
11279
11280 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11281 msgid "Thai"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/languages:776
11285 msgid "Turkish"
11286 msgstr "Turc"
11287
11288 #: lib/languages:786
11289 msgid "Turkmen"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/languages:795
11293 msgid "Ukrainian"
11294 msgstr "Ucrainès"
11295
11296 #: lib/languages:803
11297 msgid "Upper Sorbian"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/languages:821
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Vietnamese"
11303 msgstr "Vietnamita"
11304
11305 #: lib/languages:830
11306 msgid "Welsh"
11307 msgstr "Gal·lès"
11308
11309 #: lib/encodings:14
11310 msgid "Unicode (utf8)"
11311 msgstr "Unicode (utf8)"
11312
11313 #: lib/encodings:19
11314 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11315 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11316
11317 #: lib/encodings:23
11318 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11319 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11320
11321 #: lib/encodings:26
11322 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11323 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11324
11325 #: lib/encodings:29
11326 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11327 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11328
11329 #: lib/encodings:32
11330 #, fuzzy
11331 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11332 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11333
11334 #: lib/encodings:35
11335 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11336 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11337
11338 #: lib/encodings:38
11339 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11340 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11341
11342 #: lib/encodings:42
11343 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11344 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11345
11346 #: lib/encodings:45
11347 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11348 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11349
11350 #: lib/encodings:48
11351 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11352 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11353
11354 #: lib/encodings:51
11355 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11356 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11357
11358 #: lib/encodings:55
11359 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11360 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11361
11362 #: lib/encodings:58
11363 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11364 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11365
11366 #: lib/encodings:61
11367 #, fuzzy
11368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11369 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11370
11371 #: lib/encodings:64
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11374 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11375
11376 #: lib/encodings:67
11377 msgid "DOS (CP 437)"
11378 msgstr "DOS (CP 437)"
11379
11380 #: lib/encodings:71
11381 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11382 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11383
11384 #: lib/encodings:74
11385 msgid "Western European (CP 850)"
11386 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11387
11388 #: lib/encodings:77
11389 msgid "Central European (CP 852)"
11390 msgstr "Europa central (CP 852)"
11391
11392 #: lib/encodings:80
11393 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11394 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11395
11396 #: lib/encodings:83
11397 msgid "Western European (CP 858)"
11398 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11399
11400 #: lib/encodings:86
11401 msgid "Hebrew (CP 862)"
11402 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11403
11404 #: lib/encodings:89
11405 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11406 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11407
11408 #: lib/encodings:92
11409 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11410 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11411
11412 #: lib/encodings:95
11413 msgid "Central European (CP 1250)"
11414 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11415
11416 #: lib/encodings:98
11417 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11418 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11419
11420 #: lib/encodings:102
11421 msgid "Western European (CP 1252)"
11422 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11423
11424 #: lib/encodings:105
11425 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11426 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11427
11428 #: lib/encodings:109
11429 msgid "Arabic (CP 1256)"
11430 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11431
11432 #: lib/encodings:112
11433 msgid "Baltic (CP 1257)"
11434 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11435
11436 #: lib/encodings:115
11437 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11438 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11439
11440 #: lib/encodings:118
11441 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11442 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11443
11444 #: lib/encodings:121
11445 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11446 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11447
11448 #: lib/encodings:124
11449 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11450 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11451
11452 #: lib/encodings:149
11453 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11454 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11455
11456 #: lib/encodings:153
11457 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11458 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11459
11460 #: lib/encodings:157
11461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11462 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11463
11464 #: lib/encodings:161
11465 msgid "Korean (EUC-KR)"
11466 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11467
11468 #: lib/encodings:165
11469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11470 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11471
11472 #: lib/encodings:169
11473 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11474 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11475
11476 #: lib/encodings:173
11477 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11478 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11479
11480 #: lib/encodings:180
11481 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11482 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11483
11484 #: lib/encodings:182
11485 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11486 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11487
11488 #: lib/encodings:184
11489 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11490 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11491
11492 #: lib/encodings:191
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11495 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11496
11497 #: lib/encodings:196
11498 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11499 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11500
11501 #: lib/encodings:200
11502 msgid "ASCII"
11503 msgstr "ASCII"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11506 msgid "File|F"
11507 msgstr "Fitxer|F"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11510 msgid "Edit|E"
11511 msgstr "Edició|E"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11514 msgid "Insert|I"
11515 msgstr "Insereix|I"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:35
11518 msgid "Layout|L"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11522 msgid "View|V"
11523 msgstr "Visualitza|V"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11526 msgid "Navigate|N"
11527 msgstr "Navega|N"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:38
11530 msgid "Documents|D"
11531 msgstr "Documents|D"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11534 msgid "Help|H"
11535 msgstr "Ajuda|H"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11538 msgid "New|N"
11539 msgstr "Nou|N"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:48
11542 msgid "New from Template...|T"
11543 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11546 msgid "Open...|O"
11547 msgstr "Obre...|O"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11550 msgid "Close|C"
11551 msgstr "Tanca|C"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11554 msgid "Save|S"
11555 msgstr "Desa|S"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11558 msgid "Save As...|A"
11559 msgstr "Anomena i desa...|A"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:54
11562 msgid "Revert|R"
11563 msgstr "Inverteix|R"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11566 msgid "Version Control|V"
11567 msgstr "Control de Versions|V"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11570 msgid "Import|I"
11571 msgstr "Importa|I"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11574 msgid "Export|E"
11575 msgstr "Exporta|E"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11578 msgid "Print...|P"
11579 msgstr "Imprimeix...|P"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11582 msgid "Fax...|F"
11583 msgstr "Fax...|F"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11586 msgid "Exit|x"
11587 msgstr "Surt|x"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11590 msgid "Register...|R"
11591 msgstr "Registra...|R"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11594 msgid "Check In Changes...|I"
11595 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11598 msgid "Check Out for Edit|O"
11599 msgstr "Verifica per editar|O"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Revert to Repository Version|v"
11604 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11607 msgid "Undo Last Check In|U"
11608 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Show History...|H"
11613 msgstr "Mostra l'historial|H"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11616 msgid "Custom...|C"
11617 msgstr "Personalitzat...|C"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11620 msgid "Undo|U"
11621 msgstr "Desfès|U"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:91
11624 msgid "Redo|d"
11625 msgstr "Refès|d"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:93
11628 msgid "Cut|C"
11629 msgstr "Retalla|C"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:94
11632 msgid "Copy|o"
11633 msgstr "Copia|o"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:95
11636 msgid "Paste|a"
11637 msgstr "Enganxa|a"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:96
11640 msgid "Paste External Selection|x"
11641 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:98
11644 msgid "Find & Replace...|F"
11645 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:100
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Tabular|T"
11650 msgstr "Tabular|T"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11653 msgid "Math|M"
11654 msgstr "Matemàtiques|M"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11657 msgid "Spellchecker...|S"
11658 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:105
11661 msgid "Thesaurus..."
11662 msgstr "Tesaurus..."
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:106
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Statistics...|i"
11667 msgstr "Estat"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11670 msgid "Check TeX|h"
11671 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:108
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Change Tracking|g"
11676 msgstr "Verifica els canvis|g"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11679 msgid "Preferences...|P"
11680 msgstr "Preferències...|P"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11683 msgid "Reconfigure|R"
11684 msgstr "Reconfigura|R"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:115
11687 msgid "Selection as Lines|L"
11688 msgstr "Selecció com a línies|L"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:116
11691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11692 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11695 msgid "Multicolumn|M"
11696 msgstr "Multicolumna|M"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:122
11699 msgid "Line Top|T"
11700 msgstr "Línia superior|T"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:123
11703 msgid "Line Bottom|B"
11704 msgstr "Línia inferior|B"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:124
11707 msgid "Line Left|L"
11708 msgstr "Línia esquerra|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:125
11711 msgid "Line Right|R"
11712 msgstr "Línia dreta|R"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:127
11715 msgid "Alignment|i"
11716 msgstr "Aliniació|i"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11719 msgid "Add Row|A"
11720 msgstr "Afegeix fila|A"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:130
11723 msgid "Delete Row|w"
11724 msgstr "Suprimeix fila|w"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11727 msgid "Copy Row"
11728 msgstr "Copia fila"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11731 msgid "Swap Rows"
11732 msgstr "Intercanvia files"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11735 msgid "Add Column|u"
11736 msgstr "Afegeix columna|u"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:135
11739 msgid "Delete Column|D"
11740 msgstr "Suprimeix columna|D"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11743 msgid "Copy Column"
11744 msgstr "Copia columna"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11747 msgid "Swap Columns"
11748 msgstr "Intercanvia columnes"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11751 msgid "Left|L"
11752 msgstr "Esquerra|L"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11755 msgid "Center|C"
11756 msgstr "Centre|C"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11759 msgid "Right|R"
11760 msgstr "Dreta|R"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11763 msgid "Top|T"
11764 msgstr "Amunt|T"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11767 msgid "Middle|M"
11768 msgstr "Mig|M"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11771 msgid "Bottom|B"
11772 msgstr "Avall|B"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:159
11775 msgid "Toggle Numbering|N"
11776 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:160
11779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11780 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11783 msgid "Change Limits Type|L"
11784 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11787 msgid "Change Formula Type|F"
11788 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11792 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:168
11795 msgid "Alignment|A"
11796 msgstr "Aliniació|A"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:170
11799 msgid "Add Row|R"
11800 msgstr "Afegeix fila|R"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11803 msgid "Delete Row|D"
11804 msgstr "Suprimeix fila|D"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:175
11807 msgid "Add Column|C"
11808 msgstr "Afegeix columna|C"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11811 msgid "Delete Column|e"
11812 msgstr "Suprimeix columna|e"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11815 msgid "Default|t"
11816 msgstr "Predeterminat|t"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Display|D"
11821 msgstr "Display|D"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11824 msgid "Inline|I"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:188
11828 msgid "Octave"
11829 msgstr "Octave"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:189
11832 msgid "Maxima"
11833 msgstr "Maxima"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:190
11836 msgid "Mathematica"
11837 msgstr "Mathematica"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:192
11840 msgid "Maple, simplify"
11841 msgstr "Maple, simplify"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:193
11844 msgid "Maple, factor"
11845 msgstr "Maple, factor"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:194
11848 msgid "Maple, evalm"
11849 msgstr "Maple, evalm"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:195
11852 msgid "Maple, evalf"
11853 msgstr "Maple, evalf"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11857 msgid "Inline Formula|I"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11861 msgid "Displayed Formula|D"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:201
11865 msgid "Eqnarray Environment|q"
11866 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:202
11869 msgid "Align Environment|A"
11870 msgstr "Entorn align|A"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:203
11873 msgid "AlignAt Environment"
11874 msgstr "Entorn alignat"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:204
11877 msgid "Flalign Environment|F"
11878 msgstr "Entorn flalign|F"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:207
11881 msgid "Gather Environment"
11882 msgstr "Entorn gather"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:208
11885 msgid "Multline Environment"
11886 msgstr "Entorn multilínia"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11889 msgid "Math|h"
11890 msgstr "Matemàtiques|h"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:216
11893 msgid "Special Character|S"
11894 msgstr "Caràcter especial|S"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11897 msgid "Citation...|C"
11898 msgstr "Citació...|C"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:218
11901 msgid "Cross-reference...|r"
11902 msgstr "Referència creuada...|r"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11905 msgid "Label...|L"
11906 msgstr "Etiqueta...|L"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11909 msgid "Footnote|F"
11910 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11913 msgid "Marginal Note|M"
11914 msgstr "Nota al marge|M"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:222
11917 msgid "Short Title"
11918 msgstr "Títol curt"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:223
11921 msgid "Index Entry|I"
11922 msgstr "Entrada d'índex|I"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:224
11925 msgid "Nomenclature Entry"
11926 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:225
11929 msgid "URL...|U"
11930 msgstr "URL...|U"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11933 msgid "Note|N"
11934 msgstr "Nota|N"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:227
11937 msgid "Lists & TOC|O"
11938 msgstr "Llistes i índexs|O"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:229
11941 msgid "TeX Code|T"
11942 msgstr "Codi TeX|T"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:230
11945 msgid "Minipage|p"
11946 msgstr "Minipàgina|p"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11949 msgid "Graphics...|G"
11950 msgstr "Gràfics...|G"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:232
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Tabular Material...|b"
11955 msgstr "Material tabular...|b"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:233
11958 msgid "Floats|a"
11959 msgstr "Flotants|a"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:235
11962 msgid "Include File...|d"
11963 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:236
11966 msgid "Insert File|e"
11967 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:237
11970 msgid "External Material...|x"
11971 msgstr "Material extern...|x"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Symbols...|b"
11976 msgstr "Símbol"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11979 msgid "Superscript|S"
11980 msgstr "Superíndex|S"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11983 msgid "Subscript|u"
11984 msgstr "Subíndex|u"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:244
11987 msgid "Hyphenation Point|P"
11988 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Protected Hyphen|y"
11993 msgstr "Espai protegit|r"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11996 msgid "Ligature Break|k"
11997 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:247
12000 msgid "Protected Space|r"
12001 msgstr "Espai protegit|r"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Interword Space|w"
12006 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12010 msgid "Thin Space|T"
12011 msgstr "Espai prim|T"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Horizontal Space...|o"
12016 msgstr "Espai vertical...|V"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:251
12019 msgid "Vertical Space..."
12020 msgstr "Espai vertical..."
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:252
12023 msgid "Line Break|L"
12024 msgstr "Salt de línia|L"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12027 msgid "Ellipsis|i"
12028 msgstr "El·lipsis|i"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12031 #, fuzzy
12032 msgid "End of Sentence|E"
12033 msgstr "Final de frase|E"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:255
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Protected Dash|D"
12038 msgstr "Espai protegit|r"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12041 msgid "Breakable Slash|a"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:257
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Single Quote|Q"
12047 msgstr "Cometes simples|Q"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:258
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Ordinary Quote|O"
12052 msgstr "Cometes normals|O"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12055 msgid "Menu Separator|M"
12056 msgstr "Separació de menús|M"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:260
12059 msgid "Horizontal Line"
12060 msgstr "Línia horitzontal"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12063 msgid "Page Break"
12064 msgstr "Salt de pàgina"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12067 msgid "Display Formula|D"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12072 msgid "Eqnarray Environment|E"
12073 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12077 msgid "AMS align Environment|a"
12078 msgstr "Entorn AMS align|a"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12082 msgid "AMS alignat Environment|t"
12083 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12087 msgid "AMS flalign Environment|f"
12088 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12092 msgid "AMS gather Environment|g"
12093 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12097 msgid "AMS multline Environment|m"
12098 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12101 msgid "Array Environment|y"
12102 msgstr "Entorn array|y"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12105 msgid "Cases Environment|C"
12106 msgstr "Entorn de casos|C"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12109 msgid "Split Environment|S"
12110 msgstr "Entorn split|S"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:280
12113 msgid "Font Change|o"
12114 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:284
12117 msgid "Math Normal Font"
12118 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:286
12121 msgid "Math Calligraphic Family"
12122 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:287
12125 msgid "Math Fraktur Family"
12126 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:288
12129 msgid "Math Roman Family"
12130 msgstr "Família Roman matemàtica"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:289
12133 msgid "Math Sans Serif Family"
12134 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:291
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Math Bold Series"
12139 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:293
12142 msgid "Text Normal Font"
12143 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12146 msgid "Text Roman Family"
12147 msgstr "Família Roman de text"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12150 msgid "Text Sans Serif Family"
12151 msgstr "Família Sans Serif de text"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12154 msgid "Text Typewriter Family"
12155 msgstr "Família Typewriter de text"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Text Bold Series"
12160 msgstr "Sèries negreta de text"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12163 msgid "Text Medium Series"
12164 msgstr "Sèries Medium de text"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12167 msgid "Text Italic Shape"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12171 msgid "Text Small Caps Shape"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12175 msgid "Text Slanted Shape"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12179 msgid "Text Upright Shape"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:310
12183 msgid "Floatflt Figure"
12184 msgstr "Figura floatflt"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12187 msgid "Table of Contents|C"
12188 msgstr "Taula de continguts|C"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12191 msgid "Index List|I"
12192 msgstr "Llista d'índexs|I"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12195 msgid "Nomenclature|N"
12196 msgstr "Nomenclatura|N"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12199 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12200 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12203 msgid "LyX Document...|X"
12204 msgstr "Document LyX...|X"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12207 msgid "Plain Text...|T"
12208 msgstr "Text pla...|T"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12211 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12212 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12215 msgid "Track Changes|T"
12216 msgstr "Verifica els canvis|T"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12219 msgid "Merge Changes...|M"
12220 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:330
12223 msgid "Accept All Changes|A"
12224 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:331
12227 msgid "Reject All Changes|R"
12228 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Show Changes in Output|S"
12233 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:339
12236 msgid "Character...|C"
12237 msgstr "Caràcter...|C"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:340
12240 msgid "Paragraph...|P"
12241 msgstr "Paràgraf...|P"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:341
12244 msgid "Document...|D"
12245 msgstr "Document...|D"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:342
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Tabular...|T"
12250 msgstr "Tabular...|T"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:344
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Emphasize Style|E"
12255 msgstr "Estil èmfasi|E"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:345
12258 msgid "Noun Style|N"
12259 msgstr "Versaletes|N"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:346
12262 msgid "Bold Style|B"
12263 msgstr "Estil negreta|B"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:349
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12268 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:350
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Increase Environment Depth|i"
12273 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:351
12276 msgid "Start Appendix Here|S"
12277 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12280 msgid "Build Program|B"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:361
12284 msgid "Update|U"
12285 msgstr "Actualitza|U"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12288 msgid "LaTeX Log|L"
12289 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12292 msgid "Outline|O"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:365
12296 msgid "TeX Information|X"
12297 msgstr "Informació del TeX|X"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12300 msgid "Next Note|N"
12301 msgstr "Nota següent|N"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12304 msgid "Go to Label|L"
12305 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12308 msgid "Bookmarks|B"
12309 msgstr "Punts d'interès|B"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12312 msgid "Save Bookmark 1|S"
12313 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12316 msgid "Save Bookmark 2"
12317 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12320 msgid "Save Bookmark 3"
12321 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12324 msgid "Save Bookmark 4"
12325 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12328 msgid "Save Bookmark 5"
12329 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:390
12332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12333 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:391
12336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12337 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:392
12340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12341 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:393
12344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12345 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:394
12348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12349 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12352 msgid "Introduction|I"
12353 msgstr "Introducció|I"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12356 msgid "Tutorial|T"
12357 msgstr "Tutorial|T"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12360 msgid "User's Guide|U"
12361 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:412
12364 msgid "Extended Features|E"
12365 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:413
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Embedded Objects|m"
12370 msgstr "Objectes adjunts|m"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12373 msgid "Customization|C"
12374 msgstr "Personalització|C"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12377 msgid "LaTeX Configuration|L"
12378 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12381 msgid "About LyX|X"
12382 msgstr "Quan al LyX|X"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12385 msgid "About LyX"
12386 msgstr "Quan al LyX"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:426
12389 msgid "Preferences..."
12390 msgstr "Preferències..."
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:427
12393 msgid "Quit LyX"
12394 msgstr "Surt del LyX"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12397 msgid "Aligned Environment|l"
12398 msgstr "Entorn aligned|l"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12401 msgid "AlignedAt Environment|v"
12402 msgstr "Entorn alignedat|v"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12405 msgid "Gathered Environment|h"
12406 msgstr "Entorn gathered|h"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Delimiters...|r"
12411 msgstr "Delimitadors|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Matrix...|x"
12416 msgstr "Matriu|x"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12419 msgid "Macro|o"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12423 #, fuzzy
12424 msgid "AMS Environment|A"
12425 msgstr "Entorn align|A"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Number Whole Formula|N"
12430 msgstr "Fórmula numerada|N"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Number This Line|u"
12435 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Equation Label|L"
12440 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Copy as Reference|R"
12445 msgstr "Referència creuada...|R"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12448 msgid "Split Cell|C"
12449 msgstr "Divideix cel·la|C"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Insert|s"
12454 msgstr "Insereix|I"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12457 msgid "Add Line Above|o"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12461 msgid "Add Line Below|B"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12465 msgid "Delete Line Above|v"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Delete Line Below|w"
12471 msgstr "Suprimeix fila|w"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12474 msgid "Add Line to Left"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12478 msgid "Add Line to Right"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12482 msgid "Delete Line to Left"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12486 msgid "Delete Line to Right"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Show Math Toolbar"
12492 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12497 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Show Table Toolbar"
12502 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12507 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Next Cross-Reference|N"
12512 msgstr "Referència creuada següent|R"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Go to Label|G"
12517 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12520 #, fuzzy
12521 msgid "<Reference>|R"
12522 msgstr "<referència>"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12525 #, fuzzy
12526 msgid "(<Reference>)|e"
12527 msgstr "(<referència>)"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12530 #, fuzzy
12531 msgid "<Page>|P"
12532 msgstr "<pàgina>"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12535 #, fuzzy
12536 msgid "On Page <Page>|O"
12537 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12540 #, fuzzy
12541 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12542 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Formatted Reference|t"
12547 msgstr "Referència amb format"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Textual Reference|x"
12552 msgstr "Referència creuada següent|R"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12566 msgid "Settings...|S"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Go Back|G"
12572 msgstr "Ves &enrere"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Copy as Reference|C"
12577 msgstr "Referència creuada...|R"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12582 msgstr "Edita el fitxer externament"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Open Inset|O"
12587 msgstr "Taula oberta"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Close Inset|C"
12592 msgstr "Tanca|C"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12596 msgid "Dissolve Inset|D"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Show Label|L"
12602 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Frameless|l"
12607 msgstr "Fotograma"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Simple Frame|F"
12612 msgstr "Insereix taula"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12617 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Oval, Thin|a"
12622 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Oval, Thick|v"
12627 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12630 msgid "Drop Shadow|w"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Shaded Background|B"
12636 msgstr "fons de nota"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Double Frame|u"
12641 msgstr "doble"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12644 msgid "LyX Note|N"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Comment|m"
12650 msgstr "Comentari|C"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12653 msgid "Greyed Out|G"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12657 msgid "Open All Notes|A"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12661 msgid "Close All Notes|l"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Phantom|P"
12667 msgstr "hom"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Horizontal Phantom|H"
12672 msgstr "Línia horitzontal"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Vertical Phantom|V"
12677 msgstr "Alineament vertical"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Protected Space|o"
12682 msgstr "Espai protegit|r"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Negative Thin Space|N"
12687 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12696 msgstr "Espai protegit|r"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Quad Space|Q"
12701 msgstr "Espai"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Double Quad Space|u"
12706 msgstr "Espai"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12709 msgid "Horizontal Fill|F"
12710 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12715 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12720 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12725 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12730 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12735 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12740 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12745 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Custom Length|C"
12750 msgstr "Comentari|C"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Medium Space|M"
12755 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Thick Space|h"
12760 msgstr "Espai prim|T"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Negative Medium Space|u"
12765 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Negative Thick Space|i"
12770 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12773 #, fuzzy
12774 msgid "DefSkip|D"
12775 msgstr "DefSkip"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12778 #, fuzzy
12779 msgid "SmallSkip|S"
12780 msgstr "SmallSkip"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12783 #, fuzzy
12784 msgid "MedSkip|M"
12785 msgstr "MedSkip"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12788 #, fuzzy
12789 msgid "BigSkip|B"
12790 msgstr "BigSkip"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12793 #, fuzzy
12794 msgid "VFill|F"
12795 msgstr "VFill"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Custom|C"
12800 msgstr "Personalitzat"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Settings...|e"
12805 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Include|c"
12810 msgstr "Inclou"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Input|p"
12815 msgstr "Entrada"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Verbatim|V"
12820 msgstr "Verbatim"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12823 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Listing|L"
12829 msgstr "Llistat"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Edit Included File...|E"
12834 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12837 #, fuzzy
12838 msgid "New Page|N"
12839 msgstr "Nou|N"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12842 msgid "Page Break|a"
12843 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12846 msgid "Clear Page|C"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12850 msgid "Clear Double Page|D"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Ragged Line Break|R"
12856 msgstr "Salt de línia|L"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Justified Line Break|J"
12861 msgstr "Salt de línia|L"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12864 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12865 msgid "Cut"
12866 msgstr "Retalla"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12869 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12870 msgid "Copy"
12871 msgstr "Copia"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12874 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12876 msgid "Paste"
12877 msgstr "Enganxa"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12880 msgid "Paste Recent|e"
12881 msgstr "Enganxa recent|e"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12886 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12889 msgid "Forward search|F"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12893 msgid "Move Paragraph Up|o"
12894 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12897 msgid "Move Paragraph Down|v"
12898 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Promote Section|r"
12903 msgstr "Secció Buida"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Demote Section|m"
12908 msgstr "Secció Buida"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Move Section Down|D"
12913 msgstr "Tanca la secció"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Move Section Up|U"
12918 msgstr "Tanca la secció"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Insert Short Title|T"
12923 msgstr "Títol curt|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Accept Change|c"
12928 msgstr "Accepta el canvi|A"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Reject Change|j"
12933 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Apply Last Text Style|A"
12938 msgstr "Estil de text|S"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12941 msgid "Text Style|S"
12942 msgstr "Estil de text|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12945 msgid "Paragraph Settings...|P"
12946 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12949 msgid "Fullscreen Mode"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Anything|A"
12955 msgstr "varnothing"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12958 msgid "Anything Non-Empty|o"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Any Word|W"
12964 msgstr "MS Word|W"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Any Number|N"
12969 msgstr "No hi ha número"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12972 #, fuzzy
12973 msgid "User Defined|U"
12974 msgstr "Imp&ressora:"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Append Argument"
12979 msgstr "Més paràmetres"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Remove Last Argument"
12984 msgstr "Paràmetres de llistat"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12989 msgstr "Paràmetres de llistat"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12994 msgstr "Paràmetres de llistat"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Insert Optional Argument"
12999 msgstr "Paràmetres de llistat"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Remove Optional Argument"
13004 msgstr "Paràmetres de llistat"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13007 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13011 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13017 msgstr "Paràmetres de llistat"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Reload|R"
13022 msgstr "&Substitueix"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Edit Externally...|x"
13028 msgstr "Edita el fitxer externament"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Multicolumn|u"
13033 msgstr "Multicolumna|M"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Multirow|w"
13038 msgstr "Multicolumna|M"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Top Line|n"
13043 msgstr "Línia superior|T"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Bottom Line|i"
13048 msgstr "Línia inferior|B"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13051 msgid "Left Line|L"
13052 msgstr "Línia esquerra|L"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13055 msgid "Right Line|R"
13056 msgstr "Línia dreta|R"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Left|f"
13061 msgstr "Esquerra|L"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Right|h"
13066 msgstr "Dreta|R"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Decimal"
13071 msgstr "correu-e:"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Append Row|A"
13076 msgstr "Afegeix fila|A"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13079 msgid "Copy Row|o"
13080 msgstr "Copia fila|o"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Append Column|p"
13085 msgstr "Afegeix columna|u"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Copy Column|y"
13090 msgstr "Copia columna|p"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Settings...|g"
13095 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Path|P"
13100 msgstr "Camins"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Class|C"
13105 msgstr "Tanca|C"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13108 #, fuzzy
13109 msgid "File Revision|R"
13110 msgstr "Extensió del fitxer:"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13113 msgid "Tree Revision|T"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Revision Author|A"
13119 msgstr "Control de versions"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13122 msgid "Revision Date|D"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13126 msgid "Revision Time|i"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13130 #, fuzzy
13131 msgid "LyX Version|X"
13132 msgstr "Versió"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Document Info|D"
13137 msgstr "Document|D"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Copy Text|o"
13142 msgstr "Copia|o"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Activate Branch|A"
13147 msgstr "Activada"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Deactivate Branch|e"
13152 msgstr "&Activa/descativa"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13155 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13159 msgid "All Indexes|A"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13163 msgid "Subindex|b"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13167 msgid "Reject Change|R"
13168 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Promote Section|P"
13173 msgstr "Secció Buida"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Demote Section|D"
13178 msgstr "Secció Buida"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Move Section Down|w"
13183 msgstr "Tanca la secció"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Select Section|S"
13188 msgstr "Selecció|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Wrap by Preview|P"
13193 msgstr "Vista preliminar LyX"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13196 msgid "Document|D"
13197 msgstr "Document|D"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13200 msgid "Tools|T"
13201 msgstr "Eines|T"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13204 msgid "New from Template...|m"
13205 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13208 msgid "Open Recent|t"
13209 msgstr "Obre recent|t"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Close All"
13214 msgstr "Tanca el fitxer"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Save All|l"
13219 msgstr "Anomena i desa...|A"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Revert to Saved|R"
13224 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13227 msgid "New Window|W"
13228 msgstr "Finestra nova|W"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13231 msgid "Close Window|d"
13232 msgstr "Tanca finestra|d"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13235 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13239 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13243 msgid "Use Locking Property|L"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13247 msgid "Redo|R"
13248 msgstr "Refés|R"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13251 msgid "Paste Special"
13252 msgstr "Enganxa especial"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13255 msgid "Select All"
13256 msgstr "Selecciona-ho tot"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13261 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13266 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13269 msgid "Table|T"
13270 msgstr "Taula|T"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13273 msgid "Rows & Columns|C"
13274 msgstr "Files i columnes|C"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Increase List Depth|I"
13279 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Decrease List Depth|D"
13284 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Dissolve Inset"
13289 msgstr "Pàgina: "
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13292 #, fuzzy
13293 msgid "TeX Code Settings...|C"
13294 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13297 msgid "Float Settings...|a"
13298 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13301 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13305 msgid "Note Settings...|N"
13306 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Phantom Settings...|h"
13311 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13314 msgid "Branch Settings...|B"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13318 msgid "Box Settings...|x"
13319 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Index Entry Settings...|y"
13324 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Index Settings...|x"
13329 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Info Settings...|n"
13334 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Listings Settings...|g"
13339 msgstr "Paràmetres de llistats"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13342 msgid "Table Settings...|a"
13343 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13346 msgid "Plain Text|T"
13347 msgstr "Text pla|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13351 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13354 msgid "Selection|S"
13355 msgstr "Selecció|S"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13358 msgid "Selection, Join Lines|i"
13359 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13362 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Paste as PDF"
13368 msgstr "Enganxa|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Paste as PNG"
13373 msgstr "Enganxa|a"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Paste as JPEG"
13378 msgstr "Enganxa|a"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Dissolve Text Style"
13383 msgstr "Pàgina: "
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13386 msgid "Customized...|C"
13387 msgstr "Personalitzat...|C"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Capitalize|a"
13392 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13395 msgid "Uppercase|U"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13399 msgid "Lowercase|L"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Multirow|u"
13405 msgstr "Multicolumna|M"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13408 msgid "Top Line|T"
13409 msgstr "Línia superior|T"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13412 msgid "Bottom Line|B"
13413 msgstr "Línia inferior|B"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Top|p"
13418 msgstr "Amunt|T"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Middle|i"
13423 msgstr "Mig|M"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Bottom|o"
13428 msgstr "Avall|B"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13431 msgid "Copy Column|p"
13432 msgstr "Copia columna|p"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Macro Definition"
13437 msgstr "Definició"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13440 msgid "Text Style|T"
13441 msgstr "Estil de text|T"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13444 msgid "Add Line Above|A"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13448 msgid "Delete Line Above|D"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13452 msgid "Delete Line Below|e"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13456 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13460 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13464 msgid "Math Normal Font|N"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Math Formal Script Family|o"
13474 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13477 msgid "Math Fraktur Family|F"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13481 msgid "Math Roman Family|R"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13485 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13489 msgid "Math Bold Series|B"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13493 msgid "Text Normal Font|T"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13497 msgid "Octave|O"
13498 msgstr "Octave|O"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13501 msgid "Maxima|M"
13502 msgstr "Maxima|M"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13505 msgid "Mathematica|a"
13506 msgstr "Mathematica|a"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Maple, Simplify|S"
13511 msgstr "Maple, simplify|s"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Maple, Factor|F"
13516 msgstr "Maple, factor|f"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Maple, Evalm|E"
13521 msgstr "Maple, evalm|e"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Maple, Evalf|v"
13526 msgstr "Maple, evalf|v"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13529 msgid "Open All Insets|O"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13533 msgid "Close All Insets|C"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Unfold Math Macro|n"
13539 msgstr "macro matemàtica"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Fold Math Macro|d"
13544 msgstr "macro matemàtica"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13547 msgid "View Source|S"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13551 msgid "View Messages|g"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13555 #, fuzzy
13556 msgid "View Master Document|M"
13557 msgstr "Document mestre"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update Master Document|a"
13562 msgstr "Document mestre"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13565 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13569 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13573 msgid "Close Current View|w"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13577 msgid "Fullscreen|l"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13581 msgid "Toolbars|b"
13582 msgstr "Barra d'eines|b"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13585 msgid "Special Character|p"
13586 msgstr "Caràcter especial|p"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13589 msgid "Formatting|o"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13593 msgid "List / TOC|i"
13594 msgstr "Llista / Índex General|i"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13597 msgid "Float|a"
13598 msgstr "Flotant|a"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13601 msgid "Branch|B"
13602 msgstr "Branca|B"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Custom Insets"
13607 msgstr "No hi ha més notes"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13610 msgid "File|e"
13611 msgstr "Fitxer|e"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13614 msgid "Box[[Menu]]"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13618 msgid "Cross-Reference...|R"
13619 msgstr "Referència creuada...|R"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13622 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13623 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13626 msgid "Table...|T"
13627 msgstr "Taula...|T"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13630 msgid "URL|U"
13631 msgstr "URL|U"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Hyperlink...|k"
13636 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13639 msgid "Short Title|S"
13640 msgstr "Títol curt|S"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13643 msgid "TeX Code|X"
13644 msgstr "Codi de TeX|X"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13649 msgstr "Inicialització del programa"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Preview|w"
13654 msgstr "Vista preliminar LyX"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Ordinary Quote|Q"
13659 msgstr "Comentes simples|Q"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13662 msgid "Single Quote|S"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Phonetic Symbols|P"
13668 msgstr "Símbols fonètics|y"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13671 msgid "Protected Space|P"
13672 msgstr "Espai protegit|P"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Horizontal Line...|L"
13677 msgstr "Línia horitzontal|L"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13680 msgid "Vertical Space...|V"
13681 msgstr "Espai vertical...|V"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Phantom|m"
13686 msgstr "hom"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13689 msgid "Hyphenation Point|H"
13690 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13693 msgid "Numbered Formula|N"
13694 msgstr "Fórmula numerada|N"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13697 msgid "Figure Wrap Float|F"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13701 msgid "Table Wrap Float|T"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13705 msgid "External Material...|M"
13706 msgstr "Material extern...|M"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Child Document...|d"
13711 msgstr "Document fill...|d"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13714 msgid "Comment|C"
13715 msgstr "Comentari|C"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13718 msgid "Insert New Branch...|I"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13722 msgid "Change Tracking|C"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13726 msgid "Start Appendix Here|A"
13727 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13730 msgid "Save in Bundled Format|F"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Compressed|m"
13736 msgstr "Comprimit|o"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13739 msgid "Accept Change|A"
13740 msgstr "Accepta el canvi|A"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13743 msgid "Accept All Changes|c"
13744 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13747 msgid "Reject All Changes|e"
13748 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13751 msgid "Next Change|C"
13752 msgstr "Canvi següent|C"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13755 msgid "Next Cross-Reference|R"
13756 msgstr "Referència creuada següent|R"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Clear Bookmarks|C"
13761 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Navigate Back|B"
13766 msgstr "Navega|N"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13769 msgid "Thesaurus...|T"
13770 msgstr "Tesaurus...|T"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Statistics...|a"
13775 msgstr "Estat"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13778 msgid "TeX Information|I"
13779 msgstr "Informació del TeX|I"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Compare...|C"
13784 msgstr "Personalitzat...|C"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Additional Features|F"
13789 msgstr "Espai addicional"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Embedded Objects|O"
13794 msgstr "Objectes adjunts|m"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Shortcuts|S"
13799 msgstr "&Drecera:"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13802 #, fuzzy
13803 msgid "LyX Functions|y"
13804 msgstr "Funcions"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Specific Manuals|p"
13809 msgstr "Especials"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Linguistics Manual|L"
13814 msgstr "Lingüístics"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Braille Manual|B"
13819 msgstr "Braille (predeterminat)"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13822 #, fuzzy
13823 msgid "XY-pic Manual|X"
13824 msgstr "Especials"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Multicolumn Manual|M"
13829 msgstr "Multicolumna|M"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13832 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13836 msgid "New document"
13837 msgstr "Document nou"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13840 msgid "Open document"
13841 msgstr "Obre el document"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13844 msgid "Save document"
13845 msgstr "Desa el document"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13848 msgid "Print document"
13849 msgstr "Imprimeix el document"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13852 msgid "Check spelling"
13853 msgstr "Comprova l'ortografia"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13856 msgid "Undo"
13857 msgstr "Desfés"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13860 msgid "Redo"
13861 msgstr "Refés"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13864 msgid "Find and replace"
13865 msgstr "Cerca i substitueix"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Find and replace (advanced)"
13870 msgstr "Cerca i substitueix"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Navigate back"
13875 msgstr "Navega|N"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13878 msgid "Toggle emphasis"
13879 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Toggle noun"
13884 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Apply last"
13889 msgstr "Aplica l'últim"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13892 msgid "Insert math"
13893 msgstr "Insereix matemàtiques"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13896 msgid "Insert graphics"
13897 msgstr "Insereix gràfics"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Insert table"
13902 msgstr "Insereix taula"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Toggle outline"
13907 msgstr "Mostra/amaga outline"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Toggle math toolbar"
13912 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Toggle table toolbar"
13917 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13920 msgid "View/Update"
13921 msgstr "Mostra/Actualitza"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13924 #, fuzzy
13925 msgid "View"
13926 msgstr "&Visualitza"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Update"
13931 msgstr "&Actualitza"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13934 #, fuzzy
13935 msgid "View master document"
13936 msgstr "Vols salvar el document?"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Update master document"
13941 msgstr "Vols salvar el document?"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13944 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13948 #, fuzzy
13949 msgid "View other formats"
13950 msgstr "Formats de fitxer"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Update other formats"
13955 msgstr "Format de data"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13958 msgid "Extra"
13959 msgstr "Extra"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13962 msgid "Numbered list"
13963 msgstr "Llista numerada"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13966 msgid "Itemized list"
13967 msgstr "Llista d'ítems"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13970 msgid "Increase depth"
13971 msgstr "Incrementa la profunditat"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13974 msgid "Decrease depth"
13975 msgstr "Disminueix la profunditat"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13978 msgid "Insert figure float"
13979 msgstr "Insereix una figura flotant"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13982 msgid "Insert table float"
13983 msgstr "Insereix una taula flotant"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13986 msgid "Insert label"
13987 msgstr "Insereix etiqueta"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13990 msgid "Insert cross-reference"
13991 msgstr "Insereix referència creuada"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13994 msgid "Insert citation"
13995 msgstr "Insereix cita"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13998 msgid "Insert index entry"
13999 msgstr "Insereix element d'índex"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14002 msgid "Insert nomenclature entry"
14003 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14006 msgid "Insert footnote"
14007 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14010 msgid "Insert margin note"
14011 msgstr "Insereix nota al marge"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14014 msgid "Insert note"
14015 msgstr "Insereix nota"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Insert box"
14020 msgstr "Insereix nota"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Insert hyperlink"
14025 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14028 msgid "Insert TeX code"
14029 msgstr "Insereix codi de TeX"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Insert math macro"
14034 msgstr "Insereix matemàtiques"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14037 msgid "Include file"
14038 msgstr "Inclou fitxer"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14041 msgid "Text style"
14042 msgstr "Estil de TeX"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14045 msgid "Paragraph settings"
14046 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14049 msgid "Add row"
14050 msgstr "Afegeix fila"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14053 msgid "Add column"
14054 msgstr "Afegeix columna"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14057 msgid "Delete row"
14058 msgstr "Suprimeix fila"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14061 msgid "Delete column"
14062 msgstr "Suprimeix columna"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14065 msgid "Set top line"
14066 msgstr "Estableix la línia superior"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14069 msgid "Set bottom line"
14070 msgstr "Estableix la línia inferior"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14073 msgid "Set left line"
14074 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14077 msgid "Set right line"
14078 msgstr "Estableix la línia dreta"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Set border lines"
14083 msgstr "Estableix vores"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14086 msgid "Set all lines"
14087 msgstr "Estableix totes les línies"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14090 msgid "Unset all lines"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14094 msgid "Align left"
14095 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14098 msgid "Align center"
14099 msgstr "Aliniació centrada"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14102 msgid "Align right"
14103 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14106 msgid "Align on decimal"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14110 msgid "Align top"
14111 msgstr "Aliniació superior"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14114 msgid "Align middle"
14115 msgstr "Aliniació al mig"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14118 msgid "Align bottom"
14119 msgstr "Aliniació inferior"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14122 msgid "Rotate cell"
14123 msgstr "Gira la cel·la"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14126 msgid "Rotate table"
14127 msgstr "Gira la taula"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14130 msgid "Set multi-column"
14131 msgstr "Multicolumna"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Set multi-row"
14136 msgstr "Multicolumna"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14139 msgid "Math"
14140 msgstr "Matemàtiques"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14143 msgid "Set display mode"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14147 msgid "Subscript"
14148 msgstr "Subíndex"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14151 msgid "Superscript"
14152 msgstr "Superíndex"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14155 msgid "Insert square root"
14156 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14159 msgid "Insert root"
14160 msgstr "Insereix arrel"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14163 msgid "Insert standard fraction"
14164 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14167 msgid "Insert sum"
14168 msgstr "Insereix sumatori"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14171 msgid "Insert integral"
14172 msgstr "Insereix integral"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14175 msgid "Insert product"
14176 msgstr "Insereix productori"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14179 msgid "Insert ( )"
14180 msgstr "Insereix ( )"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14183 msgid "Insert [ ]"
14184 msgstr "Insereix [ ]"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14187 msgid "Insert { }"
14188 msgstr "Insereix { }"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14191 msgid "Insert delimiters"
14192 msgstr "Insereix delimitadors"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14195 msgid "Insert matrix"
14196 msgstr "Insereix matriu"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Insert cases environment"
14201 msgstr "Insereix entorn de casos"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Toggle math panels"
14206 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Math Macros"
14211 msgstr "macro matemàtica"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Remove last argument"
14216 msgstr "Paràmetres de llistat"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Append argument"
14221 msgstr "Més paràmetres"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14224 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14228 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Remove optional argument"
14234 msgstr "Paràmetres de llistat"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Insert optional argument"
14239 msgstr "Paràmetres de llistat"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14242 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14246 msgid "Append argument eating from the right"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14250 msgid "Append optional argument eating from the right"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14254 msgid "Command Buffer"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14258 msgid "Review[[Toolbar]]"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14262 msgid "Track changes"
14263 msgstr "Gestiona els canvis"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14266 msgid "Show changes in output"
14267 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14270 msgid "Next change"
14271 msgstr "Canvi següent"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Accept change inside selection"
14276 msgstr "Accepta el canvi"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Reject change inside selection"
14281 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14284 msgid "Merge changes"
14285 msgstr "Uneix els canvis"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14288 msgid "Accept all changes"
14289 msgstr "Accepta tots els canvis"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14292 msgid "Reject all changes"
14293 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14296 msgid "Next note"
14297 msgstr "Nota següent"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14300 #, fuzzy
14301 msgid "View Other Formats"
14302 msgstr "Format del paper"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Update Other Formats"
14307 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Version Control"
14312 msgstr "Control de Versions|V"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Register"
14317 msgstr "Registra...|R"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Check-out for edit"
14322 msgstr "Verifica per editar|O"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Check-in changes"
14327 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14330 #, fuzzy
14331 msgid "View revision log"
14332 msgstr "Informe de control de versions"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Revert changes"
14337 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14340 msgid "Compare with older revision"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14344 msgid "Compare with last revision"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Insert Version Info"
14350 msgstr "Insereix nota al marge"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14353 msgid "Use SVN file locking property"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14357 msgid "Update local directory from repository"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Math Panels"
14363 msgstr "Panell Matemàtic"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Math spacings"
14368 msgstr "Espaiats matemàtics"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14371 msgid "Styles"
14372 msgstr "Estils"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14375 msgid "Fractions"
14376 msgstr "Fraccions"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14380 msgid "Fonts"
14381 msgstr "Tipus de lletra"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14384 msgid "Functions"
14385 msgstr "Funcions"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Frame decorations"
14390 msgstr "Decoracions"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Big operators"
14395 msgstr "Operadors grans"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14398 msgid "Miscellaneous"
14399 msgstr "Miscel·lània"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14403 msgid "Arrows"
14404 msgstr "Fletxes"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14407 #, fuzzy
14408 msgid "AMS arrows"
14409 msgstr "Fletxes AMS"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14412 msgid "Operators"
14413 msgstr "Operadors"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14416 msgid "Relations"
14417 msgstr "Relacions"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14420 #, fuzzy
14421 msgid "AMS relations"
14422 msgstr "Relacions AMS"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14425 #, fuzzy
14426 msgid "AMS negative relations"
14427 msgstr "Relacions negatives AMS "
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14430 msgid "Dots"
14431 msgstr "Punts"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14434 #, fuzzy
14435 msgid "AMS operators"
14436 msgstr "Operadors AMS"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14439 #, fuzzy
14440 msgid "AMS miscellaneous"
14441 msgstr "Miscel·lància AMS"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14444 msgid "arccos"
14445 msgstr "arccos"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14448 msgid "arcsin"
14449 msgstr "arcsin"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14452 msgid "arctan"
14453 msgstr "arctan"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14456 msgid "arg"
14457 msgstr "arg"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14460 msgid "bmod"
14461 msgstr "bmod"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14464 msgid "cos"
14465 msgstr "cos"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14468 msgid "cosh"
14469 msgstr "cosh"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14472 msgid "cot"
14473 msgstr "cot"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14476 msgid "coth"
14477 msgstr "coth"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14480 msgid "csc"
14481 msgstr "csc"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14484 msgid "deg"
14485 msgstr "deg"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14488 msgid "det"
14489 msgstr "det"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14492 msgid "dim"
14493 msgstr "dim"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14496 msgid "exp"
14497 msgstr "exp"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14500 msgid "gcd"
14501 msgstr "mcd"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14504 msgid "hom"
14505 msgstr "hom"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14508 msgid "inf"
14509 msgstr "ínf"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14512 msgid "ker"
14513 msgstr "ker"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14516 msgid "lg"
14517 msgstr "lg"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14520 msgid "lim"
14521 msgstr "lím"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14524 msgid "liminf"
14525 msgstr "límínf"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14528 msgid "limsup"
14529 msgstr "límsup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14532 msgid "ln"
14533 msgstr "ln"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14536 msgid "log"
14537 msgstr "log"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14540 msgid "max"
14541 msgstr "màx"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14544 msgid "min"
14545 msgstr "mín"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14548 msgid "sec"
14549 msgstr "sec"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14552 msgid "sin"
14553 msgstr "sin"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14556 msgid "sinh"
14557 msgstr "sinh"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14560 msgid "sup"
14561 msgstr "sup"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14564 msgid "tan"
14565 msgstr "tan"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14568 msgid "tanh"
14569 msgstr "tanh"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14572 msgid "Pr"
14573 msgstr "Pr"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14576 msgid "Spacings"
14577 msgstr "Espaiaments"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14580 msgid "Thin space\t\\,"
14581 msgstr "Espai petit\t\\,"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14584 msgid "Medium space\t\\:"
14585 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14588 msgid "Thick space\t\\;"
14589 msgstr "Espai ample\t\\;"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14593 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14597 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14600 msgid "Negative space\t\\!"
14601 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Phantom\t\\phantom"
14606 msgstr "hom"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14611 msgstr "Línia horitzontal"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14616 msgstr "Alineament vertical"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14619 msgid "Roots"
14620 msgstr "Arrels"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14623 msgid "Square root\t\\sqrt"
14624 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14627 msgid "Other root\t\\root"
14628 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14647 msgid "Standard\t\\frac"
14648 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14651 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14655 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14659 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14677 msgstr "Mostra els &gràfics"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14680 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14684 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14688 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Binomial\t\\binom"
14694 msgstr "Binomial\t\\choose"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14705 msgid "Roman\t\\mathrm"
14706 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14709 msgid "Bold\t\\mathbf"
14710 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14718 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14721 msgid "Italic\t\\mathit"
14722 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14726 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14730 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14738 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14741 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14749 msgid "ldots"
14750 msgstr "ldots"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14753 msgid "cdots"
14754 msgstr "cdots"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14757 msgid "vdots"
14758 msgstr "vdots"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14761 msgid "ddots"
14762 msgstr "ddots"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14765 #, fuzzy
14766 msgid "iddots"
14767 msgstr "ddots"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Frame Decorations"
14772 msgstr "Decoracions"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14775 msgid "hat"
14776 msgstr "hat"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14779 msgid "tilde"
14780 msgstr "tilde"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14783 msgid "bar"
14784 msgstr "bar"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14787 msgid "grave"
14788 msgstr "grave"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14791 msgid "dot"
14792 msgstr "dot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14795 msgid "check"
14796 msgstr "check"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14799 msgid "widehat"
14800 msgstr "widehat"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14803 msgid "widetilde"
14804 msgstr "widetilde"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14807 msgid "vec"
14808 msgstr "vec"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14811 msgid "acute"
14812 msgstr "acute"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14815 msgid "ddot"
14816 msgstr "ddot"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14819 #, fuzzy
14820 msgid "dddot"
14821 msgstr "ddot"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14824 #, fuzzy
14825 msgid "ddddot"
14826 msgstr "ddot"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14829 msgid "breve"
14830 msgstr "breve"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14833 msgid "overline"
14834 msgstr "overline"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14837 msgid "overbrace"
14838 msgstr "overbrace"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14841 msgid "overleftarrow"
14842 msgstr "overleftarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14845 msgid "overrightarrow"
14846 msgstr "overrightarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14849 msgid "overleftrightarrow"
14850 msgstr "overleftrightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14853 msgid "overset"
14854 msgstr "overset"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14857 msgid "underline"
14858 msgstr "underline"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14861 msgid "underbrace"
14862 msgstr "underbrace"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14865 msgid "underleftarrow"
14866 msgstr "underleftarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14869 msgid "underrightarrow"
14870 msgstr "underrightarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14873 msgid "underleftrightarrow"
14874 msgstr "underleftrightarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14877 msgid "underset"
14878 msgstr "underset"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14881 msgid "leftarrow"
14882 msgstr "leftarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14885 msgid "rightarrow"
14886 msgstr "rightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14889 msgid "downarrow"
14890 msgstr "downarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14893 msgid "uparrow"
14894 msgstr "uparrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14897 msgid "updownarrow"
14898 msgstr "updownarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14901 msgid "leftrightarrow"
14902 msgstr "leftrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14905 msgid "Leftarrow"
14906 msgstr "Leftarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14909 msgid "Rightarrow"
14910 msgstr "Rightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14913 msgid "Downarrow"
14914 msgstr "Downarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14917 msgid "Uparrow"
14918 msgstr "Uparrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14921 msgid "Updownarrow"
14922 msgstr "Updownarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14925 msgid "Leftrightarrow"
14926 msgstr "Leftrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14929 msgid "Longleftrightarrow"
14930 msgstr "Longleftrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14933 msgid "Longleftarrow"
14934 msgstr "Longleftarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14937 msgid "Longrightarrow"
14938 msgstr "Longrightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14941 msgid "longleftrightarrow"
14942 msgstr "longleftrightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14945 msgid "longleftarrow"
14946 msgstr "longleftarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14949 msgid "longrightarrow"
14950 msgstr "longrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14953 msgid "leftharpoondown"
14954 msgstr "leftharpoondown"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14957 msgid "rightharpoondown"
14958 msgstr "rightharpoondown"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14961 msgid "mapsto"
14962 msgstr "mapsto"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14965 msgid "longmapsto"
14966 msgstr "longmapsto"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14969 msgid "nwarrow"
14970 msgstr "nwarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14973 msgid "nearrow"
14974 msgstr "nearrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14977 msgid "leftharpoonup"
14978 msgstr "leftharpoonup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14981 msgid "rightharpoonup"
14982 msgstr "rightharpoonup"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14985 msgid "hookleftarrow"
14986 msgstr "hookleftarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14989 msgid "hookrightarrow"
14990 msgstr "hookrightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14993 msgid "swarrow"
14994 msgstr "swarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14997 msgid "searrow"
14998 msgstr "searrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15001 msgid "rightleftharpoons"
15002 msgstr "rightleftharpoons"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15005 msgid "pm"
15006 msgstr "pm"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15009 msgid "cap"
15010 msgstr "cap"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15013 msgid "diamond"
15014 msgstr "diamond"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15017 msgid "oplus"
15018 msgstr "oplus"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15021 msgid "mp"
15022 msgstr "mp"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15025 msgid "cup"
15026 msgstr "cup"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15029 msgid "bigtriangleup"
15030 msgstr "bigtriangleup"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15033 msgid "ominus"
15034 msgstr "ominus"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15037 msgid "times"
15038 msgstr "times"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15041 msgid "uplus"
15042 msgstr "uplus"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15045 msgid "bigtriangledown"
15046 msgstr "bigtriangledown"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15049 msgid "otimes"
15050 msgstr "otimes"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15053 msgid "div"
15054 msgstr "div"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15057 msgid "sqcap"
15058 msgstr "sqcap"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15061 msgid "triangleright"
15062 msgstr "triangleright"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15065 msgid "oslash"
15066 msgstr "oslash"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15069 msgid "cdot"
15070 msgstr "cdot"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15073 msgid "sqcup"
15074 msgstr "sqcup"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15077 msgid "triangleleft"
15078 msgstr "triangleleft"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15081 msgid "odot"
15082 msgstr "odot"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15085 msgid "star"
15086 msgstr "star"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15089 msgid "vee"
15090 msgstr "vee"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15093 msgid "amalg"
15094 msgstr "amalg"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15097 msgid "bigcirc"
15098 msgstr "bigcirc"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15101 msgid "setminus"
15102 msgstr "setminus"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15105 msgid "wedge"
15106 msgstr "wedge"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15109 msgid "dagger"
15110 msgstr "dagger"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15113 msgid "circ"
15114 msgstr "circ"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15117 msgid "bullet"
15118 msgstr "bullet"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15121 msgid "wr"
15122 msgstr "wr"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15125 msgid "ddagger"
15126 msgstr "ddagger"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15129 msgid "leq"
15130 msgstr "leq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15133 msgid "geq"
15134 msgstr "geq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15137 msgid "equiv"
15138 msgstr "equiv"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15141 msgid "models"
15142 msgstr "models"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15145 msgid "prec"
15146 msgstr "prec"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15149 msgid "succ"
15150 msgstr "succ"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15153 msgid "sim"
15154 msgstr "sim"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15157 msgid "perp"
15158 msgstr "perp"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15161 msgid "preceq"
15162 msgstr "preceq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15165 msgid "succeq"
15166 msgstr "succeq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15169 msgid "simeq"
15170 msgstr "simeq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15173 msgid "mid"
15174 msgstr "mid"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15177 msgid "ll"
15178 msgstr "ll"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15181 msgid "gg"
15182 msgstr "gg"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15185 msgid "asymp"
15186 msgstr "asymp"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15189 msgid "parallel"
15190 msgstr "parallel"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15193 msgid "subset"
15194 msgstr "subset"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15197 msgid "supset"
15198 msgstr "supset"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15201 msgid "approx"
15202 msgstr "approx"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15205 msgid "smile"
15206 msgstr "smile"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15209 msgid "subseteq"
15210 msgstr "subseteq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15213 msgid "supseteq"
15214 msgstr "supseteq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15217 msgid "cong"
15218 msgstr "cong"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15221 msgid "frown"
15222 msgstr "frown"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15225 msgid "sqsubseteq"
15226 msgstr "sqsubseteq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15229 msgid "sqsupseteq"
15230 msgstr "sqsupseteq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15233 msgid "doteq"
15234 msgstr "doteq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15237 msgid "neq"
15238 msgstr "neq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15241 msgid "in[[math relation]]"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15245 msgid "ni"
15246 msgstr "ni"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15249 msgid "propto"
15250 msgstr "propto"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15253 msgid "notin"
15254 msgstr "notin"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15257 msgid "vdash"
15258 msgstr "vdash"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15261 msgid "dashv"
15262 msgstr "dashv"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15265 msgid "bowtie"
15266 msgstr "bowtie"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15269 msgid "alpha"
15270 msgstr "alpha"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15273 msgid "beta"
15274 msgstr "beta"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15277 msgid "gamma"
15278 msgstr "gamma"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15281 msgid "delta"
15282 msgstr "delta"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15285 msgid "epsilon"
15286 msgstr "epsilon"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15289 msgid "varepsilon"
15290 msgstr "varepsilon"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15293 msgid "zeta"
15294 msgstr "zeta"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15297 msgid "eta"
15298 msgstr "eta"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15301 msgid "theta"
15302 msgstr "theta"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15305 msgid "vartheta"
15306 msgstr "vartheta"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15309 msgid "iota"
15310 msgstr "iota"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15313 msgid "kappa"
15314 msgstr "kappa"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15317 msgid "lambda"
15318 msgstr "lambda"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15321 msgid "mu"
15322 msgstr "mu"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15325 msgid "nu"
15326 msgstr "nu"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15329 msgid "xi"
15330 msgstr "xi"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15333 msgid "pi"
15334 msgstr "pi"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15337 msgid "varpi"
15338 msgstr "varpi"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15341 msgid "rho"
15342 msgstr "rho"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15345 msgid "varrho"
15346 msgstr "varrho"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15349 msgid "sigma"
15350 msgstr "sigma"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15353 msgid "varsigma"
15354 msgstr "varsigma"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15357 msgid "tau"
15358 msgstr "tau"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15361 msgid "upsilon"
15362 msgstr "upsilon"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15365 msgid "phi"
15366 msgstr "phi"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15369 msgid "varphi"
15370 msgstr "varphi"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15373 msgid "chi"
15374 msgstr "chi"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15377 msgid "psi"
15378 msgstr "psi"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15381 msgid "omega"
15382 msgstr "omega"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15385 msgid "Gamma"
15386 msgstr "Gamma"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15389 msgid "Delta"
15390 msgstr "Delta"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15393 msgid "Theta"
15394 msgstr "Theta"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15397 msgid "Lambda"
15398 msgstr "Lambda"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15401 msgid "Xi"
15402 msgstr "Xi"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15405 msgid "Pi"
15406 msgstr "Pi"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15409 msgid "Sigma"
15410 msgstr "Sigma"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15413 msgid "Upsilon"
15414 msgstr "Upsilon"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15417 msgid "Phi"
15418 msgstr "Phi"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15421 msgid "Psi"
15422 msgstr "Psi"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15425 msgid "Omega"
15426 msgstr "Omega"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15429 msgid "nabla"
15430 msgstr "nabla"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15433 msgid "partial"
15434 msgstr "partial"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15437 msgid "infty"
15438 msgstr "infty"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15441 msgid "prime"
15442 msgstr "prime"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15445 msgid "ell"
15446 msgstr "ell"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15449 msgid "emptyset"
15450 msgstr "emptyset"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15453 msgid "exists"
15454 msgstr "exists"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15457 msgid "forall"
15458 msgstr "forall"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15461 msgid "imath"
15462 msgstr "imath"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15465 msgid "jmath"
15466 msgstr "jmath"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15469 msgid "Re"
15470 msgstr "Re"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15473 msgid "Im"
15474 msgstr "Im"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15477 msgid "aleph"
15478 msgstr "aleph"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15481 msgid "wp"
15482 msgstr "wp"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15485 msgid "hbar"
15486 msgstr "hbar"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15489 msgid "angle"
15490 msgstr "angle"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15493 msgid "top"
15494 msgstr "top"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15497 msgid "bot"
15498 msgstr "bot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15501 msgid "Vert"
15502 msgstr "Vert"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15505 msgid "neg"
15506 msgstr "neg"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15509 msgid "flat"
15510 msgstr "flat"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15513 msgid "natural"
15514 msgstr "natural"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15517 msgid "sharp"
15518 msgstr "sharp"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15521 msgid "surd"
15522 msgstr "surd"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15525 msgid "triangle"
15526 msgstr "triangle"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15529 msgid "diamondsuit"
15530 msgstr "diamondsuit"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15533 msgid "heartsuit"
15534 msgstr "heartsuit"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15537 msgid "clubsuit"
15538 msgstr "clubsuit"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15541 msgid "spadesuit"
15542 msgstr "spadesuit"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15545 msgid "textrm \\AA"
15546 msgstr "textrm \\AA"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15549 msgid "textrm \\O"
15550 msgstr "textrm \\O"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15553 msgid "mathcircumflex"
15554 msgstr "mathcircumflex"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15557 msgid "_"
15558 msgstr "_"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15561 msgid "mathrm T"
15562 msgstr "mathrm T"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15565 msgid "mathbb N"
15566 msgstr "mathbb N"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15569 msgid "mathbb Z"
15570 msgstr "mathbb Z"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15573 msgid "mathbb Q"
15574 msgstr "mathbb Q"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15577 msgid "mathbb R"
15578 msgstr "mathbb R"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15581 msgid "mathbb C"
15582 msgstr "mathbb C"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15585 msgid "mathbb H"
15586 msgstr "mathbb H"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15589 msgid "mathcal F"
15590 msgstr "mathcal F"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15593 msgid "mathcal L"
15594 msgstr "mathcal L"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15597 msgid "mathcal H"
15598 msgstr "mathcal H"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15601 msgid "mathcal O"
15602 msgstr "mathcal O"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15605 msgid "Big Operators"
15606 msgstr "Operadors grans"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15609 msgid "intop"
15610 msgstr "intop"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15613 msgid "int"
15614 msgstr "int"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15617 msgid "iint"
15618 msgstr "iint"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15621 msgid "iintop"
15622 msgstr "iintop"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15625 msgid "iiint"
15626 msgstr "iiint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15629 msgid "iiintop"
15630 msgstr "iiintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15633 msgid "iiiint"
15634 msgstr "iiiint"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15637 msgid "iiiintop"
15638 msgstr "iiiintop"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15641 msgid "dotsint"
15642 msgstr "dotsint"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15645 msgid "dotsintop"
15646 msgstr "dotsintop"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15649 msgid "oint"
15650 msgstr "oint"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15653 msgid "ointop"
15654 msgstr "ointop"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15657 msgid "oiint"
15658 msgstr "oiint"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15661 msgid "oiintop"
15662 msgstr "oiintop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15665 msgid "ointctrclockwiseop"
15666 msgstr "ointctrclockwiseop"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15669 msgid "ointctrclockwise"
15670 msgstr "ointctrclockwise"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15673 msgid "ointclockwiseop"
15674 msgstr "ointclockwiseop"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15677 msgid "ointclockwise"
15678 msgstr "ointclockwise"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15681 msgid "sqint"
15682 msgstr "sqint"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15685 msgid "sqintop"
15686 msgstr "sqintop"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15689 msgid "sqiint"
15690 msgstr "sqiint"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15693 msgid "sqiintop"
15694 msgstr "sqiintop"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15697 msgid "fint"
15698 msgstr "fint"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15701 msgid "fintop"
15702 msgstr "fintop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15705 msgid "landupint"
15706 msgstr "landupint"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15709 msgid "landupintop"
15710 msgstr "landupintop"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15713 msgid "landdownint"
15714 msgstr "landdownint"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15717 msgid "landdownintop"
15718 msgstr "landdownintop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15721 msgid "sum"
15722 msgstr "sum"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15725 msgid "prod"
15726 msgstr "prod"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15729 msgid "coprod"
15730 msgstr "coprod"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15733 msgid "bigsqcup"
15734 msgstr "bigsqcup"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15737 msgid "bigotimes"
15738 msgstr "bigotimes"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15741 msgid "bigodot"
15742 msgstr "bigodot"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15745 msgid "bigoplus"
15746 msgstr "bigoplus"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15749 msgid "bigcap"
15750 msgstr "bigcap"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15753 msgid "bigcup"
15754 msgstr "bigcup"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15757 msgid "biguplus"
15758 msgstr "biguplus"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15761 msgid "bigvee"
15762 msgstr "bigvee"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15765 msgid "bigwedge"
15766 msgstr "bigwedge"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15769 msgid "AMS Miscellaneous"
15770 msgstr "Miscel·lància AMS"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15773 msgid "digamma"
15774 msgstr "digamma"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15777 msgid "varkappa"
15778 msgstr "varkappa"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15781 msgid "beth"
15782 msgstr "beth"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15785 msgid "daleth"
15786 msgstr "daleth"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15789 msgid "gimel"
15790 msgstr "gimel"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15793 msgid "ulcorner"
15794 msgstr "ulcorner"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15797 msgid "urcorner"
15798 msgstr "urcorner"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15801 msgid "llcorner"
15802 msgstr "llcorner"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15805 msgid "lrcorner"
15806 msgstr "lrcorner"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15809 msgid "hslash"
15810 msgstr "hslash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15813 msgid "vartriangle"
15814 msgstr "vartriangle"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15817 msgid "triangledown"
15818 msgstr "triangledown"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15821 msgid "square"
15822 msgstr "square"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15825 msgid "lozenge"
15826 msgstr "lozenge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15829 msgid "circledS"
15830 msgstr "circledS"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15833 msgid "measuredangle"
15834 msgstr "measuredangle"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15837 msgid "nexists"
15838 msgstr "nexists"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15841 msgid "mho"
15842 msgstr "mho"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15845 msgid "Finv"
15846 msgstr "Finv"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15849 msgid "Game"
15850 msgstr "Game"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15853 msgid "Bbbk"
15854 msgstr "Bbbk"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15857 msgid "backprime"
15858 msgstr "backprime"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15861 msgid "varnothing"
15862 msgstr "varnothing"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Diamond"
15867 msgstr "diamond"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15870 msgid "blacktriangle"
15871 msgstr "blacktriangle"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15874 msgid "blacktriangledown"
15875 msgstr "blacktriangledown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15878 msgid "blacksquare"
15879 msgstr "blacksquare"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15882 msgid "blacklozenge"
15883 msgstr "blacklozenge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15886 msgid "bigstar"
15887 msgstr "bigstar"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15890 msgid "sphericalangle"
15891 msgstr "sphericalangle"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15894 msgid "complement"
15895 msgstr "complement"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15898 msgid "eth"
15899 msgstr "eth"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15902 msgid "diagup"
15903 msgstr "diagup"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15906 msgid "diagdown"
15907 msgstr "diagdown"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15910 msgid "AMS Arrows"
15911 msgstr "Fletxes AMS"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15914 msgid "dashleftarrow"
15915 msgstr "dashleftarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15918 msgid "dashrightarrow"
15919 msgstr "dashrightarrow"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15922 msgid "leftleftarrows"
15923 msgstr "leftleftarrows"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15926 msgid "leftrightarrows"
15927 msgstr "leftrightarrows"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15930 msgid "rightrightarrows"
15931 msgstr "rightrightarrows"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15934 msgid "rightleftarrows"
15935 msgstr "rightleftarrows"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15938 msgid "Lleftarrow"
15939 msgstr "Lleftarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15942 msgid "Rrightarrow"
15943 msgstr "Rrightarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15946 msgid "twoheadleftarrow"
15947 msgstr "twoheadleftarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15950 msgid "twoheadrightarrow"
15951 msgstr "twoheadrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15954 msgid "leftarrowtail"
15955 msgstr "leftarrowtail"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15958 msgid "rightarrowtail"
15959 msgstr "rightarrowtail"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15962 msgid "looparrowleft"
15963 msgstr "looparrowleft"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15966 msgid "looparrowright"
15967 msgstr "looparrowright"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15970 msgid "curvearrowleft"
15971 msgstr "curvearrowleft"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15974 msgid "curvearrowright"
15975 msgstr "curvearrowright"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15978 msgid "circlearrowleft"
15979 msgstr "circlearrowleft"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15982 msgid "circlearrowright"
15983 msgstr "circlearrowright"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15986 msgid "Lsh"
15987 msgstr "Lsh"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15990 msgid "Rsh"
15991 msgstr "Rsh"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15994 msgid "upuparrows"
15995 msgstr "upuparrows"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15998 msgid "downdownarrows"
15999 msgstr "downdownarrows"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16002 msgid "upharpoonleft"
16003 msgstr "upharpoonleft"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16006 msgid "upharpoonright"
16007 msgstr "upharpoonright"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16010 msgid "downharpoonleft"
16011 msgstr "downharpoonleft"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16014 msgid "downharpoonright"
16015 msgstr "downharpoonright"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16018 msgid "leftrightharpoons"
16019 msgstr "leftrightharpoons"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16022 msgid "rightsquigarrow"
16023 msgstr "rightsquigarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16026 msgid "leftrightsquigarrow"
16027 msgstr "leftrightsquigarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16030 msgid "nleftarrow"
16031 msgstr "nleftarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16034 msgid "nrightarrow"
16035 msgstr "nrightarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16038 msgid "nleftrightarrow"
16039 msgstr "nleftrightarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16042 msgid "nLeftarrow"
16043 msgstr "nLeftarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16046 msgid "nRightarrow"
16047 msgstr "nRightarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16050 msgid "nLeftrightarrow"
16051 msgstr "nLeftrightarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16054 msgid "multimap"
16055 msgstr "multimap"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16058 msgid "AMS Relations"
16059 msgstr "Relacions AMS"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16062 msgid "leqq"
16063 msgstr "leqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16066 msgid "geqq"
16067 msgstr "geqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16070 msgid "leqslant"
16071 msgstr "leqslant"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16074 msgid "geqslant"
16075 msgstr "geqslant"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16078 msgid "eqslantless"
16079 msgstr "eqslantless"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16082 msgid "eqslantgtr"
16083 msgstr "eqslantgtr"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16086 msgid "lesssim"
16087 msgstr "lesssim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16090 msgid "gtrsim"
16091 msgstr "gtrsim"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16094 msgid "lessapprox"
16095 msgstr "lessapprox"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16098 msgid "gtrapprox"
16099 msgstr "gtrapprox"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16102 msgid "approxeq"
16103 msgstr "approxeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16106 msgid "triangleq"
16107 msgstr "triangleq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16110 msgid "lessdot"
16111 msgstr "lessdot"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16114 msgid "gtrdot"
16115 msgstr "gtrdot"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16118 msgid "lll"
16119 msgstr "lll"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16122 msgid "ggg"
16123 msgstr "ggg"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16126 msgid "lessgtr"
16127 msgstr "lessgtr"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16130 msgid "gtrless"
16131 msgstr "gtrless"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16134 msgid "lesseqgtr"
16135 msgstr "lesseqgtr"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16138 msgid "gtreqless"
16139 msgstr "gtreqless"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16142 msgid "lesseqqgtr"
16143 msgstr "lesseqqgtr"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16146 msgid "gtreqqless"
16147 msgstr "gtreqqless"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16150 msgid "eqcirc"
16151 msgstr "eqcirc"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16154 msgid "circeq"
16155 msgstr "circeq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16158 msgid "thicksim"
16159 msgstr "thicksim"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16162 msgid "thickapprox"
16163 msgstr "thickapprox"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16166 msgid "backsim"
16167 msgstr "backsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16170 msgid "backsimeq"
16171 msgstr "backsimeq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16174 msgid "subseteqq"
16175 msgstr "subseteqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16178 msgid "supseteqq"
16179 msgstr "supseteqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16182 msgid "Subset"
16183 msgstr "Subset"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16186 msgid "Supset"
16187 msgstr "Supset"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16190 msgid "sqsubset"
16191 msgstr "sqsubset"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16194 msgid "sqsupset"
16195 msgstr "sqsupset"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16198 msgid "preccurlyeq"
16199 msgstr "preccurlyeq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16202 msgid "succcurlyeq"
16203 msgstr "succcurlyeq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16206 msgid "curlyeqprec"
16207 msgstr "curlyeqprec"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16210 msgid "curlyeqsucc"
16211 msgstr "curlyeqsucc"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16214 msgid "precsim"
16215 msgstr "precsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16218 msgid "succsim"
16219 msgstr "succsim"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16222 msgid "precapprox"
16223 msgstr "precapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16226 msgid "succapprox"
16227 msgstr "succapprox"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16230 msgid "vartriangleleft"
16231 msgstr "vartriangleleft"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16234 msgid "vartriangleright"
16235 msgstr "vartriangleright"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16238 msgid "trianglelefteq"
16239 msgstr "trianglelefteq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16242 msgid "trianglerighteq"
16243 msgstr "trianglerighteq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16246 msgid "bumpeq"
16247 msgstr "bumpeq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16250 msgid "Bumpeq"
16251 msgstr "Bumpeq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16254 msgid "doteqdot"
16255 msgstr "doteqdot"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16258 msgid "risingdotseq"
16259 msgstr "risingdotseq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16262 msgid "fallingdotseq"
16263 msgstr "fallingdotseq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16266 msgid "vDash"
16267 msgstr "vDash"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16270 msgid "Vvdash"
16271 msgstr "Vvdash"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16274 msgid "Vdash"
16275 msgstr "Vdash"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16278 msgid "shortmid"
16279 msgstr "shortmid"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16282 msgid "shortparallel"
16283 msgstr "shortparallel"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16286 msgid "smallsmile"
16287 msgstr "smallsmile"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16290 msgid "smallfrown"
16291 msgstr "smallfrown"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16294 msgid "blacktriangleleft"
16295 msgstr "blacktriangleleft"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16298 msgid "blacktriangleright"
16299 msgstr "blacktriangleright"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16302 msgid "because"
16303 msgstr "because"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16306 msgid "therefore"
16307 msgstr "therefore"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16310 msgid "backepsilon"
16311 msgstr "backepsilon"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16314 msgid "varpropto"
16315 msgstr "varpropto"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16318 msgid "between"
16319 msgstr "between"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16322 msgid "pitchfork"
16323 msgstr "pitchfork"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16326 msgid "AMS Negative Relations"
16327 msgstr "Relacions negatives AMS "
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16330 msgid "nless"
16331 msgstr "nless"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16334 msgid "ngtr"
16335 msgstr "ngtr"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16338 msgid "nleq"
16339 msgstr "nleq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16342 msgid "ngeq"
16343 msgstr "ngeq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16346 msgid "nleqslant"
16347 msgstr "nleqslant"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16350 msgid "ngeqslant"
16351 msgstr "ngeqslant"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16354 msgid "nleqq"
16355 msgstr "nleqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16358 msgid "ngeqq"
16359 msgstr "ngeqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16362 msgid "lneq"
16363 msgstr "lneq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16366 msgid "gneq"
16367 msgstr "gneq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16370 msgid "lneqq"
16371 msgstr "lneqq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16374 msgid "gneqq"
16375 msgstr "gneqq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16378 msgid "lvertneqq"
16379 msgstr "lvertneqq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16382 msgid "gvertneqq"
16383 msgstr "gvertneqq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16386 msgid "lnsim"
16387 msgstr "lnsim"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16390 msgid "gnsim"
16391 msgstr "gnsim"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16394 msgid "lnapprox"
16395 msgstr "lnapprox"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16398 msgid "gnapprox"
16399 msgstr "gnapprox"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16402 msgid "nprec"
16403 msgstr "nprec"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16406 msgid "nsucc"
16407 msgstr "nsucc"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16410 msgid "npreceq"
16411 msgstr "npreceq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16414 msgid "nsucceq"
16415 msgstr "nsucceq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16418 msgid "precnsim"
16419 msgstr "precnsim"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16422 msgid "succnsim"
16423 msgstr "succnsim"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16426 msgid "precnapprox"
16427 msgstr "precnapprox"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16430 msgid "succnapprox"
16431 msgstr "succnapprox"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16434 msgid "subsetneq"
16435 msgstr "subsetneq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16438 msgid "supsetneq"
16439 msgstr "supsetneq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16442 msgid "subsetneqq"
16443 msgstr "subsetneqq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16446 msgid "supsetneqq"
16447 msgstr "supsetneqq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16450 msgid "nsubseteq"
16451 msgstr "nsubseteq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16454 msgid "nsupseteq"
16455 msgstr "nsupseteq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16458 msgid "nsupseteqq"
16459 msgstr "nsupseteqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16462 msgid "nvdash"
16463 msgstr "nvdash"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16466 msgid "nvDash"
16467 msgstr "nvDash"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16470 msgid "nVDash"
16471 msgstr "nVDash"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16474 msgid "varsubsetneq"
16475 msgstr "varsubsetneq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16478 msgid "varsupsetneq"
16479 msgstr "varsupsetneq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16482 msgid "varsubsetneqq"
16483 msgstr "varsubsetneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16486 msgid "varsupsetneqq"
16487 msgstr "varsupsetneqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16490 msgid "ntriangleleft"
16491 msgstr "ntriangleleft"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16494 msgid "ntriangleright"
16495 msgstr "ntriangleright"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16498 msgid "ntrianglelefteq"
16499 msgstr "ntrianglelefteq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16502 msgid "ntrianglerighteq"
16503 msgstr "ntrianglerighteq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16506 msgid "ncong"
16507 msgstr "ncong"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16510 msgid "nsim"
16511 msgstr "nsim"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16514 msgid "nmid"
16515 msgstr "nmid"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16518 msgid "nshortmid"
16519 msgstr "nshortmid"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16522 msgid "nparallel"
16523 msgstr "nparallel"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16526 msgid "nshortparallel"
16527 msgstr "nshortparallel"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16530 msgid "AMS Operators"
16531 msgstr "Operadors AMS"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16534 msgid "dotplus"
16535 msgstr "dotplus"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16538 msgid "smallsetminus"
16539 msgstr "smallsetminus"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16542 msgid "Cap"
16543 msgstr "Cap"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16546 msgid "Cup"
16547 msgstr "Cup"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16550 msgid "barwedge"
16551 msgstr "barwedge"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16554 msgid "veebar"
16555 msgstr "veebar"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16558 msgid "doublebarwedge"
16559 msgstr "doublebarwedge"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16562 msgid "boxminus"
16563 msgstr "boxminus"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16566 msgid "boxtimes"
16567 msgstr "boxtimes"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16570 msgid "boxdot"
16571 msgstr "boxdot"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16574 msgid "boxplus"
16575 msgstr "boxplus"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16578 msgid "divideontimes"
16579 msgstr "divideontimes"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16582 msgid "ltimes"
16583 msgstr "ltimes"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16586 msgid "rtimes"
16587 msgstr "rtimes"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16590 msgid "leftthreetimes"
16591 msgstr "leftthreetimes"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16594 msgid "rightthreetimes"
16595 msgstr "rightthreetimes"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16598 msgid "curlywedge"
16599 msgstr "curlywedge"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16602 msgid "curlyvee"
16603 msgstr "curlyvee"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16606 msgid "circleddash"
16607 msgstr "circleddash"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16610 msgid "circledast"
16611 msgstr "circledast"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16614 msgid "circledcirc"
16615 msgstr "circledcirc"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16618 msgid "centerdot"
16619 msgstr "centerdot"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16622 msgid "intercal"
16623 msgstr "intercal"
16624
16625 #: lib/external_templates:36
16626 msgid "GnumericSpreadsheet"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16630 msgid "Spreadsheet"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/external_templates:39
16634 msgid ""
16635 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16636 "It imports as a long table, so any length\n"
16637 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16638 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16639 "both for gnumeric and excel files.\n"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/external_templates:76
16643 msgid "RasterImage"
16644 msgstr "ImatgeRaster"
16645
16646 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16649
16650 #: lib/external_templates:84
16651 msgid "A bitmap file.\n"
16652 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16653
16654 #: lib/external_templates:148
16655 msgid "XFig"
16656 msgstr "XFig"
16657
16658 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16659 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16661
16662 #: lib/external_templates:151
16663 msgid "An Xfig figure.\n"
16664 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16665
16666 #: lib/external_templates:201
16667 #, fuzzy
16668 msgid "ChessDiagram"
16669 msgstr "Tauler d'escacs"
16670
16671 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16674 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16675
16676 #: lib/external_templates:204
16677 msgid ""
16678 "A chess position diagram.\n"
16679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16681 "the position that you want to display.\n"
16682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16683 "and remember to type in a relative path\n"
16684 "to the LyX document location.\n"
16685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16686 "to enable general editing of the board.\n"
16687 "You might also check out the\n"
16688 "'Options->Test legality' option, and\n"
16689 "remember to middle and right click to\n"
16690 "insert new material in the board.\n"
16691 "In order for this to work, you have to\n"
16692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16693 "that TeX will find it, and you will need\n"
16694 "to install the skak package from CTAN.\n"
16695 msgstr ""
16696 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16697 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16698 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16699 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16700 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16701 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16702 "a la localització del document LyX.\n"
16703 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16704 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16705 "També podeu fer servir l'opció\n"
16706 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16707 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16708 "per inserir material nou al tauler.\n"
16709 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16710 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16711 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16712 "el paquet skak del CTAN.\n"
16713
16714 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16715 msgid "Lilypond typeset music"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/external_templates:254
16719 msgid ""
16720 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16721 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16722 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16723 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/external_templates:300
16727 #, fuzzy
16728 msgid "PDFPages"
16729 msgstr "Pàgines PDF"
16730
16731 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16732 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16733 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16734
16735 #: lib/external_templates:303
16736 msgid ""
16737 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16738 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16739 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16740 "Examples:\n"
16741 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16742 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16743 "* pages=- (to include all pages)\n"
16744 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16745 "for further options and details.\n"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/external_templates:343
16749 msgid ""
16750 "Today's date.\n"
16751 "Read 'info date' for more information.\n"
16752 msgstr ""
16753 "Data d'avui.\n"
16754 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16755
16756 #: lib/external_templates:372
16757 msgid "Dia"
16758 msgstr "Dia"
16759
16760 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764
16765 #: lib/external_templates:375
16766 msgid "Dia diagram.\n"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/configure.py:444
16770 msgid "Tgif"
16771 msgstr "Tgif"
16772
16773 #: lib/configure.py:447
16774 msgid "FIG"
16775 msgstr "FIG"
16776
16777 #: lib/configure.py:450
16778 msgid "DIA"
16779 msgstr "DIA"
16780
16781 #: lib/configure.py:453
16782 msgid "Grace"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/configure.py:456
16786 msgid "FEN"
16787 msgstr "FEN"
16788
16789 #: lib/configure.py:459
16790 msgid "SVG"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16794 msgid "BMP"
16795 msgstr "BMP"
16796
16797 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16798 msgid "GIF"
16799 msgstr "GIF"
16800
16801 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16803 msgid "JPEG"
16804 msgstr "JPEG"
16805
16806 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16807 msgid "PBM"
16808 msgstr "PBM"
16809
16810 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16811 msgid "PGM"
16812 msgstr "PGM"
16813
16814 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16816 msgid "PNG"
16817 msgstr "PNG"
16818
16819 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16820 msgid "PPM"
16821 msgstr "PPM"
16822
16823 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16824 msgid "TIFF"
16825 msgstr "TIFF"
16826
16827 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16828 msgid "XBM"
16829 msgstr "XBM"
16830
16831 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16832 msgid "XPM"
16833 msgstr "XPM"
16834
16835 #: lib/configure.py:497
16836 msgid "Plain text (chess output)"
16837 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16838
16839 #: lib/configure.py:498
16840 msgid "Plain text (image)"
16841 msgstr "Text pla (imatge)"
16842
16843 #: lib/configure.py:499
16844 msgid "Plain text (Xfig output)"
16845 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16846
16847 #: lib/configure.py:500
16848 msgid "date (output)"
16849 msgstr "data (sortida)"
16850
16851 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16852 msgid "DocBook"
16853 msgstr "DocBook"
16854
16855 #: lib/configure.py:501
16856 msgid "DocBook|B"
16857 msgstr "DocBook|B"
16858
16859 #: lib/configure.py:502
16860 msgid "Docbook (XML)"
16861 msgstr "Docbook (XML)"
16862
16863 #: lib/configure.py:503
16864 msgid "Graphviz Dot"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/configure.py:504
16868 #, fuzzy
16869 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16870 msgstr "LaTeX (pla)"
16871
16872 #: lib/configure.py:505
16873 msgid "NoWeb"
16874 msgstr "NoWeb"
16875
16876 #: lib/configure.py:505
16877 msgid "NoWeb|N"
16878 msgstr "NoWeb|N"
16879
16880 #: lib/configure.py:506
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Sweave|S"
16883 msgstr "Desa|S"
16884
16885 #: lib/configure.py:507
16886 #, fuzzy
16887 msgid "LilyPond music"
16888 msgstr "Música LilyPond"
16889
16890 #: lib/configure.py:508
16891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/configure.py:509
16895 msgid "LaTeX (plain)"
16896 msgstr "LaTeX (pla)"
16897
16898 #: lib/configure.py:509
16899 msgid "LaTeX (plain)|L"
16900 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16901
16902 #: lib/configure.py:510
16903 #, fuzzy
16904 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16905 msgstr "LaTeX (pla)"
16906
16907 #: lib/configure.py:511
16908 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16909 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16910
16911 #: lib/configure.py:512
16912 #, fuzzy
16913 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16914 msgstr "LaTeX (pla)"
16915
16916 #: lib/configure.py:513
16917 msgid "Plain text"
16918 msgstr "Text pla"
16919
16920 #: lib/configure.py:513
16921 msgid "Plain text|a"
16922 msgstr "Text pla|a"
16923
16924 #: lib/configure.py:514
16925 msgid "Plain text (pstotext)"
16926 msgstr "Text pla (pstotext)"
16927
16928 #: lib/configure.py:515
16929 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16930 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16931
16932 #: lib/configure.py:516
16933 msgid "Plain text (catdvi)"
16934 msgstr "Text pla (catdvi)"
16935
16936 #: lib/configure.py:517
16937 msgid "Plain Text, Join Lines"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:520
16941 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/configure.py:521
16945 msgid "Excel spreadsheet"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/configure.py:522
16949 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16953 #, fuzzy
16954 msgid "LyXHTML"
16955 msgstr "HTML"
16956
16957 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16958 #, fuzzy
16959 msgid "LyXHTML|y"
16960 msgstr "HTML|H"
16961
16962 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16963 msgid "BibTeX"
16964 msgstr "BibTeX"
16965
16966 #: lib/configure.py:539
16967 msgid "EPS"
16968 msgstr "EPS"
16969
16970 #: lib/configure.py:540
16971 msgid "Postscript"
16972 msgstr "Postscript"
16973
16974 #: lib/configure.py:540
16975 msgid "Postscript|t"
16976 msgstr "Postscript|t"
16977
16978 #: lib/configure.py:544
16979 msgid "PDF (ps2pdf)"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16981
16982 #: lib/configure.py:544
16983 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16984 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16985
16986 #: lib/configure.py:545
16987 msgid "PDF (pdflatex)"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)"
16989
16990 #: lib/configure.py:545
16991 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16993
16994 #: lib/configure.py:546
16995 msgid "PDF (dvipdfm)"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16997
16998 #: lib/configure.py:546
16999 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17000 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17001
17002 #: lib/configure.py:547
17003 msgid "PDF (XeTeX)"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/configure.py:547
17007 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/configure.py:548
17011 #, fuzzy
17012 msgid "PDF (LuaTeX)"
17013 msgstr "LaTeX (pla)"
17014
17015 #: lib/configure.py:548
17016 #, fuzzy
17017 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17018 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17019
17020 #: lib/configure.py:551
17021 msgid "DVI"
17022 msgstr "DVI"
17023
17024 #: lib/configure.py:551
17025 msgid "DVI|D"
17026 msgstr "DVI|D"
17027
17028 #: lib/configure.py:552
17029 #, fuzzy
17030 msgid "DVI (LuaTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pla)"
17032
17033 #: lib/configure.py:552
17034 #, fuzzy
17035 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17036 msgstr "LaTeX (pla)"
17037
17038 #: lib/configure.py:555
17039 msgid "DraftDVI"
17040 msgstr "DraftDVI"
17041
17042 #: lib/configure.py:558
17043 msgid "HTML|H"
17044 msgstr "HTML|H"
17045
17046 #: lib/configure.py:561
17047 msgid "Noteedit"
17048 msgstr "Noteedit"
17049
17050 #: lib/configure.py:564
17051 msgid "OpenDocument"
17052 msgstr "OpenDocument"
17053
17054 #: lib/configure.py:565
17055 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17056 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17057
17058 #: lib/configure.py:568
17059 msgid "Rich Text Format"
17060 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17061
17062 #: lib/configure.py:569
17063 msgid "MS Word"
17064 msgstr "MS Word"
17065
17066 #: lib/configure.py:569
17067 msgid "MS Word|W"
17068 msgstr "MS Word|W"
17069
17070 #: lib/configure.py:572
17071 #, fuzzy
17072 msgid "date command"
17073 msgstr "ordre date"
17074
17075 #: lib/configure.py:573
17076 msgid "Table (CSV)"
17077 msgstr "Taula (CSV)"
17078
17079 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17081 msgid "LyX"
17082 msgstr "LyX"
17083
17084 #: lib/configure.py:576
17085 msgid "LyX 1.3.x"
17086 msgstr "LyX 1.3.x"
17087
17088 #: lib/configure.py:577
17089 msgid "LyX 1.4.x"
17090 msgstr "LyX 1.4.x"
17091
17092 #: lib/configure.py:578
17093 msgid "LyX 1.5.x"
17094 msgstr "LyX 1.5.x"
17095
17096 #: lib/configure.py:579
17097 #, fuzzy
17098 msgid "LyX 1.6.x"
17099 msgstr "LyX 1.3.x"
17100
17101 #: lib/configure.py:580
17102 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17104
17105 #: lib/configure.py:581
17106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17108
17109 #: lib/configure.py:582
17110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17112
17113 #: lib/configure.py:583
17114 msgid "LyX Preview"
17115 msgstr "Vista preliminar LyX"
17116
17117 #: lib/configure.py:584
17118 #, fuzzy
17119 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17120 msgstr "Vista preliminar LyX"
17121
17122 #: lib/configure.py:585
17123 #, fuzzy
17124 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17125 msgstr "Vista preliminar LyX"
17126
17127 #: lib/configure.py:586
17128 msgid "PDFTEX"
17129 msgstr "PDFTEX"
17130
17131 #: lib/configure.py:587
17132 msgid "Program"
17133 msgstr "Programa"
17134
17135 #: lib/configure.py:588
17136 msgid "PSTEX"
17137 msgstr "PSTEX"
17138
17139 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17140 msgid "Windows Metafile"
17141 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17142
17143 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17144 msgid "Enhanced Metafile"
17145 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17146
17147 #: lib/configure.py:591
17148 msgid "HTML (MS Word)"
17149 msgstr "HTML (MS Word)"
17150
17151 #: lib/configure.py:669
17152 msgid "LyXBlogger"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17156 #, c-format
17157 msgid "%1$s and %2$s"
17158 msgstr "%1$s i %2$s"
17159
17160 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17161 #, c-format
17162 msgid "%1$s et al."
17163 msgstr "%1$s i altres"
17164
17165 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17166 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17167 msgid "ERROR!"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17171 msgid "No year"
17172 msgstr "Sense any"
17173
17174 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17175 msgid "Add to bibliography only."
17176 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17177
17178 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17179 msgid "before"
17180 msgstr "abans"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:137
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "Could not print the document %1$s.\n"
17186 "Check that your printer is set up correctly."
17187 msgstr ""
17188 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17189 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:140
17192 msgid "Print document failed"
17193 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:318
17196 msgid "Disk Error: "
17197 msgstr "Errro de disc: "
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:319
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:401
17206 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:403
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Attempting to close changed document!"
17212 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:411
17215 msgid "Could not remove temporary directory"
17216 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:412
17219 #, c-format
17220 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17221 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:722
17224 msgid "Unknown document class"
17225 msgstr "Classe de document desconeguda"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:723
17228 #, c-format
17229 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17230 msgstr ""
17231 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17232 "desconeguda."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17235 #, c-format
17236 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17237 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17240 msgid "Document header error"
17241 msgstr "Error en la capçalera del document"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:737
17244 msgid "\\begin_header is missing"
17245 msgstr "Manca \\begin_header"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:760
17248 msgid "\\begin_document is missing"
17249 msgstr "Manca \\begin_document"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17252 #: src/BufferView.cpp:1423
17253 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17257 msgid ""
17258 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17259 "xcolor/ulem are installed.\n"
17260 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17261 "LaTeX preamble."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17265 msgid ""
17266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17267 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17269 "LaTeX preamble."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17275 msgid "Index"
17276 msgstr "Índex"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17279 msgid "Document format failure"
17280 msgstr "Fallada en el format de document"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:892
17283 #, c-format
17284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17285 msgstr ""
17286 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17287 "malmès."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:936
17290 #, c-format
17291 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17292 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:961
17295 msgid "Conversion failed"
17296 msgstr "La conversió ha fallat"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:962
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid ""
17301 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17302 "it could not be created."
17303 msgstr ""
17304 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17305 "conversió lyx2lyx."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:972
17308 msgid "Conversion script not found"
17309 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:973
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17315 "could not be found."
17316 msgstr ""
17317 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17318 "conversió lyx2lyx."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17321 msgid "Conversion script failed"
17322 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:997
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid ""
17327 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17328 "convert it."
17329 msgstr ""
17330 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17331 "convertir-lo."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1004
17334 #, fuzzy, c-format
17335 msgid ""
17336 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17337 "it."
17338 msgstr ""
17339 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17340 "convertir-lo."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17343 #, fuzzy
17344 msgid "File is read-only"
17345 msgstr "El document és de només lectura"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1026
17348 #, c-format
17349 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1035
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17356 "overwrite this file?"
17357 msgstr ""
17358 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17359 "\n"
17360 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1037
17363 msgid "Overwrite modified file?"
17364 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17369 msgid "&Overwrite"
17370 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1062
17373 msgid "Backup failure"
17374 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1063
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid ""
17379 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17380 "Please check whether the directory exists and is writable."
17381 msgstr ""
17382 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17383 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1089
17386 #, c-format
17387 msgid "Saving document %1$s..."
17388 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1104
17391 msgid " could not write file!"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1112
17395 msgid " done."
17396 msgstr " fet."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1127
17399 #, c-format
17400 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17401 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17406 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1140
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17411 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1154
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17416 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1168
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17421 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1255
17424 msgid "Iconv software exception Detected"
17425 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1255
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17431 "installed"
17432 msgstr ""
17433 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17434 "caràcters (%1$s)"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1277
17437 #, c-format
17438 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1280
17442 msgid ""
17443 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17444 "chosen encoding.\n"
17445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17446 msgstr ""
17447 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17448 "de caràcters triat.\n"
17449 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1287
17452 msgid "iconv conversion failed"
17453 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1292
17456 msgid "conversion failed"
17457 msgstr "La conversió ha fallat"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1389
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Uncodable character in file path"
17462 msgstr "caràcter especial"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1390
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "The path of your document\n"
17468 "(%1$s)\n"
17469 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17470 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17471 "This will likely result in incomplete output.\n"
17472 "\n"
17473 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17474 "or change the file path name."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:1675
17478 msgid "Running chktex..."
17479 msgstr "S'està executant el chktex..."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1689
17482 msgid "chktex failure"
17483 msgstr "Fallada del chktex"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1690
17486 msgid "Could not run chktex successfully."
17487 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1949
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17492 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17497 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:2104
17500 #, c-format
17501 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:2134
17505 #, c-format
17506 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:2194
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17512 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:2201
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17517 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:2211
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Error exporting to DVI."
17522 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The file %1$s already exists.\n"
17528 "\n"
17529 "Do you want to overwrite that file?"
17530 msgstr ""
17531 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17532 "\n"
17533 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17536 msgid "Overwrite file?"
17537 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:2293
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Error running external commands."
17542 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3095
17545 msgid "Preview source code"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3111
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17551 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3115
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17556 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3226
17559 #, c-format
17560 msgid "Auto-saving %1$s"
17561 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3280
17564 msgid "Autosave failed!"
17565 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3341
17568 msgid "Autosaving current document..."
17569 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3495
17572 msgid "Couldn't export file"
17573 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3496
17576 #, c-format
17577 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17578 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3559
17581 msgid "File name error"
17582 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3560
17585 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17586 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3636
17589 msgid "Document export cancelled."
17590 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3646
17593 #, c-format
17594 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17595 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3652
17598 #, c-format
17599 msgid "Document exported as %1$s"
17600 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3749
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17606 "\n"
17607 "Recover emergency save?"
17608 msgstr ""
17609 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17610 "\n"
17611 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3752
17614 msgid "Load emergency save?"
17615 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3753
17618 msgid "&Recover"
17619 msgstr "&Recupera'l"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3753
17622 msgid "&Load Original"
17623 msgstr "&Obre l'original"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3764
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17629 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3770
17633 msgid "Document was successfully recovered."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3772
17637 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3773
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid ""
17643 "Remove emergency file now?\n"
17644 "(%1$s)"
17645 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Delete emergency file?"
17650 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17653 #, fuzzy
17654 msgid "&Keep"
17655 msgstr "Cap"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3782
17658 msgid "Emergency file deleted"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3783
17662 msgid "Do not forget to save your file now!"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3790
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Remove emergency file now?"
17668 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3813
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17674 "\n"
17675 "Load the backup instead?"
17676 msgstr ""
17677 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17678 "\n"
17679 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3815
17682 msgid "Load backup?"
17683 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3816
17686 msgid "&Load backup"
17687 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3816
17690 msgid "Load &original"
17691 msgstr "Obre l'&original"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3826
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17697 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17701 msgid "Senseless!!! "
17702 msgstr "Sense sentit!!! "
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:4252
17705 #, c-format
17706 msgid "Document %1$s reloaded."
17707 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:4254
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "Could not reload document %1$s."
17712 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:4320
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Included File Invalid"
17717 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:4321
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17723 "  %1$s\n"
17724 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/BufferParams.cpp:568
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "The selected document class\n"
17731 "\t%1$s\n"
17732 "requires external files that are not available.\n"
17733 "The document class can still be used, but the\n"
17734 "document cannot be compiled until the following\n"
17735 "prerequisites are installed:\n"
17736 "\t%2$s\n"
17737 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17738 "User's Guide for more information."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/BufferParams.cpp:577
17742 msgid "Document class not available"
17743 msgstr "La classe del document no està disponible"
17744
17745 #: src/BufferParams.cpp:1993
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "The layout file:\n"
17749 "%1$s\n"
17750 "could not be found. A default textclass with default\n"
17751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17752 "correct output."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/BufferParams.cpp:1999
17756 msgid "Document class not found"
17757 msgstr "La classe del document no està disponible"
17758
17759 #: src/BufferParams.cpp:2006
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17763 "%1$s\n"
17764 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17766 "correct output."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17770 msgid "Could not load class"
17771 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17772
17773 #: src/BufferParams.cpp:2046
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Error reading internal layout information"
17776 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17777
17778 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17779 msgid "Read Error"
17780 msgstr "Error de lectura"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:188
17783 #, fuzzy
17784 msgid "No more insets"
17785 msgstr "No hi ha més notes"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:728
17788 msgid "Save bookmark"
17789 msgstr "Desa el punt d'interès"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:937
17792 msgid "Converting document to new document class..."
17793 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:980
17796 msgid "Document is read-only"
17797 msgstr "El document és de només lectura"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:989
17800 msgid "This portion of the document is deleted."
17801 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17806 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:1315
17809 msgid "No further undo information"
17810 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1325
17813 msgid "No further redo information"
17814 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17817 msgid "String not found!"
17818 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1555
17821 msgid "Mark off"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:1561
17825 msgid "Mark on"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1568
17829 msgid "Mark removed"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:1571
17833 msgid "Mark set"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:1626
17837 msgid "Statistics for the selection:"
17838 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1628
17841 msgid "Statistics for the document:"
17842 msgstr "Estadístiques del document:"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1631
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$d words"
17847 msgstr "%1$d paraules"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1633
17850 msgid "One word"
17851 msgstr "Una paraula"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1636
17854 #, c-format
17855 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17856 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1639
17859 msgid "One character (including blanks)"
17860 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1642
17863 #, c-format
17864 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17865 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1645
17868 msgid "One character (excluding blanks)"
17869 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1647
17872 msgid "Statistics"
17873 msgstr "Estadístiques"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1777
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:1779
17882 #, c-format
17883 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1787
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Branch name"
17889 msgstr "Branques"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17892 msgid "Branch already exists"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:2518
17896 #, c-format
17897 msgid "Inserting document %1$s..."
17898 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:2529
17901 #, c-format
17902 msgid "Document %1$s inserted."
17903 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:2531
17906 #, c-format
17907 msgid "Could not insert document %1$s"
17908 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:2796
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Could not read the specified document\n"
17914 "%1$s\n"
17915 "due to the error: %2$s"
17916 msgstr ""
17917 "No es pot llegir el document especificat\n"
17918 "%1$s\n"
17919 "degut a l'error: %2$s"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:2798
17922 msgid "Could not read file"
17923 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:2805
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "%1$s\n"
17929 " is not readable."
17930 msgstr ""
17931 "%1$s\n"
17932 " no es pot llegir."
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17935 msgid "Could not open file"
17936 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:2813
17939 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17940 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:2814
17943 msgid ""
17944 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17945 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17946 "If this does not give the correct result\n"
17947 "then please change the encoding of the file\n"
17948 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17949 msgstr ""
17950 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17951 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17952 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17953 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17954 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17955
17956 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17957 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17959 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17961 #, fuzzy
17962 msgid "LyX Warning: "
17963 msgstr "Versió del LyX"
17964
17965 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17967 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17968 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17969 #, fuzzy
17970 msgid "uncodable character"
17971 msgstr "caràcter especial"
17972
17973 #: src/Changes.cpp:379
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Uncodable character in author name"
17976 msgstr "caràcter especial"
17977
17978 #: src/Changes.cpp:380
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "The author name '%1$s',\n"
17982 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17983 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17984 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17985 "\n"
17986 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17987 "or change the spelling of the author name."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/Chktex.cpp:63
17991 #, c-format
17992 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17993 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17994
17995 #: src/Chktex.cpp:65
17996 msgid "ChkTeX warning id # "
17997 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17998
17999 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18001 msgid "none"
18002 msgstr "cap"
18003
18004 #: src/Color.cpp:160
18005 msgid "black"
18006 msgstr "negre"
18007
18008 #: src/Color.cpp:161
18009 msgid "white"
18010 msgstr "blanc"
18011
18012 #: src/Color.cpp:162
18013 msgid "red"
18014 msgstr "vermell"
18015
18016 #: src/Color.cpp:163
18017 msgid "green"
18018 msgstr "verd"
18019
18020 #: src/Color.cpp:164
18021 msgid "blue"
18022 msgstr "blau"
18023
18024 #: src/Color.cpp:165
18025 msgid "cyan"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/Color.cpp:166
18029 msgid "magenta"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/Color.cpp:167
18033 msgid "yellow"
18034 msgstr "groc"
18035
18036 #: src/Color.cpp:168
18037 msgid "cursor"
18038 msgstr "cursor"
18039
18040 #: src/Color.cpp:169
18041 msgid "background"
18042 msgstr "fons"
18043
18044 #: src/Color.cpp:170
18045 msgid "text"
18046 msgstr "text"
18047
18048 #: src/Color.cpp:171
18049 msgid "selection"
18050 msgstr "selecció"
18051
18052 #: src/Color.cpp:172
18053 msgid "selected text"
18054 msgstr "text seleccionat"
18055
18056 #: src/Color.cpp:174
18057 msgid "LaTeX text"
18058 msgstr "text de LaTeX"
18059
18060 #: src/Color.cpp:175
18061 msgid "inline completion"
18062 msgstr "emplenament en línia"
18063
18064 #: src/Color.cpp:177
18065 msgid "non-unique inline completion"
18066 msgstr "emplenament en línia no únic"
18067
18068 #: src/Color.cpp:179
18069 msgid "previewed snippet"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/Color.cpp:180
18073 msgid "note label"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/Color.cpp:181
18077 msgid "note background"
18078 msgstr "fons de nota"
18079
18080 #: src/Color.cpp:182
18081 msgid "comment label"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/Color.cpp:183
18085 msgid "comment background"
18086 msgstr "fons de comentari"
18087
18088 #: src/Color.cpp:184
18089 msgid "greyedout inset label"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/Color.cpp:185
18093 msgid "greyedout inset text"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Color.cpp:186
18097 msgid "greyedout inset background"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Color.cpp:187
18101 msgid "phantom inset text"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/Color.cpp:188
18105 msgid "shaded box"
18106 msgstr "caixa ombrejada"
18107
18108 #: src/Color.cpp:189
18109 #, fuzzy
18110 msgid "listings background"
18111 msgstr "fons de nota"
18112
18113 #: src/Color.cpp:190
18114 msgid "branch label"
18115 msgstr "Etiqeuta de branca"
18116
18117 #: src/Color.cpp:191
18118 msgid "footnote label"
18119 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18120
18121 #: src/Color.cpp:192
18122 msgid "index label"
18123 msgstr "Etiqueta d'índex"
18124
18125 #: src/Color.cpp:193
18126 msgid "margin note label"
18127 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18128
18129 #: src/Color.cpp:194
18130 msgid "URL label"
18131 msgstr "Etiqueta d'URL"
18132
18133 #: src/Color.cpp:195
18134 msgid "URL text"
18135 msgstr "Text URL"
18136
18137 #: src/Color.cpp:196
18138 msgid "depth bar"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/Color.cpp:197
18142 msgid "language"
18143 msgstr "llengua"
18144
18145 #: src/Color.cpp:198
18146 msgid "command inset"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/Color.cpp:199
18150 msgid "command inset background"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/Color.cpp:200
18154 msgid "command inset frame"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/Color.cpp:201
18158 msgid "special character"
18159 msgstr "caràcter especial"
18160
18161 #: src/Color.cpp:202
18162 msgid "math"
18163 msgstr "matemàtiques"
18164
18165 #: src/Color.cpp:203
18166 msgid "math background"
18167 msgstr "fons de matemàtiques"
18168
18169 #: src/Color.cpp:204
18170 msgid "graphics background"
18171 msgstr "fons de gràfics"
18172
18173 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18174 #, fuzzy
18175 msgid "math macro background"
18176 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18177
18178 #: src/Color.cpp:206
18179 #, fuzzy
18180 msgid "math frame"
18181 msgstr "marc matemàtic"
18182
18183 #: src/Color.cpp:207
18184 msgid "math corners"
18185 msgstr "cantonades matemàtiques"
18186
18187 #: src/Color.cpp:208
18188 msgid "math line"
18189 msgstr "línia matemàtica"
18190
18191 #: src/Color.cpp:210
18192 #, fuzzy
18193 msgid "math macro hovered background"
18194 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18195
18196 #: src/Color.cpp:211
18197 #, fuzzy
18198 msgid "math macro label"
18199 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18200
18201 #: src/Color.cpp:212
18202 #, fuzzy
18203 msgid "math macro frame"
18204 msgstr "marc matemàtic"
18205
18206 #: src/Color.cpp:213
18207 #, fuzzy
18208 msgid "math macro blended out"
18209 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18210
18211 #: src/Color.cpp:214
18212 #, fuzzy
18213 msgid "math macro old parameter"
18214 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18215
18216 #: src/Color.cpp:215
18217 #, fuzzy
18218 msgid "math macro new parameter"
18219 msgstr "&Més paràmetres"
18220
18221 #: src/Color.cpp:216
18222 msgid "collapsable inset text"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/Color.cpp:217
18226 msgid "collapsable inset frame"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/Color.cpp:218
18230 #, fuzzy
18231 msgid "inset background"
18232 msgstr "fons de nota"
18233
18234 #: src/Color.cpp:219
18235 msgid "inset frame"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Color.cpp:220
18239 msgid "LaTeX error"
18240 msgstr "error de LaTeX"
18241
18242 #: src/Color.cpp:221
18243 msgid "end-of-line marker"
18244 msgstr "marca de final de línia"
18245
18246 #: src/Color.cpp:222
18247 msgid "appendix marker"
18248 msgstr "marca d'apèndix"
18249
18250 #: src/Color.cpp:223
18251 msgid "change bar"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/Color.cpp:224
18255 #, fuzzy
18256 msgid "deleted text"
18257 msgstr "Text suprimit"
18258
18259 #: src/Color.cpp:225
18260 #, fuzzy
18261 msgid "added text"
18262 msgstr "Text afegit"
18263
18264 #: src/Color.cpp:226
18265 msgid "changed text 1st author"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/Color.cpp:227
18269 msgid "changed text 2nd author"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/Color.cpp:228
18273 msgid "changed text 3rd author"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/Color.cpp:229
18277 msgid "changed text 4th author"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/Color.cpp:230
18281 msgid "changed text 5th author"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/Color.cpp:231
18285 #, fuzzy
18286 msgid "deleted text modifier"
18287 msgstr "Text suprimit"
18288
18289 #: src/Color.cpp:232
18290 msgid "added space markers"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/Color.cpp:233
18294 msgid "table line"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/Color.cpp:234
18298 msgid "table on/off line"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/Color.cpp:236
18302 msgid "bottom area"
18303 msgstr "àrea inferior"
18304
18305 #: src/Color.cpp:237
18306 msgid "new page"
18307 msgstr "pàgina nova"
18308
18309 #: src/Color.cpp:238
18310 msgid "page break / line break"
18311 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18312
18313 #: src/Color.cpp:239
18314 msgid "frame of button"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/Color.cpp:240
18318 msgid "button background"
18319 msgstr "fons de botó"
18320
18321 #: src/Color.cpp:241
18322 msgid "button background under focus"
18323 msgstr "fons de botó sota el focus"
18324
18325 #: src/Color.cpp:242
18326 #, fuzzy
18327 msgid "paragraph marker"
18328 msgstr "Subparàgraf"
18329
18330 #: src/Color.cpp:243
18331 #, fuzzy
18332 msgid "preview frame"
18333 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18334
18335 #: src/Color.cpp:244
18336 #, fuzzy
18337 msgid "inherit"
18338 msgstr "herència"
18339
18340 #: src/Color.cpp:245
18341 #, fuzzy
18342 msgid "regexp frame"
18343 msgstr "Nom"
18344
18345 #: src/Color.cpp:246
18346 msgid "ignore"
18347 msgstr "ignora"
18348
18349 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18350 #: src/Converter.cpp:543
18351 msgid "Cannot convert file"
18352 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18353
18354 #: src/Converter.cpp:323
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18358 "Define a converter in the preferences."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18362 msgid "Executing command: "
18363 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18364
18365 #: src/Converter.cpp:472
18366 msgid "Build errors"
18367 msgstr "Errors de compilació"
18368
18369 #: src/Converter.cpp:473
18370 msgid "There were errors during the build process."
18371 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18372
18373 #: src/Converter.cpp:478
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "An error occurred while running:\n"
18377 "%1$s"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/Converter.cpp:501
18381 #, c-format
18382 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18383 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18384
18385 #: src/Converter.cpp:545
18386 #, c-format
18387 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18388 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18389
18390 #: src/Converter.cpp:546
18391 #, c-format
18392 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18393 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18394
18395 #: src/Converter.cpp:602
18396 msgid "Running LaTeX..."
18397 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18398
18399 #: src/Converter.cpp:620
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18403 "log %1$s."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/Converter.cpp:623
18407 msgid "LaTeX failed"
18408 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18409
18410 #: src/Converter.cpp:625
18411 msgid "Output is empty"
18412 msgstr "La sortida generada és buida"
18413
18414 #: src/Converter.cpp:626
18415 msgid "An empty output file was generated."
18416 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18417
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid ""
18421 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18422 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18423 msgstr ""
18424 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18425 "\n"
18426 "Voleu desar el document?"
18427
18428 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Unknown branch"
18431 msgstr "Acció desconeguda"
18432
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18434 msgid "&Don't Add"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18441 "%2$s to %3$s"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18445 msgid "Undefined flex inset"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/Exporter.cpp:50
18449 #, fuzzy
18450 msgid "&Keep file"
18451 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18452
18453 #: src/Exporter.cpp:51
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Overwrite &all"
18456 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18457
18458 #: src/Exporter.cpp:51
18459 msgid "&Cancel export"
18460 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18461
18462 #: src/Exporter.cpp:96
18463 msgid "Couldn't copy file"
18464 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18465
18466 #: src/Exporter.cpp:97
18467 #, c-format
18468 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18469 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18470
18471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18474 msgid "Roman"
18475 msgstr "Roman"
18476
18477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18480 msgid "Sans Serif"
18481 msgstr "Sans Serif"
18482
18483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18486 msgid "Typewriter"
18487 msgstr "Mecanogràfica"
18488
18489 #: src/Font.cpp:59
18490 msgid "Symbol"
18491 msgstr "Símbol"
18492
18493 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18494 #: src/Font.cpp:76
18495 msgid "Inherit"
18496 msgstr "Herència"
18497
18498 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18499 msgid "Medium"
18500 msgstr "Mig"
18501
18502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18503 msgid "Bold"
18504 msgstr "Negreta"
18505
18506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18507 msgid "Upright"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18511 msgid "Italic"
18512 msgstr "Cursiva"
18513
18514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18515 msgid "Slanted"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/Font.cpp:67
18519 msgid "Smallcaps"
18520 msgstr "Majúscules petites"
18521
18522 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18523 msgid "Increase"
18524 msgstr "Augmenta"
18525
18526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18527 msgid "Decrease"
18528 msgstr "Disminueix"
18529
18530 #: src/Font.cpp:76
18531 msgid "Toggle"
18532 msgstr "Canvia"
18533
18534 #: src/Font.cpp:160
18535 #, c-format
18536 msgid "Emphasis %1$s, "
18537 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18538
18539 #: src/Font.cpp:163
18540 #, c-format
18541 msgid "Underline %1$s, "
18542 msgstr "Subratlla %1$s, "
18543
18544 #: src/Font.cpp:166
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid "Strikeout %1$s, "
18547 msgstr "Versaletes %1$s, "
18548
18549 #: src/Font.cpp:169
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid "Double underline %1$s, "
18552 msgstr "Subratlla %1$s, "
18553
18554 #: src/Font.cpp:172
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid "Wavy underline %1$s, "
18557 msgstr "Subratlla %1$s, "
18558
18559 #: src/Font.cpp:175
18560 #, c-format
18561 msgid "Noun %1$s, "
18562 msgstr "Versaletes %1$s, "
18563
18564 #: src/Font.cpp:189
18565 #, c-format
18566 msgid "Language: %1$s, "
18567 msgstr "Idioma: %1$s, "
18568
18569 #: src/Font.cpp:192
18570 #, fuzzy, c-format
18571 msgid "Number %1$s"
18572 msgstr "  Número %1$s"
18573
18574 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18575 msgid "Cannot view file"
18576 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18577
18578 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18579 #, c-format
18580 msgid "File does not exist: %1$s"
18581 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18582
18583 #: src/Format.cpp:281
18584 #, c-format
18585 msgid "No information for viewing %1$s"
18586 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18587
18588 #: src/Format.cpp:291
18589 #, c-format
18590 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18591 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18592
18593 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18594 msgid "Cannot edit file"
18595 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18596
18597 #: src/Format.cpp:346
18598 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/Format.cpp:359
18602 #, c-format
18603 msgid "No information for editing %1$s"
18604 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18605
18606 #: src/Format.cpp:370
18607 #, c-format
18608 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18609 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18610
18611 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Could not find bind file"
18614 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18615
18616 #: src/KeyMap.cpp:222
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid ""
18619 "Unable to find the bind file\n"
18620 "%1$s.\n"
18621 "Please check your installation."
18622 msgstr ""
18623 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18624 "%1$s.\n"
18625 "Comproveu la instal·lació."
18626
18627 #: src/KeyMap.cpp:229
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18630 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18631
18632 #: src/KeyMap.cpp:230
18633 #, fuzzy
18634 msgid ""
18635 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18636 "Please check your installation."
18637 msgstr ""
18638 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18639 "%1$s.\n"
18640 "Comproveu la instal·lació."
18641
18642 #: src/KeyMap.cpp:237
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "Unable to find the bind file\n"
18646 "%1$s.\n"
18647 "Falling back to default."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/KeySequence.cpp:166
18651 msgid "   options: "
18652 msgstr "   opcions: "
18653
18654 #: src/LaTeX.cpp:57
18655 #, c-format
18656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18657 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18658
18659 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Running Index Processor."
18662 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18663
18664 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18665 msgid "Running BibTeX."
18666 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18667
18668 #: src/LaTeX.cpp:440
18669 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18670 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:121
18673 msgid "Could not read configuration file"
18674 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:122
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "Error while reading the configuration file\n"
18680 "%1$s.\n"
18681 "Please check your installation."
18682 msgstr ""
18683 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18684 "%1$s.\n"
18685 "Comproveu la instal·lació."
18686
18687 #: src/LyX.cpp:131
18688 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18689 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:135
18692 msgid "Done!"
18693 msgstr "Fet!"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:402
18696 #, fuzzy
18697 msgid "The following files could not be loaded:"
18698 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18699
18700 #: src/LyX.cpp:439
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18703 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:441
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Cannot remove temporary directory"
18708 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:447
18711 #, c-format
18712 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18713 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:449
18716 msgid "Unable to remove temporary directory"
18717 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:478
18720 #, c-format
18721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18722 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18723
18724 #: src/LyX.cpp:552
18725 #, fuzzy
18726 msgid "No textclass is found"
18727 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:553
18730 msgid ""
18731 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18732 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18733 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyX.cpp:557
18737 #, fuzzy
18738 msgid "&Reconfigure"
18739 msgstr "Reconfigura|R"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:558
18742 #, fuzzy
18743 msgid "&Without LaTeX"
18744 msgstr "LaTeX"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18747 #, fuzzy
18748 msgid "&Continue"
18749 msgstr "&Contingut:"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:662
18752 msgid ""
18753 "SIGHUP signal caught!\n"
18754 "Bye."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyX.cpp:666
18758 msgid ""
18759 "SIGFPE signal caught!\n"
18760 "Bye."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyX.cpp:669
18764 msgid ""
18765 "SIGSEGV signal caught!\n"
18766 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18767 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18768 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18769 "Bye."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyX.cpp:685
18773 msgid "LyX crashed!"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18777 msgid "LyX: "
18778 msgstr "LyX: "
18779
18780 #: src/LyX.cpp:853
18781 msgid "Could not create temporary directory"
18782 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:854
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid ""
18787 "Could not create a temporary directory in\n"
18788 "\"%1$s\"\n"
18789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18790 msgstr ""
18791 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18792 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18793 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:937
18796 msgid "Missing user LyX directory"
18797 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:938
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18803 "It is needed to keep your own configuration."
18804 msgstr ""
18805 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18806 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18807
18808 #: src/LyX.cpp:943
18809 msgid "&Create directory"
18810 msgstr "&Crea el directori"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:944
18813 msgid "&Exit LyX"
18814 msgstr "&Surt del LyX"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:945
18817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18818 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18819
18820 #: src/LyX.cpp:949
18821 #, c-format
18822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18823 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:954
18826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18827 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18828
18829 #: src/LyX.cpp:1026
18830 msgid "List of supported debug flags:"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyX.cpp:1030
18834 #, c-format
18835 msgid "Setting debug level to %1$s"
18836 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1041
18839 #, fuzzy
18840 msgid ""
18841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18842 "Command line switches (case sensitive):\n"
18843 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18844 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18845 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18846 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18848 "                  select the features to debug.\n"
18849 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18850 "\t-x [--execute] command\n"
18851 "                  where command is a lyx command.\n"
18852 "\t-e [--export] fmt\n"
18853 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18854 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18855 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18856 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18857 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18858 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18859 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18860 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18861 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18862 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18863 "files,\n"
18864 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18865 "export.\n"
18866 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18867 "consumed.\n"
18868 "\t-n [--no-remote]\n"
18869 "                  open documents in a new instance\n"
18870 "\t-r [--remote]\n"
18871 "                  open documents in an already running instance\n"
18872 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18873 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18874 "\t-version  summarize version and build info\n"
18875 "Check the LyX man page for more details."
18876 msgstr ""
18877 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18878 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18879 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18880 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18881 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18882 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18884 "                  select the features to debug.\n"
18885 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18886 "\t-x [--execute] command\n"
18887 "                  where command is a lyx command.\n"
18888 "\t-e [--export] fmt\n"
18889 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18890 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18891 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18892 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18893 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18894 "Check the LyX man page for more details."
18895
18896 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18897 msgid "No system directory"
18898 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:1094
18901 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18902 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:1105
18905 msgid "No user directory"
18906 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1106
18909 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18910 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1117
18913 msgid "Incomplete command"
18914 msgstr "Ordre incompleta"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1118
18917 msgid "Missing command string after --execute switch"
18918 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1129
18921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18922 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1142
18925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18926 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1147
18929 msgid "Missing filename for --import"
18930 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3043
18933 msgid ""
18934 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18935 "legal words?"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3048
18939 msgid ""
18940 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18941 "document."
18942 msgstr ""
18943 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18944 "com a llengua del document."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3052
18947 msgid ""
18948 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18949 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18950 "specified, an internal routine is used."
18951 msgstr ""
18952 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18953 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18954 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3060
18957 msgid ""
18958 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18959 "automatically by what you type."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3064
18963 msgid ""
18964 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18965 "class change."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3068
18969 msgid ""
18970 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3075
18974 msgid ""
18975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18976 "the backup file in the same directory as the original file."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3079
18980 msgid ""
18981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3083
18986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3087
18990 msgid ""
18991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18992 "its global and local bind/ directories."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3091
18996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3095
19000 msgid ""
19001 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19002 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3105
19006 msgid ""
19007 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19008 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3109
19012 msgid ""
19013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19015 "the top of the screen"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3113
19019 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3117
19023 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3121
19027 msgid ""
19028 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19029 "inside."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3126
19033 #, no-c-format
19034 msgid ""
19035 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19036 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3130
19040 msgid ""
19041 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19042 "look in its global and local commands/ directories."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3134
19046 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3138
19050 msgid "New documents will be assigned this language."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3142
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Specify the default paper size."
19056 msgstr "Mides:|#P"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3146
19059 msgid ""
19060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19061 "shown after the change has been made.)"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3150
19065 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3154
19069 msgid ""
19070 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19071 "LyX was started from."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3159
19075 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3163
19079 msgid ""
19080 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19081 "value selects the directory LyX was started from."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3167
19085 msgid ""
19086 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19087 "recommended for non-English languages."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3174
19091 msgid ""
19092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19093 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3178
19098 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3182
19102 msgid ""
19103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19104 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3191
19108 msgid ""
19109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3195
19114 #, fuzzy
19115 msgid ""
19116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19117 "document."
19118 msgstr ""
19119 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19120 "com a llengua del document."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3199
19123 #, fuzzy
19124 msgid ""
19125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19126 msgstr ""
19127 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19128 "com a llengua del document."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3203
19131 msgid ""
19132 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19134 "name of the second language."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3207
19138 #, fuzzy
19139 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19140 msgstr ""
19141 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19142 "com a llengua del document."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3211
19145 #, fuzzy
19146 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19147 msgstr ""
19148 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19149 "com a llengua del document."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3215
19152 msgid ""
19153 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19154 "\\documentclass."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3219
19158 msgid ""
19159 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19160 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3223
19164 msgid ""
19165 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19166 "document is the default language."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3227
19170 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3231
19174 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3235
19178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3239
19182 msgid ""
19183 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19184 "of the document."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3243
19188 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3248
19192 #, fuzzy
19193 msgid "The completion popup delay."
19194 msgstr "Llistat &en línia"
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3252
19197 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3256
19201 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3260
19205 msgid ""
19206 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3264
19210 msgid ""
19211 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19212 "available."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3268
19216 #, fuzzy
19217 msgid "The inline completion delay."
19218 msgstr "Llistat &en línia"
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3272
19221 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3276
19225 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3280
19229 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3284
19233 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3288
19237 #, c-format
19238 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3293
19242 msgid ""
19243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19244 "variable. Use the OS native format."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3299
19248 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3303
19252 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3307
19256 msgid "Scale the preview size to suit."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3311
19260 #, fuzzy
19261 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19262 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3315
19265 #, fuzzy
19266 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19267 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3319
19270 msgid ""
19271 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19272 "environment variable PRINTER."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3323
19276 #, fuzzy
19277 msgid "The option to print only even pages."
19278 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3327
19281 msgid ""
19282 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19283 "the filename of the DVI file to be printed."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3331
19287 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3335
19291 #, fuzzy
19292 msgid "The option to print out in landscape."
19293 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3339
19296 #, fuzzy
19297 msgid "The option to print only odd pages."
19298 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3343
19301 #, fuzzy
19302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19303 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3347
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19308 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3351
19311 #, fuzzy
19312 msgid "The option to specify paper type."
19313 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3355
19316 #, fuzzy
19317 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19318 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3359
19321 msgid ""
19322 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19323 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19324 "arguments."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3363
19328 msgid ""
19329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19330 "prepended along with the printer name after the spool command."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3367
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19336 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3371
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19341 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3375
19344 msgid ""
19345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19346 "command."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3379
19350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3387
19354 msgid ""
19355 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3391
19359 msgid ""
19360 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19361 "wrong, override the setting here."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3397
19365 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3406
19369 msgid ""
19370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3410
19376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3415
19380 #, no-c-format
19381 msgid ""
19382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19383 "roughly the same size as on paper."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3419
19387 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3423
19391 msgid ""
19392 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19393 "\".out\". Only for advanced users."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3430
19397 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3434
19401 msgid ""
19402 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19403 "when you quit LyX."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3438
19407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3442
19411 msgid ""
19412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19413 "value selects the directory LyX was started from."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3452
19417 msgid ""
19418 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19419 "will look in its global and local ui/ directories."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3465
19423 msgid ""
19424 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19425 "selection."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3469
19429 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3473
19433 msgid ""
19434 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3480
19438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:86
19442 #, fuzzy, c-format
19443 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19444 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19445
19446 #: src/LyXVC.cpp:88
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Retrieve from version control?"
19449 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:89
19452 msgid "&Retrieve"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:115
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Document not saved"
19458 msgstr "Possibles Formats de Document"
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:116
19461 msgid "You must save the document before it can be registered."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:148
19465 msgid "LyX VC: Initial description"
19466 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19469 msgid "(no initial description)"
19470 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:165
19473 #, fuzzy
19474 msgid "(no log message)"
19475 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19476
19477 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19478 msgid "LyX VC: Log Message"
19479 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19480
19481 #: src/LyXVC.cpp:216
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19485 "changes.\n"
19486 "\n"
19487 "Do you want to revert to the older version?"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/LyXVC.cpp:221
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Revert to stored version of document?"
19493 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19494
19495 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19496 msgid "&Revert"
19497 msgstr "&Reverteix"
19498
19499 #: src/Paragraph.cpp:1938
19500 msgid "Senseless with this layout!"
19501 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19502
19503 #: src/Paragraph.cpp:2000
19504 msgid "Alignment not permitted"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/Paragraph.cpp:2001
19508 msgid ""
19509 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19510 "Setting to default."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/Paragraph.cpp:3055
19514 msgid "Memory problem"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/Paragraph.cpp:3055
19518 msgid "Paragraph not properly initialized"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/Text.cpp:383
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Unknown Inset"
19524 msgstr "Acció Desconeguda"
19525
19526 #: src/Text.cpp:464
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Change tracking error"
19529 msgstr "Idioma"
19530
19531 #: src/Text.cpp:465
19532 #, c-format
19533 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/Text.cpp:476
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Unknown token"
19539 msgstr "Acció Desconeguda"
19540
19541 #: src/Text.cpp:939
19542 msgid ""
19543 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19544 "Tutorial."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/Text.cpp:947
19548 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/Text.cpp:1767
19552 #, fuzzy
19553 msgid "[Change Tracking] "
19554 msgstr "Idioma"
19555
19556 #: src/Text.cpp:1773
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Change: "
19559 msgstr "Pàgina: "
19560
19561 #: src/Text.cpp:1777
19562 #, fuzzy
19563 msgid " at "
19564 msgstr " de "
19565
19566 #: src/Text.cpp:1787
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid "Font: %1$s"
19569 msgstr "Comentari:"
19570
19571 #: src/Text.cpp:1792
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid ", Depth: %1$d"
19574 msgstr ", Profunditat: "
19575
19576 #: src/Text.cpp:1798
19577 #, fuzzy
19578 msgid ", Spacing: "
19579 msgstr "Espaiat"
19580
19581 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19582 msgid "OneHalf"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/Text.cpp:1810
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Other ("
19588 msgstr "Altre...|#O"
19589
19590 #: src/Text.cpp:1819
19591 #, fuzzy
19592 msgid ", Inset: "
19593 msgstr ", Profunditat: "
19594
19595 #: src/Text.cpp:1820
19596 #, fuzzy
19597 msgid ", Paragraph: "
19598 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19599
19600 #: src/Text.cpp:1821
19601 #, fuzzy
19602 msgid ", Id: "
19603 msgstr ", Profunditat: "
19604
19605 #: src/Text.cpp:1822
19606 #, fuzzy
19607 msgid ", Position: "
19608 msgstr "   opcions: "
19609
19610 #: src/Text.cpp:1828
19611 msgid ", Char: 0x"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/Text.cpp:1830
19615 msgid ", Boundary: "
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/Text2.cpp:386
19619 #, fuzzy
19620 msgid "No font change defined."
19621 msgstr "Anar al següent error"
19622
19623 #: src/Text2.cpp:426
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Nothing to index!"
19626 msgstr "Res a fer"
19627
19628 #: src/Text2.cpp:428
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19631 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19632
19633 #: src/Text3.cpp:193
19634 msgid "Math editor mode"
19635 msgstr "Mode editor matemàtic"
19636
19637 #: src/Text3.cpp:195
19638 msgid "No valid math formula"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Already in regular expression mode"
19644 msgstr "E&xpressió regular"
19645
19646 #: src/Text3.cpp:216
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Regexp editor mode"
19649 msgstr "Mode editor matemàtic"
19650
19651 #: src/Text3.cpp:1287
19652 msgid "Layout "
19653 msgstr "Format"
19654
19655 #: src/Text3.cpp:1288
19656 msgid " not known"
19657 msgstr " desconegut"
19658
19659 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19660 msgid "Missing argument"
19661 msgstr "Manca argument"
19662
19663 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Character set"
19666 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19667
19668 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19669 msgid "Paragraph layout set"
19670 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:155
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Plain Layout"
19675 msgstr "Format de pàgina"
19676
19677 #: src/TextClass.cpp:731
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Missing File"
19680 msgstr "Manca argument"
19681
19682 #: src/TextClass.cpp:732
19683 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/TextClass.cpp:735
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Corrupt File"
19689 msgstr "Títol curt"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:736
19692 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:1293
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "The module %1$s has been requested by\n"
19699 "this document but has not been found in the list of\n"
19700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/TextClass.cpp:1297
19705 msgid "Module not available"
19706 msgstr "Mòdul no disponible"
19707
19708 #: src/TextClass.cpp:1302
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "The module %1$s requires a package that is\n"
19712 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19713 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:1306
19717 msgid "Package not available"
19718 msgstr "Paquet no disponible"
19719
19720 #: src/TextClass.cpp:1311
19721 #, c-format
19722 msgid "Error reading module %1$s\n"
19723 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19726 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19727 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19728 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Revision control error."
19732 msgstr "Control de versions"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:61
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Some problem occured while running the command:\n"
19738 "'%1$s'."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19742 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19743 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Error: Could not generate logfile."
19746 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:498
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Up-to-date"
19751 msgstr "&Actualitza"
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:500
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Locally Modified"
19756 msgstr "Format de pàgina"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:502
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Locally Added"
19761 msgstr "Format de pàgina"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:504
19764 msgid "Needs Merge"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:506
19768 msgid "Needs Checkout"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:508
19772 msgid "No CVS file"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:510
19776 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:694
19780 msgid ""
19781 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19782 "You have to update from repository first or revert your changes."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:699
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Bad status when checking in changes.\n"
19789 "\n"
19790 "'%1$s'\n"
19791 "\n"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "Error when updating from repository.\n"
19798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19799 "'%1$s'.\n"
19800 "\n"
19801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:781
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "There were detected changes in the working directory:\n"
19808 "%1$s\n"
19809 "\n"
19810 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19811 "revert back to the repository version."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19815 #: src/VCBackend.cpp:1250
19816 msgid "Changes detected"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19820 #, fuzzy
19821 msgid "&Abort"
19822 msgstr "importat."
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19825 msgid "View &Log ..."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:808
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19833 "'%2$s'.\n"
19834 "\n"
19835 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:869
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "The document %1$s is not in repository.\n"
19842 "You have to check in the first revision before you can revert."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:877
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19849 "The status '%2$s' is unexpected."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:1085
19853 msgid ""
19854 "Error when committing to repository.\n"
19855 "You have to manually resolve the problem.\n"
19856 "LyX will reopen the document after you press OK."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1178
19860 msgid ""
19861 "Error while acquiring write lock.\n"
19862 "Another user is most probably editing\n"
19863 "the current document now!\n"
19864 "Also check the access to the repository."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:1184
19868 msgid ""
19869 "Error while releasing write lock.\n"
19870 "Check the access to the repository."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:1241
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "There were detected changes in the working directory:\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "\n"
19879 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19880 "preferred.\n"
19881 "\n"
19882 "Continue?"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19887 msgid "&Yes"
19888 msgstr "&Sí"
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19892 msgid "&No"
19893 msgstr "&No"
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:1313
19896 msgid "VCN File Locking"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:1314
19900 msgid "Locking property unset."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19904 msgid "Locking property set."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:1315
19908 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/VSpace.cpp:468
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Default skip"
19914 msgstr "Per defecte"
19915
19916 #: src/VSpace.cpp:471
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Small skip"
19919 msgstr "  Petita (3)"
19920
19921 #: src/VSpace.cpp:474
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Medium skip"
19924 msgstr "Mig"
19925
19926 #: src/VSpace.cpp:477
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Big skip"
19929 msgstr "BigSkip"
19930
19931 #: src/VSpace.cpp:480
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Vertical fill"
19934 msgstr "Espais verticals"
19935
19936 #: src/VSpace.cpp:487
19937 #, fuzzy
19938 msgid "protected"
19939 msgstr "Ho sento."
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19942 #, fuzzy, c-format
19943 msgid ""
19944 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19945 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19946 msgstr ""
19947 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19948 "\n"
19949 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Reload saved document?"
19954 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19955
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19957 #, fuzzy
19958 msgid "&Reload"
19959 msgstr "&Substitueix"
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19962 #, fuzzy
19963 msgid "&Keep Changes"
19964 msgstr "Fusiona els canvis"
19965
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19967 #, c-format
19968 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19972 #, fuzzy
19973 msgid "File not readable!"
19974 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19977 #, fuzzy, c-format
19978 msgid ""
19979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19980 "\n"
19981 "Do you want to create a new document?"
19982 msgstr ""
19983 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19984 "\n"
19985 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19988 msgid "Create new document?"
19989 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19990
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19992 msgid "&Create"
19993 msgstr "&Crea"
19994
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19996 #, fuzzy, c-format
19997 msgid ""
19998 "The specified document template\n"
19999 "%1$s\n"
20000 "could not be read."
20001 msgstr "Possibles Formats de Document"
20002
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Could not read template"
20006 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20009 msgid "Standard[[Bullets]]"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20013 msgid "Maths"
20014 msgstr "Matemàtiques"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20017 msgid "Dings 1"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20021 msgid "Dings 2"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20025 msgid "Dings 3"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20029 msgid "Dings 4"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20033 msgid "Directories"
20034 msgstr "Directoris"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20037 #, fuzzy
20038 msgid "File"
20039 msgstr "F&itxer"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Master document"
20044 msgstr "Document mestre"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Open files"
20049 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20052 msgid "Manuals"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20059 "Continue searching from the beginning?"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20066 "Continue searching from the end?"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20070 msgid "Wrap search?"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Nothing to search"
20076 msgstr "No res a fer"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20079 #, fuzzy
20080 msgid "No open document(s) in which to search"
20081 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Advanced Find and Replace"
20086 msgstr "Cerca i substitueix"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20090 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20093 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20094 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20097 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20098 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20104 "1995--%1$s LyX Team"
20105 msgstr ""
20106 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20107 "1995--%1$s Equip del LyX"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20110 msgid ""
20111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20112 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20113 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20114 "any later version."
20115 msgstr ""
20116 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20117 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20118 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20119 "qualsevol versió anterior."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20122 msgid ""
20123 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20124 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20125 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20126 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20127 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20128 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20129 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20130 msgstr ""
20131 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20132 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20133 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20134 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20135 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20136 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20137 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20138 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20139 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20140 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20143 #, fuzzy
20144 msgid "not released yet"
20145 msgstr "Incrementa la profunditat"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20148 #, fuzzy, c-format
20149 msgid ""
20150 "LyX Version %1$s\n"
20151 "(%2$s)"
20152 msgstr "Versió del LyX"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20155 msgid "Library directory: "
20156 msgstr "Directori de biblioteques: "
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20159 msgid "User directory: "
20160 msgstr "Directori d'usuari :"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20165 #, c-format
20166 msgid "LyX: %1$s"
20167 msgstr "LyX: %1$s"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20170 #, fuzzy
20171 msgid "About %1"
20172 msgstr "Quan al LyX"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20176 msgid "Preferences"
20177 msgstr "Preferències"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Reconfigure"
20182 msgstr "Reconfigura|R"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Quit %1"
20187 msgstr "Surt del LyX"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20190 msgid "Nothing to do"
20191 msgstr "No res a fer"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20194 msgid "Unknown action"
20195 msgstr "Acció desconeguda"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Command not handled"
20200 msgstr "Ordre deshabilitada"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20203 msgid "Command disabled"
20204 msgstr "Ordre deshabilitada"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20207 msgid "Running configure..."
20208 msgstr "S'està configurant..."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20211 msgid "Reloading configuration..."
20212 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20215 msgid "System reconfiguration failed"
20216 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20219 msgid ""
20220 "The system reconfiguration has failed.\n"
20221 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20222 "Please reconfigure again if needed."
20223 msgstr ""
20224 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20225 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20226 "adient.\n"
20227 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20230 msgid "System reconfigured"
20231 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20234 msgid ""
20235 "The system has been reconfigured.\n"
20236 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20237 "updated document class specifications."
20238 msgstr ""
20239 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20240 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20241 "de les noves especificacions actualitzades"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20244 msgid "Exiting."
20245 msgstr "S'està sortint"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20248 #, c-format
20249 msgid "Opening help file %1$s..."
20250 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20253 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20254 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20257 #, c-format
20258 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20259 msgstr ""
20260 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20263 #, c-format
20264 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20265 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20268 msgid "Unable to save document defaults"
20269 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20272 msgid "Unknown function."
20273 msgstr "Funció desconeguda."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20276 #, fuzzy
20277 msgid "The current document was closed."
20278 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20281 msgid ""
20282 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20283 "documents and exit.\n"
20284 "\n"
20285 "Exception: "
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20290 msgid "Software exception Detected"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20294 msgid ""
20295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20296 "unsaved documents and exit."
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Could not find UI definition file"
20303 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20306 #, fuzzy, c-format
20307 msgid ""
20308 "Error while reading the included file\n"
20309 "%1$s\n"
20310 "Please check your installation."
20311 msgstr ""
20312 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20313 "%1$s.\n"
20314 "Comproveu la instal·lació."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Could not find default UI file"
20319 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20322 #, fuzzy
20323 msgid ""
20324 "LyX could not find the default UI file!\n"
20325 "Please check your installation."
20326 msgstr ""
20327 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20328 "%1$s.\n"
20329 "Comproveu la instal·lació."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "Error while reading the configuration file\n"
20335 "%1$s\n"
20336 "Falling back to default.\n"
20337 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20338 "check which User Interface file you are using."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20342 msgid "BibTeX Bibliography"
20343 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20352 msgid "Documents|#o#O"
20353 msgstr "Documents|#o#O"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20356 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20357 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20360 msgid "Select a BibTeX database to add"
20361 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20364 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20365 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20368 msgid "Select a BibTeX style"
20369 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20372 #, fuzzy
20373 msgid "No frame"
20374 msgstr "Nom"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Simple rectangular frame"
20379 msgstr "Insereix taula"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Oval frame, thin"
20384 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Oval frame, thick"
20389 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20392 msgid "Drop shadow"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Shaded background"
20398 msgstr "fons de nota"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Double rectangular frame"
20403 msgstr "doble"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20406 msgid "Height"
20407 msgstr "Alçada"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20410 msgid "Depth"
20411 msgstr "Profunditat"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20414 msgid "Total Height"
20415 msgstr "Alçada total"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20418 msgid "Width"
20419 msgstr "Amplada"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20422 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Makebox"
20425 msgstr "Parbox"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20428 msgid "Branch"
20429 msgstr "Branca"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20432 msgid "Activated"
20433 msgstr "Activada"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20436 msgid "Color"
20437 msgstr "Color"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Filename Suffix"
20442 msgstr "Nom de fitxer"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20450 msgid "Yes"
20451 msgstr "Sí"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20459 msgid "No"
20460 msgstr "No"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Enter new branch name"
20465 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20468 #, fuzzy, c-format
20469 msgid ""
20470 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20471 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20472 msgstr ""
20473 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20474 "\n"
20475 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20478 #, fuzzy
20479 msgid "&Merge"
20480 msgstr "Gran:"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Renaming failed"
20485 msgstr "La conversió ha fallat"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20488 #, fuzzy
20489 msgid "The branch could not be renamed."
20490 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Merge Changes"
20495 msgstr "Fusiona els canvis"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20498 #, fuzzy, c-format
20499 msgid ""
20500 "Change by %1$s\n"
20501 "\n"
20502 msgstr ""
20503 "Canvia per %1$s\n"
20504 "\n"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20507 #, fuzzy, c-format
20508 msgid "Change made at %1$s\n"
20509 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20516 msgid "No change"
20517 msgstr "Sense canvi"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20520 msgid "Small Caps"
20521 msgstr "Majúscules petites"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Reset"
20531 msgstr "&Rebutja"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20534 msgid "Underbar"
20535 msgstr "Subratllat"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Double underbar"
20540 msgstr "doble"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Wavy underbar"
20545 msgstr "Subratllat"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Strikeout"
20550 msgstr "Carrer"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20553 msgid "No color"
20554 msgstr "Sense color"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20557 msgid "Black"
20558 msgstr "Negre"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20561 msgid "White"
20562 msgstr "Blanc"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20565 msgid "Red"
20566 msgstr "Vermell"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20569 msgid "Green"
20570 msgstr "Verd"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20573 msgid "Blue"
20574 msgstr "Blau"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Cyan"
20579 msgstr "Cancel·la"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Magenta"
20584 msgstr "Hongarès"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20587 msgid "Yellow"
20588 msgstr "Groc"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20591 msgid "Text Style"
20592 msgstr "Estil de text"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Keys"
20597 msgstr "&Clau:"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20600 msgid "LinkBack PDF"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20604 msgid "PDF"
20605 msgstr "PDF"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20608 #, fuzzy
20609 msgid "pasted"
20610 msgstr "Enganxa"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20613 #, fuzzy, c-format
20614 msgid "%1$s Files"
20615 msgstr "%1$s i %2$s"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20620 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20626 msgid "Canceled."
20627 msgstr "Cancel·lat."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Overwrite external file?"
20632 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20635 #, fuzzy, c-format
20636 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20637 msgstr ""
20638 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20639 "\n"
20640 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20643 msgid "List of previous commands"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20647 msgid "Next command"
20648 msgstr "Ordre següent"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20651 msgid "Compare LyX files"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Select document"
20657 msgstr "Vols salvar el document?"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20662 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20663 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Error"
20670 msgstr "Fletxa"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20673 msgid "Error while comparing documents."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Aborted"
20679 msgstr "importat."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Finished"
20684 msgstr "Finès"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Aborting process..."
20689 msgstr "S'està important %1$s..."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20692 #, fuzzy
20693 msgid "differences"
20694 msgstr "Referències"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20697 msgid "Compare different revisions"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20701 msgid "big[[delimiter size]]"
20702 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20705 msgid "Big[[delimiter size]]"
20706 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20710 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20714 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Math Delimiter"
20719 msgstr "Delimitador matemàtic"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20723 msgid "(None)"
20724 msgstr "(Cap)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20727 msgid "Variable"
20728 msgstr "Variable"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Computer Modern Roman"
20733 msgstr "Computer Modern Roman"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Latin Modern Roman"
20738 msgstr "Latin Modern Roman"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20741 msgid "AE (Almost European)"
20742 msgstr "AE (Almost European)"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20745 msgid "Times Roman"
20746 msgstr "Times Roman"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20749 msgid "Palatino"
20750 msgstr "Palatino"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20753 msgid "Bitstream Charter"
20754 msgstr "Bitstream Charter"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20757 msgid "New Century Schoolbook"
20758 msgstr "New Century Schoolbook"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20761 msgid "Bookman"
20762 msgstr "Bookman"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20765 msgid "Utopia"
20766 msgstr "Utopia"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20769 msgid "Bera Serif"
20770 msgstr "Bera Serif"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20773 msgid "Concrete Roman"
20774 msgstr "Concrete Roman"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20777 msgid "Zapf Chancery"
20778 msgstr "Zapf Chancery"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20781 msgid "Computer Modern Sans"
20782 msgstr "Computer Modern Sans"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20785 msgid "Latin Modern Sans"
20786 msgstr "Latin Modern Sans"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20789 msgid "Helvetica"
20790 msgstr "Helvetica"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20793 msgid "Avant Garde"
20794 msgstr "Avant Garde"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20797 msgid "Bera Sans"
20798 msgstr "Bera Sans"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20801 msgid "CM Bright"
20802 msgstr "CM Bright"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20805 msgid "Computer Modern Typewriter"
20806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20809 msgid "Latin Modern Typewriter"
20810 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20813 msgid "Courier"
20814 msgstr "Courier"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20817 msgid "Bera Mono"
20818 msgstr "Bera Mono"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20821 msgid "LuxiMono"
20822 msgstr "LuxiMono"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20825 msgid "CM Typewriter Light"
20826 msgstr "CM Typewriter Light"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Page"
20831 msgstr "Pàgines"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Module not found!"
20836 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Layout is valid!"
20841 msgstr "Format"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20844 msgid "Layout is invalid!"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20848 msgid "Document Settings"
20849 msgstr "Paràmetres del document"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Child Document"
20855 msgstr "Document fill...|d"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Include to Output"
20860 msgstr "data (sortida)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20863 msgid "10"
20864 msgstr "10"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20867 msgid "11"
20868 msgstr "11"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20871 msgid "12"
20872 msgstr "12"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20875 msgid "None (no fontenc)"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20879 msgid "empty"
20880 msgstr "buida"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20883 #, fuzzy
20884 msgid "plain"
20885 msgstr "Espaiament"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20888 #, fuzzy
20889 msgid "headings"
20890 msgstr "Paràmetres"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20893 msgid "fancy"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20897 msgid "A0"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20901 #, fuzzy
20902 msgid "A1"
20903 msgstr "10"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20906 msgid "A2"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20910 msgid "A6"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20914 msgid "B0"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20918 #, fuzzy
20919 msgid "B1"
20920 msgstr "10"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20923 msgid "B2"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20927 msgid "B3"
20928 msgstr "B3"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20931 msgid "B4"
20932 msgstr "B4"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20935 msgid "B6"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20939 msgid "C0"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20943 #, fuzzy
20944 msgid "C1"
20945 msgstr "10"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20948 msgid "C2"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20952 msgid "C3"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20956 msgid "C4"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20960 msgid "C5"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20964 msgid "C6"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20968 msgid "JIS B0"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20972 msgid "JIS B1"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20976 msgid "JIS B2"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20980 msgid "JIS B3"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20984 msgid "JIS B4"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20988 msgid "JIS B5"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20992 msgid "JIS B6"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Language Default (no inputenc)"
20998 msgstr "Llengua &predeterminada"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21001 msgid "``text''"
21002 msgstr "“text”"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21005 msgid "''text''"
21006 msgstr "”text”"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21009 msgid ",,text``"
21010 msgstr "„text“"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21013 msgid ",,text''"
21014 msgstr "„text”"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21017 msgid "<<text>>"
21018 msgstr "«text»"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21021 msgid ">>text<<"
21022 msgstr "»text«"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Numbered"
21027 msgstr "Número"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21030 msgid "Appears in TOC"
21031 msgstr "Apareix a l'índex general"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21034 msgid "Author-year"
21035 msgstr "Autor-any"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Numerical"
21040 msgstr "Vertical"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21043 #, fuzzy, c-format
21044 msgid "Unavailable: %1$s"
21045 msgstr "Branques &disponibles:"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21051 msgstr ""
21052 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21053 "paràmetres."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Document Class"
21060 msgstr "&Classe de document:"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21066 msgid "Child Documents"
21067 msgstr "Documents fills"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21070 msgid "Modules"
21071 msgstr "Mòduls"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Local Layout"
21076 msgstr "Disposició &local..."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Text Layout"
21081 msgstr "Format de pàgina"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21084 msgid "Page Margins"
21085 msgstr "Marges"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21088 msgid "Colors"
21089 msgstr "Colors"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Numbering & TOC"
21094 msgstr "&Numeració"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Indexes"
21099 msgstr "Índex"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21102 #, fuzzy
21103 msgid "PDF Properties"
21104 msgstr "Propietat"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21107 msgid "Math Options"
21108 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Float Placement"
21113 msgstr "Posició dels flotants"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Bullets"
21118 msgstr "Vinyetes"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21121 msgid "Branches"
21122 msgstr "Branques"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21125 #, fuzzy
21126 msgid "LaTeX Preamble"
21127 msgstr "Preamble LaTeX"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21132 msgid " (not installed)"
21133 msgstr " (no instal·lada)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Layouts|#o#O"
21138 msgstr "Documents|#o#O"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21141 #, fuzzy
21142 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21143 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Local layout file"
21149 msgstr "Format de pàgina"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21152 msgid ""
21153 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21154 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21155 "document may not work with this layout if you do not\n"
21156 "keep the layout file in the document directory."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21160 #, fuzzy
21161 msgid "&Set Layout"
21162 msgstr "Format de pàgina"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Unable to read local layout file."
21167 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Select master document"
21172 msgstr "Vols salvar el document?"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21175 #, fuzzy
21176 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21177 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Unapplied changes"
21183 msgstr "Gestiona els canvis"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21187 msgid ""
21188 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21189 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21194 msgid "&Dismiss"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Unable to set document class."
21201 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21204 #, c-format
21205 msgid "%1$s, %2$s"
21206 msgstr "%1$s, %2$s"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21209 #, fuzzy, c-format
21210 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21211 msgstr "%1$s i %2$s"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21214 #, c-format
21215 msgid "%1$s (unavailable)"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Module provided by document class."
21221 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21224 #, c-format
21225 msgid "Package(s) required: %1$s."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21229 #, fuzzy
21230 msgid "or"
21231 msgstr "Formulari"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21234 #, c-format
21235 msgid "Modules required: %1$s."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21239 #, c-format
21240 msgid "Modules excluded: %1$s."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21244 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21248 #, fuzzy
21249 msgid "[No options predefined]"
21250 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Can't set layout!"
21255 msgstr "Format de pàgina"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21258 #, fuzzy, c-format
21259 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21260 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Not Found"
21265 msgstr "Notació."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21268 msgid "Assigned master does not include this file"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "You must include this file in the document\n"
21275 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21276 "feature."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Could not load master"
21282 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21285 #, fuzzy, c-format
21286 msgid ""
21287 "The master document '%1$s'\n"
21288 "could not be loaded."
21289 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Literate"
21294 msgstr "En sèrie"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21297 #, fuzzy
21298 msgid "pLaTeX"
21299 msgstr "LaTeX"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Error List"
21304 msgstr "LlistaCreuada"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21307 #, c-format
21308 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21309 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21312 msgid "Top left"
21313 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21316 msgid "Bottom left"
21317 msgstr "Avall a l'esquerra"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Baseline left"
21322 msgstr "Aliniació"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21325 msgid "Top center"
21326 msgstr "Amunt centrat"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21329 msgid "Bottom center"
21330 msgstr "Avall centrat"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Baseline center"
21335 msgstr "Aliniació"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21338 msgid "Top right"
21339 msgstr "Amunt a la dreta"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21342 msgid "Bottom right"
21343 msgstr "Avall a la dreta"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Baseline right"
21348 msgstr "Dreta|#R"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21351 msgid "External Material"
21352 msgstr "Material extern"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21355 msgid "Scale%"
21356 msgstr "Escala (%)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21359 msgid "Select external file"
21360 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21363 #, fuzzy
21364 msgid "automatically"
21365 msgstr "Ajuda automàtica"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21368 msgid "Graphics"
21369 msgstr "Gràfics"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21372 msgid "Dissolve previous group?"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21379 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21380 "because this graphic was its only member.\n"
21381 "How do you want to proceed?"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21385 #, c-format
21386 msgid "Stick with group '%1$s'"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21390 #, c-format
21391 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21398 "the group will be dissolved,\n"
21399 "because this graphic was its only member.\n"
21400 "How do you want to proceed?"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21404 #, c-format
21405 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21409 msgid "Enter unique group name:"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Group already defined!"
21415 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21418 #, c-format
21419 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21423 msgid "bp"
21424 msgstr "bp"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21427 msgid "cm"
21428 msgstr "cm"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21431 msgid "mm"
21432 msgstr "mm"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21435 #, fuzzy
21436 msgid "in[[unit of measure]]"
21437 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21440 msgid "Select graphics file"
21441 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21444 msgid "Clipart|#C#c"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21449 msgid "Thin Space"
21450 msgstr "Espai petit"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Medium Space"
21455 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Thick Space"
21460 msgstr "Espai petit"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21464 msgid "Negative Thin Space"
21465 msgstr "Espai petit negatiu"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Negative Medium Space"
21470 msgstr "Espai petit negatiu"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Negative Thick Space"
21475 msgstr "Espai petit negatiu"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21479 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21482 msgid "Quad (1 em)"
21483 msgstr "Quadratí (1 em)"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21486 msgid "Double Quad (2 em)"
21487 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21490 msgid "Interword Space"
21491 msgstr "Espai entre paraules"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21494 msgid "Horizontal Fill"
21495 msgstr "Emplenament horitzontal"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21498 msgid ""
21499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21507 msgid ""
21508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21512 msgid "Select document to include"
21513 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21517 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Index Entry Settings"
21522 msgstr "Entrada d'índex|I"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Label Color"
21527 msgstr "Color"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Cannot remove standard index"
21532 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21535 #, fuzzy
21536 msgid "The default index cannot be removed."
21537 msgstr "L'última línia a imprimir"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Enter new index name"
21542 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21545 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21549 #, fuzzy
21550 msgid "unknown"
21551 msgstr " desconegut"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21554 #, fuzzy
21555 msgid "shortcut"
21556 msgstr "&Drecera:"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21559 #, fuzzy
21560 msgid "shortcuts"
21561 msgstr "&Drecera:"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21564 msgid "lyxrc"
21565 msgstr "lyxrc"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21568 #, fuzzy
21569 msgid "package"
21570 msgstr "Espai"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21573 #, fuzzy
21574 msgid "textclass"
21575 msgstr "text"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21578 #, fuzzy
21579 msgid "menu"
21580 msgstr "mu"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21583 #, fuzzy
21584 msgid "icon"
21585 msgstr "cong"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21588 #, fuzzy
21589 msgid "buffer"
21590 msgstr "blau"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21593 #, fuzzy
21594 msgid "lyxinfo"
21595 msgstr "límínf"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21598 msgid "Shift-"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Control-"
21604 msgstr "Control"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Option-"
21609 msgstr "O&pció:"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Command-"
21614 msgstr "&Ordre:"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21617 msgid "No language"
21618 msgstr "No hi ha llengua"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Program Listing Settings"
21623 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21626 msgid "No dialect"
21627 msgstr "No hi ha dialecte"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21630 msgid "LaTeX Log"
21631 msgstr "Informe de LaTeX"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21634 #, fuzzy
21635 msgid "LyX2LyX"
21636 msgstr "LyX"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Literate Programming Build Log"
21641 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21644 msgid "lyx2lyx Error Log"
21645 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21648 msgid "Version Control Log"
21649 msgstr "Informe de control de versions"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Log file not found."
21654 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21657 #, fuzzy
21658 msgid "No literate programming build log file found."
21659 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21662 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21663 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21666 #, fuzzy
21667 msgid "No version control log file found."
21668 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21671 msgid "Math Matrix"
21672 msgstr "Matriu matemàtica"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21675 msgid "Note Settings"
21676 msgstr "Paràmetres de la nota"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21679 msgid "Paragraph Settings"
21680 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21683 msgid ""
21684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21685 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21686 "\n"
21687 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21688 "the items is used."
21689 msgstr ""
21690 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21691 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21692 "\n"
21693 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21694 "més llarga de els elements."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Phantom Settings"
21699 msgstr "Paràmetres &principals"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21702 msgid "System files|#S#s"
21703 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21706 msgid "User files|#U#u"
21707 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Look & Feel"
21712 msgstr "Aparença i feel"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21715 msgid "Language Settings"
21716 msgstr "Paràmetres de llengua"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21719 msgid "File Handling"
21720 msgstr "Gestió de fitxers"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21723 msgid "Keyboard/Mouse"
21724 msgstr "Teclat/Ratolí"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21727 msgid "Input Completion"
21728 msgstr "Emplenament automàtic"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Co&mmand:"
21734 msgstr "&Ordre:"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Screen Fonts"
21739 msgstr "Lletres en pantalla"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21742 msgid "Paths"
21743 msgstr "Camins"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21746 msgid "Select directory for example files"
21747 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21750 msgid "Select a document templates directory"
21751 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21754 msgid "Select a temporary directory"
21755 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21758 msgid "Select a backups directory"
21759 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21762 msgid "Select a document directory"
21763 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21772 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21775 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21780 msgid "Spellchecker"
21781 msgstr "Corrector ortogràfic"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Native"
21786 msgstr "acute"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Aspell"
21791 msgstr "aspell"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Enchant"
21796 msgstr "hat"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Hunspell"
21801 msgstr "hspell"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21804 msgid "Converters"
21805 msgstr "Conversors"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21808 #, fuzzy
21809 msgid "File Formats"
21810 msgstr "Formats de fitxer"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21813 msgid "Format in use"
21814 msgstr "Format en ús"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21817 msgid ""
21818 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21819 "converter. Please remove the converter first."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21827 msgid "LyX needs to be restarted!"
21828 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21831 msgid ""
21832 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21833 "restart."
21834 msgstr ""
21835 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21836 "reinciar el LyX."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21839 msgid "Printer"
21840 msgstr "Impressora"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21843 #, fuzzy
21844 msgid "User Interface"
21845 msgstr "Interfície d'usuari"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21848 msgid "Control"
21849 msgstr "Control"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21852 msgid "Shortcuts"
21853 msgstr "&Dreceres"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21856 msgid "Function"
21857 msgstr "Funció"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21860 msgid "Shortcut"
21861 msgstr "Drecera"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21866 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21869 msgid "Mathematical Symbols"
21870 msgstr "Símbols matemàtics"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21873 msgid "Document and Window"
21874 msgstr "Document i finestra"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21877 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21881 msgid "System and Miscellaneous"
21882 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21885 msgid "Res&tore"
21886 msgstr "Res&taura"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21890 msgid "Failed to create shortcut"
21891 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21894 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21895 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21898 msgid "Invalid or empty key sequence"
21899 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21905 "%2$s\n"
21906 "You need to remove that binding before creating a new one."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21911 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21914 msgid "Identity"
21915 msgstr "Identitat"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21918 msgid "Choose bind file"
21919 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21923 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21926 msgid "Choose UI file"
21927 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21931 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21934 msgid "Choose keyboard map"
21935 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21939 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21942 msgid "Print Document"
21943 msgstr "Imprimeix el document"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21946 msgid "Print to file"
21947 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21950 msgid "PostScript files (*.ps)"
21951 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Longest label width"
21956 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Index Settings"
21961 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21964 #, fuzzy
21965 msgid "<All indexes>"
21966 msgstr "Tots els camps"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21969 msgid "Progress/Debug Messages"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21973 msgid "Debug Level"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Set"
21979 msgstr "&Estableix"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21982 msgid "Cross-reference"
21983 msgstr "Referència creuada"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21986 msgid "&Go Back"
21987 msgstr "Ves &enrere"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21990 msgid "Jump back"
21991 msgstr "Salta enrere"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21994 msgid "Jump to label"
21995 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21998 msgid "<No prefix>"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22002 msgid "Find and Replace"
22003 msgstr "Cerca i substitueix"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22006 msgid "Send Document to Command"
22007 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22010 msgid "Show File"
22011 msgstr "Mostra el fitxer"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22014 msgid "Error -> Cannot load file!"
22015 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22018 #, c-format
22019 msgid "%1$d words checked."
22020 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22023 msgid "One word checked."
22024 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22027 msgid "Spelling check completed"
22028 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22031 msgid "Basic Latin"
22032 msgstr "Llatí bàsic"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22035 msgid "Latin-1 Supplement"
22036 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22039 msgid "Latin Extended-A"
22040 msgstr "Llatí Extès-A"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22043 msgid "Latin Extended-B"
22044 msgstr "Llatí Extès-B"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22047 msgid "IPA Extensions"
22048 msgstr "Extensions IPA"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22051 msgid "Spacing Modifier Letters"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22055 msgid "Combining Diacritical Marks"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22059 msgid "Cyrillic"
22060 msgstr "Ciríl·lic"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22063 msgid "Arabic"
22064 msgstr "Àrab"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22067 msgid "Devanagari"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22071 msgid "Bengali"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22075 msgid "Gurmukhi"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22079 msgid "Gujarati"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22083 msgid "Oriya"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22087 msgid "Tamil"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22091 msgid "Telugu"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22095 msgid "Kannada"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22099 msgid "Malayalam"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22103 msgid "Lao"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22107 msgid "Tibetan"
22108 msgstr "Tibetà"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22111 msgid "Georgian"
22112 msgstr "Georgià"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22115 msgid "Hangul Jamo"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22119 msgid "Phonetic Extensions"
22120 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22123 msgid "Latin Extended Additional"
22124 msgstr "Llatí extès addicional"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22127 msgid "Greek Extended"
22128 msgstr "Grec extès"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22131 msgid "General Punctuation"
22132 msgstr "Puntació general"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22135 msgid "Superscripts and Subscripts"
22136 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22139 msgid "Currency Symbols"
22140 msgstr "Símbols de moneda"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22147 msgid "Letterlike Symbols"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22151 msgid "Number Forms"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22155 msgid "Mathematical Operators"
22156 msgstr "Operadors matemàtics"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22159 msgid "Miscellaneous Technical"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22163 msgid "Control Pictures"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22167 msgid "Optical Character Recognition"
22168 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22175 msgid "Box Drawing"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22179 msgid "Block Elements"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22183 msgid "Geometric Shapes"
22184 msgstr "Formes geomètriques"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22187 msgid "Miscellaneous Symbols"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22191 msgid "Dingbats"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22196 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22200 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22203 msgid "Hiragana"
22204 msgstr "Hiragana"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22207 msgid "Katakana"
22208 msgstr "Katakana"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22211 msgid "Bopomofo"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22219 msgid "Kanbun"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22227 msgid "CJK Compatibility"
22228 msgstr "Compatibilitat CJK"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22231 msgid "CJK Unified Ideographs"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22235 msgid "Hangul Syllables"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22239 msgid "High Surrogates"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22243 msgid "Private Use High Surrogates"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22247 msgid "Low Surrogates"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22251 msgid "Private Use Area"
22252 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22267 msgid "Combining Half Marks"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22271 msgid "CJK Compatibility Forms"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22275 msgid "Small Form Variants"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22281 msgstr "Orientació"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22284 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22288 msgid "Specials"
22289 msgstr "Especials"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22292 msgid "Linear B Syllabary"
22293 msgstr "Sil·labari lineal B"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22296 msgid "Linear B Ideograms"
22297 msgstr "Ideogrames lineal B"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22300 msgid "Aegean Numbers"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22304 msgid "Ancient Greek Numbers"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22308 msgid "Old Italic"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22312 msgid "Gothic"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22316 msgid "Ugaritic"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22320 msgid "Old Persian"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22324 msgid "Deseret"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22328 msgid "Shavian"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22332 msgid "Osmanya"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22336 msgid "Cypriot Syllabary"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22340 msgid "Kharoshthi"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22348 msgid "Musical Symbols"
22349 msgstr "Símbols musicals"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22361 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22372 msgid "Tags"
22373 msgstr "Marques"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Variation Selectors Supplement"
22378 msgstr "Suplementari"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22381 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22385 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22389 msgid "Character: "
22390 msgstr "Caràcter: "
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22393 msgid "Code Point: "
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22397 msgid "Symbols"
22398 msgstr "Símbols"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22401 msgid "Insert Table"
22402 msgstr "Insereix taula"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22405 msgid "TeX Information"
22406 msgstr "Informació del TeX"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22409 msgid "No thesaurus available for this language!"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Outline"
22415 msgstr "Mostra/amaga outline"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22418 msgid "auto"
22419 msgstr "Automàtic"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22422 #, fuzzy
22423 msgid "off"
22424 msgstr "Desactivat"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22427 #, c-format
22428 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22429 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22432 msgid "version "
22433 msgstr "versió"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22436 msgid "unknown version"
22437 msgstr "versió desconeguda"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22440 msgid "Small-sized icons"
22441 msgstr "Icones petites"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22444 msgid "Normal-sized icons"
22445 msgstr "Icones normals"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22448 msgid "Big-sized icons"
22449 msgstr "Icones grans"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Exit LyX"
22454 msgstr "&Surt del LyX"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22457 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22461 msgid "Welcome to LyX!"
22462 msgstr "Benvingut a LyX !"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Automatic save done."
22467 msgstr "Actualització automàtica"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Automatic save failed!"
22472 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22475 msgid "Command not allowed without any document open"
22476 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22479 #, c-format
22480 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22481 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22484 msgid "Select template file"
22485 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22488 msgid "Templates|#T#t"
22489 msgstr "Plantilles|#T#t"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22492 msgid "Document not loaded."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22496 msgid "Select document to open"
22497 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22501 msgid "Examples|#E#e"
22502 msgstr "Exemples|#E#e"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22505 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22506 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22509 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22510 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22514 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22517 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22518 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22523 msgid "Invalid filename"
22524 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "The directory in the given path\n"
22530 "%1$s\n"
22531 "does not exist."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22535 #, c-format
22536 msgid "Opening document %1$s..."
22537 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22540 #, c-format
22541 msgid "Document %1$s opened."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Version control detected."
22547 msgstr "Control de versions"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22550 #, c-format
22551 msgid "Could not open document %1$s"
22552 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22555 msgid "Couldn't import file"
22556 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22559 #, c-format
22560 msgid "No information for importing the format %1$s."
22561 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22564 #, c-format
22565 msgid "Select %1$s file to import"
22566 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "The document %1$s already exists.\n"
22572 "\n"
22573 "Do you want to overwrite that document?"
22574 msgstr ""
22575 "El document %1$s ja existeix.\n"
22576 "\n"
22577 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22580 msgid "Overwrite document?"
22581 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22584 #, c-format
22585 msgid "Importing %1$s..."
22586 msgstr "S'està important %1$s..."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22589 msgid "imported."
22590 msgstr "importat."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22593 msgid "file not imported!"
22594 msgstr "fitxer no importat!"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22597 #, fuzzy
22598 msgid "newfile"
22599 msgstr "Inclou fitxer"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22602 msgid "Select LyX document to insert"
22603 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Absolute filename expected."
22608 msgstr "S'espera un valor."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22611 msgid "Select file to insert"
22612 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22615 #, fuzzy
22616 msgid "All Files (*)"
22617 msgstr "Tots els fitxers "
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22620 msgid "Choose a filename to save document as"
22621 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22624 msgid "&Rename"
22625 msgstr "&Reanomena"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The document %1$s could not be saved.\n"
22631 "\n"
22632 "Do you want to rename the document and try again?"
22633 msgstr ""
22634 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22635 "\n"
22636 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22639 msgid "Rename and save?"
22640 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22643 msgid "&Retry"
22644 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Close document"
22649 msgstr "Document nou"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22652 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22656 #, fuzzy, c-format
22657 msgid ""
22658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22659 "\n"
22660 "Do you want to save the document?"
22661 msgstr ""
22662 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22663 "\n"
22664 "Voleu desar el document?"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Save new document?"
22669 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22675 "\n"
22676 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22677 msgstr ""
22678 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22679 "\n"
22680 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22683 msgid "Save changed document?"
22684 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22687 msgid "&Discard"
22688 msgstr "&Descarta"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22694 "\n"
22695 "Do you want to save the document?"
22696 msgstr ""
22697 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22698 "\n"
22699 "Voleu desar el document?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22702 #, fuzzy, c-format
22703 msgid ""
22704 "Document \n"
22705 "%1$s\n"
22706 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22707 msgstr ""
22708 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22709 "\n"
22710 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Reload externally changed document?"
22715 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22718 msgid "Error when setting the locking property."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Directory is not accessible."
22724 msgstr ""
22725 "%1$s\n"
22726 " no es pot llegir."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22729 #, c-format
22730 msgid "Opening child document %1$s..."
22731 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22734 #, fuzzy, c-format
22735 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22736 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22741 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22744 #, fuzzy, c-format
22745 msgid "Successful export to format: %1$s"
22746 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22749 #, fuzzy, c-format
22750 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22751 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Exporting ..."
22756 msgstr "S'està important %1$s..."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Previewing ..."
22761 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Document not loaded"
22766 msgstr "Possibles Formats de Document"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22772 "version of the document %1$s?"
22773 msgstr ""
22774 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22775 "salvada del document %1$s?"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22778 msgid "Revert to saved document?"
22779 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22782 msgid "Saving all documents..."
22783 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22786 msgid "All documents saved."
22787 msgstr "S'han desat tots els documents."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22790 #, c-format
22791 msgid "%1$s unknown command!"
22792 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Please, preview the document first."
22797 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Couldn't proceed."
22802 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22806 msgid "LaTeX Source"
22807 msgstr "Codi font LaTeX"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22810 msgid "DocBook Source"
22811 msgstr "Font DocBoook"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22814 msgid "Literate Source"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22818 #, fuzzy
22819 msgid " (version control, locking)"
22820 msgstr "Control de versions"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22823 #, fuzzy
22824 msgid " (version control)"
22825 msgstr "Control de versions"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22828 msgid " (changed)"
22829 msgstr " (modificat)"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22832 msgid " (read only)"
22833 msgstr " (només lectura)"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22836 msgid "Close File"
22837 msgstr "Tanca el fitxer"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22840 msgid "Hide tab"
22841 msgstr "Amaga la pestanya"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22844 msgid "Close tab"
22845 msgstr "Tanca la pestanya"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22848 msgid "Wrap Float Settings"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Click to detach"
22854 msgstr "Feu clic per detach"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22857 #, c-format
22858 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22862 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22866 msgid " (unknown)"
22867 msgstr " (desconegut)"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22870 msgid "No Group"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22874 msgid "More Spelling Suggestions"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Add to personal dictionary|n"
22880 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Ignore all|I"
22885 msgstr "I&gnora-ho tot"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22890 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Language|L"
22895 msgstr "Llengua"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22898 #, fuzzy
22899 msgid "More Languages ...|M"
22900 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22903 msgid "Hidden|H"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22907 #, fuzzy
22908 msgid "<No Documents Open>"
22909 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22912 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22916 msgid "View (Other Formats)|F"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Update (Other Formats)|p"
22922 msgstr "Actualitza la vista"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "View [%1$s]|V"
22927 msgstr "Visualitza|V"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22930 #, fuzzy, c-format
22931 msgid "Update [%1$s]|U"
22932 msgstr "Actualitza|U"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22935 #, fuzzy
22936 msgid "No Custom Insets Defined!"
22937 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22940 #, fuzzy
22941 msgid "<No Document Open>"
22942 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22945 msgid "Master Document"
22946 msgstr "Document mestre"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22949 msgid "Open Navigator..."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22953 msgid "Other Lists"
22954 msgstr "Altres llistes"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22957 #, fuzzy
22958 msgid "<Empty Table of Contents>"
22959 msgstr "Taula de continguts"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22962 msgid "Other Toolbars"
22963 msgstr "Altres barres d'eines"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22966 msgid "No Branches Set for Document!"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22970 msgid "Index Entry|d"
22971 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22974 #, fuzzy, c-format
22975 msgid "Index: %1$s"
22976 msgstr "Comentari:"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22979 #, fuzzy, c-format
22980 msgid "Index Entry (%1$s)"
22981 msgstr "Entrada d'índex|I"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22984 msgid "No Citation in Scope!"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22988 #, fuzzy
22989 msgid "No Action Defined!"
22990 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "Export %1$s"
22995 msgstr "Comentari:"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid "Import %1$s"
23000 msgstr "S'està important %1$s..."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "Update %1$s"
23005 msgstr "&Actualitza"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23008 #, c-format
23009 msgid "View %1$s"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23013 msgid "space"
23014 msgstr "espai"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23017 msgid ""
23018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23019 "characters:\n"
23020 msgstr ""
23021 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23022 "d'aquests caràcters:\n"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23025 msgid "Could not update TeX information"
23026 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "The script `%1$s' failed."
23031 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23032
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23034 msgid "All Files "
23035 msgstr "Tots els fitxers "
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23039 msgid "Table of Contents"
23040 msgstr "Taula de continguts"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23043 msgid "List of Graphics"
23044 msgstr "Llista de gràfics"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23047 msgid "List of Equations"
23048 msgstr "Llista d'equacions"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23051 msgid "List of Footnotes"
23052 msgstr "Llista de notes al peu"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23055 msgid "List of Listings"
23056 msgstr "Llista de llistes"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23059 msgid "List of Indexes"
23060 msgstr "Llista d'índexs"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23063 msgid "List of Marginal notes"
23064 msgstr "Llista de notes al marge"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23067 msgid "List of Notes"
23068 msgstr "Llista de notes"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23071 msgid "List of Citations"
23072 msgstr "Llista de citacions"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23075 msgid "Labels and References"
23076 msgstr "Etiquetes i referències"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23079 msgid "List of Branches"
23080 msgstr "Llista de branques"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23083 #, fuzzy
23084 msgid "List of Changes"
23085 msgstr "Llista de branques"
23086
23087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23089 msgid ""
23090 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23091 "through LaTeX: "
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23096 msgid "Problematic filename for DVI"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23101 msgid ""
23102 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23103 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/Inset.cpp:88
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Bibliography Entry"
23109 msgstr "Bibliografia"
23110
23111 #: src/insets/Inset.cpp:91
23112 #, fuzzy
23113 msgid "TeX Code"
23114 msgstr "Codi TeX: "
23115
23116 #: src/insets/Inset.cpp:94
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Float"
23119 msgstr "&Flotant"
23120
23121 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23122 msgid "Box"
23123 msgstr "Caixa"
23124
23125 #: src/insets/Inset.cpp:111
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Horizontal Space"
23128 msgstr "Espai vertical...|V"
23129
23130 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23131 msgid "Vertical Space"
23132 msgstr "Espai vertical"
23133
23134 #: src/insets/Inset.cpp:115
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Info"
23137 msgstr "Desfés"
23138
23139 #: src/insets/Inset.cpp:158
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Horizontal Math Space"
23142 msgstr "Espai vertical...|V"
23143
23144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23145 msgid "Keys must be unique!"
23146 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23147
23148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "The key %1$s already exists,\n"
23152 "it will be changed to %2$s."
23153 msgstr ""
23154 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23155 "es canviarà a %2$s."
23156
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23161 "If you proceed, all of them will be opened."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23165 msgid "Open Databases?"
23166 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23167
23168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23169 msgid "&Proceed"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23173 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23174 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23175
23176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23177 msgid "Databases:"
23178 msgstr "Bases de dades:"
23179
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23181 msgid "Style File:"
23182 msgstr "Fitxer d'estil:"
23183
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23185 msgid "Lists:"
23186 msgstr "Llistes:"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23189 msgid "included in TOC"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23193 msgid "Export Warning!"
23194 msgstr "Avís d'exportació!"
23195
23196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23197 msgid ""
23198 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23199 "BibTeX will be unable to find them."
23200 msgstr ""
23201 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23202 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23203
23204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23205 msgid ""
23206 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23207 "BibTeX will be unable to find it."
23208 msgstr ""
23209 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23210 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23211
23212 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23213 msgid "simple frame"
23214 msgstr "marc simple"
23215
23216 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23217 msgid "frameless"
23218 msgstr "sense marc"
23219
23220 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23221 msgid "simple frame, page breaks"
23222 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23223
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23225 msgid "oval, thin"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23229 msgid "oval, thick"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23233 msgid "drop shadow"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23237 msgid "shaded background"
23238 msgstr "fons ombrejat"
23239
23240 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23241 msgid "double frame"
23242 msgstr "marc doble"
23243
23244 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23245 #, c-format
23246 msgid "%1$s (%2$s)"
23247 msgstr "%1$s (%2$s)"
23248
23249 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23250 #, c-format
23251 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23252 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23253
23254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23255 #, fuzzy
23256 msgid "active"
23257 msgstr "acute"
23258
23259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23260 msgid "non-active"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23266 msgstr "%1$s, %2$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23269 msgid "Branch: "
23270 msgstr "Branca: "
23271
23272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23273 msgid "Branch (child only): "
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Branch (undefined): "
23279 msgstr "underline"
23280
23281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Undef: "
23284 msgstr "Undef: "
23285
23286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23287 msgid "branch"
23288 msgstr "branca"
23289
23290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23291 #, c-format
23292 msgid "Sub-%1$s"
23293 msgstr "Sub-%1$s"
23294
23295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23296 #, fuzzy
23297 msgid "No bibliography defined!"
23298 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23299
23300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23301 #, fuzzy
23302 msgid "No citations selected!"
23303 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23304
23305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23306 #, fuzzy
23307 msgid "not cited"
23308 msgstr "no citat"
23309
23310 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23311 msgid "LaTeX Command: "
23312 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23313
23314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23315 msgid "InsetCommand Error: "
23316 msgstr ""
23317
23318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23319 msgid "Incompatible command name."
23320 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23321
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23323 msgid "InsetCommandParams Error: "
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23327 msgid "InsetCommandParams: "
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23331 msgid "Unknown parameter name: "
23332 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23333
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23337 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23338
23339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Uncodable characters"
23342 msgstr "caràcter especial"
23343
23344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23349 "%2$s."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23353 #, c-format
23354 msgid "External template %1$s is not installed"
23355 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23356
23357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23358 msgid "float: "
23359 msgstr "flotant: "
23360
23361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23362 #, fuzzy, c-format
23363 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23364 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23365
23366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23367 msgid "float"
23368 msgstr "flotant"
23369
23370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23371 msgid "subfloat: "
23372 msgstr "subflotant: "
23373
23374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23375 msgid " (sideways)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23379 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23380 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23381
23382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23383 #, c-format
23384 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23388 #, c-format
23389 msgid "List of %1$s"
23390 msgstr "Llista de %1$s"
23391
23392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23393 msgid "footnote"
23394 msgstr "nota al peu"
23395
23396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "Could not copy the file\n"
23400 "%1$s\n"
23401 "into the temporary directory."
23402 msgstr ""
23403 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23404 "%1$s\n"
23405 "al directori temporal."
23406
23407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23408 #, c-format
23409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23413 #, c-format
23414 msgid "Graphics file: %1$s"
23415 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23416
23417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23418 msgid "www"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23422 #, fuzzy
23423 msgid "file"
23424 msgstr "Inclou fitxer"
23425
23426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23427 #, fuzzy, c-format
23428 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23429 msgstr "%1$s, %2$s"
23430
23431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23432 msgid "Verbatim Input"
23433 msgstr "Entrada textual"
23434
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23436 msgid "Verbatim Input*"
23437 msgstr "Entrada textual*"
23438
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Include (excluded)"
23442 msgstr "Inclou fitxer"
23443
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23446 msgid "Recursive input"
23447 msgstr "Entrada recursiva"
23448
23449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23451 #, c-format
23452 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "Included file `%1$s'\n"
23459 "has textclass `%2$s'\n"
23460 "while parent file has textclass `%3$s'."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23464 msgid "Different textclasses"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23468 #, c-format
23469 msgid ""
23470 "Included file `%1$s'\n"
23471 "uses module `%2$s'\n"
23472 "which is not used in parent file."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23476 msgid "Module not found"
23477 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23480 msgid "Unsupported Inclusion"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23487 "Offending file:\n"
23488 "%1$s"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Index sorting failed"
23494 msgstr "La conversió ha fallat"
23495
23496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23500 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23501 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23502 "explained in the User Guide."
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Index Entry"
23508 msgstr "Entrada d'índex|I"
23509
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23511 #, fuzzy
23512 msgid "unknown type!"
23513 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23514
23515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Unknown index type!"
23518 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23519
23520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23521 #, fuzzy
23522 msgid "All indexes"
23523 msgstr "Tots els camps"
23524
23525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23526 #, fuzzy
23527 msgid "subindex"
23528 msgstr "Índex"
23529
23530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23531 #, fuzzy, c-format
23532 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23533 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23534
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23536 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23537 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23538
23539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23541 #, fuzzy
23542 msgid "undefined"
23543 msgstr "underline"
23544
23545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23546 msgid "yes"
23547 msgstr "sí"
23548
23549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23550 msgid "no"
23551 msgstr "no"
23552
23553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23554 #, fuzzy
23555 msgid "No version control"
23556 msgstr "Control de versions"
23557
23558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23559 #, fuzzy, c-format
23560 msgid "%1$s unknown"
23561 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23562
23563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23564 msgid "Label names must be unique!"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "The label %1$s already exists,\n"
23571 "it will be changed to %2$s."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23575 msgid "DUPLICATE: "
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Horizontal line"
23581 msgstr "Línia horitzontal"
23582
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23584 msgid "no more lstline delimiters available"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23588 msgid "Running out of delimiters"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23592 msgid ""
23593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23597 "must investigate!"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23601 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "The following characters in one of the program listings are\n"
23608 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23609 "%1$s."
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23613 msgid "A value is expected."
23614 msgstr "S'espera un valor."
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23622 msgid "Unbalanced braces!"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23626 msgid "Please specify true or false."
23627 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23628
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23630 msgid "Only true or false is allowed."
23631 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23634 msgid "Please specify an integer value."
23635 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23638 msgid "An integer is expected."
23639 msgstr "S'espera un enter."
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23642 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23646 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23650 #, c-format
23651 msgid "Please specify one of %1$s."
23652 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23653
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23655 #, c-format
23656 msgid "Try one of %1$s."
23657 msgstr "Proveu un de %1$s."
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23660 #, c-format
23661 msgid "I guess you mean %1$s."
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23665 #, c-format
23666 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23667 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23670 #, c-format
23671 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23672 msgstr ""
23673
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23675 msgid ""
23676 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23680 msgid ""
23681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23682 "trblTRBL"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23686 msgid ""
23687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23688 "right, bottom left and top left corner."
23689 msgstr ""
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23692 msgid "Enter something like \\color{white}"
23693 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23694
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23696 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23700 msgid "auto, last or a number"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23704 msgid ""
23705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23707 "defining a listing inset)"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23711 msgid ""
23712 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23713 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23714 "a listing inset)"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23718 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23722 #, c-format
23723 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23727 #, c-format
23728 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23732 #, c-format
23733 msgid "Parameter %1$s: "
23734 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23737 #, c-format
23738 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23742 #, c-format
23743 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23744 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23745
23746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23747 msgid "New Page"
23748 msgstr "Pàgina nova"
23749
23750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Clear Page"
23753 msgstr "Pàgina buida"
23754
23755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Clear Double Page"
23758 msgstr "Pàgina doble buida"
23759
23760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Nom: "
23763 msgstr "Normal:"
23764
23765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Nomenclature Symbol: "
23768 msgstr "Nomenclatura"
23769
23770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Description: "
23773 msgstr "&Descripció:"
23774
23775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Sorting: "
23778 msgstr "S'està donant format"
23779
23780 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23781 msgid "note"
23782 msgstr "nota"
23783
23784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Phantom"
23787 msgstr "hom"
23788
23789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23790 msgid "HPhantom"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23794 msgid "VPhantom"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23798 #, fuzzy
23799 msgid "phantom"
23800 msgstr "Esperanto"
23801
23802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23803 msgid "hphantom"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23807 msgid "vphantom"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23811 msgid "elsewhere"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23815 msgid "BROKEN: "
23816 msgstr "TRENCAT: "
23817
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23819 msgid "Ref: "
23820 msgstr "Ref: "
23821
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23823 msgid "Equation"
23824 msgstr "Equació"
23825
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23827 msgid "EqRef: "
23828 msgstr "EqRef: "
23829
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23831 msgid "Page Number"
23832 msgstr "Número de pàgina"
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23835 msgid "Page: "
23836 msgstr "Pàgina: "
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23839 msgid "Textual Page Number"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23843 msgid "TextPage: "
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Standard+Textual Page"
23849 msgstr "Número de pàgina"
23850
23851 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23852 msgid "Ref+Text: "
23853 msgstr "Ref.+Text: "
23854
23855 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Formatted"
23858 msgstr "S'està donant format"
23859
23860 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Format: "
23863 msgstr "Forma&t:"
23864
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Reference to Name"
23868 msgstr "Referència"
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23871 #, fuzzy
23872 msgid "NameRef:"
23873 msgstr "Nom:"
23874
23875 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23876 #, fuzzy
23877 msgid "subscript"
23878 msgstr "Subíndex"
23879
23880 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23881 #, fuzzy
23882 msgid "superscript"
23883 msgstr "Superíndex"
23884
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23886 msgid "Protected Space"
23887 msgstr "Espai protegit"
23888
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23890 msgid "Quad Space"
23891 msgstr "Quadratí"
23892
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Double Quad Space"
23896 msgstr "Espai"
23897
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23899 msgid "Enspace"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23903 msgid "Enskip"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23907 msgid "Protected Horizontal Fill"
23908 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23909
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23912 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23913
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23916 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23917
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23920 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23921
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23924 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23925
23926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23929 msgstr "Emplenament horitzontal"
23930
23931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23934 msgstr "Emplenament horitzontal"
23935
23936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23937 #, c-format
23938 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23939 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23940
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23942 #, c-format
23943 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23944 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23945
23946 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23947 msgid "Unknown TOC type"
23948 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23949
23950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23951 msgid "Selection size should match clipboard content."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23955 msgid "wrap: "
23956 msgstr "wrap: "
23957
23958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23959 msgid "wrap"
23960 msgstr "wrap"
23961
23962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23963 msgid "Not shown."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23967 msgid "Loading..."
23968 msgstr "S'està carregant..."
23969
23970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23971 msgid "Converting to loadable format..."
23972 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23973
23974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23976 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23977
23978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23979 msgid "Scaling etc..."
23980 msgstr "S'està escalant..."
23981
23982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23983 msgid "Ready to display"
23984 msgstr "Preparat per mostrar"
23985
23986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23987 msgid "No file found!"
23988 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23989
23990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23991 msgid "Error converting to loadable format"
23992 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23993
23994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23995 msgid "Error loading file into memory"
23996 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23997
23998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23999 msgid "Error generating the pixmap"
24000 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24001
24002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24003 msgid "No image"
24004 msgstr "No hi ha imatge"
24005
24006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24007 msgid "Preview loading"
24008 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24009
24010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24011 msgid "Preview ready"
24012 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24013
24014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24015 msgid "Preview failed"
24016 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24017
24018 #: src/lengthcommon.cpp:37
24019 msgid "cc[[unit of measure]]"
24020 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24021
24022 #: src/lengthcommon.cpp:37
24023 msgid "dd"
24024 msgstr "dd"
24025
24026 #: src/lengthcommon.cpp:37
24027 msgid "em"
24028 msgstr "em"
24029
24030 #: src/lengthcommon.cpp:38
24031 msgid "ex"
24032 msgstr "ex"
24033
24034 #: src/lengthcommon.cpp:38
24035 msgid "mu[[unit of measure]]"
24036 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24037
24038 #: src/lengthcommon.cpp:38
24039 msgid "pc"
24040 msgstr "pc"
24041
24042 #: src/lengthcommon.cpp:39
24043 msgid "pt"
24044 msgstr "pt"
24045
24046 #: src/lengthcommon.cpp:39
24047 msgid "sp"
24048 msgstr "sp"
24049
24050 #: src/lengthcommon.cpp:39
24051 msgid "Text Width %"
24052 msgstr "Amplada de text %"
24053
24054 #: src/lengthcommon.cpp:40
24055 msgid "Column Width %"
24056 msgstr "Amplada de columna %"
24057
24058 #: src/lengthcommon.cpp:40
24059 msgid "Page Width %"
24060 msgstr "Amplada de pàgina %"
24061
24062 #: src/lengthcommon.cpp:40
24063 msgid "Line Width %"
24064 msgstr "Amplada de línia %"
24065
24066 #: src/lengthcommon.cpp:41
24067 msgid "Text Height %"
24068 msgstr "Alçada de text %"
24069
24070 #: src/lengthcommon.cpp:41
24071 msgid "Page Height %"
24072 msgstr "Alçada de pàgina %"
24073
24074 #: src/lyxfind.cpp:142
24075 msgid "Search error"
24076 msgstr "Error en la recerca"
24077
24078 #: src/lyxfind.cpp:142
24079 msgid "Search string is empty"
24080 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24081
24082 #: src/lyxfind.cpp:376
24083 #, fuzzy
24084 msgid "String found."
24085 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24086
24087 #: src/lyxfind.cpp:378
24088 msgid "String has been replaced."
24089 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24090
24091 #: src/lyxfind.cpp:381
24092 #, fuzzy, c-format
24093 msgid "%1$d strings have been replaced."
24094 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24095
24096 #: src/lyxfind.cpp:1251
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Search text is empty!"
24099 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24100
24101 #: src/lyxfind.cpp:1265
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Invalid regular expression!"
24104 msgstr "E&xpressió regular"
24105
24106 #: src/lyxfind.cpp:1270
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Match not found!"
24109 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24110
24111 #: src/lyxfind.cpp:1274
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Match found!"
24114 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24117 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24118 #, c-format
24119 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24120 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24121
24122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24123 #, fuzzy, c-format
24124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24125 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24126
24127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24128 #, fuzzy, c-format
24129 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24130 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Cursor not in table"
24135 msgstr " (no instal·lada)"
24136
24137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24138 msgid "Only one row"
24139 msgstr "Només una fila"
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24142 msgid "Only one column"
24143 msgstr "Només una columna"
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24146 msgid "No hline to delete"
24147 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24150 msgid "No vline to delete"
24151 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24152
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24154 #, fuzzy, c-format
24155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24156 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24157
24158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Bad math environment"
24161 msgstr "Entorn gather"
24162
24163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24164 msgid ""
24165 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24166 "Change the math formula type and try again."
24167 msgstr ""
24168
24169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24170 msgid "No number"
24171 msgstr "No hi ha número"
24172
24173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24174 msgid "Number"
24175 msgstr "Número"
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24178 #, c-format
24179 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24180 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24183 #, c-format
24184 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24185 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24188 #, c-format
24189 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24190 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24193 msgid "create new math text environment ($...$)"
24194 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24195
24196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24197 msgid "entered math text mode (textrm)"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Regular expression editor mode"
24203 msgstr "E&xpressió regular"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24206 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24210 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24214 msgid "Standard[[mathref]]"
24215 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24218 msgid "PrettyRef"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24222 msgid "FormatRef: "
24223 msgstr ""
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24226 #, fuzzy, c-format
24227 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24228 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24229
24230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24231 msgid "optional"
24232 msgstr "opcional"
24233
24234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24235 msgid "TeX"
24236 msgstr "TeX"
24237
24238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24239 msgid "math macro"
24240 msgstr "macro matemàtica"
24241
24242 #: src/output.cpp:37
24243 #, c-format
24244 msgid ""
24245 "Could not open the specified document\n"
24246 "%1$s."
24247 msgstr ""
24248 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24249 "%1$s."
24250
24251 #: src/output_plaintext.cpp:136
24252 msgid "Abstract: "
24253 msgstr "Resum: "
24254
24255 #: src/output_plaintext.cpp:148
24256 msgid "References: "
24257 msgstr "Referències: "
24258
24259 #: src/support/Package.cpp:437
24260 msgid "LyX binary not found"
24261 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24262
24263 #: src/support/Package.cpp:438
24264 #, c-format
24265 msgid ""
24266 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/support/Package.cpp:557
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24273 "\t%1$s\n"
24274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24279 msgid "File not found"
24280 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24281
24282 #: src/support/Package.cpp:639
24283 #, fuzzy, c-format
24284 msgid ""
24285 "Invalid %1$s switch.\n"
24286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24287 msgstr ""
24288 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24289 "El directori %2$s no conté %3$s."
24290
24291 #: src/support/Package.cpp:666
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24296 msgstr ""
24297 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24298 "El directori %2$s no conté %3$s."
24299
24300 #: src/support/Package.cpp:690
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24304 "%2$s is not a directory."
24305 msgstr ""
24306 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24307 "%2$s no és un directori."
24308
24309 #: src/support/Package.cpp:692
24310 msgid "Directory not found"
24311 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:40
24314 #, fuzzy
24315 msgid "No debugging messages"
24316 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:41
24319 msgid "General information"
24320 msgstr "Informació general"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:42
24323 msgid "Program initialisation"
24324 msgstr "Inicialització del programa"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:43
24327 msgid "Keyboard events handling"
24328 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:44
24331 msgid "GUI handling"
24332 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:45
24335 msgid "Lyxlex grammar parser"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:46
24339 msgid "Configuration files reading"
24340 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:47
24343 msgid "Custom keyboard definition"
24344 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:48
24347 msgid "LaTeX generation/execution"
24348 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:49
24351 msgid "Math editor"
24352 msgstr "Editor matemàtic"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:50
24355 msgid "Font handling"
24356 msgstr "Gestió de la lletra"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:51
24359 msgid "Textclass files reading"
24360 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:52
24363 msgid "Version control"
24364 msgstr "Control de versions"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:53
24367 msgid "External control interface"
24368 msgstr "Interfície de control externa"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:54
24371 msgid "Undo/Redo mechanism"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:55
24375 msgid "User commands"
24376 msgstr "Ordres d'usuari"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:56
24379 #, fuzzy
24380 msgid "The LyX Lexer"
24381 msgstr "El LyX Lexxer"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:57
24384 msgid "Dependency information"
24385 msgstr "Informació de dependències"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:58
24388 #, fuzzy
24389 msgid "LyX Insets"
24390 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:59
24393 msgid "Files used by LyX"
24394 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:60
24397 msgid "Workarea events"
24398 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:61
24401 msgid "Insettext/tabular messages"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:62
24405 msgid "Graphics conversion and loading"
24406 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:63
24409 msgid "Change tracking"
24410 msgstr "Gestió de canvis"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:64
24413 #, fuzzy
24414 msgid "External template/inset messages"
24415 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:65
24418 msgid "RowPainter profiling"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:66
24422 msgid "Scrolling debugging"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:67
24426 msgid "Math macros"
24427 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:68
24430 msgid "RTL/Bidi"
24431 msgstr "RTL/Bidi"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:69
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Locale/Internationalisation"
24436 msgstr "Locale/Internationalització"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:70
24439 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:71
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Find and replace mechanism"
24445 msgstr "Cerca i substitueix"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:72
24448 msgid "Developers' general debug messages"
24449 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:73
24452 msgid "All debugging messages"
24453 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:152
24456 #, c-format
24457 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24458 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24459
24460 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24461 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24462 msgstr "ca"
24463
24464 #: src/support/os_win32.cpp:444
24465 msgid "System file not found"
24466 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24467
24468 #: src/support/os_win32.cpp:445
24469 msgid ""
24470 "Unable to load shfolder.dll\n"
24471 "Please install."
24472 msgstr ""
24473 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24474 " Si us plau, instal·leu-la"
24475
24476 #: src/support/os_win32.cpp:450
24477 msgid "System function not found"
24478 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24479
24480 #: src/support/os_win32.cpp:451
24481 msgid ""
24482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24483 "Don't know how to proceed. Sorry."
24484 msgstr ""
24485 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24486 "Es desconeix com procedir."
24487
24488 #: src/support/userinfo.cpp:45
24489 msgid "Unknown user"
24490 msgstr "Usuari desconegut"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24494 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "varGamma"
24498 #~ msgstr "Gamma"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "varDelta"
24502 #~ msgstr "Delta"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "varTheta"
24506 #~ msgstr "vartheta"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "varLambda"
24510 #~ msgstr "Lambda"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "varXi"
24514 #~ msgstr "varpi"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "varPi"
24518 #~ msgstr "varpi"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "varSigma"
24522 #~ msgstr "varsigma"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "varUpsilon"
24526 #~ msgstr "varepsilon"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "varPhi"
24530 #~ msgstr "varphi"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "varPsi"
24534 #~ msgstr "varpi"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "varOmega"
24538 #~ msgstr "Omega"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24542 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24546 #~ msgstr "Espai &vertical"
24547
24548 #~ msgid "comment"
24549 #~ msgstr "comentari"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Open Target...|O"
24553 #~ msgstr "Obre...|O"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "&Use Defaults"
24557 #~ msgstr "Predeterminada"
24558
24559 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24560 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "&Use babel"
24564 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24565
24566 #~ msgid "&Global"
24567 #~ msgstr "&Global"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "institutemark"
24571 #~ msgstr "Institut"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:Institute"
24575 #~ msgstr "Institut"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24579 #~ msgstr "Correu-e"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "tablenotemark"
24583 #~ msgstr "taula"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "chart"
24587 #~ msgstr "hat"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "graph"
24591 #~ msgstr "Epígraf"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Bibnote"
24595 #~ msgstr "nota"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Chemistry"
24599 #~ msgstr "infty"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "CRcat"
24603 #~ msgstr "hat"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "InstituteMark"
24607 #~ msgstr "Institut"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:Alert"
24611 #~ msgstr "Alerta"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:Structure"
24615 #~ msgstr "Estructura"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24619 #~ msgstr "Article"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24623 #~ msgstr "Presentació"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Thanks Reference"
24627 #~ msgstr "Referència"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Internet Address Reference"
24631 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Name (First Name)"
24635 #~ msgstr "Nom"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Name (Surname)"
24639 #~ msgstr "Cognoms"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Titlenotemark"
24643 #~ msgstr "nota al peu"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Authormark"
24647 #~ msgstr "Autor-any"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "CorAuthormark"
24651 #~ msgstr "QuatreAutors"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Lowercase"
24655 #~ msgstr "overset"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Inst"
24659 #~ msgstr "&Insereix"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Sidenote"
24663 #~ msgstr "nota"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Marginnote"
24667 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "AllCaps"
24671 #~ msgstr "Majúscules petites"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "SmallCaps"
24675 #~ msgstr "Majúscules petites"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:Firstname"
24679 #~ msgstr "Nom"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:Fname"
24683 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:Surname"
24687 #~ msgstr "Cognoms"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Flex:Filename"
24691 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Flex:Literal"
24695 #~ msgstr "En sèrie"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Flex:Emph"
24699 #~ msgstr "&Posició:"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24703 #~ msgstr "breve"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Flex:Volume"
24707 #~ msgstr "Columna"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Flex:Day"
24711 #~ msgstr "Suplementari"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Flex:Month"
24715 #~ msgstr "Matemàtiques"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Flex:Year"
24719 #~ msgstr "Suplementari"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Flex:ISSN"
24723 #~ msgstr "&Posició:"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Flex:CODEN"
24727 #~ msgstr "ESCENA"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24731 #~ msgstr "Codi"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24735 #~ msgstr "Títol"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24739 #~ msgstr "Codi"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Flex:Code"
24743 #~ msgstr "&Posició:"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:Dscr"
24747 #~ msgstr "Agraïments"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Flex:Keyword"
24751 #~ msgstr "Paraula clau"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24755 #~ msgstr "div"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Flex:Orgname"
24759 #~ msgstr "Cognoms"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Flex:Street"
24763 #~ msgstr "Carrer"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:City"
24767 #~ msgstr "&Posició:"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:State"
24771 #~ msgstr "Estat"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Flex:Postcode"
24775 #~ msgstr "Enganxa"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Country"
24779 #~ msgstr "Entrada"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Directory"
24783 #~ msgstr "Directoris"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:Email"
24787 #~ msgstr "Corre electrònic"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24791 #~ msgstr "Teclat"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24795 #~ msgstr "Cap"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Flex"
24799 #~ msgstr "F&itxer"
24800
24801 #~ msgid "Foot"
24802 #~ msgstr "Peu"
24803
24804 #~ msgid "Note:Comment"
24805 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24806
24807 #~ msgid "Note:Note"
24808 #~ msgstr "Nota:Nota"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Box:Shaded"
24812 #~ msgstr "Ombrejat"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Wrap"
24816 #~ msgstr "wrap"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Argument"
24820 #~ msgstr "Aliniament"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Info:menu"
24824 #~ msgstr "mu"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Info:shortcut"
24828 #~ msgstr "&Drecera:"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Info:shortcuts"
24832 #~ msgstr "&Drecera:"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Braillebox"
24836 #~ msgstr "Braille"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Endnote"
24840 #~ msgstr "nota"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Initial"
24844 #~ msgstr "Cursiva"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Expression"
24848 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Concepts"
24852 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Meaning"
24856 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Noun"
24860 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:Strong"
24864 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Noweb literate programming"
24868 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Sweave Options"
24872 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "S/R expression"
24876 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24877
24878 #~ msgid "Norsk"
24879 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Nynorsk"
24883 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "master document[[scope]]"
24887 #~ msgstr "Document mestre"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Keywordsr"
24891 #~ msgstr "Paraules clau"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Current paragraph"
24895 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Current &paragraph"
24899 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "A&vailable indices:"
24903 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Width:"
24907 #~ msgstr "Am&plada:"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Error "
24911 #~ msgstr "Fletxa"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "All indices"
24915 #~ msgstr "Tots els camps"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "&Ok"
24919 #~ msgstr "&D'acord"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Cust&om:"
24923 #~ msgstr "Personalitzat"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24928 #~ "lyx2lyx script."
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24931 #~ "convertir-lo."
24932
24933 #~ msgid ""
24934 #~ "The specified document\n"
24935 #~ "%1$s\n"
24936 #~ "could not be read."
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "El document especficiat\n"
24939 #~ "%1$s\n"
24940 #~ "no s'ha pogut llegir."
24941
24942 #~ msgid "Could not read document"
24943 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "&Keep it"
24947 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Cannot view URL"
24951 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Hyperlink"
24955 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24956
24957 #~ msgid "Label"
24958 #~ msgstr "Etiqueta"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24962 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Invisible"
24966 #~ msgstr "TextInvisible"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Height:"
24970 #~ msgstr "&Alçada:"
24971
24972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24973 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24974
24975 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24976 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24977
24978 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24979 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24980
24981 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24982 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Element:Firstname"
24986 #~ msgstr "Nom"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Element:Filename"
24990 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Element:SS-Title"
24994 #~ msgstr "Títol"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24998 #~ msgstr "Codi"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Element:Postcode"
25002 #~ msgstr "Enganxa"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Element:Directory"
25006 #~ msgstr "Directoris"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25010 #~ msgstr "Teclat"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "CharStyle"
25014 #~ msgstr "Estil"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25018 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25019
25020 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25021 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25025 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25026
25027 #~ msgid "CharStyle:Code"
25028 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "FrmtRef: "
25032 #~ msgstr "Ref: "
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Middle|d"
25036 #~ msgstr "Mig|M"
25037
25038 #~ msgid "top/bottom line"
25039 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Decimal point:"
25043 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25044
25045 #~ msgid "Screen &DPI:"
25046 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25050 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "ColorUi"
25054 #~ msgstr "Color"
25055
25056 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25057 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25061 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25065 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25066
25067 #~ msgid "TheoremTemplate"
25068 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25069
25070 #~ msgid "Theorem #:"
25071 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25072
25073 #~ msgid "Lemma #:"
25074 #~ msgstr "Lema núm.:"
25075
25076 #~ msgid "Corollary #:"
25077 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25078
25079 #~ msgid "Proposition #:"
25080 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25081
25082 #~ msgid "Conjecture #:"
25083 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25084
25085 #~ msgid "Criterion #:"
25086 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25087
25088 #~ msgid "Fact #:"
25089 #~ msgstr "Fet núm.:"
25090
25091 #~ msgid "Axiom #:"
25092 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25093
25094 #~ msgid "Definition #:"
25095 #~ msgstr "Definició núm.:"
25096
25097 #~ msgid "Example #:"
25098 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25099
25100 #~ msgid "Condition #:"
25101 #~ msgstr "Condició núm.:"
25102
25103 #~ msgid "Problem #:"
25104 #~ msgstr "Problema núm.:"
25105
25106 #~ msgid "Exercise #:"
25107 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25108
25109 #~ msgid "Remark #:"
25110 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25111
25112 #~ msgid "Claim #:"
25113 #~ msgstr "Afirmació #:"
25114
25115 #~ msgid "Note #:"
25116 #~ msgstr "Nota núm.:"
25117
25118 #~ msgid "Notation #:"
25119 #~ msgstr "Notació núm.:"
25120
25121 #~ msgid "Case #:"
25122 #~ msgstr "Cas núm.:"
25123
25124 #~ msgid "Footernote"
25125 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Overwrite all files?"
25129 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Continue &asking"
25133 #~ msgstr "&Interliniat:"
25134
25135 #~ msgid "Thin space"
25136 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Medium space"
25140 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Thick space"
25144 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25145
25146 #~ msgid "Negative thin space"
25147 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Negative medium space"
25151 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Negative thick space"
25155 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25156
25157 #~ msgid "Inter-word space"
25158 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25159
25160 #~ msgid "Date format"
25161 #~ msgstr "Format de data"
25162
25163 #~ msgid "QQuad Space"
25164 #~ msgstr "Doble quadratí"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Preview\t"
25168 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25172 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Options"
25176 #~ msgstr "&Opcions:"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Find LyX Text"
25180 #~ msgstr "Cerca el següent"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "&Replace with..."
25184 #~ msgstr "Substitueix amb"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Ne&xt"
25188 #~ msgstr "text"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Pre&vious"
25192 #~ msgstr "Canvi &següent"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "&Keep case"
25196 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "&Find..."
25200 #~ msgstr "&Cerca:"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25204 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "&Next"
25208 #~ msgstr "&Nou:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "&Previous"
25212 #~ msgstr "Canvi &següent"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "&Advanced"
25216 #~ msgstr "A&vançat"
25217
25218 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25219 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Any &word"
25223 #~ msgstr "Una paraula"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25228 #~ "%2$s"
25229 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25230
25231 #~ msgid "&Dummy"
25232 #~ msgstr "&Dummy"
25233
25234 #~ msgid "F&ind:"
25235 #~ msgstr "&Cerca:"
25236
25237 #~ msgid "The Enter key works, too"
25238 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25239
25240 #~ msgid "The delete key works, too"
25241 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25242
25243 #~ msgid "D&elete"
25244 #~ msgstr "&Suprimeix"
25245
25246 #~ msgid "&Default language:"
25247 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25248
25249 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25250 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25251
25252 #~ msgid "&BibTeX command:"
25253 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25257 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25261 #~ msgstr "Ordre índex:"
25262
25263 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25266
25267 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25270 #~ "predeterminat"
25271
25272 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25273 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25274
25275 #~ msgid "Use input encod&ing"
25276 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25277
25278 #~ msgid "Jump to the label"
25279 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25280
25281 #~ msgid "Merge cells"
25282 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25283
25284 #~ msgid "Listing settings"
25285 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25286
25287 #~ msgid "LangHeader"
25288 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25289
25290 #~ msgid "Language Header:"
25291 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25292
25293 #~ msgid "Language:"
25294 #~ msgstr "Idioma:"
25295
25296 #~ msgid "LastLanguage"
25297 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25298
25299 #~ msgid "Last Language:"
25300 #~ msgstr "Última llengua:"
25301
25302 #~ msgid "End"
25303 #~ msgstr "Final"
25304
25305 #~ msgid "End of CV"
25306 #~ msgstr "Final del CV"
25307
25308 #~ msgid "BLZ"
25309 #~ msgstr "BLZ"
25310
25311 #~ msgid "Computer"
25312 #~ msgstr "Ordinador"
25313
25314 #~ msgid "Computer:"
25315 #~ msgstr "Ordinador:"
25316
25317 #~ msgid "EmptySection"
25318 #~ msgstr "SeccióBuida"
25319
25320 #~ msgid "Empty Section"
25321 #~ msgstr "Secció Buida"
25322
25323 #~ msgid "CloseSection"
25324 #~ msgstr "TancaSecció"
25325
25326 #~ msgid "Close Section"
25327 #~ msgstr "Tanca la secció"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Insert|n"
25331 #~ msgstr "Insereix|I"
25332
25333 #~ msgid "View DVI"
25334 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25335
25336 #~ msgid "Update DVI"
25337 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25338
25339 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25340 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25341
25342 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25343 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25344
25345 #~ msgid "View PostScript"
25346 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25347
25348 #~ msgid "Update PostScript"
25349 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25353 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25357 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25361 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25365 #~ "You may not have the right languages installed."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25368 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25369
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25372 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25373 #~ msgstr ""
25374 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25375 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25382 #~ "predeterminat"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25386 #~ msgstr "Argument manquant"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25390 #~ msgstr "Bibliografia"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Branch Settings"
25394 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25395
25396 #~ msgid "Length"
25397 #~ msgstr "Longitud"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "TeX Code Settings"
25401 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Float Settings"
25405 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25409 #~ msgstr "Espai vertical"
25410
25411 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25412 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25413
25414 #~ msgid "ispell"
25415 #~ msgstr "ispell"
25416
25417 #~ msgid "pspell (library)"
25418 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25419
25420 #~ msgid "aspell (library)"
25421 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25422
25423 #~ msgid "*.pws"
25424 #~ msgstr "*.pws"
25425
25426 #~ msgid "*.ispell"
25427 #~ msgstr "*.ispell"
25428
25429 #~ msgid "Spellchecker error"
25430 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25434 #~ "Maybe it has been killed."
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25437 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25438
25439 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25440 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25441
25442 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25443 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25444
25445 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25446 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25447
25448 #~ msgid "No Table of contents"
25449 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25453 #~ msgstr "caràcter especial"
25454
25455 #~ msgid "Opened table"
25456 #~ msgstr "Taula oberta"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Absender:"
25460 #~ msgstr "Capçalera:"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Vorwahl:"
25464 #~ msgstr "Normal:"
25465
25466 #~ msgid "Telefon:"
25467 #~ msgstr "Telèfon:"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Verteiler:"
25471 #~ msgstr "Espais verticals"
25472
25473 #~ msgid "Text:"
25474 #~ msgstr "Text:"
25475
25476 #~ msgid "RetourAdresse:"
25477 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25478
25479 #~ msgid "BLZ:"
25480 #~ msgstr "BLZ:"
25481
25482 #~ msgid "Adresse:"
25483 #~ msgstr "Adreça:"
25484
25485 #~ msgid "Latex"
25486 #~ msgstr "Latex"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "No file open!"
25490 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25494 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25498 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25502 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Toggle Label|L"
25506 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25507
25508 #~ msgid "B&rowse..."
25509 #~ msgstr "Navega..."
25510
25511 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25512 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25513
25514 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25515 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25516
25517 #~ msgid "Ne&w"
25518 #~ msgstr "&Nova:"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25523 #~ "assign the existing one."
25524 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25525
25526 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25527 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25528
25529 #~ msgid "&Postscript driver:"
25530 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Append Parameter"
25534 #~ msgstr "Més paràmetres"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25538 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25542 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25546 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25547
25548 #~ msgid "figure"
25549 #~ msgstr "figura"
25550
25551 #~ msgid "table"
25552 #~ msgstr "taula"
25553
25554 #~ msgid "algorithm"
25555 #~ msgstr "algorisme"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "tableau"
25559 #~ msgstr "taula"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "keywords"
25563 #~ msgstr "Paraules clau"
25564
25565 #~ msgid "Table of Contents|a"
25566 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25567
25568 #~ msgid "FAQ|F"
25569 #~ msgstr "PMF|F"
25570
25571 #~ msgid "LinuxDoc"
25572 #~ msgstr "LinuxDoc"
25573
25574 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25575 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25576
25577 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25580
25581 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25582 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25583
25584 #~ msgid "."
25585 #~ msgstr "."
25586
25587 #~ msgid "American"
25588 #~ msgstr "Anglès americà"
25589
25590 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25591 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25592
25593 #~ msgid "Austrian"
25594 #~ msgstr "Austríac"
25595
25596 #~ msgid "British"
25597 #~ msgstr "Anglès britànic"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Canadian"
25601 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Reference\t"
25605 #~ msgstr "Referència"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25609 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25610
25611 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25612 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "LaTeX default"
25616 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25617
25618 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25619 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25623 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"