1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "Bases de dades"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permet salts de &pàgina"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cai&xa interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
505 #: src/Buffer.cpp:3791
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgstr "Predeterminada"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgstr "Molt més petita petita"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgstr "Molt més gran"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Pic personalitzat:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Vés al canvi següent"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Canvi &següent"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Vés al canvi següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "Canvi &següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Accepta aquest canvi"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família del tipus de lletra"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Color del tipus lletra"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Aquests mai no canvien"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Aquests sempre canvien"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgstr "&Miscel·lània:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "&Canvia-ho tot"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgstr "S'està donant format"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Est&il de citació:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Text &anterior:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "&Text posterior:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Text a posar després de la citació"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Llista tots els autors"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Llista &completa d'autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Força majúscules a la citació"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Força majúscules"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Cerca citació"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Camp de recerca:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Error en la recerca"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Camp de recerca:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
935 msgstr "Tots els camps"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "E&xpressió regular"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 msgstr "Tipus d'entrada:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Totes les entrades"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 msgstr "Color del tipus lletra"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 msgstr "Predeterminada"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "&Ressaltat en gris"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 msgid "Background colors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "caixa ombrejada"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Document nou"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Document fill...|d"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Paràmetres del document"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Document nou"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Document fill...|d"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1051 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1052 "resulting document"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1056 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1061 msgid "Compare Revisions"
1062 msgstr "Extensió del fitxer:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "Entre files:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Insereix els delimitadors"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1127 msgstr "Ajustament de pantalla"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descripció:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Nom de fitxer"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Plantilles disponibles"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Mida i gir"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Origen del gir"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Esquerra i avall:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgstr "&Dreta i amunt:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&Obté del fitxer"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Substitueix amb"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgstr "Cerca el següent"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Només paraules senceres"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Paraules clau."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgstr "&Substitueix"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Cerca enrere"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Substitueix-ho tot"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Imprimeix el document"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Document mestre"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Obre el document"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Obre el document"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&Al format:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Tipus d'informació:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Aquí, &definitivament"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Aquí, si és possible"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Pàgina de flotants"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Expandeix les columnes"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &predeterminada:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgstr "Mida &base:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificació Te&X:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgstr "Es&cala (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1579 "del tipus de lletra base"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Mecanogràfica"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgstr "Esc&ala (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1597 "dimensions del tipus de lletra base"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usa &majúscules petites"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Mida de la sortida"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Estableix &alçada:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Gira gràfics"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "A&ngle (en graus):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nom de la imatge"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgstr "&Ajustament"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1727 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "Mostra-la al LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgstr "Mode esborrany"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgstr "Mode &esborrany"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgstr "E&spaiament:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgstr "&Protegeix:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1838 msgid "Name associated with the URL"
1839 msgstr "Nom associat amb la URL"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgstr "Tipus d'enllaç"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 msgstr "Correu &electrònic"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1879 msgid "Listing Parameters"
1880 msgstr "Paràmetres de llistat"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "Omet la &validació"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Més paràmetres"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Llistat de programa"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Edita el fitxer"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 msgid "Index generation"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Tipus d'informació:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Nom de la informació:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2038 msgstr "Aplica &immediatament"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2043 msgstr "Taula oberta"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 msgid "Document &class"
2048 msgstr "&Classe de document:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2051 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 msgid "&Local Layout..."
2057 msgstr "Disposició &local..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 msgid "Class options"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 msgid "&Predefined:"
2071 msgstr "Imp&ressora:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 msgid "Select de&fault master document"
2095 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2102 msgid "Enter the name of the default master document"
2103 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2106 msgid "&Suppress default date on front page"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2110 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgstr "Codificació:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "Llengua &predeterminada"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "Estil de &cometes:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "Espai &vertical"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2141 msgid "Value of the line width."
2142 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2147 msgstr "LíniaGruixuda"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2151 msgid "Value of the line thickness."
2152 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "Paràmetres &principals"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "Llistat &en línia"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "&Numeració de línies"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 msgstr "Incremen&t:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgstr "Mida de &lletra:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgstr "&Mida de la lletra:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Trenca línies llargues"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "Es&pai com a símbol"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2266 msgid "Tab&ulator size:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2270 msgid "Use extended character table"
2271 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2274 msgid "&Extended character table"
2275 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 msgstr "Llen&guatge:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2282 msgid "Select the programming language"
2283 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2290 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2291 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2298 msgid "Fi&rst line:"
2299 msgstr "&Primera línia:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2302 msgid "The first line to be printed"
2303 msgstr "La primera línia a imprimir"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2307 msgstr "Ú<ima línia:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2310 msgid "The last line to be printed"
2311 msgstr "L'última línia a imprimir"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "Més paràmetres"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2319 msgid "Feedback window"
2320 msgstr "Finestra d'informació"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2323 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2330 msgid "Input here the listings parameters"
2331 msgstr "Paràmetres de llistat"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 msgid "Document-specific layout information"
2336 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 msgid "Errors reported in terminal."
2341 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2345 msgid "Press button to check validity..."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2351 msgstr "Mostra/Actualitza"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2354 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2355 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2362 msgid "Update the display"
2363 msgstr "Actualitza la vista"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 msgstr "&Actualitza"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2371 msgid "Copy to Clip&board"
2372 msgstr "Copia al portaretalls"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2379 msgid "Jump to the next warning message."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Avís d'exportació!"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2394 msgstr "Error de lectura"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2397 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2398 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2401 msgid "&Default Margins"
2402 msgstr "&Marges predeterminats"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgstr "&Sep. capçalera:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2425 msgid "Head &height:"
2426 msgstr "Alçada capç.:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2433 msgid "&Column Sep:"
2434 msgstr "Separació de &columnes"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 msgid "Master Document Output"
2439 msgstr "Document mestre"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2442 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2446 msgid "Include only &selected children"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 msgid "&Maintain counters and references"
2458 msgstr "totes les referències no citades"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2461 msgid "Include all subdocuments in the output"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Inclou fitxer"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Nombre de files"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Nombre de columnes"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Alineament vertical"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Horitzontal:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2516 msgstr "&Decoració:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "Usa el paquet &esint"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 msgid "Use mathdo&ts package"
2601 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2606 "inserted into formulas"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 msgid "Use mh&chem package"
2621 msgstr "Usa el paquet &esint"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2625 msgstr "&Disponibles:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2639 msgstr "S&eleccionats:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2642 msgid "Nomenclature"
2643 msgstr "Nomenclatura"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2647 msgstr "Ordena &com:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2650 msgid "&Description:"
2651 msgstr "&Descripció:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "Només intern del LyX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 msgstr "&Nota del LyX"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 msgstr "&Ressaltat en gris"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2695 msgid "Output Format"
2696 msgstr "La sortida generada és buida"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2706 msgid "De&fault Output Format:"
2707 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2710 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2715 msgid "S&ynchronize with Output"
2716 msgstr "data (sortida)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2720 msgid "C&ustom Macro:"
2721 msgstr "Personalitzat"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2725 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2726 msgstr "Preamble LaTeX"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2730 msgid "XHTML Output Options"
2731 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2734 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2738 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2743 msgid "&Math Output:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2747 msgid "Format to use for math output."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2753 msgstr "Matemàtiques|M"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2765 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2773 msgid "Math &Image Scaling:"
2774 msgstr "Espaiats matemàtics"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2777 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2781 msgid "Paper Format"
2782 msgstr "Format del paper"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2792 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2793 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2796 msgid "&Orientation:"
2797 msgstr "&Orientació"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2810 msgstr "Format de pàgina"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2813 msgid "Headings &style:"
2814 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2817 msgid "Style used for the page header and footer"
2818 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2821 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2822 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2825 msgid "&Two-sided document"
2826 msgstr "Document a &dues cares"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2830 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2834 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2835 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2838 msgid "Lo&ngest label"
2839 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2842 msgid "Line &spacing"
2843 msgstr "&Interliniat:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2872 msgstr "Personalitzat"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2875 msgid "&Indent Paragraph"
2876 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2880 msgstr "&Justificat"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2895 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2896 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2899 msgid "Paragraph's &Default"
2900 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2903 msgid "&Use hyperref support"
2904 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2912 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2914 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2917 msgid "Automatically fi&ll header"
2918 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2922 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2925 msgid "Load in &fullscreen mode"
2926 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2929 msgid "Header Information"
2930 msgstr "Informació de capçalera"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2946 msgstr "Paraules &clau:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2950 msgstr "H&iperenllaços"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2953 msgid "Allows link text to break across lines."
2954 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2957 msgid "B&reak links over lines"
2958 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2961 msgid "No &frames around links"
2962 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2965 msgid "C&olor links"
2966 msgstr "C&olors dels enlaços"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2970 msgid "Bibliographical backreferences"
2971 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2975 msgid "B&ackreferences:"
2976 msgstr "Preferències"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2980 msgstr "&Punts d'interès"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2983 msgid "G&enerate Bookmarks"
2984 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2987 msgid "&Numbered bookmarks"
2988 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2991 msgid "Number of levels"
2992 msgstr "Nombre de nivells"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2995 msgid "&Open bookmarks"
2996 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2999 msgid "Additional o&ptions"
3000 msgstr "O&pcions addicionals"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3004 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3007 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3016 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3017 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3021 msgid "&Horizontal Phantom"
3022 msgstr "Línia horitzontal"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 msgid "Vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3031 msgid "&Vertical Phantom"
3032 msgstr "Alineament vertical"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 msgid "&Use system colors"
3042 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3046 msgstr "Mode matemàtic"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3053 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3054 "desprès del retard especificat"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3057 msgid "Automatic in&line completion"
3058 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3061 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3066 msgid "Automatic p&opup"
3067 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "Auto &inici"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3083 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3087 msgid "Automatic &inline completion"
3088 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3091 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3092 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3095 msgid "Automatic &popup"
3096 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3100 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3103 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3107 msgid "Cursor i&ndicator"
3108 msgstr "I&ndicador del cursor"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3117 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3118 "if it is available."
3120 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3121 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3124 msgid "s inline completion dela&y"
3125 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3129 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3130 "if it is available."
3132 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3133 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3136 msgid "s popup d&elay"
3137 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3141 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3142 "It will be shown right away."
3144 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3145 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3148 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3149 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3152 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3153 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3156 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3157 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3161 msgstr "C&onversor:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3164 msgid "E&xtra flag:"
3165 msgstr "Opció &addcional:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3168 msgid "&From format:"
3169 msgstr "&Del format:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 msgstr "&Al format:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3187 msgid "Converter Defi&nitions"
3188 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3191 msgid "Converter File Cache"
3192 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3201 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3204 msgid "Display &Graphics"
3205 msgstr "Mostra els &gràfics"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3208 msgid "Instant &Preview:"
3209 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgstr "Sense matemàtiques"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 msgid "Preview Si&ze:"
3227 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3230 msgid "Factor for the preview size"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgstr "S'està editant"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3248 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3249 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 msgid "Scroll &below end of document"
3254 msgstr "No es pot llegir el document"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3257 msgid "Sort &environments alphabetically"
3258 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3261 msgid "&Group environments by their category"
3262 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3265 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3270 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3272 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3282 msgid "Skip trailing non-word characters"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3286 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3291 msgstr "Pantalla completa"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3294 msgid "&Hide toolbars"
3295 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3298 msgid "Hide scr&ollbar"
3299 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3303 msgid "Hide &tabbar"
3304 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3308 msgid "Hide &menubar"
3309 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3312 msgid "&Limit text width"
3313 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Screen used (&pixels):"
3318 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3330 msgid "&Document format"
3331 msgstr "Format de &document"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3370 msgid "Default Format"
3371 msgstr "Format de data"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgstr "Correu &electrònic:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgstr "El vostre nom"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3430 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 msgid "User &interface language:"
3459 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3462 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3466 msgid "Language pac&kage:"
3467 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3470 msgid "Select which language package LyX should use"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3476 msgstr "Ajuda automàtica"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3480 msgid "Always Babel"
3481 msgstr "Aquests sempre canvien"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3494 msgid "Command s&tart:"
3495 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3499 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3502 msgid "Command e&nd:"
3503 msgstr "&Final de l'ordre:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3507 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 msgid "Default Decimal &Point:"
3512 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3517 "the language package)"
3519 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3520 "pas localment (al paquet de llengua)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3523 msgid "Set languages &globally"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3533 "ordre de canvi de llengua"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgstr "Auto &inici"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3546 "ordre de canvi de llengua"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgstr "Auto &finalitza"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3559 msgid "Mark &foreign languages"
3560 msgstr "Marca les &altres llengües"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3563 msgid "Right-to-left language support"
3564 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3568 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3571 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 msgid "Enable RTL su&pport"
3576 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3579 msgid "Cursor movement:"
3580 msgstr "Moviment del cursor:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3597 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3598 msgstr "Codificació Te&X:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3601 msgid "Default paper si&ze:"
3602 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3616 msgid "US executive"
3617 msgstr "Executiu US"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3641 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3645 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3677 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3678 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3682 msgid "&Nomenclature command:"
3683 msgstr "Nomenclatura"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3704 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3705 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3706 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3711 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3714 msgid "Set class options to default on class change"
3716 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3721 msgid "R&eset class options when document class changes"
3722 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3725 msgid "Output &line length:"
3726 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3732 "paragraphs are separated by a blank line."
3734 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3735 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3736 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3739 msgid "&Date format:"
3740 msgstr "Format de &data:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3743 msgid "Date format for strftime output"
3744 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3748 msgid "&Overwrite on export:"
3749 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3752 msgid "Ask permission"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3756 msgid "Main file only"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 msgstr "Tots els camps"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3765 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3769 msgid "Forward search"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 msgid "DV&I command:"
3775 msgstr "Ordre índex:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 msgid "&PDF command:"
3780 msgstr "Ordre &roff:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3783 msgid "&PATH prefix:"
3784 msgstr "Prefix &PATH:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "Directori &temporal:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Plantilles de &document:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "Directori de t&reball:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3828 msgid "H&unspell dictionaries:"
3829 msgstr "Diccionari personal:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "Extensió del fitxer:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3857 msgid "Set &printer:"
3858 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3861 msgid "Option used with spool command to set printer."
3862 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3873 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 msgid "Spool co&mmand:"
3878 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3881 msgid "Option used to reverse page order."
3882 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3885 msgid "Re&verse pages:"
3886 msgstr "Ordre in&vers:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3894 msgid "&Number of copies:"
3895 msgstr "Nombre de còpies"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3898 msgid "Option used to set number of copies."
3899 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3902 msgid "Option used to print a range of pages."
3903 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3907 msgstr "&Distribució:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3910 msgid "Pa&ge range:"
3911 msgstr "Rang de pàgines:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3914 msgid "Option used to collate multiple copies."
3915 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3919 msgstr "Pàgines &senars:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3922 msgid "&Even pages:"
3923 msgstr "Pàgines &parelles:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3926 msgid "Paper t&ype:"
3927 msgstr "Tipus del paper:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3930 msgid "Paper si&ze:"
3931 msgstr "Mida del paper"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3935 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3938 msgid "E&xtra options:"
3939 msgstr "Opcions addicionals:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3943 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3951 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3952 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3953 "totes les impressores."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 msgid "Adapt &output to printer"
3958 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3961 msgid "Name of the default printer"
3962 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3965 msgid "Default &printer:"
3966 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3969 msgid "Printer co&mmand:"
3970 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "&Sans Serif:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "&Mecanogràfica"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3988 msgstr "&Escala (%):"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3992 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgstr "Molt més gran:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgstr "La més enorme:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4022 msgstr "Molt més petita:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4027 msgstr "Més petita:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4050 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4056 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4065 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4069 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4072 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4076 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4081 msgid "&Spellchecker engine:"
4082 msgstr "Corrector ortogràfic"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4085 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4086 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4089 msgid "Accept compound &words"
4090 msgstr "Accepta paraules compostes"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4093 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4097 msgid "S&pellcheck continuously"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4101 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4106 msgid "&Escape characters:"
4107 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4110 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4111 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4114 msgid "Al&ternative language:"
4115 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4118 msgid "&User interface file:"
4119 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4122 msgid "Automatic help"
4123 msgstr "Ajuda automàtica"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4127 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4128 "the main work area of an edited document"
4130 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4131 "treball mentre editeu un document"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4135 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4136 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4144 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4145 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4150 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4154 msgid "Restore cursor &positions"
4155 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "&Load opened files from last session"
4160 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4164 msgid "Clear all session &information"
4165 msgstr "Informació de capçalera"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4173 msgid "Backup original documents when saving"
4174 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 msgid "&Backup documents, every"
4179 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4187 msgid "&Save documents compressed by default"
4188 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4191 msgid "&Maximum last files:"
4192 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4196 msgid "&Open documents in tabs"
4197 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4201 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4202 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4207 msgid "S&ingle instance"
4208 msgstr "Cometes simples|Q"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4211 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4215 msgid "&Single close-tab button"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4228 msgid "Page number to print from"
4229 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4232 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4233 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4236 msgid "Page number to print to"
4237 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4240 msgid "Print all pages"
4241 msgstr "Totes les pàgines"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4253 msgid "Print &odd-numbered pages"
4254 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4257 msgid "Print &even-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4261 msgid "Print in reverse order"
4262 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4265 msgid "Re&verse order"
4266 msgstr "Ordre Invers"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "Nombre de còpies"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "Distribueix les còpies"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4282 msgstr "&Distribueix"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "Destinació d'impressió"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4298 msgstr "Imp&ressora:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "Branques &disponibles:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4324 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4325 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4329 msgid "Nomenclature settings"
4330 msgstr "Nomenclatura"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4334 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4339 msgid "&List Indentation:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4344 msgid "Custom &Width:"
4345 msgstr "Amplada de columna"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4349 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4350 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4362 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4366 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4371 msgid "&Clear automatically"
4372 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4376 msgid "Debug messages"
4377 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4381 msgid "Display no debug messages"
4382 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4390 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4396 msgstr "S&eleccionats:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4400 msgid "Display all debug messages"
4401 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4404 msgid "Display statusbar messages?"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4408 msgid "&Statusbar messages"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4417 msgid "Enter string to filter the label list"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4422 msgid "Filter case-sensitively"
4423 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4427 msgid "Case-sensiti&ve"
4428 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4431 msgid "Update the label list"
4432 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4436 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4437 "sensitive option is checked)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4446 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4447 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4451 msgid "Cas&e-sensitive"
4452 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4455 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4464 msgid "&Go to Label"
4465 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4469 msgstr "&Etiquetes a:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4472 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4473 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4477 msgstr "<referència>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4480 msgid "(<reference>)"
4481 msgstr "(<referència>)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4488 msgid "on page <page>"
4489 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4492 msgid "<reference> on page <page>"
4493 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4496 msgid "Formatted reference"
4497 msgstr "Referència amb format"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4501 msgid "Textual reference"
4502 msgstr "totes les referències"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Només paraules senceres"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4515 msgid "&Export formats:"
4516 msgstr "Formats d'&exportació:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4523 msgid "Edit shortcut"
4524 msgstr "Edita la &drecera"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4527 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4528 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4532 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 msgstr "&Suprimeix tecla"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4539 msgid "Clear current shortcut"
4540 msgstr "Buida la drecera actual"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4557 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4558 "the 'Clear' button"
4560 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4561 "amb el botó 'Buida'"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4565 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4569 msgid "Unknown word:"
4570 msgstr "Paraula desconeguda"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4573 msgid "Current word"
4574 msgstr "Paraula actual"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4579 msgid "Replace word with current choice"
4580 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4585 msgstr "Cerca el següent"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4589 msgid "Re&placement:"
4590 msgstr "Canvia la posició:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4593 msgid "Replace with selected word"
4594 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4598 msgid "S&uggestions:"
4599 msgstr "Suggeriments:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4602 msgid "Ignore this word"
4603 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4610 msgid "Ignore this word throughout this session"
4611 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4615 msgstr "I&gnora-ho tot"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4618 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4619 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4623 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4626 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4627 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4631 msgstr "Ca&tegoria:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4634 msgid "Select this to display all available characters at once"
4635 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4638 msgid "&Display all"
4639 msgstr "&Mostra-ho tot"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4642 msgid "&Table Settings"
4643 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4647 msgid "Column settings"
4648 msgstr "Paràmetres del document"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4651 msgid "&Horizontal alignment:"
4652 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4655 msgid "Horizontal alignment in column"
4656 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4661 msgstr "Justificada"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4665 msgid "At Decimal Separator"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4670 msgid "&Decimal separator:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "Aliniació &vertical"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Multicolumnes"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4700 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "Espai &vertical"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "Espai &vertical"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Paràmetres de la nota"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4735 msgid "Table-wide settings"
4736 msgstr "Paràmetres de la taula"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4740 msgid "Verti&cal alignment:"
4741 msgstr "Alineament vertical"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4745 msgid "Vertical alignment of the table"
4746 msgstr "Alineament vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4749 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4750 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4753 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4754 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4757 msgid "LaTe&X argument:"
4758 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4761 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4762 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4770 msgstr "Estableix vores"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4773 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4778 msgstr "Totes les vores"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4781 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4789 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4793 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4795 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4800 msgstr "Estil &antic"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4803 msgid "Use default (grid-like) border style"
4804 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4808 msgstr "Predeterminat"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4811 msgid "Additional Space"
4812 msgstr "Espai addicional"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4815 msgid "T&op of row:"
4816 msgstr "Part superior de la fila:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4819 msgid "Botto&m of row:"
4820 msgstr "Part inferior de la fila:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4823 msgid "Bet&ween rows:"
4824 msgstr "Entre files:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4828 msgstr "Taula &llarga"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4832 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4835 msgid "&Use long table"
4836 msgstr "&Usa taula llarga"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4840 msgid "Row settings"
4841 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4848 msgid "Border above"
4849 msgstr "Vora superior"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4852 msgid "Border below"
4853 msgstr "Vora inferior"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4864 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4889 msgid "First header:"
4890 msgstr "Primera capçalera:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4893 msgid "This row is the header of the first page"
4894 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4897 msgid "Don't output the first header"
4898 msgstr "No generis la primera capçalera"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4907 msgstr "Peu de pàg.:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4912 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4915 msgid "Last footer:"
4916 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4919 msgid "This row is the footer of the last page"
4920 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4923 msgid "Don't output the last footer"
4924 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4931 msgid "Set a page break on the current row"
4932 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4935 msgid "Page &break on current row"
4936 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4945 msgid "Longtable alignment"
4946 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4949 msgid "Current cell:"
4950 msgstr "Cel·la actual:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4953 msgid "Current row position"
4954 msgstr "Posició de la fila actual"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4957 msgid "Current column position"
4958 msgstr "Posició de la columna actual"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4961 msgid "Close this dialog"
4962 msgstr "Tanca aquest quadre"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4965 msgid "Rebuild the file lists"
4966 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4973 "fitxers amb el camí"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgstr "&Visualitza"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4980 msgid "Selected classes or styles"
4981 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4984 msgid "LaTeX classes"
4985 msgstr "Classes de LaTeX"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4988 msgid "LaTeX styles"
4989 msgstr "Estils de LaTeX"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4992 msgid "BibTeX styles"
4993 msgstr "Estils de BibTeX"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4996 msgid "Toggles view of the file list"
4997 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgstr "Mostra &camí"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5004 msgid "Separate paragraphs with"
5005 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5009 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5012 msgid "&Indentation"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5017 msgid "Size of the indentation"
5018 msgstr "&Mida i gir"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5021 msgid "&Vertical space"
5022 msgstr "Espai &vertical"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5026 msgid "Size of the vertical space"
5027 msgstr "Espai &vertical"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5034 msgid "&Line spacing:"
5035 msgstr "&Interlineat:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5039 msgid "Spacing type"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5044 msgid "Number of lines"
5045 msgstr "Nombre de nivells"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5048 msgid "Format text into two columns"
5049 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5052 msgid "Two-&column document"
5053 msgstr "Document a dues &columnes"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5056 msgid "Language of the thesaurus"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5061 msgstr "Entrada de l'índex"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 msgstr "Paraula &clau:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5068 msgid "Word to look up"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5077 msgid "The selected entry"
5078 msgstr "L'entrada seleccionada"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5085 msgid "Replace the entry with the selection"
5086 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5090 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5091 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5099 msgid "Enter string to filter contents"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5104 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5105 "tables, and others)"
5107 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5108 "llista de taules, i altres)"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5111 msgid "Update navigation tree"
5112 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5121 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5122 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5125 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5129 msgid "Move selected item down by one"
5130 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5133 msgid "Move selected item up by one"
5134 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5142 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5152 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5155 msgid "LyX: Enter text"
5156 msgstr "LyX: Introduïu text"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5159 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5163 msgid "&Do not show this warning again!"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5167 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5168 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5192 msgid "&Output Format:"
5193 msgstr "La sortida generada és buida"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5197 msgid "Select the output format"
5198 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5202 msgid "Complete source"
5203 msgstr "Font completa"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "Actualització automàtica"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "nombre de línies necessàries"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "usa el nombre de línies"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgstr "Espaiat de línia:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5227 msgid "Outer (default)"
5228 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "usa overhang"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Valor overhang"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5251 msgid "Unit of overhang value"
5252 msgstr "Unitat del valor overhang"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5255 msgid "Check this to allow flexible placement"
5256 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5260 msgid "Allow &floating"
5261 msgstr "Permet el &flotament"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5267 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5270 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5272 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5273 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5282 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5290 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5294 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5302 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5306 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5312 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5318 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5321 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5322 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5323 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5328 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5338 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5341 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5342 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5346 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5352 msgid "Subsubsection"
5353 msgstr "Subsubsecció"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5358 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5360 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5362 msgstr "Llista amb pics"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5367 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5371 msgstr "Llista numerada"
5373 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5375 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5376 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5384 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5387 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5389 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5395 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5398 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5404 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5410 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5411 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5422 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5431 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5434 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5437 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5439 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5444 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5454 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5456 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5458 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5469 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5475 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5480 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5484 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5485 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5495 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5496 #: lib/external_templates:345
5500 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5501 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5509 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5512 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5518 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5521 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5523 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5528 #: src/output_plaintext.cpp:133
5532 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5534 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5535 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5542 msgid "Acknowledgement"
5545 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5549 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5550 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5551 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5553 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5555 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5556 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5558 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5559 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5560 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5562 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5567 msgid "Bibliography"
5568 msgstr "Bibliografia"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5571 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5572 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5578 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5602 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5603 msgid "Offprint Requests to:"
5604 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5606 #: lib/layouts/aa.layout:187
5607 msgid "Correspondence to:"
5608 msgstr "Correspondència a:"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5624 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5626 msgid "Acknowledgements."
5627 msgstr "Agraïments."
5629 #: lib/layouts/aa.layout:299
5631 msgid "institute mark"
5634 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5645 msgstr "Paraules clau"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:363
5649 msgstr "Paraules clau."
5651 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5653 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5657 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5675 msgstr "Corre electrònic"
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5684 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5696 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5707 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5711 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5712 msgid "Acknowledgements"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5719 #: src/rowpainter.cpp:523
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5734 msgstr "Referències"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5738 msgstr "Posiciona figura"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5742 msgstr "Posiciona taula"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5745 msgid "TableComments"
5746 msgstr "Comentaris de la taula"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5750 msgstr "Referències de la taula"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5755 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5758 msgid "NoteToEditor"
5759 msgstr "Nota a l'editor"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5763 msgstr "Instal·lació"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5767 msgstr "Nom d'objecte"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5771 msgstr "Conjunt de dades"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5775 msgid "Altaffilation"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5780 msgid "Alternative affiliation:"
5781 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5785 msgid "altaffiliation mark"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5789 msgid "Subject headings:"
5790 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5793 msgid "[Acknowledgements]"
5794 msgstr "[Agraïments]"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5804 msgid "Place Figure here:"
5805 msgstr "Situa la figura aquí:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5808 msgid "Place Table here:"
5809 msgstr "Situa la taula aquí:"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5816 msgid "Note to Editor:"
5817 msgstr "Nota a l'editor:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5820 msgid "References. ---"
5821 msgstr "Referències. ---"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5835 msgstr "nota al peu"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5838 msgid "tablenote mark"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5843 msgstr "Llegenda de figura"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5851 msgstr "Instal·lació:"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5859 msgstr "Conjunt de dades:"
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5868 msgid "List of Schemes"
5869 msgstr "Llista de branques"
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5878 msgid "List of Charts"
5879 msgstr "Llista de branques"
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5888 msgid "List of Graphs"
5889 msgstr "Llista de gràfics"
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5907 msgid "Teaser image:"
5908 msgstr "ImatgeRaster"
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5913 msgstr "Ca&tegoria:"
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5917 msgid "CR categories"
5918 msgstr "Ca&tegoria:"
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5921 msgid "Computing Review Categories"
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5929 msgid "Acknowledgments"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5938 msgid "Publication Month"
5939 msgstr "Subvariació"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5943 msgid "Publication Month:"
5944 msgstr "Subvariació"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5948 msgid "Publication Year"
5949 msgstr "Subvariació"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5953 msgid "Publication Year:"
5954 msgstr "Subvariació"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5958 msgid "Publication Volume"
5959 msgstr "Subvariació"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5963 msgid "Publication Volume:"
5964 msgstr "Subvariació"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5968 msgid "Publication Issue"
5969 msgstr "Subvariació"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5973 msgid "Publication Issue:"
5974 msgstr "Subvariació"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5979 msgid "Acknowledgement."
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5984 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6093 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6165 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6206 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6240 msgid "Remark \\theremark."
6241 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6250 msgid "Solution \\thesolution."
6251 msgstr "Conclusió \thetheorem."
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6268 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6274 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6279 msgstr "Text principal"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6288 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6293 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6296 msgstr "Demostració"
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6305 msgid "Affiliation Mark"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6310 msgid "Author affiliation"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6315 msgid "Author affiliation:"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Agraïments."
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6342 msgid "SpecialSection"
6343 msgstr "Secció especial"
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "Secció especial"
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6358 msgstr "Sense numerar"
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Subsubsecció*"
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Capítol d'exercicis"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6379 msgstr "CapçaleraDreta"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Capaçalera dreta:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Títol curt:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6403 msgstr "QuatreAutors"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "DuesAfiliacions"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "TresAfiliacions"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "QuatreAfiliacions"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6428 msgstr "Número de còpies"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6443 #: lib/layouts/apa.layout:234
6444 msgid "Acknowledgements:"
6445 msgstr "Agraïments:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:248
6449 msgstr "LíniaGruixuda"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:258
6452 msgid "CenteredCaption"
6453 msgstr "Llegenda centrada"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6458 msgstr "Sense sentit!"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:278
6462 msgstr "AjustaFigura"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:284
6466 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6473 msgid "Subparagraph"
6474 msgstr "Subparàgraf"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6477 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6482 #: lib/layouts/apa.layout:397
6486 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6507 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6509 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6511 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6513 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6514 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6525 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6526 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6529 msgstr "ComençaFotograma"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6532 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6537 msgid "Section \\arabic{section}"
6538 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6541 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6542 msgid "\\Alph{section}"
6543 msgstr "\\Alph{section}"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6564 msgid "BeginPlainFrame"
6565 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6568 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6569 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6573 msgstr "AltreCopFotograma"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6576 msgid "Again frame with label"
6577 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6581 msgstr "FinalitzaFotograma"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6584 msgid "________________________________"
6585 msgstr "________________________________"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6588 msgid "FrameSubtitle"
6589 msgstr "SubtítolFotograma"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6604 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6607 msgid "ColumnsCenterAligned"
6608 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6611 msgid "Columns (center aligned)"
6612 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6615 msgid "ColumnsTopAligned"
6616 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6619 msgid "Columns (top aligned)"
6620 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6624 msgstr "Fes una pausa"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6631 msgstr "ÀreaRecobriment"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6634 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6635 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6639 msgstr "Sobreimprimieix"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6643 msgstr "ÀreaRecobriment"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6647 msgstr "Àrea de recobriment"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6651 msgstr "Sense cobrir"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6654 msgid "Uncovered on slides"
6655 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6662 msgid "Only on slides"
6663 msgstr "Només a les diapositives"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "BlocExemple"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6687 msgid "Example Block:"
6688 msgstr "BlocExemple"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6697 msgid "Alert Block:"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6709 msgid "Title (Plain Frame)"
6710 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6714 msgid "Institute mark"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6735 msgid "TitleGraphic"
6736 msgstr "GràficTítol"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6745 msgstr "Corol·lari."
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6754 msgstr "Definicions"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6757 msgid "Definitions."
6758 msgstr "Definicions. "
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6793 msgstr "Demostració."
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6809 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6815 msgstr "ElementNota"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6842 msgid "PresentationMode"
6843 msgstr "Presentació"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6846 msgid "Presentation"
6847 msgstr "Presentació"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6851 #: src/insets/Inset.cpp:97
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6858 msgid "List of Tables"
6859 msgstr "Llista de taules"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6869 msgid "List of Figures"
6870 msgstr "Llista de figures"
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6885 msgid "ACT \\arabic{act}"
6886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6894 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6912 msgid "Parenthetical"
6913 msgstr "Entre parèntesis"
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6930 msgid "Right Address"
6931 msgstr "Adreça dreta"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:35
6935 msgstr "Línia principal"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:42
6939 msgstr "Línia principal:"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:61
6945 #: lib/layouts/chess.layout:65
6949 #: lib/layouts/chess.layout:71
6950 msgid "SubVariation"
6951 msgstr "Subvariació"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:74
6954 msgid "Subvariation:"
6955 msgstr "Subvariació:"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:80
6958 msgid "SubVariation2"
6959 msgstr "Subvariació2"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:83
6962 msgid "Subvariation(2):"
6963 msgstr "Subvariació(2):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:89
6966 msgid "SubVariation3"
6967 msgstr "Subvariació3"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:92
6970 msgid "Subvariation(3):"
6971 msgstr "Subvariació(3):"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:98
6974 msgid "SubVariation4"
6975 msgstr "Subvariació4"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:101
6978 msgid "Subvariation(4):"
6979 msgstr "Subvariació(4):"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:107
6982 msgid "SubVariation5"
6983 msgstr "Subvariació5"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:110
6986 msgid "Subvariation(5):"
6987 msgstr "Subvariació(5):"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:117
6991 msgstr "JugadesOcultes"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:122
6995 msgstr "JugadesOcultes:"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:127
7000 msgstr "Tauler d'escacs"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:131
7004 msgid "[chessboard]"
7005 msgstr "[tauler d'escacs]"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:140
7008 msgid "BoardCentered"
7009 msgstr "TaulerCentrat"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:145
7012 msgid "[centered board]"
7013 msgstr "[tauler centrat]"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:155
7019 #: lib/layouts/chess.layout:160
7023 #: lib/layouts/chess.layout:175
7027 #: lib/layouts/chess.layout:180
7031 #: lib/layouts/chess.layout:186
7033 msgstr "MovimentCavall"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:191
7037 msgstr "MovimentCavall:"
7039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7040 msgid "Custom Header/Footerlines"
7043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7046 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7047 "Page Layout to 'fancy'!"
7050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7053 msgstr "Capçalera esquerra"
7055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7057 msgid "Left Header:"
7058 msgstr "Capçalera esquerra:"
7060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7062 msgid "Center Header"
7063 msgstr "Capçalera esquerra"
7065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7067 msgid "Center Header:"
7068 msgstr "Capçalera esquerra:"
7070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7072 msgid "Right Header"
7073 msgstr "Capçalera dreta"
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7077 msgid "Right Header:"
7078 msgstr "Capçalera dreta:"
7080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7087 msgid "Left Footer:"
7088 msgstr "Últim peu de pàg.:"
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7092 msgid "Center Footer"
7093 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7097 msgid "Center Footer:"
7098 msgstr "Peu de pàg.:"
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7101 msgid "Right Footer"
7102 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7105 msgid "Right Footer:"
7106 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "Envia a l'adreça"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7131 msgstr "La meva adreça"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "AdreçaRemitent"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7149 msgid "Postal comment"
7150 msgstr "ComentariPostal"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7154 msgid "Postal Remark:"
7155 msgstr "Comentari núm.:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7160 msgstr "Gestió de fitxers"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7165 msgstr "Gestió de fitxers"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7217 msgstr "Avall a l'esquerra"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7221 msgid "Bottom text:"
7222 msgstr "Avall a l'esquerra"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7227 msgstr "Mode esborrany"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7232 msgstr "Mode esborrany"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7249 msgstr "Localització"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7254 msgstr "Localització:"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7258 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7333 msgid "Post Scriptum:"
7334 msgstr "Post Scriptum:"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7337 msgid "SenderAddress"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7346 msgid "RetourAdresse"
7347 msgstr "AdreçaRemitent"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7371 msgid "IhrSchreiben"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7379 msgid "Unterschrift"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7469 msgid "Running Title:"
7470 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7479 msgid "Running Author:"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7493 msgid "Web address:"
7494 msgstr "Adreça següent:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7498 msgid "Authors Block"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7503 msgid "Authors Block:"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7507 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7510 msgstr "Paraula clau"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7515 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7519 msgstr "Paraules clau:"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7527 msgid "Thanks \\theThanks:"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7533 msgstr "Estil èmfasi|E"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7541 msgid "Internet Addess Ref"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7546 msgid "Corresponding Author"
7547 msgstr "Correspondència a:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7565 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7566 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7570 #: lib/layouts/egs.layout:274
7572 msgstr "Títol LaTeX"
7574 #: lib/layouts/egs.layout:308
7578 #: lib/layouts/egs.layout:317
7582 #: lib/layouts/egs.layout:352
7586 #: lib/layouts/egs.layout:361
7590 #: lib/layouts/egs.layout:375
7594 #: lib/layouts/egs.layout:385
7596 msgstr "PrimerAutor"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:398
7599 msgid "1st_author_surname:"
7600 msgstr "Cognom 1r autor:"
7602 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7607 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7612 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7617 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7622 #: lib/layouts/egs.layout:451
7626 #: lib/layouts/egs.layout:464
7627 msgid "reprint_reqs_to:"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7631 msgid "Author Address"
7632 msgstr "Adreça de l'autor"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7635 msgid "Author Email"
7636 msgstr "Correu-e autor"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7664 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7691 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7695 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7703 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7707 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7712 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7716 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7717 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7720 msgid "Case \\arabic{case}"
7721 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7725 msgid "Titlenote mark"
7726 msgstr "nota al peu"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7730 msgid "Title footnote"
7731 msgstr "nota al peu"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7735 msgid "Title footnote:"
7736 msgstr "nota al peu"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7741 msgstr "Correu-e autor"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7745 msgid "Author footnote"
7746 msgstr "nota al peu"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7750 msgid "Author footnote:"
7751 msgstr "Informació del Autor:"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7755 msgid "CorAuthor mark"
7756 msgstr "Correu-e autor"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Correspondència a:"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7765 msgid "Corresponding author text:"
7766 msgstr "Correspondència a:"
7768 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7771 msgstr "Paraules clau"
7773 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7774 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7777 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7779 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7780 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7784 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7786 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7790 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7792 msgid "Enumerate-Resume"
7793 msgstr "Llista numerada"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7804 msgid "BulletedItem"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7808 msgid "Bulleted Item:"
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7817 msgstr "Inici del CV"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7820 msgid "PersonalInfo"
7821 msgstr "Informació personal"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7824 msgid "Personal Info"
7825 msgstr "Informació personal"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7828 msgid "MotherTongue"
7829 msgstr "Llengua materna"
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7832 msgid "Mother Tongue:"
7833 msgstr "Llengua materna:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:42
7837 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:61
7840 msgid "ShortFoilhead"
7841 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:67
7844 msgid "Rotatefoilhead"
7845 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:73
7848 msgid "ShortRotatefoilhead"
7849 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:82
7853 msgstr "LlistaMarques"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:97
7859 #: lib/layouts/foils.layout:101
7861 msgstr "LlistaCreuada"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:116
7867 #: lib/layouts/foils.layout:160
7869 msgstr "El meu logotip"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:168
7873 msgstr "El meu logotip:"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:177
7879 #: lib/layouts/foils.layout:181
7880 msgid "Restriction:"
7881 msgstr "Restricció:"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7886 msgstr "Teorema núm."
7888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7895 msgid "Corollary #."
7896 msgstr "Corol·lari núm."
7898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7899 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7900 msgid "Proposition #."
7901 msgstr "Proposició núm."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7905 msgid "Definition #."
7906 msgstr "Definició núm."
7908 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7918 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7925 msgstr "Corol·lari*"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7930 msgstr "Proposició*"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7933 msgid "Proposition."
7934 msgstr "Proposició."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7988 msgid "ReturnAddress"
7989 msgstr "AdreçaRemitent"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7992 msgid "ReturnAddress:"
7993 msgstr "Adreça del remitent:"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8055 msgstr "CodiBancari"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8059 msgstr "Codi bancari:"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8063 msgstr "CompteBancari"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8066 msgid "BankAccount:"
8067 msgstr "Compte bancari:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8070 msgid "PostalComment"
8071 msgstr "ComentariPostal"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "Comentari postal:"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8079 msgstr "Referència:"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8143 msgstr "AdreçaFilaA"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8146 msgid "AddressRowA:"
8147 msgstr "AdreçaFilaA:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8151 msgstr "AdreçaFilaB"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 msgid "AddressRowB:"
8155 msgstr "AdreçaFilaB:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8159 msgstr "AdreçaFilaC"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8162 msgid "AddressRowC:"
8163 msgstr "AdreçaFilaC:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8167 msgstr "AdreçaFilaD"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8170 msgid "AddressRowD:"
8171 msgstr "AdreçaFilaD:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8175 msgstr "AdreçaFilaE"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8178 msgid "AddressRowE:"
8179 msgstr "AdreçaFilaE:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8183 msgstr "AdreçaFilaF"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8186 msgid "AddressRowF:"
8187 msgstr "AdreçaFilaF:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8190 msgid "TelephoneRowA"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8194 msgid "TelephoneRowA:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8198 msgid "TelephoneRowB"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8202 msgid "TelephoneRowB:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8206 msgid "TelephoneRowC"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8210 msgid "TelephoneRowC:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8214 msgid "TelephoneRowD"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8218 msgid "TelephoneRowD:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8222 msgid "TelephoneRowE"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8226 msgid "TelephoneRowE:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8230 msgid "TelephoneRowF"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8238 msgid "InternetRowA"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8242 msgid "InternetRowA:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8246 msgid "InternetRowB"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8250 msgid "InternetRowB:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8254 msgid "InternetRowC"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8258 msgid "InternetRowC:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8262 msgid "InternetRowD"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8266 msgid "InternetRowD:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8270 msgid "InternetRowE"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8274 msgid "InternetRowE:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8278 msgid "InternetRowF"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8282 msgid "InternetRowF:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8343 msgstr "Comentaris núm."
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8347 msgstr "Demostració:"
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8374 msgid "(continuing)"
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8390 msgid "INTERCUT WITH:"
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8402 msgid "IEEE membership"
8405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8412 msgid "Special Paper Notice"
8413 msgstr "Caràcter especial|S"
8415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8416 msgid "After Title Text"
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8421 msgid "Page headings"
8424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8426 msgstr "Marca ambdós"
8428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8430 msgid "Publication ID"
8431 msgstr "Subvariació"
8433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8438 msgid "Index Terms---"
8439 msgstr "Termes índex---"
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8451 msgid "Biography without photo"
8452 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8456 msgid "BiographyNoPhoto"
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8460 msgid "Classification Codes"
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8466 msgid "Definition \\thedefinition."
8467 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8474 msgid "Step \\thestep."
8475 msgstr "Pas \\thestep."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8480 msgid "Example \\theexample."
8481 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8486 msgid "Notation \\thenotation."
8487 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8493 msgid "Theorem \\thetheorem."
8494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8499 msgid "Corollary \\thecorollary."
8500 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8505 msgid "Lemma \\thelemma."
8506 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8511 msgid "Proposition \\theproposition."
8512 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8520 msgid "Prop \\theprop."
8521 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8535 msgid "Question \\thequestion."
8536 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8541 msgid "Claim \\theclaim."
8542 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8547 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8548 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8551 msgid "Appendices Section"
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8555 msgid "--- Appendices ---"
8556 msgstr "--- Apèndixs ---"
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8559 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8560 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8578 msgstr "Mida del paper"
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8611 msgid "submit to paper:"
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8616 msgid "Bibliography (plain)"
8617 msgstr "Bibliografia"
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8621 msgid "Bibliography heading"
8622 msgstr "Bibliografia"
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8631 msgstr "PARAULES CLAU:"
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8642 msgid "AddressForOffprints"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8646 msgid "Address for Offprints:"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8650 msgid "RunningTitle"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8655 msgid "Running title:"
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8659 msgid "RunningAuthor"
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8663 msgid "Running author:"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8696 msgid "Post Scriptum"
8697 msgstr "Post Scriptum:"
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8700 msgid "EndOfMessage"
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8706 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8750 msgid "EndOfMessage."
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8756 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8768 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8773 msgid "Running LaTeX Title"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8778 msgstr "Títol índex general"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8782 msgstr "Títol index general:"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8785 msgid "Author Running"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8789 msgid "Author Running:"
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8794 msgstr "Autor índex general"
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8798 msgstr "Autor índex general:"
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8813 msgid "Conjecture #."
8814 msgstr "Conjectura núm."
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8818 msgstr "Exemple núm."
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8822 msgstr "Exercici núm."
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8831 msgstr "Problema núm."
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8839 msgstr "Propietat núm."
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8843 msgstr "Qüestió núm."
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8847 msgstr "Comentari núm."
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8852 msgstr "Solució núm."
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8861 msgid "Chapterprecis"
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8906 msgid "Double Item:"
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8917 #: lib/layouts/paper.layout:146
8921 #: lib/layouts/paper.layout:158
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8926 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8949 msgstr "SeccióBuida"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8952 msgid "Empty slide:"
8953 msgstr "Diapositiva buida:"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8956 msgid "\\arabic{section}"
8957 msgstr "\\arabic{section}"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8960 msgid "ItemizeType1"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8964 msgid "EnumerateType1"
8965 msgstr "EnumeracióTipus1"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Llista d'algorismes"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 msgid "\\thechapter"
8973 msgstr "\\thechapter"
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8992 msgid "Ingredients:"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9000 msgid "AltAffiliation"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9008 msgid "Electronic Address:"
9009 msgstr "Adreça electrònica:"
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9012 msgid "acknowledgments"
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9017 msgid "PACS number:"
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9041 msgid "Specialmail:"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9057 msgid "Your letter of:"
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9069 msgid "Customer no.:"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9077 msgid "Invoice no.:"
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9082 msgstr "AdreçaSegüent"
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9085 msgid "Next Address:"
9086 msgstr "Adreça següent:"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9089 msgid "Sender Name:"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9093 msgid "Sender Phone:"
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9101 msgid "Sender E-Mail:"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9123 msgid "End of letter"
9124 msgstr "Final de frase|E"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9127 msgid "LandscapeSlide"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9132 msgid "Landscape Slide:"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9136 msgid "PortraitSlide"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9141 msgid "Portrait Slide:"
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9146 msgstr "Diapositiva*"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9151 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9154 msgid "SlideHeading"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9158 msgid "SlideSubHeading"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9162 msgid "ListOfSlides"
9163 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9167 msgid "[List Of Slides]"
9168 msgstr "Llista de diapositives"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9171 msgid "SlideContents"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9176 msgid "[Slide Contents]"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9180 msgid "ProgressContents"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9185 msgid "[Progress Contents]"
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9191 msgstr "Conjectura*"
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9203 msgid "Subjectclass"
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9207 msgid "AMS subject classifications:"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9218 msgstr "Referència:"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9222 msgid "CopyrightYear"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9227 msgid "Copyright year:"
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9232 msgid "Copyrightdata"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9237 msgid "Copyright data:"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9250 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9259 #: lib/layouts/slides.layout:105
9261 msgstr "Diapositiva nova:"
9263 #: lib/layouts/slides.layout:127
9267 #: lib/layouts/slides.layout:142
9268 msgid "New Overlay:"
9271 #: lib/layouts/slides.layout:182
9275 #: lib/layouts/slides.layout:207
9276 msgid "InvisibleText"
9277 msgstr "TextInvisible"
9279 #: lib/layouts/slides.layout:214
9280 msgid "<Invisible Text Follows>"
9283 #: lib/layouts/slides.layout:231
9285 msgstr "TextVisible"
9287 #: lib/layouts/slides.layout:238
9288 msgid "<Visible Text Follows>"
9291 #: lib/layouts/spie.layout:54
9293 msgstr "InformacióAutor"
9295 #: lib/layouts/spie.layout:66
9297 msgstr "Informació del Autor:"
9299 #: lib/layouts/spie.layout:79
9303 #: lib/layouts/spie.layout:94
9304 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9318 msgid "Front Matter"
9319 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9322 msgid "--- Front Matter ---"
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9328 msgstr "Matriu matemàtica"
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9331 msgid "--- Main Matter ---"
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9339 msgid "--- Back Matter ---"
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9344 msgid "Part \\thepart"
9345 msgstr "Part \\thepart"
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9348 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9349 msgid "Chapter \\thechapter"
9350 msgstr "Capítol \\thechapter"
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9353 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9354 msgid "Appendix \\thechapter"
9355 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9370 msgstr "Demostració"
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9373 msgid "Proof(smartQED)"
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9377 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9387 msgid "Institute and e-mail: "
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9395 msgid "TOC depth (provide a number):"
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9400 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9401 msgstr "Llista de citacions"
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9414 msgid "List of Contributors"
9415 msgstr "Llista de branques"
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9439 msgstr "Majúscules petites"
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9444 msgstr "Majúscules petites"
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9449 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9458 msgid "MarginFigure"
9459 msgstr "AjustaFigura"
9461 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9465 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9499 msgid "Citation-number"
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9514 msgstr "Matemàtiques"
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9522 msgid "Issue-number"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9530 msgid "Issue-months"
9533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9534 msgid "Subsubparagraph"
9535 msgstr "Subsubparàgraf"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9542 msgid "-- Header --"
9543 msgstr "-- Capçalera --"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9546 msgid "Special-section"
9547 msgstr "Secció especial"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9550 msgid "Special-section:"
9551 msgstr "Secció especial:"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9556 msgstr "Publicació-AGU"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9559 msgid "AGU-journal:"
9560 msgstr "Publicació-AGU:"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9563 msgid "Citation-number:"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9591 msgid "Index-terms..."
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9611 msgid "Supplementary"
9612 msgstr "Suplementari"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9615 msgid "Supplementary..."
9616 msgstr "Suplementari..."
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9621 msgstr "Nota suplementària"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9624 msgid "Sup-mat-note:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9663 msgid "Published-online:"
9664 msgstr "Publicat en línia:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9675 msgid "Posting-order"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9679 msgid "Posting-order:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9684 msgstr "Pàgines-AGU"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9688 msgstr "Pàgines-AGU:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9807 msgid "Author Address:"
9808 msgstr "Adreça de l'autor:"
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9815 msgid "Slug Comment:"
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9827 msgid "Table Caption"
9828 msgstr "Llegenda de la taula"
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9831 msgid "TableCaption"
9832 msgstr "LlengendaTaula"
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9835 msgid "Current Address"
9836 msgstr "Adreça actual"
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9839 msgid "Current address:"
9840 msgstr "Adreça actual:"
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9843 msgid "E-mail address:"
9844 msgstr "Adreça de correu-e:"
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9847 msgid "Key words and phrases:"
9848 msgstr "Paraules i frases clau:"
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9852 msgstr "Dedicatòria"
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9857 msgstr "Dedicatòria:"
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9902 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9907 msgid "Subparagraph*"
9908 msgstr "Subparàgraf*"
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9915 msgid "RevisionHistory"
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9919 msgid "Revision History"
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9927 msgid "RevisionRemark"
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9934 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9935 #: lib/layouts/sweave.module:46
9939 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9940 msgid "\\arabic{chapter}"
9941 msgstr "\\arabic{chapter}"
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9944 msgid "\\Alph{chapter}"
9945 msgstr "\\Alph{chapter}"
9947 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9948 msgid "\\arabic{footnote}"
9949 msgstr "\\arabic{footnote}"
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9952 msgid "\\Roman{section}."
9953 msgstr "\\Roman{section}."
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9956 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9957 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9960 msgid "\\Alph{subsection}."
9961 msgstr "\\Alph{subsection}."
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9964 msgid "\\arabic{subsection}."
9965 msgstr "\\arabic{subsection}."
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9968 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9969 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9972 msgid "\\alph{subsubsection}."
9973 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9976 msgid "\\alph{paragraph}."
9977 msgstr "\\alph{paragraph}."
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9981 msgstr "AfegeixPart"
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9985 msgstr "AfegiexCapítol"
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9989 msgstr "AfegeixSecció"
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9993 msgstr "AfegeixCapítol*"
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9997 msgstr "AfegeixSecció*"
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10001 msgstr "Minisecció"
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10010 msgstr "Dedicatòria"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10017 msgid "Uppertitleback"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10021 msgid "Lowertitleback"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10026 msgstr "Títol extra"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10029 msgid "Captionabove"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10033 msgid "Captionbelow"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10067 msgid "\\Roman{part}"
10068 msgstr "\\Roman{part}"
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10072 msgid "Part \\Roman{part}"
10073 msgstr "\\Roman{part}"
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10088 msgid "Paragraph ##"
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10092 msgid "\\arabic{enumi}."
10093 msgstr "\\arabic{enumi}."
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10096 msgid "\\roman{enumiii}."
10097 msgstr "\\roman{enumiii}."
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10100 msgid "\\Alph{enumiv}."
10101 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10105 msgid "Equation ##"
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10110 msgid "Footnote ##"
10111 msgstr "Nota al peu de pàg."
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10124 msgstr "&Ressaltat en gris"
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10127 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10146 msgstr "Vista preliminar LyX"
10148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10149 msgid "--Separator--"
10150 msgstr "--Separador--"
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10153 msgid "--- Separate Environment ---"
10154 msgstr "--- Entorn separat ---"
10156 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10161 msgid "Headnote (optional):"
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10165 msgid "Corr Author:"
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10176 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10177 msgid "Corollary \\thetheorem."
10178 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10181 msgid "Lemma \\thetheorem."
10182 msgstr "Lema \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10185 msgid "Proposition \\thetheorem."
10186 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10189 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10190 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10193 msgid "Fact \\thetheorem."
10194 msgstr "Fet \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10197 msgid "Definition \\thetheorem."
10198 msgstr "Definició \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10201 msgid "Example \\thetheorem."
10202 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10205 msgid "Problem \\thetheorem."
10206 msgstr "Problema \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10209 msgid "Exercise \\thetheorem."
10210 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10213 msgid "Remark \\thetheorem."
10214 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10217 msgid "Claim \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10222 msgid "Fact \\thefact."
10223 msgstr "Fet \\thetheorem."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10227 msgid "Problem \\theproblem."
10228 msgstr "Problema \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10232 msgid "Exercise \\theexercise."
10233 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10249 msgstr "Comentari*"
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10253 msgstr "Afirmació*"
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10256 msgid "Conjecture."
10257 msgstr "Conjectura."
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10273 msgstr "Comentari."
10275 #: lib/layouts/braille.module:2
10280 #: lib/layouts/braille.module:6
10283 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10285 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10287 #: lib/layouts/braille.module:22
10288 msgid "Braille (default)"
10289 msgstr "Braille (predeterminat)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10295 #: lib/layouts/braille.module:45
10296 msgid "Braille (textsize)"
10297 msgstr "Braille (mida del text)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:68
10300 msgid "Braille (dots on)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:83
10304 msgid "Braille_dots_on"
10307 #: lib/layouts/braille.module:92
10308 msgid "Braille (dots off)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:107
10312 msgid "Braille_dots_off"
10315 #: lib/layouts/braille.module:116
10316 msgid "Braille (mirror on)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:131
10320 msgid "Braille_mirror_on"
10323 #: lib/layouts/braille.module:140
10324 msgid "Braille (mirror off)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:155
10328 msgid "Braille_mirror_off"
10331 #: lib/layouts/braille.module:167
10333 msgid "Braille box"
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10343 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10344 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10347 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10353 msgid "Number Equations by Section"
10356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10358 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10359 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10362 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10364 msgid "Number Figures by Section"
10365 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10367 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10369 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10370 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10373 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10378 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10380 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10381 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10382 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10383 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10384 "may provide more bugfixes in future versions."
10387 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10389 msgid "Foot to End"
10390 msgstr "Peu al final"
10392 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10394 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10395 "code where you want the endnotes to appear."
10398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10402 #: lib/layouts/hanging.module:6
10404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10409 #: lib/layouts/initials.module:2
10413 #: lib/layouts/initials.module:6
10415 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10416 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10419 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10424 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10429 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10431 msgid "LilyPond Book"
10434 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10436 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10437 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10440 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10445 msgid "Linguistics"
10446 msgstr "Lingüístics"
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10450 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10451 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10456 msgid "Numbered Example (multiline)"
10457 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10465 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10473 msgstr "Subexemple"
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10476 msgid "Subexample:"
10477 msgstr "Subexemple:"
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10490 msgstr "E&xpressió regular"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10508 msgstr "significat"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10512 msgstr "significat"
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10521 msgid "List of Tableaux"
10522 msgstr "Llista de taules"
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10525 msgid "Logical Markup"
10526 msgstr "Marcat lògic"
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10530 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10537 msgstr "Petites Majúscules"
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10561 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10562 msgid "Minimalistic"
10563 msgstr "Minimalístic"
10565 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10566 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10569 #: lib/layouts/noweb.module:2
10574 #: lib/layouts/noweb.module:5
10575 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10578 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10583 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10584 #: lib/configure.py:506
10589 #: lib/layouts/sweave.module:5
10591 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10592 "via Sweave package."
10595 #: lib/layouts/sweave.module:27
10599 #: lib/layouts/sweave.module:51
10601 msgid "Sweave opts"
10602 msgstr "Lletres en pantalla"
10604 #: lib/layouts/sweave.module:72
10609 #: lib/layouts/sweave.module:93
10610 msgid "Sweave Input File"
10613 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10615 msgid "Number Tables by Section"
10616 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10618 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10620 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10621 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10626 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10627 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10633 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10637 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10638 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10643 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10650 "in both numbered and non-numbered forms."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10662 msgid "Criterion \\thetheorem."
10663 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10676 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10677 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10682 msgstr "Algorisme."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10685 msgid "Axiom \\thetheorem."
10686 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10699 msgid "Condition \\thetheorem."
10700 msgstr "Condició \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10713 msgid "Note \\thetheorem."
10714 msgstr "Nota \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10727 msgid "Notation \\thetheorem."
10728 msgstr "Notació \\thetheorem."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10741 msgid "Summary \\thetheorem."
10742 msgstr "Resum \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10755 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10756 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10760 msgid "Acknowledgement*"
10761 msgstr "Agraïment*"
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10765 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10769 msgid "Conclusion*"
10770 msgstr "Conclusió*"
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10774 msgid "Conclusion."
10775 msgstr "Conclusió."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10787 msgid "Assumption \\thetheorem."
10788 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10792 msgid "Assumption*"
10793 msgstr "Assumpció*"
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10797 msgid "Assumption."
10798 msgstr "Assumpció."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10802 msgid "Question \\thetheorem."
10803 msgstr "Definició \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10817 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10818 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10822 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10823 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10824 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10825 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10826 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10827 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10828 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10833 msgid "Criterion \\thecriterion."
10834 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10838 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10839 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10843 msgid "Axiom \\theaxiom."
10844 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10848 msgid "Condition \\thecondition."
10849 msgstr "Condició \\thetheorem."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10853 msgid "Note \\thenote."
10854 msgstr "Nota \\thetheorem."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10858 msgid "Summary \\thesummary."
10859 msgstr "Resum \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10863 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10864 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10868 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10869 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10873 msgid "Assumption \\theassumption."
10874 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10877 msgid "Theorems (AMS)"
10878 msgstr "Teoremes (AMS)"
10880 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10882 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10883 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10884 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10885 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10891 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10906 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10907 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10920 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10921 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10926 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10927 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10928 "chapter environment."
10929 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10931 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10933 msgid "Named Theorems"
10936 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10938 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10939 "'Short Title' inset."
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10944 msgid "Named Theorem"
10947 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10949 msgid "Named Theorem."
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10954 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10955 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10963 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10969 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10974 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10976 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10980 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10981 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10985 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10986 "using the extended AMS machinery."
10989 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10992 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10993 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10996 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10997 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11001 #: lib/languages:79
11005 #: lib/languages:86
11009 #: lib/languages:94
11011 msgid "English (USA)"
11014 #: lib/languages:113
11015 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11016 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11018 #: lib/languages:122
11019 msgid "Arabic (Arabi)"
11020 msgstr "Àrab (Arabi)"
11022 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11026 #: lib/languages:138
11028 msgid "German (Austria, old spelling)"
11029 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11031 #: lib/languages:145
11032 msgid "German (Austria)"
11035 #: lib/languages:152
11039 #: lib/languages:160
11044 #: lib/languages:168
11048 #: lib/languages:176
11053 #: lib/languages:183
11054 msgid "Portuguese (Brazil)"
11055 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11057 #: lib/languages:191
11061 #: lib/languages:199
11063 msgid "English (UK)"
11066 #: lib/languages:208
11070 #: lib/languages:217
11072 msgid "English (Canada)"
11075 #: lib/languages:227
11077 msgid "French (Canada)"
11078 msgstr "Francès canadenc"
11080 #: lib/languages:236
11084 #: lib/languages:246
11086 msgid "Chinese (simplified)"
11087 msgstr "Xinès (simplificat)"
11089 #: lib/languages:253
11090 msgid "Chinese (traditional)"
11091 msgstr "Xinès (tradicional)"
11093 #: lib/languages:266
11097 #: lib/languages:274
11101 #: lib/languages:282
11105 #: lib/languages:297
11109 #: lib/languages:306
11113 #: lib/languages:315
11117 #: lib/languages:323
11121 #: lib/languages:334
11125 #: lib/languages:347
11129 #: lib/languages:356
11133 #: lib/languages:370
11137 #: lib/languages:379
11138 msgid "German (old spelling)"
11139 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11141 #: lib/languages:389
11145 #: lib/languages:400
11146 msgid "German (Switzerland)"
11149 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11154 #: lib/languages:418
11155 msgid "Greek (polytonic)"
11156 msgstr "Grec (politònic)"
11158 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11162 #: lib/languages:456
11166 #: lib/languages:465
11168 msgid "Interlingua"
11169 msgstr "Interlingua"
11171 #: lib/languages:473
11175 #: lib/languages:481
11179 #: lib/languages:492
11183 #: lib/languages:501
11184 msgid "Japanese (CJK)"
11185 msgstr "Japonès (CJK)"
11187 #: lib/languages:507
11191 #: lib/languages:515
11195 #: lib/languages:529
11199 #: lib/languages:539
11203 #: lib/languages:550
11207 #: lib/languages:559
11208 msgid "Lower Sorbian"
11211 #: lib/languages:567
11215 #: lib/languages:584
11219 #: lib/languages:592
11220 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11223 #: lib/languages:600
11224 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11227 #: lib/languages:625
11231 #: lib/languages:633
11235 #: lib/languages:641
11239 #: lib/languages:649
11243 #: lib/languages:657
11247 #: lib/languages:672
11251 #: lib/languages:680
11255 #: lib/languages:688
11256 msgid "Serbian (Latin)"
11257 msgstr "Serbi (Latin)"
11259 #: lib/languages:697
11263 #: lib/languages:705
11268 #: lib/languages:713
11272 #: lib/languages:725
11273 msgid "Spanish (Mexico)"
11274 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11276 #: lib/languages:736
11280 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11284 #: lib/languages:776
11288 #: lib/languages:786
11292 #: lib/languages:795
11296 #: lib/languages:803
11297 msgid "Upper Sorbian"
11300 #: lib/languages:821
11303 msgstr "Vietnamita"
11305 #: lib/languages:830
11309 #: lib/encodings:14
11310 msgid "Unicode (utf8)"
11311 msgstr "Unicode (utf8)"
11313 #: lib/encodings:19
11314 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11315 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11317 #: lib/encodings:23
11318 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11319 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11321 #: lib/encodings:26
11322 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11323 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11325 #: lib/encodings:29
11326 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11327 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11329 #: lib/encodings:32
11331 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11332 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11334 #: lib/encodings:35
11335 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11336 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11338 #: lib/encodings:38
11339 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11340 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11342 #: lib/encodings:42
11343 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11344 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11346 #: lib/encodings:45
11347 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11348 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11350 #: lib/encodings:48
11351 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11352 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11354 #: lib/encodings:51
11355 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11356 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11358 #: lib/encodings:55
11359 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11360 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11362 #: lib/encodings:58
11363 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11364 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11366 #: lib/encodings:61
11368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11369 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11371 #: lib/encodings:64
11373 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11374 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11376 #: lib/encodings:67
11377 msgid "DOS (CP 437)"
11378 msgstr "DOS (CP 437)"
11380 #: lib/encodings:71
11381 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11382 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11384 #: lib/encodings:74
11385 msgid "Western European (CP 850)"
11386 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11388 #: lib/encodings:77
11389 msgid "Central European (CP 852)"
11390 msgstr "Europa central (CP 852)"
11392 #: lib/encodings:80
11393 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11394 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11396 #: lib/encodings:83
11397 msgid "Western European (CP 858)"
11398 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11400 #: lib/encodings:86
11401 msgid "Hebrew (CP 862)"
11402 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11404 #: lib/encodings:89
11405 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11406 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11408 #: lib/encodings:92
11409 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11410 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11412 #: lib/encodings:95
11413 msgid "Central European (CP 1250)"
11414 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11416 #: lib/encodings:98
11417 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11418 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11420 #: lib/encodings:102
11421 msgid "Western European (CP 1252)"
11422 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11424 #: lib/encodings:105
11425 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11426 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11428 #: lib/encodings:109
11429 msgid "Arabic (CP 1256)"
11430 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11432 #: lib/encodings:112
11433 msgid "Baltic (CP 1257)"
11434 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11436 #: lib/encodings:115
11437 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11438 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11440 #: lib/encodings:118
11441 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11442 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11444 #: lib/encodings:121
11445 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11446 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11448 #: lib/encodings:124
11449 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11450 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11452 #: lib/encodings:149
11453 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11454 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11456 #: lib/encodings:153
11457 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11458 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11460 #: lib/encodings:157
11461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11462 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11464 #: lib/encodings:161
11465 msgid "Korean (EUC-KR)"
11466 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11468 #: lib/encodings:165
11469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11470 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11472 #: lib/encodings:169
11473 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11474 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11476 #: lib/encodings:173
11477 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11478 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11480 #: lib/encodings:180
11481 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11482 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11484 #: lib/encodings:182
11485 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11486 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11488 #: lib/encodings:184
11489 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11490 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11492 #: lib/encodings:191
11494 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11495 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11497 #: lib/encodings:196
11498 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11499 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11501 #: lib/encodings:200
11505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11515 msgstr "Insereix|I"
11517 #: lib/ui/classic.ui:35
11521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11523 msgstr "Visualitza|V"
11525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11529 #: lib/ui/classic.ui:38
11530 msgid "Documents|D"
11531 msgstr "Documents|D"
11533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11541 #: lib/ui/classic.ui:48
11542 msgid "New from Template...|T"
11543 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11558 msgid "Save As...|A"
11559 msgstr "Anomena i desa...|A"
11561 #: lib/ui/classic.ui:54
11563 msgstr "Inverteix|R"
11565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11566 msgid "Version Control|V"
11567 msgstr "Control de Versions|V"
11569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11579 msgstr "Imprimeix...|P"
11581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11590 msgid "Register...|R"
11591 msgstr "Registra...|R"
11593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11594 msgid "Check In Changes...|I"
11595 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11598 msgid "Check Out for Edit|O"
11599 msgstr "Verifica per editar|O"
11601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11603 msgid "Revert to Repository Version|v"
11604 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11607 msgid "Undo Last Check In|U"
11608 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11612 msgid "Show History...|H"
11613 msgstr "Mostra l'historial|H"
11615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11616 msgid "Custom...|C"
11617 msgstr "Personalitzat...|C"
11619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11623 #: lib/ui/classic.ui:91
11627 #: lib/ui/classic.ui:93
11631 #: lib/ui/classic.ui:94
11635 #: lib/ui/classic.ui:95
11639 #: lib/ui/classic.ui:96
11640 msgid "Paste External Selection|x"
11641 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11643 #: lib/ui/classic.ui:98
11644 msgid "Find & Replace...|F"
11645 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11647 #: lib/ui/classic.ui:100
11652 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11654 msgstr "Matemàtiques|M"
11656 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11657 msgid "Spellchecker...|S"
11658 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11660 #: lib/ui/classic.ui:105
11661 msgid "Thesaurus..."
11662 msgstr "Tesaurus..."
11664 #: lib/ui/classic.ui:106
11666 msgid "Statistics...|i"
11669 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11670 msgid "Check TeX|h"
11671 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11673 #: lib/ui/classic.ui:108
11675 msgid "Change Tracking|g"
11676 msgstr "Verifica els canvis|g"
11678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11679 msgid "Preferences...|P"
11680 msgstr "Preferències...|P"
11682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11683 msgid "Reconfigure|R"
11684 msgstr "Reconfigura|R"
11686 #: lib/ui/classic.ui:115
11687 msgid "Selection as Lines|L"
11688 msgstr "Selecció com a línies|L"
11690 #: lib/ui/classic.ui:116
11691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11692 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11695 msgid "Multicolumn|M"
11696 msgstr "Multicolumna|M"
11698 #: lib/ui/classic.ui:122
11700 msgstr "Línia superior|T"
11702 #: lib/ui/classic.ui:123
11703 msgid "Line Bottom|B"
11704 msgstr "Línia inferior|B"
11706 #: lib/ui/classic.ui:124
11707 msgid "Line Left|L"
11708 msgstr "Línia esquerra|L"
11710 #: lib/ui/classic.ui:125
11711 msgid "Line Right|R"
11712 msgstr "Línia dreta|R"
11714 #: lib/ui/classic.ui:127
11715 msgid "Alignment|i"
11716 msgstr "Aliniació|i"
11718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11720 msgstr "Afegeix fila|A"
11722 #: lib/ui/classic.ui:130
11723 msgid "Delete Row|w"
11724 msgstr "Suprimeix fila|w"
11726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11728 msgstr "Copia fila"
11730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11732 msgstr "Intercanvia files"
11734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11735 msgid "Add Column|u"
11736 msgstr "Afegeix columna|u"
11738 #: lib/ui/classic.ui:135
11739 msgid "Delete Column|D"
11740 msgstr "Suprimeix columna|D"
11742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11743 msgid "Copy Column"
11744 msgstr "Copia columna"
11746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11747 msgid "Swap Columns"
11748 msgstr "Intercanvia columnes"
11750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11752 msgstr "Esquerra|L"
11754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11774 #: lib/ui/classic.ui:159
11775 msgid "Toggle Numbering|N"
11776 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11778 #: lib/ui/classic.ui:160
11779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11780 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11783 msgid "Change Limits Type|L"
11784 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11787 msgid "Change Formula Type|F"
11788 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11792 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11794 #: lib/ui/classic.ui:168
11795 msgid "Alignment|A"
11796 msgstr "Aliniació|A"
11798 #: lib/ui/classic.ui:170
11800 msgstr "Afegeix fila|R"
11802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11803 msgid "Delete Row|D"
11804 msgstr "Suprimeix fila|D"
11806 #: lib/ui/classic.ui:175
11807 msgid "Add Column|C"
11808 msgstr "Afegeix columna|C"
11810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11811 msgid "Delete Column|e"
11812 msgstr "Suprimeix columna|e"
11814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11816 msgstr "Predeterminat|t"
11818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11823 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11827 #: lib/ui/classic.ui:188
11831 #: lib/ui/classic.ui:189
11835 #: lib/ui/classic.ui:190
11836 msgid "Mathematica"
11837 msgstr "Mathematica"
11839 #: lib/ui/classic.ui:192
11840 msgid "Maple, simplify"
11841 msgstr "Maple, simplify"
11843 #: lib/ui/classic.ui:193
11844 msgid "Maple, factor"
11845 msgstr "Maple, factor"
11847 #: lib/ui/classic.ui:194
11848 msgid "Maple, evalm"
11849 msgstr "Maple, evalm"
11851 #: lib/ui/classic.ui:195
11852 msgid "Maple, evalf"
11853 msgstr "Maple, evalf"
11855 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11857 msgid "Inline Formula|I"
11860 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11861 msgid "Displayed Formula|D"
11864 #: lib/ui/classic.ui:201
11865 msgid "Eqnarray Environment|q"
11866 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11868 #: lib/ui/classic.ui:202
11869 msgid "Align Environment|A"
11870 msgstr "Entorn align|A"
11872 #: lib/ui/classic.ui:203
11873 msgid "AlignAt Environment"
11874 msgstr "Entorn alignat"
11876 #: lib/ui/classic.ui:204
11877 msgid "Flalign Environment|F"
11878 msgstr "Entorn flalign|F"
11880 #: lib/ui/classic.ui:207
11881 msgid "Gather Environment"
11882 msgstr "Entorn gather"
11884 #: lib/ui/classic.ui:208
11885 msgid "Multline Environment"
11886 msgstr "Entorn multilínia"
11888 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11890 msgstr "Matemàtiques|h"
11892 #: lib/ui/classic.ui:216
11893 msgid "Special Character|S"
11894 msgstr "Caràcter especial|S"
11896 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11897 msgid "Citation...|C"
11898 msgstr "Citació...|C"
11900 #: lib/ui/classic.ui:218
11901 msgid "Cross-reference...|r"
11902 msgstr "Referència creuada...|r"
11904 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11906 msgstr "Etiqueta...|L"
11908 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11910 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11912 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11913 msgid "Marginal Note|M"
11914 msgstr "Nota al marge|M"
11916 #: lib/ui/classic.ui:222
11917 msgid "Short Title"
11918 msgstr "Títol curt"
11920 #: lib/ui/classic.ui:223
11921 msgid "Index Entry|I"
11922 msgstr "Entrada d'índex|I"
11924 #: lib/ui/classic.ui:224
11925 msgid "Nomenclature Entry"
11926 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11928 #: lib/ui/classic.ui:225
11932 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11936 #: lib/ui/classic.ui:227
11937 msgid "Lists & TOC|O"
11938 msgstr "Llistes i índexs|O"
11940 #: lib/ui/classic.ui:229
11942 msgstr "Codi TeX|T"
11944 #: lib/ui/classic.ui:230
11946 msgstr "Minipàgina|p"
11948 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11949 msgid "Graphics...|G"
11950 msgstr "Gràfics...|G"
11952 #: lib/ui/classic.ui:232
11954 msgid "Tabular Material...|b"
11955 msgstr "Material tabular...|b"
11957 #: lib/ui/classic.ui:233
11959 msgstr "Flotants|a"
11961 #: lib/ui/classic.ui:235
11962 msgid "Include File...|d"
11963 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11965 #: lib/ui/classic.ui:236
11966 msgid "Insert File|e"
11967 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11969 #: lib/ui/classic.ui:237
11970 msgid "External Material...|x"
11971 msgstr "Material extern...|x"
11973 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11975 msgid "Symbols...|b"
11978 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11979 msgid "Superscript|S"
11980 msgstr "Superíndex|S"
11982 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11983 msgid "Subscript|u"
11984 msgstr "Subíndex|u"
11986 #: lib/ui/classic.ui:244
11987 msgid "Hyphenation Point|P"
11988 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11990 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11992 msgid "Protected Hyphen|y"
11993 msgstr "Espai protegit|r"
11995 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11996 msgid "Ligature Break|k"
11997 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11999 #: lib/ui/classic.ui:247
12000 msgid "Protected Space|r"
12001 msgstr "Espai protegit|r"
12003 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12005 msgid "Interword Space|w"
12006 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12008 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12010 msgid "Thin Space|T"
12011 msgstr "Espai prim|T"
12013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12015 msgid "Horizontal Space...|o"
12016 msgstr "Espai vertical...|V"
12018 #: lib/ui/classic.ui:251
12019 msgid "Vertical Space..."
12020 msgstr "Espai vertical..."
12022 #: lib/ui/classic.ui:252
12023 msgid "Line Break|L"
12024 msgstr "Salt de línia|L"
12026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12028 msgstr "El·lipsis|i"
12030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12032 msgid "End of Sentence|E"
12033 msgstr "Final de frase|E"
12035 #: lib/ui/classic.ui:255
12037 msgid "Protected Dash|D"
12038 msgstr "Espai protegit|r"
12040 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12041 msgid "Breakable Slash|a"
12044 #: lib/ui/classic.ui:257
12046 msgid "Single Quote|Q"
12047 msgstr "Cometes simples|Q"
12049 #: lib/ui/classic.ui:258
12051 msgid "Ordinary Quote|O"
12052 msgstr "Cometes normals|O"
12054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12055 msgid "Menu Separator|M"
12056 msgstr "Separació de menús|M"
12058 #: lib/ui/classic.ui:260
12059 msgid "Horizontal Line"
12060 msgstr "Línia horitzontal"
12062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12064 msgstr "Salt de pàgina"
12066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12067 msgid "Display Formula|D"
12070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12072 msgid "Eqnarray Environment|E"
12073 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12075 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12077 msgid "AMS align Environment|a"
12078 msgstr "Entorn AMS align|a"
12080 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12082 msgid "AMS alignat Environment|t"
12083 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12087 msgid "AMS flalign Environment|f"
12088 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12090 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12092 msgid "AMS gather Environment|g"
12093 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12095 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12097 msgid "AMS multline Environment|m"
12098 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12100 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12101 msgid "Array Environment|y"
12102 msgstr "Entorn array|y"
12104 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12105 msgid "Cases Environment|C"
12106 msgstr "Entorn de casos|C"
12108 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12109 msgid "Split Environment|S"
12110 msgstr "Entorn split|S"
12112 #: lib/ui/classic.ui:280
12113 msgid "Font Change|o"
12114 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12116 #: lib/ui/classic.ui:284
12117 msgid "Math Normal Font"
12118 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12120 #: lib/ui/classic.ui:286
12121 msgid "Math Calligraphic Family"
12122 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12124 #: lib/ui/classic.ui:287
12125 msgid "Math Fraktur Family"
12126 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12128 #: lib/ui/classic.ui:288
12129 msgid "Math Roman Family"
12130 msgstr "Família Roman matemàtica"
12132 #: lib/ui/classic.ui:289
12133 msgid "Math Sans Serif Family"
12134 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12136 #: lib/ui/classic.ui:291
12138 msgid "Math Bold Series"
12139 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12141 #: lib/ui/classic.ui:293
12142 msgid "Text Normal Font"
12143 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12145 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12146 msgid "Text Roman Family"
12147 msgstr "Família Roman de text"
12149 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12150 msgid "Text Sans Serif Family"
12151 msgstr "Família Sans Serif de text"
12153 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12154 msgid "Text Typewriter Family"
12155 msgstr "Família Typewriter de text"
12157 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12159 msgid "Text Bold Series"
12160 msgstr "Sèries negreta de text"
12162 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12163 msgid "Text Medium Series"
12164 msgstr "Sèries Medium de text"
12166 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12167 msgid "Text Italic Shape"
12170 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12171 msgid "Text Small Caps Shape"
12174 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12175 msgid "Text Slanted Shape"
12178 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12179 msgid "Text Upright Shape"
12182 #: lib/ui/classic.ui:310
12183 msgid "Floatflt Figure"
12184 msgstr "Figura floatflt"
12186 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12187 msgid "Table of Contents|C"
12188 msgstr "Taula de continguts|C"
12190 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12191 msgid "Index List|I"
12192 msgstr "Llista d'índexs|I"
12194 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12195 msgid "Nomenclature|N"
12196 msgstr "Nomenclatura|N"
12198 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12199 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12200 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12202 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12203 msgid "LyX Document...|X"
12204 msgstr "Document LyX...|X"
12206 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12207 msgid "Plain Text...|T"
12208 msgstr "Text pla...|T"
12210 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12211 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12212 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12214 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12215 msgid "Track Changes|T"
12216 msgstr "Verifica els canvis|T"
12218 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12219 msgid "Merge Changes...|M"
12220 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12222 #: lib/ui/classic.ui:330
12223 msgid "Accept All Changes|A"
12224 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12226 #: lib/ui/classic.ui:331
12227 msgid "Reject All Changes|R"
12228 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12230 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12232 msgid "Show Changes in Output|S"
12233 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12235 #: lib/ui/classic.ui:339
12236 msgid "Character...|C"
12237 msgstr "Caràcter...|C"
12239 #: lib/ui/classic.ui:340
12240 msgid "Paragraph...|P"
12241 msgstr "Paràgraf...|P"
12243 #: lib/ui/classic.ui:341
12244 msgid "Document...|D"
12245 msgstr "Document...|D"
12247 #: lib/ui/classic.ui:342
12249 msgid "Tabular...|T"
12250 msgstr "Tabular...|T"
12252 #: lib/ui/classic.ui:344
12254 msgid "Emphasize Style|E"
12255 msgstr "Estil èmfasi|E"
12257 #: lib/ui/classic.ui:345
12258 msgid "Noun Style|N"
12259 msgstr "Versaletes|N"
12261 #: lib/ui/classic.ui:346
12262 msgid "Bold Style|B"
12263 msgstr "Estil negreta|B"
12265 #: lib/ui/classic.ui:349
12267 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12268 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12270 #: lib/ui/classic.ui:350
12272 msgid "Increase Environment Depth|i"
12273 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12275 #: lib/ui/classic.ui:351
12276 msgid "Start Appendix Here|S"
12277 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12280 msgid "Build Program|B"
12283 #: lib/ui/classic.ui:361
12285 msgstr "Actualitza|U"
12287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12288 msgid "LaTeX Log|L"
12289 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12295 #: lib/ui/classic.ui:365
12296 msgid "TeX Information|X"
12297 msgstr "Informació del TeX|X"
12299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12300 msgid "Next Note|N"
12301 msgstr "Nota següent|N"
12303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12304 msgid "Go to Label|L"
12305 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12308 msgid "Bookmarks|B"
12309 msgstr "Punts d'interès|B"
12311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12312 msgid "Save Bookmark 1|S"
12313 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12316 msgid "Save Bookmark 2"
12317 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12320 msgid "Save Bookmark 3"
12321 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12324 msgid "Save Bookmark 4"
12325 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12328 msgid "Save Bookmark 5"
12329 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12331 #: lib/ui/classic.ui:390
12332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12333 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12335 #: lib/ui/classic.ui:391
12336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12337 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12339 #: lib/ui/classic.ui:392
12340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12341 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12343 #: lib/ui/classic.ui:393
12344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12345 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12347 #: lib/ui/classic.ui:394
12348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12349 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12352 msgid "Introduction|I"
12353 msgstr "Introducció|I"
12355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12357 msgstr "Tutorial|T"
12359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12360 msgid "User's Guide|U"
12361 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12363 #: lib/ui/classic.ui:412
12364 msgid "Extended Features|E"
12365 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12367 #: lib/ui/classic.ui:413
12369 msgid "Embedded Objects|m"
12370 msgstr "Objectes adjunts|m"
12372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12373 msgid "Customization|C"
12374 msgstr "Personalització|C"
12376 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12377 msgid "LaTeX Configuration|L"
12378 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12381 msgid "About LyX|X"
12382 msgstr "Quan al LyX|X"
12384 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12386 msgstr "Quan al LyX"
12388 #: lib/ui/classic.ui:426
12389 msgid "Preferences..."
12390 msgstr "Preferències..."
12392 #: lib/ui/classic.ui:427
12394 msgstr "Surt del LyX"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12397 msgid "Aligned Environment|l"
12398 msgstr "Entorn aligned|l"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12401 msgid "AlignedAt Environment|v"
12402 msgstr "Entorn alignedat|v"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12405 msgid "Gathered Environment|h"
12406 msgstr "Entorn gathered|h"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12410 msgid "Delimiters...|r"
12411 msgstr "Delimitadors|r"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12415 msgid "Matrix...|x"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12424 msgid "AMS Environment|A"
12425 msgstr "Entorn align|A"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12429 msgid "Number Whole Formula|N"
12430 msgstr "Fórmula numerada|N"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12434 msgid "Number This Line|u"
12435 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12439 msgid "Equation Label|L"
12440 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12444 msgid "Copy as Reference|R"
12445 msgstr "Referència creuada...|R"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12448 msgid "Split Cell|C"
12449 msgstr "Divideix cel·la|C"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12454 msgstr "Insereix|I"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12457 msgid "Add Line Above|o"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12461 msgid "Add Line Below|B"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12465 msgid "Delete Line Above|v"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12470 msgid "Delete Line Below|w"
12471 msgstr "Suprimeix fila|w"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12474 msgid "Add Line to Left"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12478 msgid "Add Line to Right"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12482 msgid "Delete Line to Left"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12486 msgid "Delete Line to Right"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12491 msgid "Show Math Toolbar"
12492 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12496 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12497 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12501 msgid "Show Table Toolbar"
12502 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12506 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12507 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12511 msgid "Next Cross-Reference|N"
12512 msgstr "Referència creuada següent|R"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12516 msgid "Go to Label|G"
12517 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12521 msgid "<Reference>|R"
12522 msgstr "<referència>"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12526 msgid "(<Reference>)|e"
12527 msgstr "(<referència>)"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12536 msgid "On Page <Page>|O"
12537 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12541 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12542 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12546 msgid "Formatted Reference|t"
12547 msgstr "Referència amb format"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12551 msgid "Textual Reference|x"
12552 msgstr "Referència creuada següent|R"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12566 msgid "Settings...|S"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12572 msgstr "Ves &enrere"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12576 msgid "Copy as Reference|C"
12577 msgstr "Referència creuada...|R"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12582 msgstr "Edita el fitxer externament"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12586 msgid "Open Inset|O"
12587 msgstr "Taula oberta"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12591 msgid "Close Inset|C"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12596 msgid "Dissolve Inset|D"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12601 msgid "Show Label|L"
12602 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12606 msgid "Frameless|l"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12611 msgid "Simple Frame|F"
12612 msgstr "Insereix taula"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12616 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12617 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12621 msgid "Oval, Thin|a"
12622 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12626 msgid "Oval, Thick|v"
12627 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12630 msgid "Drop Shadow|w"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12635 msgid "Shaded Background|B"
12636 msgstr "fons de nota"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12640 msgid "Double Frame|u"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12650 msgstr "Comentari|C"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12653 msgid "Greyed Out|G"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12657 msgid "Open All Notes|A"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12661 msgid "Close All Notes|l"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12671 msgid "Horizontal Phantom|H"
12672 msgstr "Línia horitzontal"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12676 msgid "Vertical Phantom|V"
12677 msgstr "Alineament vertical"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12681 msgid "Protected Space|o"
12682 msgstr "Espai protegit|r"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12686 msgid "Negative Thin Space|N"
12687 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12695 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12696 msgstr "Espai protegit|r"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12700 msgid "Quad Space|Q"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12705 msgid "Double Quad Space|u"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12709 msgid "Horizontal Fill|F"
12710 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12714 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12715 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12719 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12720 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12724 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12725 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12729 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12730 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12734 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12735 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12739 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12740 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12744 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12745 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12749 msgid "Custom Length|C"
12750 msgstr "Comentari|C"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12754 msgid "Medium Space|M"
12755 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12759 msgid "Thick Space|h"
12760 msgstr "Espai prim|T"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12764 msgid "Negative Medium Space|u"
12765 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12769 msgid "Negative Thick Space|i"
12770 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12779 msgid "SmallSkip|S"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12800 msgstr "Personalitzat"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12804 msgid "Settings...|e"
12805 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12823 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12833 msgid "Edit Included File...|E"
12834 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12842 msgid "Page Break|a"
12843 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12846 msgid "Clear Page|C"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12850 msgid "Clear Double Page|D"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12855 msgid "Ragged Line Break|R"
12856 msgstr "Salt de línia|L"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12860 msgid "Justified Line Break|J"
12861 msgstr "Salt de línia|L"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12864 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12869 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12874 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12880 msgid "Paste Recent|e"
12881 msgstr "Enganxa recent|e"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12886 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12889 msgid "Forward search|F"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12893 msgid "Move Paragraph Up|o"
12894 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12897 msgid "Move Paragraph Down|v"
12898 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12902 msgid "Promote Section|r"
12903 msgstr "Secció Buida"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12907 msgid "Demote Section|m"
12908 msgstr "Secció Buida"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12912 msgid "Move Section Down|D"
12913 msgstr "Tanca la secció"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12917 msgid "Move Section Up|U"
12918 msgstr "Tanca la secció"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12922 msgid "Insert Short Title|T"
12923 msgstr "Títol curt|S"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12927 msgid "Accept Change|c"
12928 msgstr "Accepta el canvi|A"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12932 msgid "Reject Change|j"
12933 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12937 msgid "Apply Last Text Style|A"
12938 msgstr "Estil de text|S"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12941 msgid "Text Style|S"
12942 msgstr "Estil de text|S"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12945 msgid "Paragraph Settings...|P"
12946 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12949 msgid "Fullscreen Mode"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12955 msgstr "varnothing"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12958 msgid "Anything Non-Empty|o"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12968 msgid "Any Number|N"
12969 msgstr "No hi ha número"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12973 msgid "User Defined|U"
12974 msgstr "Imp&ressora:"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12978 msgid "Append Argument"
12979 msgstr "Més paràmetres"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12983 msgid "Remove Last Argument"
12984 msgstr "Paràmetres de llistat"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12988 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12989 msgstr "Paràmetres de llistat"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12994 msgstr "Paràmetres de llistat"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12998 msgid "Insert Optional Argument"
12999 msgstr "Paràmetres de llistat"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13003 msgid "Remove Optional Argument"
13004 msgstr "Paràmetres de llistat"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13007 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13011 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13016 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13017 msgstr "Paràmetres de llistat"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13022 msgstr "&Substitueix"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13027 msgid "Edit Externally...|x"
13028 msgstr "Edita el fitxer externament"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13032 msgid "Multicolumn|u"
13033 msgstr "Multicolumna|M"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13038 msgstr "Multicolumna|M"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13043 msgstr "Línia superior|T"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13047 msgid "Bottom Line|i"
13048 msgstr "Línia inferior|B"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13051 msgid "Left Line|L"
13052 msgstr "Línia esquerra|L"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13055 msgid "Right Line|R"
13056 msgstr "Línia dreta|R"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13061 msgstr "Esquerra|L"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13075 msgid "Append Row|A"
13076 msgstr "Afegeix fila|A"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13080 msgstr "Copia fila|o"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13084 msgid "Append Column|p"
13085 msgstr "Afegeix columna|u"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13089 msgid "Copy Column|y"
13090 msgstr "Copia columna|p"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13094 msgid "Settings...|g"
13095 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13109 msgid "File Revision|R"
13110 msgstr "Extensió del fitxer:"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13113 msgid "Tree Revision|T"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13118 msgid "Revision Author|A"
13119 msgstr "Control de versions"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13122 msgid "Revision Date|D"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13126 msgid "Revision Time|i"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13131 msgid "LyX Version|X"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13136 msgid "Document Info|D"
13137 msgstr "Document|D"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13141 msgid "Copy Text|o"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13146 msgid "Activate Branch|A"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13151 msgid "Deactivate Branch|e"
13152 msgstr "&Activa/descativa"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13155 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13159 msgid "All Indexes|A"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13167 msgid "Reject Change|R"
13168 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13172 msgid "Promote Section|P"
13173 msgstr "Secció Buida"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13177 msgid "Demote Section|D"
13178 msgstr "Secció Buida"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13182 msgid "Move Section Down|w"
13183 msgstr "Tanca la secció"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13187 msgid "Select Section|S"
13188 msgstr "Selecció|S"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13192 msgid "Wrap by Preview|P"
13193 msgstr "Vista preliminar LyX"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13197 msgstr "Document|D"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13204 msgid "New from Template...|m"
13205 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13208 msgid "Open Recent|t"
13209 msgstr "Obre recent|t"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13214 msgstr "Tanca el fitxer"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13219 msgstr "Anomena i desa...|A"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13223 msgid "Revert to Saved|R"
13224 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13227 msgid "New Window|W"
13228 msgstr "Finestra nova|W"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13231 msgid "Close Window|d"
13232 msgstr "Tanca finestra|d"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13235 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13239 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13243 msgid "Use Locking Property|L"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13251 msgid "Paste Special"
13252 msgstr "Enganxa especial"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13256 msgstr "Selecciona-ho tot"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13260 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13261 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13265 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13266 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13273 msgid "Rows & Columns|C"
13274 msgstr "Files i columnes|C"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13278 msgid "Increase List Depth|I"
13279 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13283 msgid "Decrease List Depth|D"
13284 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13288 msgid "Dissolve Inset"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13293 msgid "TeX Code Settings...|C"
13294 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13297 msgid "Float Settings...|a"
13298 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13301 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13305 msgid "Note Settings...|N"
13306 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13310 msgid "Phantom Settings...|h"
13311 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13314 msgid "Branch Settings...|B"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13318 msgid "Box Settings...|x"
13319 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13323 msgid "Index Entry Settings...|y"
13324 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13328 msgid "Index Settings...|x"
13329 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13333 msgid "Info Settings...|n"
13334 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13338 msgid "Listings Settings...|g"
13339 msgstr "Paràmetres de llistats"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13342 msgid "Table Settings...|a"
13343 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13346 msgid "Plain Text|T"
13347 msgstr "Text pla|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13350 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13351 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13354 msgid "Selection|S"
13355 msgstr "Selecció|S"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13358 msgid "Selection, Join Lines|i"
13359 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13362 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13367 msgid "Paste as PDF"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13372 msgid "Paste as PNG"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13377 msgid "Paste as JPEG"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13382 msgid "Dissolve Text Style"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13386 msgid "Customized...|C"
13387 msgstr "Personalitzat...|C"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13391 msgid "Capitalize|a"
13392 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13395 msgid "Uppercase|U"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13399 msgid "Lowercase|L"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13405 msgstr "Multicolumna|M"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13409 msgstr "Línia superior|T"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13412 msgid "Bottom Line|B"
13413 msgstr "Línia inferior|B"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13431 msgid "Copy Column|p"
13432 msgstr "Copia columna|p"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13436 msgid "Macro Definition"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13440 msgid "Text Style|T"
13441 msgstr "Estil de text|T"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13444 msgid "Add Line Above|A"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13448 msgid "Delete Line Above|D"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13452 msgid "Delete Line Below|e"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13456 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13460 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13464 msgid "Math Normal Font|N"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13473 msgid "Math Formal Script Family|o"
13474 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13477 msgid "Math Fraktur Family|F"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13481 msgid "Math Roman Family|R"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13485 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13489 msgid "Math Bold Series|B"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13493 msgid "Text Normal Font|T"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13505 msgid "Mathematica|a"
13506 msgstr "Mathematica|a"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13510 msgid "Maple, Simplify|S"
13511 msgstr "Maple, simplify|s"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13515 msgid "Maple, Factor|F"
13516 msgstr "Maple, factor|f"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13520 msgid "Maple, Evalm|E"
13521 msgstr "Maple, evalm|e"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13525 msgid "Maple, Evalf|v"
13526 msgstr "Maple, evalf|v"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13529 msgid "Open All Insets|O"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13533 msgid "Close All Insets|C"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13538 msgid "Unfold Math Macro|n"
13539 msgstr "macro matemàtica"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13543 msgid "Fold Math Macro|d"
13544 msgstr "macro matemàtica"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13547 msgid "View Source|S"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13551 msgid "View Messages|g"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13556 msgid "View Master Document|M"
13557 msgstr "Document mestre"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13561 msgid "Update Master Document|a"
13562 msgstr "Document mestre"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13565 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13569 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13573 msgid "Close Current View|w"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13577 msgid "Fullscreen|l"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13582 msgstr "Barra d'eines|b"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13585 msgid "Special Character|p"
13586 msgstr "Caràcter especial|p"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13589 msgid "Formatting|o"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13593 msgid "List / TOC|i"
13594 msgstr "Llista / Índex General|i"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13606 msgid "Custom Insets"
13607 msgstr "No hi ha més notes"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13614 msgid "Box[[Menu]]"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13618 msgid "Cross-Reference...|R"
13619 msgstr "Referència creuada...|R"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13622 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13623 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13627 msgstr "Taula...|T"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13635 msgid "Hyperlink...|k"
13636 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13639 msgid "Short Title|S"
13640 msgstr "Títol curt|S"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13644 msgstr "Codi de TeX|X"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13648 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13649 msgstr "Inicialització del programa"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13654 msgstr "Vista preliminar LyX"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13658 msgid "Ordinary Quote|Q"
13659 msgstr "Comentes simples|Q"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13662 msgid "Single Quote|S"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13667 msgid "Phonetic Symbols|P"
13668 msgstr "Símbols fonètics|y"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13671 msgid "Protected Space|P"
13672 msgstr "Espai protegit|P"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13676 msgid "Horizontal Line...|L"
13677 msgstr "Línia horitzontal|L"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13680 msgid "Vertical Space...|V"
13681 msgstr "Espai vertical...|V"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13689 msgid "Hyphenation Point|H"
13690 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13693 msgid "Numbered Formula|N"
13694 msgstr "Fórmula numerada|N"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13697 msgid "Figure Wrap Float|F"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13701 msgid "Table Wrap Float|T"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13705 msgid "External Material...|M"
13706 msgstr "Material extern...|M"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13710 msgid "Child Document...|d"
13711 msgstr "Document fill...|d"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13715 msgstr "Comentari|C"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13718 msgid "Insert New Branch...|I"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13722 msgid "Change Tracking|C"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13726 msgid "Start Appendix Here|A"
13727 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13730 msgid "Save in Bundled Format|F"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13735 msgid "Compressed|m"
13736 msgstr "Comprimit|o"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13739 msgid "Accept Change|A"
13740 msgstr "Accepta el canvi|A"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13743 msgid "Accept All Changes|c"
13744 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13747 msgid "Reject All Changes|e"
13748 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13751 msgid "Next Change|C"
13752 msgstr "Canvi següent|C"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13755 msgid "Next Cross-Reference|R"
13756 msgstr "Referència creuada següent|R"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13760 msgid "Clear Bookmarks|C"
13761 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13765 msgid "Navigate Back|B"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13769 msgid "Thesaurus...|T"
13770 msgstr "Tesaurus...|T"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13774 msgid "Statistics...|a"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13778 msgid "TeX Information|I"
13779 msgstr "Informació del TeX|I"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13783 msgid "Compare...|C"
13784 msgstr "Personalitzat...|C"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13788 msgid "Additional Features|F"
13789 msgstr "Espai addicional"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13793 msgid "Embedded Objects|O"
13794 msgstr "Objectes adjunts|m"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13798 msgid "Shortcuts|S"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13803 msgid "LyX Functions|y"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13808 msgid "Specific Manuals|p"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13813 msgid "Linguistics Manual|L"
13814 msgstr "Lingüístics"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13818 msgid "Braille Manual|B"
13819 msgstr "Braille (predeterminat)"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13823 msgid "XY-pic Manual|X"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13828 msgid "Multicolumn Manual|M"
13829 msgstr "Multicolumna|M"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13832 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13836 msgid "New document"
13837 msgstr "Document nou"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13840 msgid "Open document"
13841 msgstr "Obre el document"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13844 msgid "Save document"
13845 msgstr "Desa el document"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13848 msgid "Print document"
13849 msgstr "Imprimeix el document"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13852 msgid "Check spelling"
13853 msgstr "Comprova l'ortografia"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13864 msgid "Find and replace"
13865 msgstr "Cerca i substitueix"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13869 msgid "Find and replace (advanced)"
13870 msgstr "Cerca i substitueix"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13874 msgid "Navigate back"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13878 msgid "Toggle emphasis"
13879 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13883 msgid "Toggle noun"
13884 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13889 msgstr "Aplica l'últim"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13892 msgid "Insert math"
13893 msgstr "Insereix matemàtiques"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13896 msgid "Insert graphics"
13897 msgstr "Insereix gràfics"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13901 msgid "Insert table"
13902 msgstr "Insereix taula"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13906 msgid "Toggle outline"
13907 msgstr "Mostra/amaga outline"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13911 msgid "Toggle math toolbar"
13912 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13916 msgid "Toggle table toolbar"
13917 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13920 msgid "View/Update"
13921 msgstr "Mostra/Actualitza"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13926 msgstr "&Visualitza"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13931 msgstr "&Actualitza"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13935 msgid "View master document"
13936 msgstr "Vols salvar el document?"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13940 msgid "Update master document"
13941 msgstr "Vols salvar el document?"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13944 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13949 msgid "View other formats"
13950 msgstr "Formats de fitxer"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13954 msgid "Update other formats"
13955 msgstr "Format de data"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13962 msgid "Numbered list"
13963 msgstr "Llista numerada"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13966 msgid "Itemized list"
13967 msgstr "Llista d'ítems"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13970 msgid "Increase depth"
13971 msgstr "Incrementa la profunditat"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13974 msgid "Decrease depth"
13975 msgstr "Disminueix la profunditat"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13978 msgid "Insert figure float"
13979 msgstr "Insereix una figura flotant"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13982 msgid "Insert table float"
13983 msgstr "Insereix una taula flotant"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13986 msgid "Insert label"
13987 msgstr "Insereix etiqueta"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13990 msgid "Insert cross-reference"
13991 msgstr "Insereix referència creuada"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13994 msgid "Insert citation"
13995 msgstr "Insereix cita"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13998 msgid "Insert index entry"
13999 msgstr "Insereix element d'índex"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14002 msgid "Insert nomenclature entry"
14003 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14006 msgid "Insert footnote"
14007 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14010 msgid "Insert margin note"
14011 msgstr "Insereix nota al marge"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14014 msgid "Insert note"
14015 msgstr "Insereix nota"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14020 msgstr "Insereix nota"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14024 msgid "Insert hyperlink"
14025 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14028 msgid "Insert TeX code"
14029 msgstr "Insereix codi de TeX"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14033 msgid "Insert math macro"
14034 msgstr "Insereix matemàtiques"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14037 msgid "Include file"
14038 msgstr "Inclou fitxer"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14042 msgstr "Estil de TeX"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14045 msgid "Paragraph settings"
14046 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14050 msgstr "Afegeix fila"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14054 msgstr "Afegeix columna"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14058 msgstr "Suprimeix fila"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14061 msgid "Delete column"
14062 msgstr "Suprimeix columna"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14065 msgid "Set top line"
14066 msgstr "Estableix la línia superior"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14069 msgid "Set bottom line"
14070 msgstr "Estableix la línia inferior"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14073 msgid "Set left line"
14074 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14077 msgid "Set right line"
14078 msgstr "Estableix la línia dreta"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14082 msgid "Set border lines"
14083 msgstr "Estableix vores"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14086 msgid "Set all lines"
14087 msgstr "Estableix totes les línies"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14090 msgid "Unset all lines"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14095 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14098 msgid "Align center"
14099 msgstr "Aliniació centrada"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14102 msgid "Align right"
14103 msgstr "Aliniació a la dreta"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14106 msgid "Align on decimal"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14111 msgstr "Aliniació superior"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14114 msgid "Align middle"
14115 msgstr "Aliniació al mig"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14118 msgid "Align bottom"
14119 msgstr "Aliniació inferior"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14122 msgid "Rotate cell"
14123 msgstr "Gira la cel·la"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14126 msgid "Rotate table"
14127 msgstr "Gira la taula"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14130 msgid "Set multi-column"
14131 msgstr "Multicolumna"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14135 msgid "Set multi-row"
14136 msgstr "Multicolumna"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14140 msgstr "Matemàtiques"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14143 msgid "Set display mode"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14151 msgid "Superscript"
14152 msgstr "Superíndex"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14155 msgid "Insert square root"
14156 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14159 msgid "Insert root"
14160 msgstr "Insereix arrel"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14163 msgid "Insert standard fraction"
14164 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14168 msgstr "Insereix sumatori"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14171 msgid "Insert integral"
14172 msgstr "Insereix integral"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14175 msgid "Insert product"
14176 msgstr "Insereix productori"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14180 msgstr "Insereix ( )"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14184 msgstr "Insereix [ ]"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14188 msgstr "Insereix { }"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14191 msgid "Insert delimiters"
14192 msgstr "Insereix delimitadors"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14195 msgid "Insert matrix"
14196 msgstr "Insereix matriu"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14200 msgid "Insert cases environment"
14201 msgstr "Insereix entorn de casos"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14205 msgid "Toggle math panels"
14206 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14210 msgid "Math Macros"
14211 msgstr "macro matemàtica"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14215 msgid "Remove last argument"
14216 msgstr "Paràmetres de llistat"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14220 msgid "Append argument"
14221 msgstr "Més paràmetres"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14224 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14228 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14233 msgid "Remove optional argument"
14234 msgstr "Paràmetres de llistat"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14238 msgid "Insert optional argument"
14239 msgstr "Paràmetres de llistat"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14242 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14246 msgid "Append argument eating from the right"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14250 msgid "Append optional argument eating from the right"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14254 msgid "Command Buffer"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14258 msgid "Review[[Toolbar]]"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14262 msgid "Track changes"
14263 msgstr "Gestiona els canvis"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14266 msgid "Show changes in output"
14267 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14270 msgid "Next change"
14271 msgstr "Canvi següent"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14275 msgid "Accept change inside selection"
14276 msgstr "Accepta el canvi"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14280 msgid "Reject change inside selection"
14281 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14284 msgid "Merge changes"
14285 msgstr "Uneix els canvis"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14288 msgid "Accept all changes"
14289 msgstr "Accepta tots els canvis"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14292 msgid "Reject all changes"
14293 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14297 msgstr "Nota següent"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14301 msgid "View Other Formats"
14302 msgstr "Format del paper"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14306 msgid "Update Other Formats"
14307 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14311 msgid "Version Control"
14312 msgstr "Control de Versions|V"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14317 msgstr "Registra...|R"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14321 msgid "Check-out for edit"
14322 msgstr "Verifica per editar|O"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14326 msgid "Check-in changes"
14327 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14331 msgid "View revision log"
14332 msgstr "Informe de control de versions"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14336 msgid "Revert changes"
14337 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14340 msgid "Compare with older revision"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14344 msgid "Compare with last revision"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14349 msgid "Insert Version Info"
14350 msgstr "Insereix nota al marge"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14353 msgid "Use SVN file locking property"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14357 msgid "Update local directory from repository"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14362 msgid "Math Panels"
14363 msgstr "Panell Matemàtic"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14367 msgid "Math spacings"
14368 msgstr "Espaiats matemàtics"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14381 msgstr "Tipus de lletra"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14389 msgid "Frame decorations"
14390 msgstr "Decoracions"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14394 msgid "Big operators"
14395 msgstr "Operadors grans"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14398 msgid "Miscellaneous"
14399 msgstr "Miscel·lània"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14409 msgstr "Fletxes AMS"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14421 msgid "AMS relations"
14422 msgstr "Relacions AMS"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14426 msgid "AMS negative relations"
14427 msgstr "Relacions negatives AMS "
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14435 msgid "AMS operators"
14436 msgstr "Operadors AMS"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14440 msgid "AMS miscellaneous"
14441 msgstr "Miscel·lància AMS"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14577 msgstr "Espaiaments"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14580 msgid "Thin space\t\\,"
14581 msgstr "Espai petit\t\\,"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14584 msgid "Medium space\t\\:"
14585 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14588 msgid "Thick space\t\\;"
14589 msgstr "Espai ample\t\\;"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14593 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14596 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14597 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14600 msgid "Negative space\t\\!"
14601 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14605 msgid "Phantom\t\\phantom"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14610 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14611 msgstr "Línia horitzontal"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14615 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14616 msgstr "Alineament vertical"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14623 msgid "Square root\t\\sqrt"
14624 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14627 msgid "Other root\t\\root"
14628 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14647 msgid "Standard\t\\frac"
14648 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14651 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14655 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14659 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14676 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14677 msgstr "Mostra els &gràfics"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14680 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14684 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14688 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14693 msgid "Binomial\t\\binom"
14694 msgstr "Binomial\t\\choose"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14705 msgid "Roman\t\\mathrm"
14706 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14709 msgid "Bold\t\\mathbf"
14710 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14718 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14721 msgid "Italic\t\\mathit"
14722 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14726 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14730 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14738 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14741 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14771 msgid "Frame Decorations"
14772 msgstr "Decoracions"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14841 msgid "overleftarrow"
14842 msgstr "overleftarrow"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14845 msgid "overrightarrow"
14846 msgstr "overrightarrow"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14849 msgid "overleftrightarrow"
14850 msgstr "overleftrightarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14862 msgstr "underbrace"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14865 msgid "underleftarrow"
14866 msgstr "underleftarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14869 msgid "underrightarrow"
14870 msgstr "underrightarrow"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14873 msgid "underleftrightarrow"
14874 msgstr "underleftrightarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14886 msgstr "rightarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14897 msgid "updownarrow"
14898 msgstr "updownarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14901 msgid "leftrightarrow"
14902 msgstr "leftrightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14910 msgstr "Rightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14921 msgid "Updownarrow"
14922 msgstr "Updownarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14925 msgid "Leftrightarrow"
14926 msgstr "Leftrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14929 msgid "Longleftrightarrow"
14930 msgstr "Longleftrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14933 msgid "Longleftarrow"
14934 msgstr "Longleftarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14937 msgid "Longrightarrow"
14938 msgstr "Longrightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14941 msgid "longleftrightarrow"
14942 msgstr "longleftrightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14945 msgid "longleftarrow"
14946 msgstr "longleftarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14949 msgid "longrightarrow"
14950 msgstr "longrightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14953 msgid "leftharpoondown"
14954 msgstr "leftharpoondown"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14957 msgid "rightharpoondown"
14958 msgstr "rightharpoondown"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14966 msgstr "longmapsto"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14977 msgid "leftharpoonup"
14978 msgstr "leftharpoonup"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14981 msgid "rightharpoonup"
14982 msgstr "rightharpoonup"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14985 msgid "hookleftarrow"
14986 msgstr "hookleftarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14989 msgid "hookrightarrow"
14990 msgstr "hookrightarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15001 msgid "rightleftharpoons"
15002 msgstr "rightleftharpoons"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15029 msgid "bigtriangleup"
15030 msgstr "bigtriangleup"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15045 msgid "bigtriangledown"
15046 msgstr "bigtriangledown"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15061 msgid "triangleright"
15062 msgstr "triangleright"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15077 msgid "triangleleft"
15078 msgstr "triangleleft"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15226 msgstr "sqsubseteq"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15230 msgstr "sqsupseteq"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15241 msgid "in[[math relation]]"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15290 msgstr "varepsilon"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15529 msgid "diamondsuit"
15530 msgstr "diamondsuit"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15545 msgid "textrm \\AA"
15546 msgstr "textrm \\AA"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15550 msgstr "textrm \\O"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15553 msgid "mathcircumflex"
15554 msgstr "mathcircumflex"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15605 msgid "Big Operators"
15606 msgstr "Operadors grans"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15665 msgid "ointctrclockwiseop"
15666 msgstr "ointctrclockwiseop"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15669 msgid "ointctrclockwise"
15670 msgstr "ointctrclockwise"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15673 msgid "ointclockwiseop"
15674 msgstr "ointclockwiseop"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15677 msgid "ointclockwise"
15678 msgstr "ointclockwise"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15709 msgid "landupintop"
15710 msgstr "landupintop"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15713 msgid "landdownint"
15714 msgstr "landdownint"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15717 msgid "landdownintop"
15718 msgstr "landdownintop"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15769 msgid "AMS Miscellaneous"
15770 msgstr "Miscel·lància AMS"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15813 msgid "vartriangle"
15814 msgstr "vartriangle"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15817 msgid "triangledown"
15818 msgstr "triangledown"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15833 msgid "measuredangle"
15834 msgstr "measuredangle"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15862 msgstr "varnothing"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15870 msgid "blacktriangle"
15871 msgstr "blacktriangle"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15874 msgid "blacktriangledown"
15875 msgstr "blacktriangledown"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15878 msgid "blacksquare"
15879 msgstr "blacksquare"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15882 msgid "blacklozenge"
15883 msgstr "blacklozenge"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15890 msgid "sphericalangle"
15891 msgstr "sphericalangle"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15895 msgstr "complement"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15911 msgstr "Fletxes AMS"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15914 msgid "dashleftarrow"
15915 msgstr "dashleftarrow"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15918 msgid "dashrightarrow"
15919 msgstr "dashrightarrow"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15922 msgid "leftleftarrows"
15923 msgstr "leftleftarrows"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15926 msgid "leftrightarrows"
15927 msgstr "leftrightarrows"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15930 msgid "rightrightarrows"
15931 msgstr "rightrightarrows"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15934 msgid "rightleftarrows"
15935 msgstr "rightleftarrows"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15939 msgstr "Lleftarrow"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15942 msgid "Rrightarrow"
15943 msgstr "Rrightarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15946 msgid "twoheadleftarrow"
15947 msgstr "twoheadleftarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15950 msgid "twoheadrightarrow"
15951 msgstr "twoheadrightarrow"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15954 msgid "leftarrowtail"
15955 msgstr "leftarrowtail"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15958 msgid "rightarrowtail"
15959 msgstr "rightarrowtail"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15962 msgid "looparrowleft"
15963 msgstr "looparrowleft"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15966 msgid "looparrowright"
15967 msgstr "looparrowright"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15970 msgid "curvearrowleft"
15971 msgstr "curvearrowleft"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15974 msgid "curvearrowright"
15975 msgstr "curvearrowright"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15978 msgid "circlearrowleft"
15979 msgstr "circlearrowleft"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15982 msgid "circlearrowright"
15983 msgstr "circlearrowright"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15995 msgstr "upuparrows"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15998 msgid "downdownarrows"
15999 msgstr "downdownarrows"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16002 msgid "upharpoonleft"
16003 msgstr "upharpoonleft"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16006 msgid "upharpoonright"
16007 msgstr "upharpoonright"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16010 msgid "downharpoonleft"
16011 msgstr "downharpoonleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16014 msgid "downharpoonright"
16015 msgstr "downharpoonright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16018 msgid "leftrightharpoons"
16019 msgstr "leftrightharpoons"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16022 msgid "rightsquigarrow"
16023 msgstr "rightsquigarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16026 msgid "leftrightsquigarrow"
16027 msgstr "leftrightsquigarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16031 msgstr "nleftarrow"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16034 msgid "nrightarrow"
16035 msgstr "nrightarrow"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16038 msgid "nleftrightarrow"
16039 msgstr "nleftrightarrow"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16043 msgstr "nLeftarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16046 msgid "nRightarrow"
16047 msgstr "nRightarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16050 msgid "nLeftrightarrow"
16051 msgstr "nLeftrightarrow"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16058 msgid "AMS Relations"
16059 msgstr "Relacions AMS"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16078 msgid "eqslantless"
16079 msgstr "eqslantless"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16083 msgstr "eqslantgtr"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16095 msgstr "lessapprox"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16143 msgstr "lesseqqgtr"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16147 msgstr "gtreqqless"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16162 msgid "thickapprox"
16163 msgstr "thickapprox"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16198 msgid "preccurlyeq"
16199 msgstr "preccurlyeq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16202 msgid "succcurlyeq"
16203 msgstr "succcurlyeq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16206 msgid "curlyeqprec"
16207 msgstr "curlyeqprec"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16210 msgid "curlyeqsucc"
16211 msgstr "curlyeqsucc"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16223 msgstr "precapprox"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16227 msgstr "succapprox"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16230 msgid "vartriangleleft"
16231 msgstr "vartriangleleft"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16234 msgid "vartriangleright"
16235 msgstr "vartriangleright"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16238 msgid "trianglelefteq"
16239 msgstr "trianglelefteq"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16242 msgid "trianglerighteq"
16243 msgstr "trianglerighteq"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16258 msgid "risingdotseq"
16259 msgstr "risingdotseq"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16262 msgid "fallingdotseq"
16263 msgstr "fallingdotseq"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16282 msgid "shortparallel"
16283 msgstr "shortparallel"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16287 msgstr "smallsmile"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16291 msgstr "smallfrown"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16294 msgid "blacktriangleleft"
16295 msgstr "blacktriangleleft"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16298 msgid "blacktriangleright"
16299 msgstr "blacktriangleright"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16310 msgid "backepsilon"
16311 msgstr "backepsilon"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16326 msgid "AMS Negative Relations"
16327 msgstr "Relacions negatives AMS "
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16426 msgid "precnapprox"
16427 msgstr "precnapprox"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16430 msgid "succnapprox"
16431 msgstr "succnapprox"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16443 msgstr "subsetneqq"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16447 msgstr "supsetneqq"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16459 msgstr "nsupseteqq"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16474 msgid "varsubsetneq"
16475 msgstr "varsubsetneq"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16478 msgid "varsupsetneq"
16479 msgstr "varsupsetneq"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16482 msgid "varsubsetneqq"
16483 msgstr "varsubsetneqq"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16486 msgid "varsupsetneqq"
16487 msgstr "varsupsetneqq"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16490 msgid "ntriangleleft"
16491 msgstr "ntriangleleft"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16494 msgid "ntriangleright"
16495 msgstr "ntriangleright"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16498 msgid "ntrianglelefteq"
16499 msgstr "ntrianglelefteq"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16502 msgid "ntrianglerighteq"
16503 msgstr "ntrianglerighteq"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16526 msgid "nshortparallel"
16527 msgstr "nshortparallel"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16530 msgid "AMS Operators"
16531 msgstr "Operadors AMS"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16538 msgid "smallsetminus"
16539 msgstr "smallsetminus"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16558 msgid "doublebarwedge"
16559 msgstr "doublebarwedge"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16578 msgid "divideontimes"
16579 msgstr "divideontimes"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16590 msgid "leftthreetimes"
16591 msgstr "leftthreetimes"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16594 msgid "rightthreetimes"
16595 msgstr "rightthreetimes"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16599 msgstr "curlywedge"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16606 msgid "circleddash"
16607 msgstr "circleddash"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16611 msgstr "circledast"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16614 msgid "circledcirc"
16615 msgstr "circledcirc"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16625 #: lib/external_templates:36
16626 msgid "GnumericSpreadsheet"
16629 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16630 msgid "Spreadsheet"
16633 #: lib/external_templates:39
16635 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16636 "It imports as a long table, so any length\n"
16637 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16638 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16639 "both for gnumeric and excel files.\n"
16642 #: lib/external_templates:76
16643 msgid "RasterImage"
16644 msgstr "ImatgeRaster"
16646 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16650 #: lib/external_templates:84
16651 msgid "A bitmap file.\n"
16652 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16654 #: lib/external_templates:148
16658 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16659 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16662 #: lib/external_templates:151
16663 msgid "An Xfig figure.\n"
16664 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16666 #: lib/external_templates:201
16668 msgid "ChessDiagram"
16669 msgstr "Tauler d'escacs"
16671 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16674 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 #: lib/external_templates:204
16678 "A chess position diagram.\n"
16679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16681 "the position that you want to display.\n"
16682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16683 "and remember to type in a relative path\n"
16684 "to the LyX document location.\n"
16685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16686 "to enable general editing of the board.\n"
16687 "You might also check out the\n"
16688 "'Options->Test legality' option, and\n"
16689 "remember to middle and right click to\n"
16690 "insert new material in the board.\n"
16691 "In order for this to work, you have to\n"
16692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16693 "that TeX will find it, and you will need\n"
16694 "to install the skak package from CTAN.\n"
16696 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16697 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16698 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16699 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16700 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16701 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16702 "a la localització del document LyX.\n"
16703 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16704 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16705 "També podeu fer servir l'opció\n"
16706 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16707 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16708 "per inserir material nou al tauler.\n"
16709 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16710 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16711 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16712 "el paquet skak del CTAN.\n"
16714 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16715 msgid "Lilypond typeset music"
16718 #: lib/external_templates:254
16720 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16721 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16722 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16723 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16726 #: lib/external_templates:300
16729 msgstr "Pàgines PDF"
16731 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16732 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16733 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 #: lib/external_templates:303
16737 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16738 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16739 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16741 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16742 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16743 "* pages=- (to include all pages)\n"
16744 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16745 "for further options and details.\n"
16748 #: lib/external_templates:343
16751 "Read 'info date' for more information.\n"
16754 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16756 #: lib/external_templates:372
16760 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16762 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 #: lib/external_templates:375
16766 msgid "Dia diagram.\n"
16769 #: lib/configure.py:444
16773 #: lib/configure.py:447
16777 #: lib/configure.py:450
16781 #: lib/configure.py:453
16785 #: lib/configure.py:456
16789 #: lib/configure.py:459
16793 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16797 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16801 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16806 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16810 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16814 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16819 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16823 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16827 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16831 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16835 #: lib/configure.py:497
16836 msgid "Plain text (chess output)"
16837 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16839 #: lib/configure.py:498
16840 msgid "Plain text (image)"
16841 msgstr "Text pla (imatge)"
16843 #: lib/configure.py:499
16844 msgid "Plain text (Xfig output)"
16845 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16847 #: lib/configure.py:500
16848 msgid "date (output)"
16849 msgstr "data (sortida)"
16851 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16855 #: lib/configure.py:501
16859 #: lib/configure.py:502
16860 msgid "Docbook (XML)"
16861 msgstr "Docbook (XML)"
16863 #: lib/configure.py:503
16864 msgid "Graphviz Dot"
16867 #: lib/configure.py:504
16869 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16870 msgstr "LaTeX (pla)"
16872 #: lib/configure.py:505
16876 #: lib/configure.py:505
16880 #: lib/configure.py:506
16885 #: lib/configure.py:507
16887 msgid "LilyPond music"
16888 msgstr "Música LilyPond"
16890 #: lib/configure.py:508
16891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16894 #: lib/configure.py:509
16895 msgid "LaTeX (plain)"
16896 msgstr "LaTeX (pla)"
16898 #: lib/configure.py:509
16899 msgid "LaTeX (plain)|L"
16900 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16902 #: lib/configure.py:510
16904 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16905 msgstr "LaTeX (pla)"
16907 #: lib/configure.py:511
16908 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16909 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16911 #: lib/configure.py:512
16913 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16914 msgstr "LaTeX (pla)"
16916 #: lib/configure.py:513
16920 #: lib/configure.py:513
16921 msgid "Plain text|a"
16922 msgstr "Text pla|a"
16924 #: lib/configure.py:514
16925 msgid "Plain text (pstotext)"
16926 msgstr "Text pla (pstotext)"
16928 #: lib/configure.py:515
16929 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16930 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16932 #: lib/configure.py:516
16933 msgid "Plain text (catdvi)"
16934 msgstr "Text pla (catdvi)"
16936 #: lib/configure.py:517
16937 msgid "Plain Text, Join Lines"
16940 #: lib/configure.py:520
16941 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16944 #: lib/configure.py:521
16945 msgid "Excel spreadsheet"
16948 #: lib/configure.py:522
16949 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16952 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16957 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16962 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16966 #: lib/configure.py:539
16970 #: lib/configure.py:540
16972 msgstr "Postscript"
16974 #: lib/configure.py:540
16975 msgid "Postscript|t"
16976 msgstr "Postscript|t"
16978 #: lib/configure.py:544
16979 msgid "PDF (ps2pdf)"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16982 #: lib/configure.py:544
16983 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16984 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16986 #: lib/configure.py:545
16987 msgid "PDF (pdflatex)"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)"
16990 #: lib/configure.py:545
16991 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16994 #: lib/configure.py:546
16995 msgid "PDF (dvipdfm)"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16998 #: lib/configure.py:546
16999 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17000 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17002 #: lib/configure.py:547
17003 msgid "PDF (XeTeX)"
17006 #: lib/configure.py:547
17007 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17010 #: lib/configure.py:548
17012 msgid "PDF (LuaTeX)"
17013 msgstr "LaTeX (pla)"
17015 #: lib/configure.py:548
17017 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17018 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17020 #: lib/configure.py:551
17024 #: lib/configure.py:551
17028 #: lib/configure.py:552
17030 msgid "DVI (LuaTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pla)"
17033 #: lib/configure.py:552
17035 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17036 msgstr "LaTeX (pla)"
17038 #: lib/configure.py:555
17042 #: lib/configure.py:558
17046 #: lib/configure.py:561
17050 #: lib/configure.py:564
17051 msgid "OpenDocument"
17052 msgstr "OpenDocument"
17054 #: lib/configure.py:565
17055 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17056 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17058 #: lib/configure.py:568
17059 msgid "Rich Text Format"
17060 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17062 #: lib/configure.py:569
17066 #: lib/configure.py:569
17070 #: lib/configure.py:572
17072 msgid "date command"
17073 msgstr "ordre date"
17075 #: lib/configure.py:573
17076 msgid "Table (CSV)"
17077 msgstr "Taula (CSV)"
17079 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17084 #: lib/configure.py:576
17088 #: lib/configure.py:577
17092 #: lib/configure.py:578
17096 #: lib/configure.py:579
17101 #: lib/configure.py:580
17102 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17105 #: lib/configure.py:581
17106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17109 #: lib/configure.py:582
17110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17113 #: lib/configure.py:583
17114 msgid "LyX Preview"
17115 msgstr "Vista preliminar LyX"
17117 #: lib/configure.py:584
17119 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17120 msgstr "Vista preliminar LyX"
17122 #: lib/configure.py:585
17124 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17125 msgstr "Vista preliminar LyX"
17127 #: lib/configure.py:586
17131 #: lib/configure.py:587
17135 #: lib/configure.py:588
17139 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17140 msgid "Windows Metafile"
17141 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17143 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17144 msgid "Enhanced Metafile"
17145 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17147 #: lib/configure.py:591
17148 msgid "HTML (MS Word)"
17149 msgstr "HTML (MS Word)"
17151 #: lib/configure.py:669
17155 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17157 msgid "%1$s and %2$s"
17158 msgstr "%1$s i %2$s"
17160 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17162 msgid "%1$s et al."
17163 msgstr "%1$s i altres"
17165 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17166 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17174 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17175 msgid "Add to bibliography only."
17176 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17178 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17182 #: src/Buffer.cpp:137
17185 "Could not print the document %1$s.\n"
17186 "Check that your printer is set up correctly."
17188 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17189 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17191 #: src/Buffer.cpp:140
17192 msgid "Print document failed"
17193 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17195 #: src/Buffer.cpp:318
17196 msgid "Disk Error: "
17197 msgstr "Errro de disc: "
17199 #: src/Buffer.cpp:319
17202 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17205 #: src/Buffer.cpp:401
17206 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17209 #: src/Buffer.cpp:403
17211 msgid "Attempting to close changed document!"
17212 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:411
17215 msgid "Could not remove temporary directory"
17216 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17218 #: src/Buffer.cpp:412
17220 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17221 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17223 #: src/Buffer.cpp:722
17224 msgid "Unknown document class"
17225 msgstr "Classe de document desconeguda"
17227 #: src/Buffer.cpp:723
17229 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17231 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17234 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17236 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17237 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17239 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17240 msgid "Document header error"
17241 msgstr "Error en la capçalera del document"
17243 #: src/Buffer.cpp:737
17244 msgid "\\begin_header is missing"
17245 msgstr "Manca \\begin_header"
17247 #: src/Buffer.cpp:760
17248 msgid "\\begin_document is missing"
17249 msgstr "Manca \\begin_document"
17251 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17252 #: src/BufferView.cpp:1423
17253 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17256 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17258 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17259 "xcolor/ulem are installed.\n"
17260 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17264 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17267 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17272 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17278 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17279 msgid "Document format failure"
17280 msgstr "Fallada en el format de document"
17282 #: src/Buffer.cpp:892
17284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17286 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17289 #: src/Buffer.cpp:936
17291 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17292 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17294 #: src/Buffer.cpp:961
17295 msgid "Conversion failed"
17296 msgstr "La conversió ha fallat"
17298 #: src/Buffer.cpp:962
17301 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17302 "it could not be created."
17304 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17305 "conversió lyx2lyx."
17307 #: src/Buffer.cpp:972
17308 msgid "Conversion script not found"
17309 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17311 #: src/Buffer.cpp:973
17314 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17315 "could not be found."
17317 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17318 "conversió lyx2lyx."
17320 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17321 msgid "Conversion script failed"
17322 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17324 #: src/Buffer.cpp:997
17327 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17330 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17333 #: src/Buffer.cpp:1004
17336 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17339 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17342 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17344 msgid "File is read-only"
17345 msgstr "El document és de només lectura"
17347 #: src/Buffer.cpp:1026
17349 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17352 #: src/Buffer.cpp:1035
17355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17356 "overwrite this file?"
17358 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17360 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17362 #: src/Buffer.cpp:1037
17363 msgid "Overwrite modified file?"
17364 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17366 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17370 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17372 #: src/Buffer.cpp:1062
17373 msgid "Backup failure"
17374 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17376 #: src/Buffer.cpp:1063
17379 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17380 "Please check whether the directory exists and is writable."
17382 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17383 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17385 #: src/Buffer.cpp:1089
17387 msgid "Saving document %1$s..."
17388 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17390 #: src/Buffer.cpp:1104
17391 msgid " could not write file!"
17394 #: src/Buffer.cpp:1112
17398 #: src/Buffer.cpp:1127
17400 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17401 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17403 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17405 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17406 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17408 #: src/Buffer.cpp:1140
17410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17411 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17413 #: src/Buffer.cpp:1154
17415 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17416 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17418 #: src/Buffer.cpp:1168
17420 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17421 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17423 #: src/Buffer.cpp:1255
17424 msgid "Iconv software exception Detected"
17425 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17427 #: src/Buffer.cpp:1255
17430 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17433 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17436 #: src/Buffer.cpp:1277
17438 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17441 #: src/Buffer.cpp:1280
17443 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17444 "chosen encoding.\n"
17445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17447 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17448 "de caràcters triat.\n"
17449 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17451 #: src/Buffer.cpp:1287
17452 msgid "iconv conversion failed"
17453 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17455 #: src/Buffer.cpp:1292
17456 msgid "conversion failed"
17457 msgstr "La conversió ha fallat"
17459 #: src/Buffer.cpp:1389
17461 msgid "Uncodable character in file path"
17462 msgstr "caràcter especial"
17464 #: src/Buffer.cpp:1390
17467 "The path of your document\n"
17469 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17470 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17471 "This will likely result in incomplete output.\n"
17473 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17474 "or change the file path name."
17477 #: src/Buffer.cpp:1675
17478 msgid "Running chktex..."
17479 msgstr "S'està executant el chktex..."
17481 #: src/Buffer.cpp:1689
17482 msgid "chktex failure"
17483 msgstr "Fallada del chktex"
17485 #: src/Buffer.cpp:1690
17486 msgid "Could not run chktex successfully."
17487 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17489 #: src/Buffer.cpp:1949
17491 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17492 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17494 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17496 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17497 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17499 #: src/Buffer.cpp:2104
17501 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17504 #: src/Buffer.cpp:2134
17506 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17509 #: src/Buffer.cpp:2194
17511 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17512 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17514 #: src/Buffer.cpp:2201
17516 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17517 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17519 #: src/Buffer.cpp:2211
17521 msgid "Error exporting to DVI."
17522 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17524 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17527 "The file %1$s already exists.\n"
17529 "Do you want to overwrite that file?"
17531 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17533 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17535 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17536 msgid "Overwrite file?"
17537 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17539 #: src/Buffer.cpp:2293
17541 msgid "Error running external commands."
17542 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17544 #: src/Buffer.cpp:3095
17545 msgid "Preview source code"
17548 #: src/Buffer.cpp:3111
17550 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17551 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17553 #: src/Buffer.cpp:3115
17555 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17556 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17558 #: src/Buffer.cpp:3226
17560 msgid "Auto-saving %1$s"
17561 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17563 #: src/Buffer.cpp:3280
17564 msgid "Autosave failed!"
17565 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17567 #: src/Buffer.cpp:3341
17568 msgid "Autosaving current document..."
17569 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17571 #: src/Buffer.cpp:3495
17572 msgid "Couldn't export file"
17573 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17575 #: src/Buffer.cpp:3496
17577 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17578 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17580 #: src/Buffer.cpp:3559
17581 msgid "File name error"
17582 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17584 #: src/Buffer.cpp:3560
17585 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17586 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17588 #: src/Buffer.cpp:3636
17589 msgid "Document export cancelled."
17590 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17592 #: src/Buffer.cpp:3646
17594 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17595 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17597 #: src/Buffer.cpp:3652
17599 msgid "Document exported as %1$s"
17600 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17602 #: src/Buffer.cpp:3749
17605 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17607 "Recover emergency save?"
17609 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17611 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17613 #: src/Buffer.cpp:3752
17614 msgid "Load emergency save?"
17615 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17617 #: src/Buffer.cpp:3753
17619 msgstr "&Recupera'l"
17621 #: src/Buffer.cpp:3753
17622 msgid "&Load Original"
17623 msgstr "&Obre l'original"
17625 #: src/Buffer.cpp:3764
17628 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17629 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17632 #: src/Buffer.cpp:3770
17633 msgid "Document was successfully recovered."
17636 #: src/Buffer.cpp:3772
17637 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17640 #: src/Buffer.cpp:3773
17643 "Remove emergency file now?\n"
17645 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17647 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17649 msgid "Delete emergency file?"
17650 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17652 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17657 #: src/Buffer.cpp:3782
17658 msgid "Emergency file deleted"
17661 #: src/Buffer.cpp:3783
17662 msgid "Do not forget to save your file now!"
17665 #: src/Buffer.cpp:3790
17667 msgid "Remove emergency file now?"
17668 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17670 #: src/Buffer.cpp:3813
17673 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17675 "Load the backup instead?"
17677 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17679 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17681 #: src/Buffer.cpp:3815
17682 msgid "Load backup?"
17683 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17685 #: src/Buffer.cpp:3816
17686 msgid "&Load backup"
17687 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17689 #: src/Buffer.cpp:3816
17690 msgid "Load &original"
17691 msgstr "Obre l'&original"
17693 #: src/Buffer.cpp:3826
17696 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17697 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17700 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17701 msgid "Senseless!!! "
17702 msgstr "Sense sentit!!! "
17704 #: src/Buffer.cpp:4252
17706 msgid "Document %1$s reloaded."
17707 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17709 #: src/Buffer.cpp:4254
17711 msgid "Could not reload document %1$s."
17712 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17714 #: src/Buffer.cpp:4320
17716 msgid "Included File Invalid"
17717 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17719 #: src/Buffer.cpp:4321
17722 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17724 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17727 #: src/BufferParams.cpp:568
17730 "The selected document class\n"
17732 "requires external files that are not available.\n"
17733 "The document class can still be used, but the\n"
17734 "document cannot be compiled until the following\n"
17735 "prerequisites are installed:\n"
17737 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17738 "User's Guide for more information."
17741 #: src/BufferParams.cpp:577
17742 msgid "Document class not available"
17743 msgstr "La classe del document no està disponible"
17745 #: src/BufferParams.cpp:1993
17748 "The layout file:\n"
17750 "could not be found. A default textclass with default\n"
17751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17755 #: src/BufferParams.cpp:1999
17756 msgid "Document class not found"
17757 msgstr "La classe del document no està disponible"
17759 #: src/BufferParams.cpp:2006
17762 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17764 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17769 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17770 msgid "Could not load class"
17771 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17773 #: src/BufferParams.cpp:2046
17775 msgid "Error reading internal layout information"
17776 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17778 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17780 msgstr "Error de lectura"
17782 #: src/BufferView.cpp:188
17784 msgid "No more insets"
17785 msgstr "No hi ha més notes"
17787 #: src/BufferView.cpp:728
17788 msgid "Save bookmark"
17789 msgstr "Desa el punt d'interès"
17791 #: src/BufferView.cpp:937
17792 msgid "Converting document to new document class..."
17793 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17795 #: src/BufferView.cpp:980
17796 msgid "Document is read-only"
17797 msgstr "El document és de només lectura"
17799 #: src/BufferView.cpp:989
17800 msgid "This portion of the document is deleted."
17801 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17803 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17805 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17806 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17808 #: src/BufferView.cpp:1315
17809 msgid "No further undo information"
17810 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17812 #: src/BufferView.cpp:1325
17813 msgid "No further redo information"
17814 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17816 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17817 msgid "String not found!"
17818 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17820 #: src/BufferView.cpp:1555
17824 #: src/BufferView.cpp:1561
17828 #: src/BufferView.cpp:1568
17829 msgid "Mark removed"
17832 #: src/BufferView.cpp:1571
17836 #: src/BufferView.cpp:1626
17837 msgid "Statistics for the selection:"
17838 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17840 #: src/BufferView.cpp:1628
17841 msgid "Statistics for the document:"
17842 msgstr "Estadístiques del document:"
17844 #: src/BufferView.cpp:1631
17847 msgstr "%1$d paraules"
17849 #: src/BufferView.cpp:1633
17851 msgstr "Una paraula"
17853 #: src/BufferView.cpp:1636
17855 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17856 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17858 #: src/BufferView.cpp:1639
17859 msgid "One character (including blanks)"
17860 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17862 #: src/BufferView.cpp:1642
17864 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17865 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17867 #: src/BufferView.cpp:1645
17868 msgid "One character (excluding blanks)"
17869 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17871 #: src/BufferView.cpp:1647
17873 msgstr "Estadístiques"
17875 #: src/BufferView.cpp:1777
17878 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17881 #: src/BufferView.cpp:1779
17883 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17886 #: src/BufferView.cpp:1787
17888 msgid "Branch name"
17891 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17892 msgid "Branch already exists"
17895 #: src/BufferView.cpp:2518
17897 msgid "Inserting document %1$s..."
17898 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17900 #: src/BufferView.cpp:2529
17902 msgid "Document %1$s inserted."
17903 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17905 #: src/BufferView.cpp:2531
17907 msgid "Could not insert document %1$s"
17908 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17910 #: src/BufferView.cpp:2796
17913 "Could not read the specified document\n"
17915 "due to the error: %2$s"
17917 "No es pot llegir el document especificat\n"
17919 "degut a l'error: %2$s"
17921 #: src/BufferView.cpp:2798
17922 msgid "Could not read file"
17923 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17925 #: src/BufferView.cpp:2805
17929 " is not readable."
17932 " no es pot llegir."
17934 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17935 msgid "Could not open file"
17936 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17938 #: src/BufferView.cpp:2813
17939 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17940 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17942 #: src/BufferView.cpp:2814
17944 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17945 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17946 "If this does not give the correct result\n"
17947 "then please change the encoding of the file\n"
17948 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17950 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17951 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17952 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17953 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17954 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17956 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17957 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17959 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17962 msgid "LyX Warning: "
17963 msgstr "Versió del LyX"
17965 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17967 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17968 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17970 msgid "uncodable character"
17971 msgstr "caràcter especial"
17973 #: src/Changes.cpp:379
17975 msgid "Uncodable character in author name"
17976 msgstr "caràcter especial"
17978 #: src/Changes.cpp:380
17981 "The author name '%1$s',\n"
17982 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17983 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17984 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17986 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17987 "or change the spelling of the author name."
17990 #: src/Chktex.cpp:63
17992 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17993 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17995 #: src/Chktex.cpp:65
17996 msgid "ChkTeX warning id # "
17997 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17999 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18004 #: src/Color.cpp:160
18008 #: src/Color.cpp:161
18012 #: src/Color.cpp:162
18016 #: src/Color.cpp:163
18020 #: src/Color.cpp:164
18024 #: src/Color.cpp:165
18028 #: src/Color.cpp:166
18032 #: src/Color.cpp:167
18036 #: src/Color.cpp:168
18040 #: src/Color.cpp:169
18044 #: src/Color.cpp:170
18048 #: src/Color.cpp:171
18052 #: src/Color.cpp:172
18053 msgid "selected text"
18054 msgstr "text seleccionat"
18056 #: src/Color.cpp:174
18058 msgstr "text de LaTeX"
18060 #: src/Color.cpp:175
18061 msgid "inline completion"
18062 msgstr "emplenament en línia"
18064 #: src/Color.cpp:177
18065 msgid "non-unique inline completion"
18066 msgstr "emplenament en línia no únic"
18068 #: src/Color.cpp:179
18069 msgid "previewed snippet"
18072 #: src/Color.cpp:180
18076 #: src/Color.cpp:181
18077 msgid "note background"
18078 msgstr "fons de nota"
18080 #: src/Color.cpp:182
18081 msgid "comment label"
18084 #: src/Color.cpp:183
18085 msgid "comment background"
18086 msgstr "fons de comentari"
18088 #: src/Color.cpp:184
18089 msgid "greyedout inset label"
18092 #: src/Color.cpp:185
18093 msgid "greyedout inset text"
18096 #: src/Color.cpp:186
18097 msgid "greyedout inset background"
18100 #: src/Color.cpp:187
18101 msgid "phantom inset text"
18104 #: src/Color.cpp:188
18106 msgstr "caixa ombrejada"
18108 #: src/Color.cpp:189
18110 msgid "listings background"
18111 msgstr "fons de nota"
18113 #: src/Color.cpp:190
18114 msgid "branch label"
18115 msgstr "Etiqeuta de branca"
18117 #: src/Color.cpp:191
18118 msgid "footnote label"
18119 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18121 #: src/Color.cpp:192
18122 msgid "index label"
18123 msgstr "Etiqueta d'índex"
18125 #: src/Color.cpp:193
18126 msgid "margin note label"
18127 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18129 #: src/Color.cpp:194
18131 msgstr "Etiqueta d'URL"
18133 #: src/Color.cpp:195
18137 #: src/Color.cpp:196
18141 #: src/Color.cpp:197
18145 #: src/Color.cpp:198
18146 msgid "command inset"
18149 #: src/Color.cpp:199
18150 msgid "command inset background"
18153 #: src/Color.cpp:200
18154 msgid "command inset frame"
18157 #: src/Color.cpp:201
18158 msgid "special character"
18159 msgstr "caràcter especial"
18161 #: src/Color.cpp:202
18163 msgstr "matemàtiques"
18165 #: src/Color.cpp:203
18166 msgid "math background"
18167 msgstr "fons de matemàtiques"
18169 #: src/Color.cpp:204
18170 msgid "graphics background"
18171 msgstr "fons de gràfics"
18173 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18175 msgid "math macro background"
18176 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18178 #: src/Color.cpp:206
18181 msgstr "marc matemàtic"
18183 #: src/Color.cpp:207
18184 msgid "math corners"
18185 msgstr "cantonades matemàtiques"
18187 #: src/Color.cpp:208
18189 msgstr "línia matemàtica"
18191 #: src/Color.cpp:210
18193 msgid "math macro hovered background"
18194 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18196 #: src/Color.cpp:211
18198 msgid "math macro label"
18199 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18201 #: src/Color.cpp:212
18203 msgid "math macro frame"
18204 msgstr "marc matemàtic"
18206 #: src/Color.cpp:213
18208 msgid "math macro blended out"
18209 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18211 #: src/Color.cpp:214
18213 msgid "math macro old parameter"
18214 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18216 #: src/Color.cpp:215
18218 msgid "math macro new parameter"
18219 msgstr "&Més paràmetres"
18221 #: src/Color.cpp:216
18222 msgid "collapsable inset text"
18225 #: src/Color.cpp:217
18226 msgid "collapsable inset frame"
18229 #: src/Color.cpp:218
18231 msgid "inset background"
18232 msgstr "fons de nota"
18234 #: src/Color.cpp:219
18235 msgid "inset frame"
18238 #: src/Color.cpp:220
18239 msgid "LaTeX error"
18240 msgstr "error de LaTeX"
18242 #: src/Color.cpp:221
18243 msgid "end-of-line marker"
18244 msgstr "marca de final de línia"
18246 #: src/Color.cpp:222
18247 msgid "appendix marker"
18248 msgstr "marca d'apèndix"
18250 #: src/Color.cpp:223
18254 #: src/Color.cpp:224
18256 msgid "deleted text"
18257 msgstr "Text suprimit"
18259 #: src/Color.cpp:225
18262 msgstr "Text afegit"
18264 #: src/Color.cpp:226
18265 msgid "changed text 1st author"
18268 #: src/Color.cpp:227
18269 msgid "changed text 2nd author"
18272 #: src/Color.cpp:228
18273 msgid "changed text 3rd author"
18276 #: src/Color.cpp:229
18277 msgid "changed text 4th author"
18280 #: src/Color.cpp:230
18281 msgid "changed text 5th author"
18284 #: src/Color.cpp:231
18286 msgid "deleted text modifier"
18287 msgstr "Text suprimit"
18289 #: src/Color.cpp:232
18290 msgid "added space markers"
18293 #: src/Color.cpp:233
18297 #: src/Color.cpp:234
18298 msgid "table on/off line"
18301 #: src/Color.cpp:236
18302 msgid "bottom area"
18303 msgstr "àrea inferior"
18305 #: src/Color.cpp:237
18307 msgstr "pàgina nova"
18309 #: src/Color.cpp:238
18310 msgid "page break / line break"
18311 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18313 #: src/Color.cpp:239
18314 msgid "frame of button"
18317 #: src/Color.cpp:240
18318 msgid "button background"
18319 msgstr "fons de botó"
18321 #: src/Color.cpp:241
18322 msgid "button background under focus"
18323 msgstr "fons de botó sota el focus"
18325 #: src/Color.cpp:242
18327 msgid "paragraph marker"
18328 msgstr "Subparàgraf"
18330 #: src/Color.cpp:243
18332 msgid "preview frame"
18333 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18335 #: src/Color.cpp:244
18340 #: src/Color.cpp:245
18342 msgid "regexp frame"
18345 #: src/Color.cpp:246
18349 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18350 #: src/Converter.cpp:543
18351 msgid "Cannot convert file"
18352 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18354 #: src/Converter.cpp:323
18357 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18358 "Define a converter in the preferences."
18361 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18362 msgid "Executing command: "
18363 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18365 #: src/Converter.cpp:472
18366 msgid "Build errors"
18367 msgstr "Errors de compilació"
18369 #: src/Converter.cpp:473
18370 msgid "There were errors during the build process."
18371 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18373 #: src/Converter.cpp:478
18376 "An error occurred while running:\n"
18380 #: src/Converter.cpp:501
18382 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18383 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18385 #: src/Converter.cpp:545
18387 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18388 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18390 #: src/Converter.cpp:546
18392 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18393 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18395 #: src/Converter.cpp:602
18396 msgid "Running LaTeX..."
18397 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18399 #: src/Converter.cpp:620
18402 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18406 #: src/Converter.cpp:623
18407 msgid "LaTeX failed"
18408 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18410 #: src/Converter.cpp:625
18411 msgid "Output is empty"
18412 msgstr "La sortida generada és buida"
18414 #: src/Converter.cpp:626
18415 msgid "An empty output file was generated."
18416 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18421 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18422 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18424 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18426 "Voleu desar el document?"
18428 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18430 msgid "Unknown branch"
18431 msgstr "Acció desconeguda"
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18437 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18440 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18444 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18445 msgid "Undefined flex inset"
18448 #: src/Exporter.cpp:50
18451 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18453 #: src/Exporter.cpp:51
18455 msgid "Overwrite &all"
18456 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18458 #: src/Exporter.cpp:51
18459 msgid "&Cancel export"
18460 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18462 #: src/Exporter.cpp:96
18463 msgid "Couldn't copy file"
18464 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18466 #: src/Exporter.cpp:97
18468 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18469 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18481 msgstr "Sans Serif"
18483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18487 msgstr "Mecanogràfica"
18493 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18498 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18520 msgstr "Majúscules petites"
18522 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18528 msgstr "Disminueix"
18534 #: src/Font.cpp:160
18536 msgid "Emphasis %1$s, "
18537 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18539 #: src/Font.cpp:163
18541 msgid "Underline %1$s, "
18542 msgstr "Subratlla %1$s, "
18544 #: src/Font.cpp:166
18546 msgid "Strikeout %1$s, "
18547 msgstr "Versaletes %1$s, "
18549 #: src/Font.cpp:169
18551 msgid "Double underline %1$s, "
18552 msgstr "Subratlla %1$s, "
18554 #: src/Font.cpp:172
18556 msgid "Wavy underline %1$s, "
18557 msgstr "Subratlla %1$s, "
18559 #: src/Font.cpp:175
18561 msgid "Noun %1$s, "
18562 msgstr "Versaletes %1$s, "
18564 #: src/Font.cpp:189
18566 msgid "Language: %1$s, "
18567 msgstr "Idioma: %1$s, "
18569 #: src/Font.cpp:192
18571 msgid "Number %1$s"
18572 msgstr " Número %1$s"
18574 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18575 msgid "Cannot view file"
18576 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18578 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18580 msgid "File does not exist: %1$s"
18581 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18583 #: src/Format.cpp:281
18585 msgid "No information for viewing %1$s"
18586 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18588 #: src/Format.cpp:291
18590 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18591 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18593 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18594 msgid "Cannot edit file"
18595 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18597 #: src/Format.cpp:346
18598 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18601 #: src/Format.cpp:359
18603 msgid "No information for editing %1$s"
18604 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18606 #: src/Format.cpp:370
18608 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18609 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18611 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18613 msgid "Could not find bind file"
18614 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18616 #: src/KeyMap.cpp:222
18619 "Unable to find the bind file\n"
18621 "Please check your installation."
18623 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18625 "Comproveu la instal·lació."
18627 #: src/KeyMap.cpp:229
18629 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18630 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18632 #: src/KeyMap.cpp:230
18635 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18636 "Please check your installation."
18638 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18640 "Comproveu la instal·lació."
18642 #: src/KeyMap.cpp:237
18645 "Unable to find the bind file\n"
18647 "Falling back to default."
18650 #: src/KeySequence.cpp:166
18652 msgstr " opcions: "
18654 #: src/LaTeX.cpp:57
18656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18657 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18659 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18661 msgid "Running Index Processor."
18662 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18664 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18665 msgid "Running BibTeX."
18666 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18668 #: src/LaTeX.cpp:440
18669 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18670 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18673 msgid "Could not read configuration file"
18674 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18679 "Error while reading the configuration file\n"
18681 "Please check your installation."
18683 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18685 "Comproveu la instal·lació."
18688 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18689 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18697 msgid "The following files could not be loaded:"
18698 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18703 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18707 msgid "Cannot remove temporary directory"
18708 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18712 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18713 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18716 msgid "Unable to remove temporary directory"
18717 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18722 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18726 msgid "No textclass is found"
18727 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18731 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18732 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18733 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18738 msgid "&Reconfigure"
18739 msgstr "Reconfigura|R"
18743 msgid "&Without LaTeX"
18746 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18749 msgstr "&Contingut:"
18753 "SIGHUP signal caught!\n"
18759 "SIGFPE signal caught!\n"
18765 "SIGSEGV signal caught!\n"
18766 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18767 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18768 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18773 msgid "LyX crashed!"
18776 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18781 msgid "Could not create temporary directory"
18782 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18787 "Could not create a temporary directory in\n"
18789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18791 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18792 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18793 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18796 msgid "Missing user LyX directory"
18797 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18803 "It is needed to keep your own configuration."
18805 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18806 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18809 msgid "&Create directory"
18810 msgstr "&Crea el directori"
18814 msgstr "&Surt del LyX"
18817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18818 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18823 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18827 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18829 #: src/LyX.cpp:1026
18830 msgid "List of supported debug flags:"
18833 #: src/LyX.cpp:1030
18835 msgid "Setting debug level to %1$s"
18836 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18838 #: src/LyX.cpp:1041
18841 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18842 "Command line switches (case sensitive):\n"
18843 "\t-help summarize LyX usage\n"
18844 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18845 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18846 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18848 " select the features to debug.\n"
18849 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18850 "\t-x [--execute] command\n"
18851 " where command is a lyx command.\n"
18852 "\t-e [--export] fmt\n"
18853 " where fmt is the export format of choice.\n"
18854 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18855 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18856 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18857 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18858 " where fmt is the import format of choice\n"
18859 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18860 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18861 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18862 " specifying whether all files, main file only, or no "
18864 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18866 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18868 "\t-n [--no-remote]\n"
18869 " open documents in a new instance\n"
18870 "\t-r [--remote]\n"
18871 " open documents in an already running instance\n"
18872 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18873 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18874 "\t-version summarize version and build info\n"
18875 "Check the LyX man page for more details."
18877 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18878 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18879 "\t-help summarize LyX usage\n"
18880 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18881 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18882 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18884 " select the features to debug.\n"
18885 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18886 "\t-x [--execute] command\n"
18887 " where command is a lyx command.\n"
18888 "\t-e [--export] fmt\n"
18889 " where fmt is the export format of choice.\n"
18890 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18891 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18892 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18893 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18894 "Check the LyX man page for more details."
18896 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18897 msgid "No system directory"
18898 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18900 #: src/LyX.cpp:1094
18901 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18902 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18904 #: src/LyX.cpp:1105
18905 msgid "No user directory"
18906 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18908 #: src/LyX.cpp:1106
18909 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18910 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18912 #: src/LyX.cpp:1117
18913 msgid "Incomplete command"
18914 msgstr "Ordre incompleta"
18916 #: src/LyX.cpp:1118
18917 msgid "Missing command string after --execute switch"
18918 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18920 #: src/LyX.cpp:1129
18921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18922 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18924 #: src/LyX.cpp:1142
18925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18926 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18928 #: src/LyX.cpp:1147
18929 msgid "Missing filename for --import"
18930 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18932 #: src/LyXRC.cpp:3043
18934 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3048
18940 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18943 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18944 "com a llengua del document."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3052
18948 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18949 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18950 "specified, an internal routine is used."
18952 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18953 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18954 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3060
18958 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18959 "automatically by what you type."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3064
18964 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18968 #: src/LyXRC.cpp:3068
18970 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3075
18975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18976 "the backup file in the same directory as the original file."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3079
18981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3083
18986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3087
18991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18992 "its global and local bind/ directories."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3091
18996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3095
19001 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19002 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3105
19007 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19008 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3109
19013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19015 "the top of the screen"
19018 #: src/LyXRC.cpp:3113
19019 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3117
19023 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19026 #: src/LyXRC.cpp:3121
19028 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19032 #: src/LyXRC.cpp:3126
19035 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19036 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3130
19041 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19042 "look in its global and local commands/ directories."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3134
19046 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3138
19050 msgid "New documents will be assigned this language."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3142
19055 msgid "Specify the default paper size."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3146
19060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19061 "shown after the change has been made.)"
19064 #: src/LyXRC.cpp:3150
19065 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3154
19070 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19071 "LyX was started from."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3159
19075 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3163
19080 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19081 "value selects the directory LyX was started from."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3167
19086 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19087 "recommended for non-English languages."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3174
19092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19093 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19094 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3178
19098 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3182
19103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19104 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3191
19109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3195
19116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19119 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19120 "com a llengua del document."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3199
19125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19127 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19128 "com a llengua del document."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3203
19132 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19133 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19134 "name of the second language."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3207
19139 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19141 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19142 "com a llengua del document."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3211
19146 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19148 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19149 "com a llengua del document."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3215
19153 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19157 #: src/LyXRC.cpp:3219
19159 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19160 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3223
19165 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19166 "document is the default language."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3227
19170 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3231
19174 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3235
19178 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3239
19183 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19187 #: src/LyXRC.cpp:3243
19188 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3248
19193 msgid "The completion popup delay."
19194 msgstr "Llistat &en línia"
19196 #: src/LyXRC.cpp:3252
19197 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3256
19201 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3260
19206 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3264
19211 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19215 #: src/LyXRC.cpp:3268
19217 msgid "The inline completion delay."
19218 msgstr "Llistat &en línia"
19220 #: src/LyXRC.cpp:3272
19221 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3276
19225 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3280
19229 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3284
19233 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3288
19238 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3293
19243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19244 "variable. Use the OS native format."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3299
19248 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19251 #: src/LyXRC.cpp:3303
19252 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19255 #: src/LyXRC.cpp:3307
19256 msgid "Scale the preview size to suit."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3311
19261 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19262 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3315
19266 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19267 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3319
19271 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19272 "environment variable PRINTER."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3323
19277 msgid "The option to print only even pages."
19278 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3327
19282 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19283 "the filename of the DVI file to be printed."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3331
19287 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3335
19292 msgid "The option to print out in landscape."
19293 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19295 #: src/LyXRC.cpp:3339
19297 msgid "The option to print only odd pages."
19298 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3343
19302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19303 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3347
19307 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19308 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3351
19312 msgid "The option to specify paper type."
19313 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3355
19317 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19318 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19320 #: src/LyXRC.cpp:3359
19322 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19323 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19327 #: src/LyXRC.cpp:3363
19329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19330 "prepended along with the printer name after the spool command."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3367
19335 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19336 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19338 #: src/LyXRC.cpp:3371
19340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19341 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19343 #: src/LyXRC.cpp:3375
19345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19349 #: src/LyXRC.cpp:3379
19350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3387
19355 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3391
19360 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19361 "wrong, override the setting here."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3397
19365 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3406
19370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3410
19376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3415
19382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19383 "roughly the same size as on paper."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3419
19387 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3423
19392 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19393 "\".out\". Only for advanced users."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3430
19397 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3434
19402 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19403 "when you quit LyX."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3438
19407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3442
19412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19413 "value selects the directory LyX was started from."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3452
19418 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19419 "will look in its global and local ui/ directories."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3465
19424 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19428 #: src/LyXRC.cpp:3469
19429 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3473
19434 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3480
19438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19441 #: src/LyXVC.cpp:86
19443 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19444 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19446 #: src/LyXVC.cpp:88
19448 msgid "Retrieve from version control?"
19449 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19451 #: src/LyXVC.cpp:89
19455 #: src/LyXVC.cpp:115
19457 msgid "Document not saved"
19458 msgstr "Possibles Formats de Document"
19460 #: src/LyXVC.cpp:116
19461 msgid "You must save the document before it can be registered."
19464 #: src/LyXVC.cpp:148
19465 msgid "LyX VC: Initial description"
19466 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19468 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19469 msgid "(no initial description)"
19470 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19472 #: src/LyXVC.cpp:165
19474 msgid "(no log message)"
19475 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19477 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19478 msgid "LyX VC: Log Message"
19479 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19481 #: src/LyXVC.cpp:216
19484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19487 "Do you want to revert to the older version?"
19490 #: src/LyXVC.cpp:221
19492 msgid "Revert to stored version of document?"
19493 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19495 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19497 msgstr "&Reverteix"
19499 #: src/Paragraph.cpp:1938
19500 msgid "Senseless with this layout!"
19501 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19503 #: src/Paragraph.cpp:2000
19504 msgid "Alignment not permitted"
19507 #: src/Paragraph.cpp:2001
19509 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19510 "Setting to default."
19513 #: src/Paragraph.cpp:3055
19514 msgid "Memory problem"
19517 #: src/Paragraph.cpp:3055
19518 msgid "Paragraph not properly initialized"
19521 #: src/Text.cpp:383
19523 msgid "Unknown Inset"
19524 msgstr "Acció Desconeguda"
19526 #: src/Text.cpp:464
19528 msgid "Change tracking error"
19531 #: src/Text.cpp:465
19533 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19536 #: src/Text.cpp:476
19538 msgid "Unknown token"
19539 msgstr "Acció Desconeguda"
19541 #: src/Text.cpp:939
19543 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19547 #: src/Text.cpp:947
19548 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19551 #: src/Text.cpp:1767
19553 msgid "[Change Tracking] "
19556 #: src/Text.cpp:1773
19561 #: src/Text.cpp:1777
19566 #: src/Text.cpp:1787
19569 msgstr "Comentari:"
19571 #: src/Text.cpp:1792
19573 msgid ", Depth: %1$d"
19574 msgstr ", Profunditat: "
19576 #: src/Text.cpp:1798
19578 msgid ", Spacing: "
19581 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19585 #: src/Text.cpp:1810
19588 msgstr "Altre...|#O"
19590 #: src/Text.cpp:1819
19593 msgstr ", Profunditat: "
19595 #: src/Text.cpp:1820
19597 msgid ", Paragraph: "
19598 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19600 #: src/Text.cpp:1821
19603 msgstr ", Profunditat: "
19605 #: src/Text.cpp:1822
19607 msgid ", Position: "
19608 msgstr " opcions: "
19610 #: src/Text.cpp:1828
19614 #: src/Text.cpp:1830
19615 msgid ", Boundary: "
19618 #: src/Text2.cpp:386
19620 msgid "No font change defined."
19621 msgstr "Anar al següent error"
19623 #: src/Text2.cpp:426
19625 msgid "Nothing to index!"
19628 #: src/Text2.cpp:428
19630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19631 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19633 #: src/Text3.cpp:193
19634 msgid "Math editor mode"
19635 msgstr "Mode editor matemàtic"
19637 #: src/Text3.cpp:195
19638 msgid "No valid math formula"
19641 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19643 msgid "Already in regular expression mode"
19644 msgstr "E&xpressió regular"
19646 #: src/Text3.cpp:216
19648 msgid "Regexp editor mode"
19649 msgstr "Mode editor matemàtic"
19651 #: src/Text3.cpp:1287
19655 #: src/Text3.cpp:1288
19657 msgstr " desconegut"
19659 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19660 msgid "Missing argument"
19661 msgstr "Manca argument"
19663 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19665 msgid "Character set"
19666 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19668 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19669 msgid "Paragraph layout set"
19670 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19672 #: src/TextClass.cpp:155
19674 msgid "Plain Layout"
19675 msgstr "Format de pàgina"
19677 #: src/TextClass.cpp:731
19679 msgid "Missing File"
19680 msgstr "Manca argument"
19682 #: src/TextClass.cpp:732
19683 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19686 #: src/TextClass.cpp:735
19688 msgid "Corrupt File"
19689 msgstr "Títol curt"
19691 #: src/TextClass.cpp:736
19692 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19695 #: src/TextClass.cpp:1293
19698 "The module %1$s has been requested by\n"
19699 "this document but has not been found in the list of\n"
19700 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19701 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19704 #: src/TextClass.cpp:1297
19705 msgid "Module not available"
19706 msgstr "Mòdul no disponible"
19708 #: src/TextClass.cpp:1302
19711 "The module %1$s requires a package that is\n"
19712 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19713 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19716 #: src/TextClass.cpp:1306
19717 msgid "Package not available"
19718 msgstr "Paquet no disponible"
19720 #: src/TextClass.cpp:1311
19722 msgid "Error reading module %1$s\n"
19723 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19725 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19726 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19727 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19728 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19731 msgid "Revision control error."
19732 msgstr "Control de versions"
19734 #: src/VCBackend.cpp:61
19737 "Some problem occured while running the command:\n"
19741 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19742 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19743 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19745 msgid "Error: Could not generate logfile."
19746 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19748 #: src/VCBackend.cpp:498
19751 msgstr "&Actualitza"
19753 #: src/VCBackend.cpp:500
19755 msgid "Locally Modified"
19756 msgstr "Format de pàgina"
19758 #: src/VCBackend.cpp:502
19760 msgid "Locally Added"
19761 msgstr "Format de pàgina"
19763 #: src/VCBackend.cpp:504
19764 msgid "Needs Merge"
19767 #: src/VCBackend.cpp:506
19768 msgid "Needs Checkout"
19771 #: src/VCBackend.cpp:508
19772 msgid "No CVS file"
19775 #: src/VCBackend.cpp:510
19776 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19779 #: src/VCBackend.cpp:694
19781 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19782 "You have to update from repository first or revert your changes."
19785 #: src/VCBackend.cpp:699
19788 "Bad status when checking in changes.\n"
19794 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19797 "Error when updating from repository.\n"
19798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19804 #: src/VCBackend.cpp:781
19807 "There were detected changes in the working directory:\n"
19810 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19811 "revert back to the repository version."
19814 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19815 #: src/VCBackend.cpp:1250
19816 msgid "Changes detected"
19819 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19824 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19825 msgid "View &Log ..."
19828 #: src/VCBackend.cpp:808
19831 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19835 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19838 #: src/VCBackend.cpp:869
19841 "The document %1$s is not in repository.\n"
19842 "You have to check in the first revision before you can revert."
19845 #: src/VCBackend.cpp:877
19848 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19849 "The status '%2$s' is unexpected."
19852 #: src/VCBackend.cpp:1085
19854 "Error when committing to repository.\n"
19855 "You have to manually resolve the problem.\n"
19856 "LyX will reopen the document after you press OK."
19859 #: src/VCBackend.cpp:1178
19861 "Error while acquiring write lock.\n"
19862 "Another user is most probably editing\n"
19863 "the current document now!\n"
19864 "Also check the access to the repository."
19867 #: src/VCBackend.cpp:1184
19869 "Error while releasing write lock.\n"
19870 "Check the access to the repository."
19873 #: src/VCBackend.cpp:1241
19876 "There were detected changes in the working directory:\n"
19879 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19885 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19890 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19895 #: src/VCBackend.cpp:1313
19896 msgid "VCN File Locking"
19899 #: src/VCBackend.cpp:1314
19900 msgid "Locking property unset."
19903 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19904 msgid "Locking property set."
19907 #: src/VCBackend.cpp:1315
19908 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19911 #: src/VSpace.cpp:468
19913 msgid "Default skip"
19914 msgstr "Per defecte"
19916 #: src/VSpace.cpp:471
19919 msgstr " Petita (3)"
19921 #: src/VSpace.cpp:474
19923 msgid "Medium skip"
19926 #: src/VSpace.cpp:477
19931 #: src/VSpace.cpp:480
19933 msgid "Vertical fill"
19934 msgstr "Espais verticals"
19936 #: src/VSpace.cpp:487
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19944 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19945 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19947 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19949 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19953 msgid "Reload saved document?"
19954 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19959 msgstr "&Substitueix"
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19963 msgid "&Keep Changes"
19964 msgstr "Fusiona els canvis"
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19968 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19971 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19973 msgid "File not readable!"
19974 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19981 "Do you want to create a new document?"
19983 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19985 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19988 msgid "Create new document?"
19989 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19998 "The specified document template\n"
20000 "could not be read."
20001 msgstr "Possibles Formats de Document"
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20005 msgid "Could not read template"
20006 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20009 msgid "Standard[[Bullets]]"
20012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20014 msgstr "Matemàtiques"
20016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20032 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20033 msgid "Directories"
20034 msgstr "Directoris"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20043 msgid "Master document"
20044 msgstr "Document mestre"
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20049 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20058 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20059 "Continue searching from the beginning?"
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20065 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20066 "Continue searching from the end?"
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20070 msgid "Wrap search?"
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20075 msgid "Nothing to search"
20076 msgstr "No res a fer"
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20080 msgid "No open document(s) in which to search"
20081 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20085 msgid "Advanced Find and Replace"
20086 msgstr "Cerca i substitueix"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20090 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20093 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20094 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20097 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20098 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20104 "1995--%1$s LyX Team"
20106 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20107 "1995--%1$s Equip del LyX"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20112 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20113 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20114 "any later version."
20116 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20117 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20118 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20119 "qualsevol versió anterior."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20123 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20124 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20125 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20126 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20127 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20128 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20129 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20131 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20132 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20133 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20134 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20135 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20136 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20137 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20138 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20139 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20140 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20144 msgid "not released yet"
20145 msgstr "Incrementa la profunditat"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20150 "LyX Version %1$s\n"
20152 msgstr "Versió del LyX"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20155 msgid "Library directory: "
20156 msgstr "Directori de biblioteques: "
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20159 msgid "User directory: "
20160 msgstr "Directori d'usuari :"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20172 msgstr "Quan al LyX"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20176 msgid "Preferences"
20177 msgstr "Preferències"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20181 msgid "Reconfigure"
20182 msgstr "Reconfigura|R"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20187 msgstr "Surt del LyX"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20190 msgid "Nothing to do"
20191 msgstr "No res a fer"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20194 msgid "Unknown action"
20195 msgstr "Acció desconeguda"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20199 msgid "Command not handled"
20200 msgstr "Ordre deshabilitada"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20203 msgid "Command disabled"
20204 msgstr "Ordre deshabilitada"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20207 msgid "Running configure..."
20208 msgstr "S'està configurant..."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20211 msgid "Reloading configuration..."
20212 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20215 msgid "System reconfiguration failed"
20216 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20220 "The system reconfiguration has failed.\n"
20221 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20222 "Please reconfigure again if needed."
20224 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20225 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20227 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20230 msgid "System reconfigured"
20231 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20235 "The system has been reconfigured.\n"
20236 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20237 "updated document class specifications."
20239 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20240 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20241 "de les noves especificacions actualitzades"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20245 msgstr "S'està sortint"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20249 msgid "Opening help file %1$s..."
20250 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20253 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20254 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20258 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20260 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20264 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20265 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20268 msgid "Unable to save document defaults"
20269 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20272 msgid "Unknown function."
20273 msgstr "Funció desconeguda."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20277 msgid "The current document was closed."
20278 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20282 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20283 "documents and exit.\n"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20290 msgid "Software exception Detected"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20296 "unsaved documents and exit."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20302 msgid "Could not find UI definition file"
20303 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20308 "Error while reading the included file\n"
20310 "Please check your installation."
20312 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20314 "Comproveu la instal·lació."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20318 msgid "Could not find default UI file"
20319 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20324 "LyX could not find the default UI file!\n"
20325 "Please check your installation."
20327 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20329 "Comproveu la instal·lació."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20334 "Error while reading the configuration file\n"
20336 "Falling back to default.\n"
20337 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20338 "check which User Interface file you are using."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20342 msgid "BibTeX Bibliography"
20343 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20352 msgid "Documents|#o#O"
20353 msgstr "Documents|#o#O"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20356 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20357 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20360 msgid "Select a BibTeX database to add"
20361 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20364 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20365 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20368 msgid "Select a BibTeX style"
20369 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20378 msgid "Simple rectangular frame"
20379 msgstr "Insereix taula"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20383 msgid "Oval frame, thin"
20384 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20388 msgid "Oval frame, thick"
20389 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20392 msgid "Drop shadow"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20397 msgid "Shaded background"
20398 msgstr "fons de nota"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20402 msgid "Double rectangular frame"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20411 msgstr "Profunditat"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20414 msgid "Total Height"
20415 msgstr "Alçada total"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20422 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20441 msgid "Filename Suffix"
20442 msgstr "Nom de fitxer"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20464 msgid "Enter new branch name"
20465 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20470 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20471 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20473 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20475 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20484 msgid "Renaming failed"
20485 msgstr "La conversió ha fallat"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20489 msgid "The branch could not be renamed."
20490 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20494 msgid "Merge Changes"
20495 msgstr "Fusiona els canvis"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20503 "Canvia per %1$s\n"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20508 msgid "Change made at %1$s\n"
20509 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20517 msgstr "Sense canvi"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20521 msgstr "Majúscules petites"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20535 msgstr "Subratllat"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20539 msgid "Double underbar"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20544 msgid "Wavy underbar"
20545 msgstr "Subratllat"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20554 msgstr "Sense color"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20592 msgstr "Estil de text"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20600 msgid "LinkBack PDF"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20615 msgstr "%1$s i %2$s"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20620 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20627 msgstr "Cancel·lat."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20631 msgid "Overwrite external file?"
20632 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20636 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20638 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20640 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20643 msgid "List of previous commands"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20647 msgid "Next command"
20648 msgstr "Ordre següent"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20651 msgid "Compare LyX files"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20656 msgid "Select document"
20657 msgstr "Vols salvar el document?"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20662 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20663 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20673 msgid "Error while comparing documents."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20688 msgid "Aborting process..."
20689 msgstr "S'està important %1$s..."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20693 msgid "differences"
20694 msgstr "Referències"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20697 msgid "Compare different revisions"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20701 msgid "big[[delimiter size]]"
20702 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20705 msgid "Big[[delimiter size]]"
20706 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20710 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20714 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20718 msgid "Math Delimiter"
20719 msgstr "Delimitador matemàtic"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20732 msgid "Computer Modern Roman"
20733 msgstr "Computer Modern Roman"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20737 msgid "Latin Modern Roman"
20738 msgstr "Latin Modern Roman"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20741 msgid "AE (Almost European)"
20742 msgstr "AE (Almost European)"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20745 msgid "Times Roman"
20746 msgstr "Times Roman"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20753 msgid "Bitstream Charter"
20754 msgstr "Bitstream Charter"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20757 msgid "New Century Schoolbook"
20758 msgstr "New Century Schoolbook"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20770 msgstr "Bera Serif"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20773 msgid "Concrete Roman"
20774 msgstr "Concrete Roman"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20777 msgid "Zapf Chancery"
20778 msgstr "Zapf Chancery"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20781 msgid "Computer Modern Sans"
20782 msgstr "Computer Modern Sans"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20785 msgid "Latin Modern Sans"
20786 msgstr "Latin Modern Sans"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20793 msgid "Avant Garde"
20794 msgstr "Avant Garde"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20805 msgid "Computer Modern Typewriter"
20806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20809 msgid "Latin Modern Typewriter"
20810 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20825 msgid "CM Typewriter Light"
20826 msgstr "CM Typewriter Light"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20835 msgid "Module not found!"
20836 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20840 msgid "Layout is valid!"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20844 msgid "Layout is invalid!"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20848 msgid "Document Settings"
20849 msgstr "Paràmetres del document"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20854 msgid "Child Document"
20855 msgstr "Document fill...|d"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20859 msgid "Include to Output"
20860 msgstr "data (sortida)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20875 msgid "None (no fontenc)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20885 msgstr "Espaiament"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20890 msgstr "Paràmetres"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20997 msgid "Language Default (no inputenc)"
20998 msgstr "Llengua &predeterminada"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21030 msgid "Appears in TOC"
21031 msgstr "Apareix a l'índex general"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21034 msgid "Author-year"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21044 msgid "Unavailable: %1$s"
21045 msgstr "Branques &disponibles:"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21050 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21052 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21059 msgid "Document Class"
21060 msgstr "&Classe de document:"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21066 msgid "Child Documents"
21067 msgstr "Documents fills"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21075 msgid "Local Layout"
21076 msgstr "Disposició &local..."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21080 msgid "Text Layout"
21081 msgstr "Format de pàgina"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21084 msgid "Page Margins"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21093 msgid "Numbering & TOC"
21094 msgstr "&Numeració"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21103 msgid "PDF Properties"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21107 msgid "Math Options"
21108 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21112 msgid "Float Placement"
21113 msgstr "Posició dels flotants"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21126 msgid "LaTeX Preamble"
21127 msgstr "Preamble LaTeX"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21132 msgid " (not installed)"
21133 msgstr " (no instal·lada)"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21137 msgid "Layouts|#o#O"
21138 msgstr "Documents|#o#O"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21142 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21143 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21148 msgid "Local layout file"
21149 msgstr "Format de pàgina"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21153 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21154 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21155 "document may not work with this layout if you do not\n"
21156 "keep the layout file in the document directory."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21161 msgid "&Set Layout"
21162 msgstr "Format de pàgina"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21166 msgid "Unable to read local layout file."
21167 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21171 msgid "Select master document"
21172 msgstr "Vols salvar el document?"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21176 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21177 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21182 msgid "Unapplied changes"
21183 msgstr "Gestiona els canvis"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21188 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21189 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21200 msgid "Unable to set document class."
21201 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21206 msgstr "%1$s, %2$s"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21210 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21211 msgstr "%1$s i %2$s"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21215 msgid "%1$s (unavailable)"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21220 msgid "Module provided by document class."
21221 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21225 msgid "Package(s) required: %1$s."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21235 msgid "Modules required: %1$s."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21240 msgid "Modules excluded: %1$s."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21244 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21249 msgid "[No options predefined]"
21250 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21254 msgid "Can't set layout!"
21255 msgstr "Format de pàgina"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21259 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21260 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21268 msgid "Assigned master does not include this file"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21274 "You must include this file in the document\n"
21275 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21281 msgid "Could not load master"
21282 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21287 "The master document '%1$s'\n"
21288 "could not be loaded."
21289 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21304 msgstr "LlistaCreuada"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21308 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21309 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21313 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21316 msgid "Bottom left"
21317 msgstr "Avall a l'esquerra"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21321 msgid "Baseline left"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21326 msgstr "Amunt centrat"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21329 msgid "Bottom center"
21330 msgstr "Avall centrat"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21334 msgid "Baseline center"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21339 msgstr "Amunt a la dreta"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21342 msgid "Bottom right"
21343 msgstr "Avall a la dreta"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21347 msgid "Baseline right"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21351 msgid "External Material"
21352 msgstr "Material extern"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21356 msgstr "Escala (%)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21359 msgid "Select external file"
21360 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21364 msgid "automatically"
21365 msgstr "Ajuda automàtica"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21372 msgid "Dissolve previous group?"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21378 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21379 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21380 "because this graphic was its only member.\n"
21381 "How do you want to proceed?"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21386 msgid "Stick with group '%1$s'"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21391 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21397 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21398 "the group will be dissolved,\n"
21399 "because this graphic was its only member.\n"
21400 "How do you want to proceed?"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21405 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21409 msgid "Enter unique group name:"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21414 msgid "Group already defined!"
21415 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21419 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21436 msgid "in[[unit of measure]]"
21437 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21440 msgid "Select graphics file"
21441 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21444 msgid "Clipart|#C#c"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21450 msgstr "Espai petit"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21454 msgid "Medium Space"
21455 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21459 msgid "Thick Space"
21460 msgstr "Espai petit"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21464 msgid "Negative Thin Space"
21465 msgstr "Espai petit negatiu"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21469 msgid "Negative Medium Space"
21470 msgstr "Espai petit negatiu"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21474 msgid "Negative Thick Space"
21475 msgstr "Espai petit negatiu"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21479 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21482 msgid "Quad (1 em)"
21483 msgstr "Quadratí (1 em)"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21486 msgid "Double Quad (2 em)"
21487 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21490 msgid "Interword Space"
21491 msgstr "Espai entre paraules"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21494 msgid "Horizontal Fill"
21495 msgstr "Emplenament horitzontal"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21512 msgid "Select document to include"
21513 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21517 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21521 msgid "Index Entry Settings"
21522 msgstr "Entrada d'índex|I"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21526 msgid "Label Color"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21531 msgid "Cannot remove standard index"
21532 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21536 msgid "The default index cannot be removed."
21537 msgstr "L'última línia a imprimir"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21541 msgid "Enter new index name"
21542 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21545 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21551 msgstr " desconegut"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21617 msgid "No language"
21618 msgstr "No hi ha llengua"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21622 msgid "Program Listing Settings"
21623 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21627 msgstr "No hi ha dialecte"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21631 msgstr "Informe de LaTeX"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21640 msgid "Literate Programming Build Log"
21641 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21644 msgid "lyx2lyx Error Log"
21645 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21648 msgid "Version Control Log"
21649 msgstr "Informe de control de versions"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21653 msgid "Log file not found."
21654 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21658 msgid "No literate programming build log file found."
21659 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21662 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21663 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21667 msgid "No version control log file found."
21668 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21671 msgid "Math Matrix"
21672 msgstr "Matriu matemàtica"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21675 msgid "Note Settings"
21676 msgstr "Paràmetres de la nota"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21679 msgid "Paragraph Settings"
21680 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21685 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21687 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21688 "the items is used."
21690 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21691 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21693 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21694 "més llarga de els elements."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21698 msgid "Phantom Settings"
21699 msgstr "Paràmetres &principals"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21702 msgid "System files|#S#s"
21703 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21706 msgid "User files|#U#u"
21707 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21711 msgid "Look & Feel"
21712 msgstr "Aparença i feel"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21715 msgid "Language Settings"
21716 msgstr "Paràmetres de llengua"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21719 msgid "File Handling"
21720 msgstr "Gestió de fitxers"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21723 msgid "Keyboard/Mouse"
21724 msgstr "Teclat/Ratolí"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21727 msgid "Input Completion"
21728 msgstr "Emplenament automàtic"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21738 msgid "Screen Fonts"
21739 msgstr "Lletres en pantalla"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21746 msgid "Select directory for example files"
21747 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21750 msgid "Select a document templates directory"
21751 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21754 msgid "Select a temporary directory"
21755 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21758 msgid "Select a backups directory"
21759 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21762 msgid "Select a document directory"
21763 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21771 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21772 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21775 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21780 msgid "Spellchecker"
21781 msgstr "Corrector ortogràfic"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21805 msgstr "Conversors"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21809 msgid "File Formats"
21810 msgstr "Formats de fitxer"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21813 msgid "Format in use"
21814 msgstr "Format en ús"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21818 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21819 "converter. Please remove the converter first."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21827 msgid "LyX needs to be restarted!"
21828 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21832 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21835 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21840 msgstr "Impressora"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21844 msgid "User Interface"
21845 msgstr "Interfície d'usuari"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21865 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21866 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21869 msgid "Mathematical Symbols"
21870 msgstr "Símbols matemàtics"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21873 msgid "Document and Window"
21874 msgstr "Document i finestra"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21877 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21881 msgid "System and Miscellaneous"
21882 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21890 msgid "Failed to create shortcut"
21891 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21894 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21895 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21898 msgid "Invalid or empty key sequence"
21899 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21904 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21906 "You need to remove that binding before creating a new one."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21911 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21918 msgid "Choose bind file"
21919 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21923 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21926 msgid "Choose UI file"
21927 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21931 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21934 msgid "Choose keyboard map"
21935 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21939 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21942 msgid "Print Document"
21943 msgstr "Imprimeix el document"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21946 msgid "Print to file"
21947 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21950 msgid "PostScript files (*.ps)"
21951 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21955 msgid "Longest label width"
21956 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21960 msgid "Index Settings"
21961 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21965 msgid "<All indexes>"
21966 msgstr "Tots els camps"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21969 msgid "Progress/Debug Messages"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21973 msgid "Debug Level"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21979 msgstr "&Estableix"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21982 msgid "Cross-reference"
21983 msgstr "Referència creuada"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21987 msgstr "Ves &enrere"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21991 msgstr "Salta enrere"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21994 msgid "Jump to label"
21995 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21998 msgid "<No prefix>"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22002 msgid "Find and Replace"
22003 msgstr "Cerca i substitueix"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22006 msgid "Send Document to Command"
22007 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22011 msgstr "Mostra el fitxer"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22014 msgid "Error -> Cannot load file!"
22015 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22019 msgid "%1$d words checked."
22020 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22023 msgid "One word checked."
22024 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22027 msgid "Spelling check completed"
22028 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22031 msgid "Basic Latin"
22032 msgstr "Llatí bàsic"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22035 msgid "Latin-1 Supplement"
22036 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22039 msgid "Latin Extended-A"
22040 msgstr "Llatí Extès-A"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22043 msgid "Latin Extended-B"
22044 msgstr "Llatí Extès-B"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22047 msgid "IPA Extensions"
22048 msgstr "Extensions IPA"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22051 msgid "Spacing Modifier Letters"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22055 msgid "Combining Diacritical Marks"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22115 msgid "Hangul Jamo"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22119 msgid "Phonetic Extensions"
22120 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22123 msgid "Latin Extended Additional"
22124 msgstr "Llatí extès addicional"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22127 msgid "Greek Extended"
22128 msgstr "Grec extès"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22131 msgid "General Punctuation"
22132 msgstr "Puntació general"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22135 msgid "Superscripts and Subscripts"
22136 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22139 msgid "Currency Symbols"
22140 msgstr "Símbols de moneda"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22147 msgid "Letterlike Symbols"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22151 msgid "Number Forms"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22155 msgid "Mathematical Operators"
22156 msgstr "Operadors matemàtics"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22159 msgid "Miscellaneous Technical"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22163 msgid "Control Pictures"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22167 msgid "Optical Character Recognition"
22168 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22175 msgid "Box Drawing"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22179 msgid "Block Elements"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22183 msgid "Geometric Shapes"
22184 msgstr "Formes geomètriques"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22187 msgid "Miscellaneous Symbols"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22196 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22200 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22227 msgid "CJK Compatibility"
22228 msgstr "Compatibilitat CJK"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22231 msgid "CJK Unified Ideographs"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22235 msgid "Hangul Syllables"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22239 msgid "High Surrogates"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22243 msgid "Private Use High Surrogates"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22247 msgid "Low Surrogates"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22251 msgid "Private Use Area"
22252 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22267 msgid "Combining Half Marks"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22271 msgid "CJK Compatibility Forms"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22275 msgid "Small Form Variants"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22280 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22281 msgstr "Orientació"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22284 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22292 msgid "Linear B Syllabary"
22293 msgstr "Sil·labari lineal B"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22296 msgid "Linear B Ideograms"
22297 msgstr "Ideogrames lineal B"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22300 msgid "Aegean Numbers"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22304 msgid "Ancient Greek Numbers"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22320 msgid "Old Persian"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22336 msgid "Cypriot Syllabary"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22348 msgid "Musical Symbols"
22349 msgstr "Símbols musicals"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22361 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22377 msgid "Variation Selectors Supplement"
22378 msgstr "Suplementari"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22381 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22385 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22389 msgid "Character: "
22390 msgstr "Caràcter: "
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22393 msgid "Code Point: "
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22400 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22401 msgid "Insert Table"
22402 msgstr "Insereix taula"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22405 msgid "TeX Information"
22406 msgstr "Informació del TeX"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22409 msgid "No thesaurus available for this language!"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22415 msgstr "Mostra/amaga outline"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22424 msgstr "Desactivat"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22428 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22429 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22436 msgid "unknown version"
22437 msgstr "versió desconeguda"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22440 msgid "Small-sized icons"
22441 msgstr "Icones petites"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22444 msgid "Normal-sized icons"
22445 msgstr "Icones normals"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22448 msgid "Big-sized icons"
22449 msgstr "Icones grans"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22454 msgstr "&Surt del LyX"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22457 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22461 msgid "Welcome to LyX!"
22462 msgstr "Benvingut a LyX !"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22466 msgid "Automatic save done."
22467 msgstr "Actualització automàtica"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22471 msgid "Automatic save failed!"
22472 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22475 msgid "Command not allowed without any document open"
22476 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22480 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22481 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22484 msgid "Select template file"
22485 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22488 msgid "Templates|#T#t"
22489 msgstr "Plantilles|#T#t"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22492 msgid "Document not loaded."
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22496 msgid "Select document to open"
22497 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22501 msgid "Examples|#E#e"
22502 msgstr "Exemples|#E#e"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22505 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22506 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22509 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22510 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22514 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22517 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22518 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22523 msgid "Invalid filename"
22524 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22529 "The directory in the given path\n"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22536 msgid "Opening document %1$s..."
22537 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22541 msgid "Document %1$s opened."
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22546 msgid "Version control detected."
22547 msgstr "Control de versions"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22551 msgid "Could not open document %1$s"
22552 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22555 msgid "Couldn't import file"
22556 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22560 msgid "No information for importing the format %1$s."
22561 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22565 msgid "Select %1$s file to import"
22566 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22571 "The document %1$s already exists.\n"
22573 "Do you want to overwrite that document?"
22575 "El document %1$s ja existeix.\n"
22577 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22580 msgid "Overwrite document?"
22581 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22585 msgid "Importing %1$s..."
22586 msgstr "S'està important %1$s..."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22593 msgid "file not imported!"
22594 msgstr "fitxer no importat!"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22599 msgstr "Inclou fitxer"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22602 msgid "Select LyX document to insert"
22603 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22607 msgid "Absolute filename expected."
22608 msgstr "S'espera un valor."
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22611 msgid "Select file to insert"
22612 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22616 msgid "All Files (*)"
22617 msgstr "Tots els fitxers "
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22620 msgid "Choose a filename to save document as"
22621 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22625 msgstr "&Reanomena"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22630 "The document %1$s could not be saved.\n"
22632 "Do you want to rename the document and try again?"
22634 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22636 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22639 msgid "Rename and save?"
22640 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22644 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22648 msgid "Close document"
22649 msgstr "Document nou"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22652 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22660 "Do you want to save the document?"
22662 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22664 "Voleu desar el document?"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22668 msgid "Save new document?"
22669 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22676 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22678 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22680 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22683 msgid "Save changed document?"
22684 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22695 "Do you want to save the document?"
22697 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22699 "Voleu desar el document?"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22706 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22708 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22710 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22714 msgid "Reload externally changed document?"
22715 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22718 msgid "Error when setting the locking property."
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22723 msgid "Directory is not accessible."
22726 " no es pot llegir."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22730 msgid "Opening child document %1$s..."
22731 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22735 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22736 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22740 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22741 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22745 msgid "Successful export to format: %1$s"
22746 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22750 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22751 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22755 msgid "Exporting ..."
22756 msgstr "S'està important %1$s..."
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22760 msgid "Previewing ..."
22761 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22765 msgid "Document not loaded"
22766 msgstr "Possibles Formats de Document"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22772 "version of the document %1$s?"
22774 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22775 "salvada del document %1$s?"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22778 msgid "Revert to saved document?"
22779 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22782 msgid "Saving all documents..."
22783 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22786 msgid "All documents saved."
22787 msgstr "S'han desat tots els documents."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22791 msgid "%1$s unknown command!"
22792 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22796 msgid "Please, preview the document first."
22797 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22801 msgid "Couldn't proceed."
22802 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22806 msgid "LaTeX Source"
22807 msgstr "Codi font LaTeX"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22810 msgid "DocBook Source"
22811 msgstr "Font DocBoook"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22814 msgid "Literate Source"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22819 msgid " (version control, locking)"
22820 msgstr "Control de versions"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22824 msgid " (version control)"
22825 msgstr "Control de versions"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22829 msgstr " (modificat)"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22832 msgid " (read only)"
22833 msgstr " (només lectura)"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22837 msgstr "Tanca el fitxer"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22841 msgstr "Amaga la pestanya"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22845 msgstr "Tanca la pestanya"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22848 msgid "Wrap Float Settings"
22851 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22853 msgid "Click to detach"
22854 msgstr "Feu clic per detach"
22856 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22858 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22862 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22867 msgstr " (desconegut)"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22874 msgid "More Spelling Suggestions"
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22879 msgid "Add to personal dictionary|n"
22880 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22884 msgid "Ignore all|I"
22885 msgstr "I&gnora-ho tot"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22890 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22899 msgid "More Languages ...|M"
22900 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22908 msgid "<No Documents Open>"
22909 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22912 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22916 msgid "View (Other Formats)|F"
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22921 msgid "Update (Other Formats)|p"
22922 msgstr "Actualitza la vista"
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22926 msgid "View [%1$s]|V"
22927 msgstr "Visualitza|V"
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22931 msgid "Update [%1$s]|U"
22932 msgstr "Actualitza|U"
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22936 msgid "No Custom Insets Defined!"
22937 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22941 msgid "<No Document Open>"
22942 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22945 msgid "Master Document"
22946 msgstr "Document mestre"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22949 msgid "Open Navigator..."
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22953 msgid "Other Lists"
22954 msgstr "Altres llistes"
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22958 msgid "<Empty Table of Contents>"
22959 msgstr "Taula de continguts"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22962 msgid "Other Toolbars"
22963 msgstr "Altres barres d'eines"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22966 msgid "No Branches Set for Document!"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22970 msgid "Index Entry|d"
22971 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22975 msgid "Index: %1$s"
22976 msgstr "Comentari:"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22980 msgid "Index Entry (%1$s)"
22981 msgstr "Entrada d'índex|I"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22984 msgid "No Citation in Scope!"
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22989 msgid "No Action Defined!"
22990 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22994 msgid "Export %1$s"
22995 msgstr "Comentari:"
22997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22999 msgid "Import %1$s"
23000 msgstr "S'està important %1$s..."
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23004 msgid "Update %1$s"
23005 msgstr "&Actualitza"
23007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23021 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23022 "d'aquests caràcters:\n"
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23025 msgid "Could not update TeX information"
23026 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23030 msgid "The script `%1$s' failed."
23031 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23035 msgstr "Tots els fitxers "
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23039 msgid "Table of Contents"
23040 msgstr "Taula de continguts"
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23043 msgid "List of Graphics"
23044 msgstr "Llista de gràfics"
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23047 msgid "List of Equations"
23048 msgstr "Llista d'equacions"
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23051 msgid "List of Footnotes"
23052 msgstr "Llista de notes al peu"
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23055 msgid "List of Listings"
23056 msgstr "Llista de llistes"
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23059 msgid "List of Indexes"
23060 msgstr "Llista d'índexs"
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23063 msgid "List of Marginal notes"
23064 msgstr "Llista de notes al marge"
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23067 msgid "List of Notes"
23068 msgstr "Llista de notes"
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23071 msgid "List of Citations"
23072 msgstr "Llista de citacions"
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23075 msgid "Labels and References"
23076 msgstr "Etiquetes i referències"
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23079 msgid "List of Branches"
23080 msgstr "Llista de branques"
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23084 msgid "List of Changes"
23085 msgstr "Llista de branques"
23087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23090 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23096 msgid "Problematic filename for DVI"
23099 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23102 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23103 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23106 #: src/insets/Inset.cpp:88
23108 msgid "Bibliography Entry"
23109 msgstr "Bibliografia"
23111 #: src/insets/Inset.cpp:91
23114 msgstr "Codi TeX: "
23116 #: src/insets/Inset.cpp:94
23121 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23125 #: src/insets/Inset.cpp:111
23127 msgid "Horizontal Space"
23128 msgstr "Espai vertical...|V"
23130 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23131 msgid "Vertical Space"
23132 msgstr "Espai vertical"
23134 #: src/insets/Inset.cpp:115
23139 #: src/insets/Inset.cpp:158
23141 msgid "Horizontal Math Space"
23142 msgstr "Espai vertical...|V"
23144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23145 msgid "Keys must be unique!"
23146 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23151 "The key %1$s already exists,\n"
23152 "it will be changed to %2$s."
23154 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23155 "es canviarà a %2$s."
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23160 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23161 "If you proceed, all of them will be opened."
23164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23165 msgid "Open Databases?"
23166 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23173 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23174 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23178 msgstr "Bases de dades:"
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23181 msgid "Style File:"
23182 msgstr "Fitxer d'estil:"
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23189 msgid "included in TOC"
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23193 msgid "Export Warning!"
23194 msgstr "Avís d'exportació!"
23196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23198 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23199 "BibTeX will be unable to find them."
23201 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23202 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23206 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23207 "BibTeX will be unable to find it."
23209 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23210 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23212 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23213 msgid "simple frame"
23214 msgstr "marc simple"
23216 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23218 msgstr "sense marc"
23220 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23221 msgid "simple frame, page breaks"
23222 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23228 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23229 msgid "oval, thick"
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23233 msgid "drop shadow"
23236 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23237 msgid "shaded background"
23238 msgstr "fons ombrejat"
23240 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23241 msgid "double frame"
23242 msgstr "marc doble"
23244 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23246 msgid "%1$s (%2$s)"
23247 msgstr "%1$s (%2$s)"
23249 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23251 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23252 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23265 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23266 msgstr "%1$s, %2$s"
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23273 msgid "Branch (child only): "
23276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23278 msgid "Branch (undefined): "
23281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23297 msgid "No bibliography defined!"
23298 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23302 msgid "No citations selected!"
23303 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23310 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23311 msgid "LaTeX Command: "
23312 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23315 msgid "InsetCommand Error: "
23318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23319 msgid "Incompatible command name."
23320 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23323 msgid "InsetCommandParams Error: "
23326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23327 msgid "InsetCommandParams: "
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23331 msgid "Unknown parameter name: "
23332 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23337 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23341 msgid "Uncodable characters"
23342 msgstr "caràcter especial"
23344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23352 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23354 msgid "External template %1$s is not installed"
23355 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23363 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23364 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23372 msgstr "subflotant: "
23374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23375 msgid " (sideways)"
23378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23379 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23380 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23384 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23389 msgid "List of %1$s"
23390 msgstr "Llista de %1$s"
23392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23394 msgstr "nota al peu"
23396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23399 "Could not copy the file\n"
23401 "into the temporary directory."
23403 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23405 "al directori temporal."
23407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23414 msgid "Graphics file: %1$s"
23415 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23424 msgstr "Inclou fitxer"
23426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23428 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23429 msgstr "%1$s, %2$s"
23431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23432 msgid "Verbatim Input"
23433 msgstr "Entrada textual"
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23436 msgid "Verbatim Input*"
23437 msgstr "Entrada textual*"
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23441 msgid "Include (excluded)"
23442 msgstr "Inclou fitxer"
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23446 msgid "Recursive input"
23447 msgstr "Entrada recursiva"
23449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23452 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23458 "Included file `%1$s'\n"
23459 "has textclass `%2$s'\n"
23460 "while parent file has textclass `%3$s'."
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23464 msgid "Different textclasses"
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23470 "Included file `%1$s'\n"
23471 "uses module `%2$s'\n"
23472 "which is not used in parent file."
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23476 msgid "Module not found"
23477 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23480 msgid "Unsupported Inclusion"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23486 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23487 "Offending file:\n"
23491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23493 msgid "Index sorting failed"
23494 msgstr "La conversió ha fallat"
23496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23499 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23500 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23501 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23502 "explained in the User Guide."
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23507 msgid "Index Entry"
23508 msgstr "Entrada d'índex|I"
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23512 msgid "unknown type!"
23513 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23517 msgid "Unknown index type!"
23518 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23522 msgid "All indexes"
23523 msgstr "Tots els camps"
23525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23532 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23533 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23536 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23537 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23555 msgid "No version control"
23556 msgstr "Control de versions"
23558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23560 msgid "%1$s unknown"
23561 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23564 msgid "Label names must be unique!"
23567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23570 "The label %1$s already exists,\n"
23571 "it will be changed to %2$s."
23574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23575 msgid "DUPLICATE: "
23578 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23580 msgid "Horizontal line"
23581 msgstr "Línia horitzontal"
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23584 msgid "no more lstline delimiters available"
23587 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23588 msgid "Running out of delimiters"
23591 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23597 "must investigate!"
23600 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23601 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23607 "The following characters in one of the program listings are\n"
23608 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23613 msgid "A value is expected."
23614 msgstr "S'espera un valor."
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23622 msgid "Unbalanced braces!"
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23626 msgid "Please specify true or false."
23627 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23630 msgid "Only true or false is allowed."
23631 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23634 msgid "Please specify an integer value."
23635 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23638 msgid "An integer is expected."
23639 msgstr "S'espera un enter."
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23642 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23646 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23651 msgid "Please specify one of %1$s."
23652 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23656 msgid "Try one of %1$s."
23657 msgstr "Proveu un de %1$s."
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23661 msgid "I guess you mean %1$s."
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23666 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23667 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23671 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23676 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23688 "right, bottom left and top left corner."
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23692 msgid "Enter something like \\color{white}"
23693 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23696 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23700 msgid "auto, last or a number"
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23707 "defining a listing inset)"
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23712 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23713 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23718 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23723 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23728 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23733 msgid "Parameter %1$s: "
23734 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23738 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23743 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23744 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23748 msgstr "Pàgina nova"
23750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23753 msgstr "Pàgina buida"
23755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23757 msgid "Clear Double Page"
23758 msgstr "Pàgina doble buida"
23760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23767 msgid "Nomenclature Symbol: "
23768 msgstr "Nomenclatura"
23770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23772 msgid "Description: "
23773 msgstr "&Descripció:"
23775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23778 msgstr "S'està donant format"
23780 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23810 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23814 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23831 msgid "Page Number"
23832 msgstr "Número de pàgina"
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23839 msgid "Textual Page Number"
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23848 msgid "Standard+Textual Page"
23849 msgstr "Número de pàgina"
23851 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23853 msgstr "Ref.+Text: "
23855 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23858 msgstr "S'està donant format"
23860 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23867 msgid "Reference to Name"
23868 msgstr "Referència"
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23875 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23880 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23882 msgid "superscript"
23883 msgstr "Superíndex"
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23886 msgid "Protected Space"
23887 msgstr "Espai protegit"
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23895 msgid "Double Quad Space"
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23907 msgid "Protected Horizontal Fill"
23908 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23912 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23916 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23920 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23924 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23929 msgstr "Emplenament horitzontal"
23931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23934 msgstr "Emplenament horitzontal"
23936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23938 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23939 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23943 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23944 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23946 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23947 msgid "Unknown TOC type"
23948 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23951 msgid "Selection size should match clipboard content."
23954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23968 msgstr "S'està carregant..."
23970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23971 msgid "Converting to loadable format..."
23972 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23976 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23979 msgid "Scaling etc..."
23980 msgstr "S'està escalant..."
23982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23983 msgid "Ready to display"
23984 msgstr "Preparat per mostrar"
23986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23987 msgid "No file found!"
23988 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23991 msgid "Error converting to loadable format"
23992 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23995 msgid "Error loading file into memory"
23996 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23999 msgid "Error generating the pixmap"
24000 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24004 msgstr "No hi ha imatge"
24006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24007 msgid "Preview loading"
24008 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24011 msgid "Preview ready"
24012 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24015 msgid "Preview failed"
24016 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24018 #: src/lengthcommon.cpp:37
24019 msgid "cc[[unit of measure]]"
24020 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24022 #: src/lengthcommon.cpp:37
24026 #: src/lengthcommon.cpp:37
24030 #: src/lengthcommon.cpp:38
24034 #: src/lengthcommon.cpp:38
24035 msgid "mu[[unit of measure]]"
24036 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24038 #: src/lengthcommon.cpp:38
24042 #: src/lengthcommon.cpp:39
24046 #: src/lengthcommon.cpp:39
24050 #: src/lengthcommon.cpp:39
24051 msgid "Text Width %"
24052 msgstr "Amplada de text %"
24054 #: src/lengthcommon.cpp:40
24055 msgid "Column Width %"
24056 msgstr "Amplada de columna %"
24058 #: src/lengthcommon.cpp:40
24059 msgid "Page Width %"
24060 msgstr "Amplada de pàgina %"
24062 #: src/lengthcommon.cpp:40
24063 msgid "Line Width %"
24064 msgstr "Amplada de línia %"
24066 #: src/lengthcommon.cpp:41
24067 msgid "Text Height %"
24068 msgstr "Alçada de text %"
24070 #: src/lengthcommon.cpp:41
24071 msgid "Page Height %"
24072 msgstr "Alçada de pàgina %"
24074 #: src/lyxfind.cpp:142
24075 msgid "Search error"
24076 msgstr "Error en la recerca"
24078 #: src/lyxfind.cpp:142
24079 msgid "Search string is empty"
24080 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24082 #: src/lyxfind.cpp:376
24084 msgid "String found."
24085 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24087 #: src/lyxfind.cpp:378
24088 msgid "String has been replaced."
24089 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24091 #: src/lyxfind.cpp:381
24093 msgid "%1$d strings have been replaced."
24094 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24096 #: src/lyxfind.cpp:1251
24098 msgid "Search text is empty!"
24099 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24101 #: src/lyxfind.cpp:1265
24103 msgid "Invalid regular expression!"
24104 msgstr "E&xpressió regular"
24106 #: src/lyxfind.cpp:1270
24108 msgid "Match not found!"
24109 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24111 #: src/lyxfind.cpp:1274
24113 msgid "Match found!"
24114 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24116 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24117 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24119 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24120 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24125 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24129 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24130 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24134 msgid "Cursor not in table"
24135 msgstr " (no instal·lada)"
24137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24138 msgid "Only one row"
24139 msgstr "Només una fila"
24141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24142 msgid "Only one column"
24143 msgstr "Només una columna"
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24146 msgid "No hline to delete"
24147 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24150 msgid "No vline to delete"
24151 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24156 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24160 msgid "Bad math environment"
24161 msgstr "Entorn gather"
24163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24165 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24166 "Change the math formula type and try again."
24169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24171 msgstr "No hi ha número"
24173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24179 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24180 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24184 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24185 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24189 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24190 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24193 msgid "create new math text environment ($...$)"
24194 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24197 msgid "entered math text mode (textrm)"
24200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24202 msgid "Regular expression editor mode"
24203 msgstr "E&xpressió regular"
24205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24206 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24210 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24214 msgid "Standard[[mathref]]"
24215 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24222 msgid "FormatRef: "
24225 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24227 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24228 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24240 msgstr "macro matemàtica"
24242 #: src/output.cpp:37
24245 "Could not open the specified document\n"
24248 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24251 #: src/output_plaintext.cpp:136
24255 #: src/output_plaintext.cpp:148
24256 msgid "References: "
24257 msgstr "Referències: "
24259 #: src/support/Package.cpp:437
24260 msgid "LyX binary not found"
24261 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24263 #: src/support/Package.cpp:438
24266 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24269 #: src/support/Package.cpp:557
24272 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24274 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24275 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24278 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24279 msgid "File not found"
24280 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24282 #: src/support/Package.cpp:639
24285 "Invalid %1$s switch.\n"
24286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24288 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24289 "El directori %2$s no conté %3$s."
24291 #: src/support/Package.cpp:666
24294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24297 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24298 "El directori %2$s no conté %3$s."
24300 #: src/support/Package.cpp:690
24303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24304 "%2$s is not a directory."
24306 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24307 "%2$s no és un directori."
24309 #: src/support/Package.cpp:692
24310 msgid "Directory not found"
24311 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24313 #: src/support/debug.cpp:40
24315 msgid "No debugging messages"
24316 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24318 #: src/support/debug.cpp:41
24319 msgid "General information"
24320 msgstr "Informació general"
24322 #: src/support/debug.cpp:42
24323 msgid "Program initialisation"
24324 msgstr "Inicialització del programa"
24326 #: src/support/debug.cpp:43
24327 msgid "Keyboard events handling"
24328 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24330 #: src/support/debug.cpp:44
24331 msgid "GUI handling"
24332 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24334 #: src/support/debug.cpp:45
24335 msgid "Lyxlex grammar parser"
24338 #: src/support/debug.cpp:46
24339 msgid "Configuration files reading"
24340 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24342 #: src/support/debug.cpp:47
24343 msgid "Custom keyboard definition"
24344 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24346 #: src/support/debug.cpp:48
24347 msgid "LaTeX generation/execution"
24348 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24350 #: src/support/debug.cpp:49
24351 msgid "Math editor"
24352 msgstr "Editor matemàtic"
24354 #: src/support/debug.cpp:50
24355 msgid "Font handling"
24356 msgstr "Gestió de la lletra"
24358 #: src/support/debug.cpp:51
24359 msgid "Textclass files reading"
24360 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24362 #: src/support/debug.cpp:52
24363 msgid "Version control"
24364 msgstr "Control de versions"
24366 #: src/support/debug.cpp:53
24367 msgid "External control interface"
24368 msgstr "Interfície de control externa"
24370 #: src/support/debug.cpp:54
24371 msgid "Undo/Redo mechanism"
24374 #: src/support/debug.cpp:55
24375 msgid "User commands"
24376 msgstr "Ordres d'usuari"
24378 #: src/support/debug.cpp:56
24380 msgid "The LyX Lexer"
24381 msgstr "El LyX Lexxer"
24383 #: src/support/debug.cpp:57
24384 msgid "Dependency information"
24385 msgstr "Informació de dependències"
24387 #: src/support/debug.cpp:58
24390 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24392 #: src/support/debug.cpp:59
24393 msgid "Files used by LyX"
24394 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24396 #: src/support/debug.cpp:60
24397 msgid "Workarea events"
24398 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24400 #: src/support/debug.cpp:61
24401 msgid "Insettext/tabular messages"
24404 #: src/support/debug.cpp:62
24405 msgid "Graphics conversion and loading"
24406 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24408 #: src/support/debug.cpp:63
24409 msgid "Change tracking"
24410 msgstr "Gestió de canvis"
24412 #: src/support/debug.cpp:64
24414 msgid "External template/inset messages"
24415 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24417 #: src/support/debug.cpp:65
24418 msgid "RowPainter profiling"
24421 #: src/support/debug.cpp:66
24422 msgid "Scrolling debugging"
24425 #: src/support/debug.cpp:67
24426 msgid "Math macros"
24427 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24429 #: src/support/debug.cpp:68
24433 #: src/support/debug.cpp:69
24435 msgid "Locale/Internationalisation"
24436 msgstr "Locale/Internationalització"
24438 #: src/support/debug.cpp:70
24439 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24442 #: src/support/debug.cpp:71
24444 msgid "Find and replace mechanism"
24445 msgstr "Cerca i substitueix"
24447 #: src/support/debug.cpp:72
24448 msgid "Developers' general debug messages"
24449 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24451 #: src/support/debug.cpp:73
24452 msgid "All debugging messages"
24453 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24455 #: src/support/debug.cpp:152
24457 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24458 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24460 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24461 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24464 #: src/support/os_win32.cpp:444
24465 msgid "System file not found"
24466 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24468 #: src/support/os_win32.cpp:445
24470 "Unable to load shfolder.dll\n"
24473 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24474 " Si us plau, instal·leu-la"
24476 #: src/support/os_win32.cpp:450
24477 msgid "System function not found"
24478 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24480 #: src/support/os_win32.cpp:451
24482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24483 "Don't know how to proceed. Sorry."
24485 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24486 "Es desconeix com procedir."
24488 #: src/support/userinfo.cpp:45
24489 msgid "Unknown user"
24490 msgstr "Usuari desconegut"
24493 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24494 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24497 #~ msgid "varGamma"
24501 #~ msgid "varDelta"
24505 #~ msgid "varTheta"
24506 #~ msgstr "vartheta"
24509 #~ msgid "varLambda"
24521 #~ msgid "varSigma"
24522 #~ msgstr "varsigma"
24525 #~ msgid "varUpsilon"
24526 #~ msgstr "varepsilon"
24537 #~ msgid "varOmega"
24541 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24542 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
24545 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24546 #~ msgstr "Espai &vertical"
24549 #~ msgstr "comentari"
24552 #~ msgid "Open Target...|O"
24553 #~ msgstr "Obre...|O"
24556 #~ msgid "&Use Defaults"
24557 #~ msgstr "Predeterminada"
24559 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24560 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24563 #~ msgid "&Use babel"
24564 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24567 #~ msgstr "&Global"
24570 #~ msgid "institutemark"
24571 #~ msgstr "Institut"
24574 #~ msgid "Flex:Institute"
24575 #~ msgstr "Institut"
24578 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24579 #~ msgstr "Correu-e"
24582 #~ msgid "tablenotemark"
24591 #~ msgstr "Epígraf"
24598 #~ msgid "Chemistry"
24606 #~ msgid "InstituteMark"
24607 #~ msgstr "Institut"
24610 #~ msgid "Flex:Alert"
24614 #~ msgid "Flex:Structure"
24615 #~ msgstr "Estructura"
24618 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24619 #~ msgstr "Article"
24622 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24623 #~ msgstr "Presentació"
24626 #~ msgid "Thanks Reference"
24627 #~ msgstr "Referència"
24630 #~ msgid "Internet Address Reference"
24631 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24634 #~ msgid "Name (First Name)"
24638 #~ msgid "Name (Surname)"
24639 #~ msgstr "Cognoms"
24642 #~ msgid "Titlenotemark"
24643 #~ msgstr "nota al peu"
24646 #~ msgid "Authormark"
24647 #~ msgstr "Autor-any"
24650 #~ msgid "CorAuthormark"
24651 #~ msgstr "QuatreAutors"
24654 #~ msgid "Lowercase"
24655 #~ msgstr "overset"
24659 #~ msgstr "&Insereix"
24662 #~ msgid "Sidenote"
24666 #~ msgid "Marginnote"
24667 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24671 #~ msgstr "Majúscules petites"
24674 #~ msgid "SmallCaps"
24675 #~ msgstr "Majúscules petites"
24678 #~ msgid "Flex:Firstname"
24682 #~ msgid "Flex:Fname"
24683 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24686 #~ msgid "Flex:Surname"
24687 #~ msgstr "Cognoms"
24690 #~ msgid "Flex:Filename"
24691 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24694 #~ msgid "Flex:Literal"
24695 #~ msgstr "En sèrie"
24698 #~ msgid "Flex:Emph"
24699 #~ msgstr "&Posició:"
24702 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24706 #~ msgid "Flex:Volume"
24707 #~ msgstr "Columna"
24710 #~ msgid "Flex:Day"
24711 #~ msgstr "Suplementari"
24714 #~ msgid "Flex:Month"
24715 #~ msgstr "Matemàtiques"
24718 #~ msgid "Flex:Year"
24719 #~ msgstr "Suplementari"
24722 #~ msgid "Flex:ISSN"
24723 #~ msgstr "&Posició:"
24726 #~ msgid "Flex:CODEN"
24730 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24734 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24738 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24742 #~ msgid "Flex:Code"
24743 #~ msgstr "&Posició:"
24746 #~ msgid "Flex:Dscr"
24747 #~ msgstr "Agraïments"
24750 #~ msgid "Flex:Keyword"
24751 #~ msgstr "Paraula clau"
24754 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24758 #~ msgid "Flex:Orgname"
24759 #~ msgstr "Cognoms"
24762 #~ msgid "Flex:Street"
24766 #~ msgid "Flex:City"
24767 #~ msgstr "&Posició:"
24770 #~ msgid "Flex:State"
24774 #~ msgid "Flex:Postcode"
24775 #~ msgstr "Enganxa"
24778 #~ msgid "Flex:Country"
24779 #~ msgstr "Entrada"
24782 #~ msgid "Flex:Directory"
24783 #~ msgstr "Directoris"
24786 #~ msgid "Flex:Email"
24787 #~ msgstr "Corre electrònic"
24790 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24794 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24799 #~ msgstr "F&itxer"
24804 #~ msgid "Note:Comment"
24805 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24807 #~ msgid "Note:Note"
24808 #~ msgstr "Nota:Nota"
24811 #~ msgid "Box:Shaded"
24812 #~ msgstr "Ombrejat"
24819 #~ msgid "Argument"
24820 #~ msgstr "Aliniament"
24823 #~ msgid "Info:menu"
24827 #~ msgid "Info:shortcut"
24828 #~ msgstr "&Drecera:"
24831 #~ msgid "Info:shortcuts"
24832 #~ msgstr "&Drecera:"
24835 #~ msgid "Braillebox"
24836 #~ msgstr "Braille"
24839 #~ msgid "Flex:Endnote"
24843 #~ msgid "Flex:Initial"
24844 #~ msgstr "Cursiva"
24847 #~ msgid "Flex:Expression"
24848 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24851 #~ msgid "Flex:Concepts"
24852 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24855 #~ msgid "Flex:Meaning"
24856 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24859 #~ msgid "Flex:Noun"
24860 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24863 #~ msgid "Flex:Strong"
24864 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24867 #~ msgid "Noweb literate programming"
24868 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24871 #~ msgid "Sweave Options"
24872 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24875 #~ msgid "S/R expression"
24876 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24879 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24883 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24886 #~ msgid "master document[[scope]]"
24887 #~ msgstr "Document mestre"
24890 #~ msgid "Keywordsr"
24891 #~ msgstr "Paraules clau"
24894 #~ msgid "Current paragraph"
24895 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24898 #~ msgid "Current ¶graph"
24899 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24902 #~ msgid "A&vailable indices:"
24903 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24907 #~ msgstr "Am&plada:"
24914 #~ msgid "All indices"
24915 #~ msgstr "Tots els camps"
24919 #~ msgstr "&D'acord"
24922 #~ msgid "Cust&om:"
24923 #~ msgstr "Personalitzat"
24927 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24928 #~ "lyx2lyx script."
24930 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24934 #~ "The specified document\n"
24936 #~ "could not be read."
24938 #~ "El document especficiat\n"
24940 #~ "no s'ha pogut llegir."
24942 #~ msgid "Could not read document"
24943 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24946 #~ msgid "&Keep it"
24947 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24950 #~ msgid "Cannot view URL"
24951 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24954 #~ msgid "Hyperlink"
24955 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24958 #~ msgstr "Etiqueta"
24961 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24962 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24965 #~ msgid "Invisible"
24966 #~ msgstr "TextInvisible"
24970 #~ msgstr "&Alçada:"
24972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24973 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24975 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24976 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24978 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24979 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24981 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24982 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24985 #~ msgid "Element:Firstname"
24989 #~ msgid "Element:Filename"
24990 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24993 #~ msgid "Element:SS-Title"
24997 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25001 #~ msgid "Element:Postcode"
25002 #~ msgstr "Enganxa"
25005 #~ msgid "Element:Directory"
25006 #~ msgstr "Directoris"
25009 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25013 #~ msgid "CharStyle"
25017 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25018 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25020 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25021 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25024 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25025 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25027 #~ msgid "CharStyle:Code"
25028 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25031 #~ msgid "FrmtRef: "
25035 #~ msgid "Middle|d"
25038 #~ msgid "top/bottom line"
25039 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25042 #~ msgid "Decimal point:"
25043 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25045 #~ msgid "Screen &DPI:"
25046 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25049 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25050 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25056 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25057 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25060 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25061 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25064 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25065 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25067 #~ msgid "TheoremTemplate"
25068 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25070 #~ msgid "Theorem #:"
25071 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25073 #~ msgid "Lemma #:"
25074 #~ msgstr "Lema núm.:"
25076 #~ msgid "Corollary #:"
25077 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25079 #~ msgid "Proposition #:"
25080 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25082 #~ msgid "Conjecture #:"
25083 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25085 #~ msgid "Criterion #:"
25086 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25089 #~ msgstr "Fet núm.:"
25091 #~ msgid "Axiom #:"
25092 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25094 #~ msgid "Definition #:"
25095 #~ msgstr "Definició núm.:"
25097 #~ msgid "Example #:"
25098 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25100 #~ msgid "Condition #:"
25101 #~ msgstr "Condició núm.:"
25103 #~ msgid "Problem #:"
25104 #~ msgstr "Problema núm.:"
25106 #~ msgid "Exercise #:"
25107 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25109 #~ msgid "Remark #:"
25110 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25112 #~ msgid "Claim #:"
25113 #~ msgstr "Afirmació #:"
25116 #~ msgstr "Nota núm.:"
25118 #~ msgid "Notation #:"
25119 #~ msgstr "Notació núm.:"
25122 #~ msgstr "Cas núm.:"
25124 #~ msgid "Footernote"
25125 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25128 #~ msgid "Overwrite all files?"
25129 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25132 #~ msgid "Continue &asking"
25133 #~ msgstr "&Interliniat:"
25135 #~ msgid "Thin space"
25136 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25139 #~ msgid "Medium space"
25140 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25143 #~ msgid "Thick space"
25144 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25146 #~ msgid "Negative thin space"
25147 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25150 #~ msgid "Negative medium space"
25151 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25154 #~ msgid "Negative thick space"
25155 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25157 #~ msgid "Inter-word space"
25158 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25160 #~ msgid "Date format"
25161 #~ msgstr "Format de data"
25163 #~ msgid "QQuad Space"
25164 #~ msgstr "Doble quadratí"
25167 #~ msgid "Preview\t"
25168 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25171 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25172 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25176 #~ msgstr "&Opcions:"
25179 #~ msgid "Find LyX Text"
25180 #~ msgstr "Cerca el següent"
25183 #~ msgid "&Replace with..."
25184 #~ msgstr "Substitueix amb"
25191 #~ msgid "Pre&vious"
25192 #~ msgstr "Canvi &següent"
25195 #~ msgid "&Keep case"
25196 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25199 #~ msgid "&Find..."
25200 #~ msgstr "&Cerca:"
25203 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25204 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25211 #~ msgid "&Previous"
25212 #~ msgstr "Canvi &següent"
25215 #~ msgid "&Advanced"
25216 #~ msgstr "A&vançat"
25218 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25219 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25222 #~ msgid "Any &word"
25223 #~ msgstr "Una paraula"
25227 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25229 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25235 #~ msgstr "&Cerca:"
25237 #~ msgid "The Enter key works, too"
25238 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25240 #~ msgid "The delete key works, too"
25241 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25244 #~ msgstr "&Suprimeix"
25246 #~ msgid "&Default language:"
25247 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25249 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25250 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25252 #~ msgid "&BibTeX command:"
25253 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25256 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25257 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25260 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25261 #~ msgstr "Ordre índex:"
25263 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25265 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25267 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25269 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25272 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25273 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25275 #~ msgid "Use input encod&ing"
25276 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25278 #~ msgid "Jump to the label"
25279 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25281 #~ msgid "Merge cells"
25282 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25284 #~ msgid "Listing settings"
25285 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25287 #~ msgid "LangHeader"
25288 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25290 #~ msgid "Language Header:"
25291 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25293 #~ msgid "Language:"
25294 #~ msgstr "Idioma:"
25296 #~ msgid "LastLanguage"
25297 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25299 #~ msgid "Last Language:"
25300 #~ msgstr "Última llengua:"
25305 #~ msgid "End of CV"
25306 #~ msgstr "Final del CV"
25311 #~ msgid "Computer"
25312 #~ msgstr "Ordinador"
25314 #~ msgid "Computer:"
25315 #~ msgstr "Ordinador:"
25317 #~ msgid "EmptySection"
25318 #~ msgstr "SeccióBuida"
25320 #~ msgid "Empty Section"
25321 #~ msgstr "Secció Buida"
25323 #~ msgid "CloseSection"
25324 #~ msgstr "TancaSecció"
25326 #~ msgid "Close Section"
25327 #~ msgstr "Tanca la secció"
25330 #~ msgid "Insert|n"
25331 #~ msgstr "Insereix|I"
25333 #~ msgid "View DVI"
25334 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25336 #~ msgid "Update DVI"
25337 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25339 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25340 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25342 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25343 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25345 #~ msgid "View PostScript"
25346 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25348 #~ msgid "Update PostScript"
25349 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25352 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25353 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25356 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25357 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25360 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25361 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25364 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25365 #~ "You may not have the right languages installed."
25367 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25368 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25371 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25372 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25374 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25375 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25379 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25381 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25385 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25386 #~ msgstr "Argument manquant"
25389 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25390 #~ msgstr "Bibliografia"
25393 #~ msgid "Branch Settings"
25394 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25397 #~ msgstr "Longitud"
25400 #~ msgid "TeX Code Settings"
25401 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25404 #~ msgid "Float Settings"
25405 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25408 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25409 #~ msgstr "Espai vertical"
25411 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25412 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25417 #~ msgid "pspell (library)"
25418 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25420 #~ msgid "aspell (library)"
25421 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25426 #~ msgid "*.ispell"
25427 #~ msgstr "*.ispell"
25429 #~ msgid "Spellchecker error"
25430 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25433 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25434 #~ "Maybe it has been killed."
25436 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25437 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25439 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25440 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25442 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25443 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25445 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25446 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25448 #~ msgid "No Table of contents"
25449 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25452 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25453 #~ msgstr "caràcter especial"
25455 #~ msgid "Opened table"
25456 #~ msgstr "Taula oberta"
25459 #~ msgid "Absender:"
25460 #~ msgstr "Capçalera:"
25463 #~ msgid "Vorwahl:"
25464 #~ msgstr "Normal:"
25466 #~ msgid "Telefon:"
25467 #~ msgstr "Telèfon:"
25470 #~ msgid "Verteiler:"
25471 #~ msgstr "Espais verticals"
25476 #~ msgid "RetourAdresse:"
25477 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25482 #~ msgid "Adresse:"
25483 #~ msgstr "Adreça:"
25489 #~ msgid "No file open!"
25490 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25493 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25494 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25497 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25498 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25501 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25502 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25505 #~ msgid "Toggle Label|L"
25506 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25508 #~ msgid "B&rowse..."
25509 #~ msgstr "Navega..."
25511 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25512 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25514 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25515 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25522 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25523 #~ "assign the existing one."
25524 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25526 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25527 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25529 #~ msgid "&Postscript driver:"
25530 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25533 #~ msgid "Append Parameter"
25534 #~ msgstr "Més paràmetres"
25537 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25538 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25541 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25542 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25545 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25546 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25554 #~ msgid "algorithm"
25555 #~ msgstr "algorisme"
25562 #~ msgid "keywords"
25563 #~ msgstr "Paraules clau"
25565 #~ msgid "Table of Contents|a"
25566 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25571 #~ msgid "LinuxDoc"
25572 #~ msgstr "LinuxDoc"
25574 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25575 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25577 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25579 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25581 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25582 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25587 #~ msgid "American"
25588 #~ msgstr "Anglès americà"
25590 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25591 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25593 #~ msgid "Austrian"
25594 #~ msgstr "Austríac"
25597 #~ msgstr "Anglès britànic"
25600 #~ msgid "Canadian"
25601 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25604 #~ msgid "Reference\t"
25605 #~ msgstr "Referència"
25608 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25609 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25611 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25612 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25615 #~ msgid "LaTeX default"
25616 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25618 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25619 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25622 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25623 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"